1
00:00:36,288 --> 00:00:37,788
Ich weiß, ich habe dich enttäuscht.

2
00:00:39,445 --> 00:00:41,095
Aber bitte, lieber Gott,

3
00:00:42,230 --> 00:00:43,630
bitte hilf mir.

4
00:00:54,516 --> 00:00:56,216
Ich habe schon befürchtet,
du würdest nicht zurückkommen.

5
00:00:57,447 --> 00:00:58,885
Ich hatte Angst.

6
00:01:02,289 --> 00:01:03,589
Aber weißt du was?

7
00:01:04,535 --> 00:01:06,485
Vielleicht werden wir das durchstehen.

8
00:01:33,024 --> 00:01:34,787
- Komm schon. Was soll das denn?
- Ich habe alles im Griff.

9
00:01:34,817 --> 00:01:37,212
Maura, wir sollten Plastikbecher nehmen.

10
00:01:37,283 --> 00:01:38,633
Bei einer Taufe?

11
00:01:38,998 --> 00:01:41,786
Das ist Apfelwein mit Sprudel.
Und T. J. ist das egal.

12
00:01:43,540 --> 00:01:45,890
Mir aber nicht. Er ist mein erster Enkel.

13
00:01:46,501 --> 00:01:48,450
Tommy, du musst uns beim
Abwaschen der Gläser helfen.

14
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Warum?

15
00:01:49,531 --> 00:01:50,988
Weil er dein Kind ist.

16
00:01:54,959 --> 00:01:55,959
Rondo!

17
00:01:56,031 --> 00:01:58,346
Vanilla. Sieh sich einer diese Beine an!

18
00:01:58,868 --> 00:02:00,318
- Bro!
- Hey!

19
00:02:00,701 --> 00:02:03,462
- "Bro"?
- Ich wollte gerade zu einer Grillparty.

20
00:02:03,905 --> 00:02:06,614
Ich habe dir zu deinem Festtag
etwas mitgebracht.

21
00:02:06,644 --> 00:02:07,929
Hey, Kleiner.

22
00:02:08,522 --> 00:02:10,272
Geht's dir gut?

23
00:02:11,620 --> 00:02:12,826
Du schenkst ihm eine Rolex?

24
00:02:12,860 --> 00:02:16,275
Nein. Mir hat da jemand einen guten
Deal angeboten. Sieht echt aus, oder?

25
00:02:16,305 --> 00:02:19,141
Befinde ich mich gerade in
irgendeinem Paralleluniversum...

26
00:02:19,171 --> 00:02:22,177
- Seit wann habt ihr so eine Bromance?
- Wir kennen uns schon lange.

27
00:02:22,207 --> 00:02:24,474
Ja, wir haben uns letzte Woche
im Café kennen gelernt.

28
00:02:24,504 --> 00:02:25,504
Tom Tom,

29
00:02:25,595 --> 00:02:27,009
hab Spaß, mein Freund.

30
00:02:27,142 --> 00:02:28,395
- Alles klar, danke.
- Hey!

31
00:02:28,425 --> 00:02:30,698
Pass auf, dass die Mama des
Kleinen ihm nicht blöd kommt.

32
00:02:30,733 --> 00:02:32,317
Er ist ein toller Daddy.

33
00:02:34,584 --> 00:02:36,954
Was, bahnt sich zwischen Lydia
und Tommy etwas an?

34
00:02:37,297 --> 00:02:39,265
Hey, solange sie sich das
Sorgerecht von einem Kind teilen,

35
00:02:39,300 --> 00:02:41,233
was sie beim ersten Date gezeugt
haben, halte ich meinen Mund.

36
00:02:42,485 --> 00:02:43,585
Oh, Frankie!

37
00:02:43,912 --> 00:02:45,193
Warum hast du diesen
Schrotthaufen nicht wegräumt?

38
00:02:45,228 --> 00:02:47,240
- Jane, das ist okay.
- Nein, ist es nicht. Ich dachte,

39
00:02:47,241 --> 00:02:49,253
du wolltest es für deinen
neuen Undercover-Job reparieren.

40
00:02:49,283 --> 00:02:50,827
Oh, das bringt nichts.

41
00:02:51,254 --> 00:02:54,083
Ich arbeite nicht mehr bei der Drogeneinheit.

42
00:02:54,113 --> 00:02:55,817
Sie haben mich zum "Springer" gemacht.

43
00:02:55,847 --> 00:02:56,932
- Oh, cool!
- Ja...

44
00:02:56,962 --> 00:02:59,262
Ich darf jetzt alles ausprobieren.
Schau dir das an.

45
00:02:59,676 --> 00:03:00,676
Was?

46
00:03:00,999 --> 00:03:04,377
<i>BPD kürzt das Budget,
was Einfluss auf alle Detectives haben wird.</i>

47
00:03:04,407 --> 00:03:06,212
- Das können die vergessen.
- Vielleicht.

48
00:03:06,818 --> 00:03:10,268
Ich muss springen,
bis irgendeine Abteilung das Geld auftreibt.

49
00:03:10,298 --> 00:03:11,798
Hört mal, wir sollten uns auf den Weg machen.

50
00:03:12,964 --> 00:03:15,114
Ich nehme das Baby. Ich nehme das Baby!

51
00:03:16,461 --> 00:03:19,771
<b>~ SubCentral.de, TV4User.de ~
präsentieren:</b>

52
00:03:21,582 --> 00:03:24,932
<b>~ Rizzoli and Isles - S04E03 ~
~ But I Am A Good Girl ~</b>

53
00:03:26,183 --> 00:03:29,483
<b>~ Übersetzung: **butterfly**, DeadlySins ~
~ Korrektur: Meister Petz ~</b>

54
00:03:39,133 --> 00:03:41,051
Nun, das sollte peinlich werden.

55
00:03:41,081 --> 00:03:42,431
Wegen Lydia?

56
00:03:42,506 --> 00:03:46,053
Nein, Tommy hat diesen Priester
auf dem Zebrastreifen angefahren.

57
00:03:46,158 --> 00:03:47,842
Nun, warum hat er keine andere
Kirche ausgesucht?

58
00:03:47,872 --> 00:03:51,045
Weil Ma gesagt hat,
dass wir es Pater Crowley schulden,

59
00:03:51,080 --> 00:03:54,219
und er die nächste Generation
der Rizzolis taufen soll.

60
00:03:54,873 --> 00:03:56,175
Du glaubst doch nicht,
dass er noch sauer ist, oder?

61
00:03:56,205 --> 00:03:58,684
Oh, warum sollte er das?
Du hast ihm beide Beine gebrochen.

62
00:03:58,714 --> 00:04:01,842
Hey, ich saß drei Jahre im Gefängnis.
So viel Buße reicht doch.

63
00:04:01,872 --> 00:04:03,672
Du hast nicht mit ihm gesprochen, richtig?

64
00:04:04,163 --> 00:04:06,185
Äh, ich wollte...

65
00:04:06,325 --> 00:04:07,841
Gott, Tommy. Verstehst du jetzt,
warum er die ganze Aufmerksamkeit bekam?

66
00:04:07,876 --> 00:04:12,159
- Er brauchte sie?
- Pater Crowley, danke, dass Sie das machen.

67
00:04:12,280 --> 00:04:15,632
Die Gemeinde ist Ihnen für Ihre
großzügige Spende dankbar, Angela.

68
00:04:17,044 --> 00:04:18,194
Hallo, Thomas.

69
00:04:18,972 --> 00:04:22,755
Wollen Sie dieses Kind im
katholischen Glauben großziehen?

70
00:04:23,699 --> 00:04:24,699
Ähm... sicher. Warum nicht?

71
00:04:24,729 --> 00:04:28,210
Es ist die Aufgabe der Mutter und des Vaters,
das Kind dieser Kirche zu übergeben.

72
00:04:28,269 --> 00:04:30,404
Und wer sind die Eltern?

73
00:04:30,703 --> 00:04:34,040
- Wir.
- Oh, äh, und ich.

74
00:04:35,472 --> 00:04:36,472
Stuart!

75
00:04:37,043 --> 00:04:38,493
Das ist Stuart.

76
00:04:38,897 --> 00:04:41,672
Meine Freunde nennen mich "Strawberry".

77
00:04:41,702 --> 00:04:44,061
- Wir sind nicht deine "Freunde".
- Tommy.

78
00:04:44,091 --> 00:04:46,849
Mr. Strawberry,
wir sind mitten im Gottesdienst.

79
00:04:46,879 --> 00:04:49,071
Was sucht dieser Kerl auf der
Taufe meines Sohnes?

80
00:04:49,101 --> 00:04:51,862
Ich habe ihn eingeladen.
Er hat jedes Recht, hier zu sein.

81
00:04:52,060 --> 00:04:54,278
- Was machst du da?
- Irgendwas stinkt hier.

82
00:04:54,308 --> 00:04:56,464
Ja, wahrscheinlich T. J.s Windel.
Hör auf damit.

83
00:04:56,494 --> 00:04:59,813
- Nein, ich rieche etwas anderes.
- Ja, hier stinkt es.

84
00:04:59,848 --> 00:05:01,640
Tommy, wir sind in einer Kirche.

85
00:05:01,670 --> 00:05:03,813
Sag das doch ihr.
Sie hat ihren Liebhaber mitgebracht.

86
00:05:03,843 --> 00:05:05,387
Er ist mein Verlobter.

87
00:05:05,781 --> 00:05:06,781
- Hä?
- Was?

88
00:05:07,839 --> 00:05:08,939
Dein was?

89
00:05:10,327 --> 00:05:12,826
Was... Du kannst nicht da hoch gehen. Okay.

90
00:05:12,854 --> 00:05:15,552
Pater, wenn Sie diesen kleinen
Kerl einfach nur taufen würden, wir...

91
00:05:15,587 --> 00:05:17,608
- Dann sind wir auch schon wieder weg.
- Nein, nicht mit diesem Kerl hier.

92
00:05:17,638 --> 00:05:20,601
Halten Sie das Baby über das Taufbecken.

93
00:05:20,915 --> 00:05:22,950
Welchen Namen wollen Sie Ihrem Kind geben?

94
00:05:22,980 --> 00:05:24,502
Da sind menschliche Überreste drin.

95
00:05:24,532 --> 00:05:26,838
<i>- Strawbridge.
- Strawbridge? Nur über meine Leiche.</i>

96
00:05:26,868 --> 00:05:27,593
- Bist du sicher?
- Nun, ich bin mir erst sicher,

97
00:05:27,628 --> 00:05:30,837
- bis ich reingesehen habe, aber...
- Im Namen des Vaters und des Sohnes

98
00:05:30,872 --> 00:05:34,046
- und des Heiligen Geistes...
- Was für ein schöner Gottesdienst. Danke.

99
00:05:34,047 --> 00:05:35,016
Wir müssen gehen.

100
00:05:35,046 --> 00:05:36,493
- Komm.
- Okay, Jane, wir haben nicht einmal...

101
00:05:36,523 --> 00:05:38,023
Ma, das wäre geschafft.

102
00:05:38,079 --> 00:05:40,605
Frankie, kannst du mir bitte helfen,
alle hier raus zu schaffen?

103
00:05:40,635 --> 00:05:44,379
Da befindet sich eine potenzielle,
biologische Gefahr im Taufbecken.

104
00:05:44,615 --> 00:05:46,680
- Verstanden.
- Okay, alle Mann, kommt schon. Gehen wir.

105
00:05:46,710 --> 00:05:48,596
Ich hab's doch gewusst,
T. J. hätte Methodist werden sollen.

106
00:05:48,597 --> 00:05:50,483
Ich hätte mir für ihn eine bessere
Mutter aussuchen sollen.

107
00:05:50,513 --> 00:05:52,555
Du hast mich nicht "ausgesucht".

108
00:05:52,590 --> 00:05:54,267
Wir waren betrunken und haben
es im Auto getrieben,

109
00:05:54,297 --> 00:05:56,249
und dann hast du mich deinem
Vater überlassen. Vergessen?

110
00:05:56,279 --> 00:05:59,359
Sehe ich deshalb Frank Sr. nicht
mehr bei der Messe?

111
00:05:59,389 --> 00:06:00,900
Ist es bitte möglich, dass wir uns unsere...

112
00:06:00,901 --> 00:06:02,412
Familiengeschichten draußen erzählen könnten?

113
00:06:02,442 --> 00:06:06,028
Es tut mir leid, Pater.
Eigentlich sind wir nicht so.

114
00:06:06,948 --> 00:06:08,798
Okay, langsam. Es ist schwer.

115
00:06:09,553 --> 00:06:10,684
Stellt es da drüben ab.

116
00:06:11,325 --> 00:06:12,969
Im Taufbecken?

117
00:06:13,108 --> 00:06:14,743
Ist denen nichts mehr heilig?

118
00:06:14,773 --> 00:06:16,360
Es scheint eine junge Frau zu sein.

119
00:06:17,103 --> 00:06:18,214
Sie sieht aus...

120
00:06:18,245 --> 00:06:19,602
wie altes Schuhleder.

121
00:06:19,632 --> 00:06:21,451
Okay, Frost, rede mit Pater Crowley.

122
00:06:21,481 --> 00:06:23,800
Frage ihn, wann das letzte Mal das
Wasser im Becken gewechselt wurde.

123
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
Ja, okay.

124
00:06:25,475 --> 00:06:27,889
Eine Idee, was das für ein weißes Pulver ist?

125
00:06:29,121 --> 00:06:32,091
Nach Geruch und Konsistenz zu
urteilen, ist das Agrarkalk.

126
00:06:32,121 --> 00:06:33,813
Agrarkalk. Den nutze ich in meinem Garten.

127
00:06:33,843 --> 00:06:35,533
Du hast einen Garten?
Das wusste ich ja gar nicht, Sergeant.

128
00:06:35,568 --> 00:06:36,898
- Was hast du angebaut?
- Nun, lass mich überlegen,

129
00:06:36,933 --> 00:06:39,665
Tomaten, Basilikum, Küchenkräuter.

130
00:06:39,700 --> 00:06:41,470
Ich denke, ich werde dieses Jahr
wirklich viele grüne Bohnen ernten.

131
00:06:41,500 --> 00:06:43,362
Oh, weißt du, ich hatte großes
Glück mit Schnittbohnen.

132
00:06:43,392 --> 00:06:46,986
Okay, Landwirte. Ihr könnt später
mit dem Almanach weitermachen, okay?

133
00:06:47,016 --> 00:06:48,914
Warum sollte jemand Agrarkalk
auf sie schütten?

134
00:06:48,944 --> 00:06:51,232
Er beschleunigt die Austrocknung
und kaschiert den Geruch.

135
00:06:52,958 --> 00:06:54,445
Wie wurde sie getötet?

136
00:06:54,554 --> 00:06:56,185
Da sind Ligaturspuren.

137
00:06:56,302 --> 00:06:59,150
- Sie wurde also erwürgt.
- Nun, das habe ich nicht gesagt.

138
00:06:59,265 --> 00:07:00,265
Ich schon.

139
00:07:00,512 --> 00:07:01,748
Nun, wie lange ist sie schon tot?

140
00:07:01,778 --> 00:07:04,812
Nun, der Agrarkalk wird es erschweren,
einen nachträglichen Zeitintervall zu bestimmen.

141
00:07:04,842 --> 00:07:06,730
Er wurde innerhalb einer Stunde
nach ihrem Tod auf sie geschüttet.

142
00:07:06,760 --> 00:07:07,910
Okay, das ist doch was.

143
00:07:08,020 --> 00:07:09,907
Scheint doch so,
dass sie in der Kirche getötet wurde.

144
00:07:09,937 --> 00:07:11,315
Scheint mir nicht so.

145
00:07:11,345 --> 00:07:13,239
Nun, ein Mörder erwürgt sie doch nicht,

146
00:07:13,240 --> 00:07:15,133
und schleift sie dann den ganzen
Weg hierher, wirft sie darein,

147
00:07:15,163 --> 00:07:17,152
fährt dann den ganzen Weg zurück
und holt den Agrarkalk.

148
00:07:17,182 --> 00:07:18,626
Ich wette, wir finden
Agrarkalk auf dem Gelände.

149
00:07:18,627 --> 00:07:20,070
- Was hat Pater Crowley gesagt?
- Er sagte...

150
00:07:20,100 --> 00:07:23,301
"Tommy Rizzoli steckte doch
schon immer in Schwierigkeiten."

151
00:07:24,627 --> 00:07:26,903
Hat er gesagt, wann die Kirche
abgeschlossen wurde?

152
00:07:26,933 --> 00:07:28,720
- Zwischen Mitternacht und 4 Uhr.
- Wer hat alles einen Schlüssel?

153
00:07:28,755 --> 00:07:33,318
Mitarbeiter, Hausmeister, Gärtner, Chor,
und alle, die in die Tagungsräume müssen.

154
00:07:33,348 --> 00:07:37,665
Und 500 weitere Gemeindemitglieder.
Das sind jede Menge Verdächtige.

155
00:07:47,685 --> 00:07:49,549
Wenn wir irgendwo diesen Agrarkalk haben,

156
00:07:49,550 --> 00:07:51,414
dann muss er in unserem Schuppen sein.

157
00:07:51,449 --> 00:07:52,449
Danke.

158
00:07:52,647 --> 00:07:53,647
Mateo.

159
00:07:54,215 --> 00:07:55,343
Guten Morgen, Pater.

160
00:07:55,859 --> 00:07:57,664
Ich hoffe, Sie mögen Petunien.

161
00:07:57,708 --> 00:08:00,131
- Wir bepflanzen gerade die Beete um.
- Ja, natürlich.

162
00:08:00,161 --> 00:08:02,053
- Hallo, Samuel.
- Hallo, Pater.

163
00:08:02,248 --> 00:08:04,384
- Schon so früh aus Britmore zurück?
- Eigentlich haben wir wieder Ferien.

164
00:08:04,385 --> 00:08:06,872
Britmore. Das ist ein wirklich gutes College.

165
00:08:06,902 --> 00:08:09,678
Er ist sehr fleißig. Bekommt nur Einsen.

166
00:08:09,708 --> 00:08:10,708
Dad.

167
00:08:11,193 --> 00:08:12,193
Pater,

168
00:08:12,439 --> 00:08:13,941
ist alles in Ordnung in der Kirche?

169
00:08:13,991 --> 00:08:15,048
Ich habe Polizei gesehen.

170
00:08:15,088 --> 00:08:17,462
Nutzen Sie Agrarkalk auf dem Kirchengelände?

171
00:08:17,497 --> 00:08:19,253
- Ja.
- Wo bewahren Sie ihn auf?

172
00:08:19,488 --> 00:08:21,162
- Ich würde ihn mir gerne ansehen.
- Sicher.

173
00:08:21,778 --> 00:08:23,197
Sal,

174
00:08:23,207 --> 00:08:24,345
kannst du den Schuppen aufmachen?

175
00:08:24,380 --> 00:08:25,497
Zeigst du ihnen den Agrarkalk?

176
00:08:25,547 --> 00:08:26,547
Ja, okay.

177
00:08:31,094 --> 00:08:34,514
- Genau da.
- Schließen Sie den Schuppen ab?

178
00:08:34,519 --> 00:08:36,037
Nein, das ist eine Kirche.

179
00:08:36,320 --> 00:08:37,938
Wer sollte aus ihr was stehlen wollen?

180
00:08:37,968 --> 00:08:40,275
Dieselbe Person,
die in einer Kirche töten würde.

181
00:08:40,305 --> 00:08:42,468
Ich nehme eine Probe und
sag dem Kriminallabor Bescheid,

182
00:08:42,469 --> 00:08:44,632
dass sie die mit der auf der Leiche
vergleichen sollen.

183
00:08:55,235 --> 00:08:56,835
Thomas Edward Rizzoli.

184
00:08:57,391 --> 00:08:58,690
Weißt du überhaupt, was du machst?

185
00:08:58,720 --> 00:09:00,020
Esse Kuchen.

186
00:09:00,541 --> 00:09:02,008
- Herein.
- Ja, warum nicht?

187
00:09:02,043 --> 00:09:03,476
Ohne T. J. ist es keine Party.

188
00:09:04,370 --> 00:09:06,001
Hat hier jemand "Party" gesagt?

189
00:09:08,024 --> 00:09:09,603
Ihr braucht ein paar Party-Lektionen.

190
00:09:09,630 --> 00:09:10,780
Ich bin erledigt.

191
00:09:10,942 --> 00:09:12,135
Sie hat einen neuen.

192
00:09:12,165 --> 00:09:14,052
- Diese kleine Schlampe?
- Wie bitte?

193
00:09:14,180 --> 00:09:16,028
Entschuldigen Sie, Mrs. Vanilla.

194
00:09:16,058 --> 00:09:20,748
Wie lange hat sie übrigens
den Kerl Mr. Strawberry schon?

195
00:09:21,594 --> 00:09:22,625
- Ich weiß nicht.
- Du bist der Vater.

196
00:09:22,626 --> 00:09:23,656
Es ist dein Job, es zu wissen.

197
00:09:23,683 --> 00:09:26,037
Was spielt das für eine Rolle?
Stuart wird ihn mir wegnehmen.

198
00:09:26,067 --> 00:09:27,478
Das darf er nicht, Tommy.

199
00:09:28,027 --> 00:09:31,111
Ledige Väter haben Anspruch
auf die gleichen Rechte.

200
00:09:31,143 --> 00:09:34,078
- Ja, du hast Anspruch aufs Sorgerecht.
- Na, siehst du?

201
00:09:34,152 --> 00:09:35,348
Nun, was,

202
00:09:36,146 --> 00:09:37,146
wenn man...

203
00:09:37,196 --> 00:09:38,523
den Antrag...

204
00:09:38,893 --> 00:09:40,068
ausgefüllt hat...

205
00:09:40,178 --> 00:09:41,530
ihn einreichen wollte...

206
00:09:41,560 --> 00:09:44,104
Du hast den Antrag aufs
Sorgerecht nicht eingereicht.

207
00:09:44,802 --> 00:09:45,802
- Thomas!
- Oh!

208
00:09:47,691 --> 00:09:48,738
Ich wollte es.

209
00:09:48,768 --> 00:09:51,662
Wie du auch die Cutlass-Handbremse
festziehen "wolltest"?

210
00:09:51,692 --> 00:09:53,340
Was war mit der Cutlass?

211
00:09:53,370 --> 00:09:56,468
Sie rollte durch Mrs. Sutters
Garage und zerfetzte ihren Pool.

212
00:09:56,498 --> 00:09:58,388
Der oberirdische Pool war sowieso ätzend.

213
00:09:58,418 --> 00:10:01,730
Warte. Wenn du keinerlei Rechte auf T. J. hast,

214
00:10:02,268 --> 00:10:03,508
dann ich auch nicht.

215
00:10:10,056 --> 00:10:11,296
Ich muss zur Arbeit.

216
00:10:11,326 --> 00:10:13,486
Der Gestank in der Kirche kam
von einer Leiche.

217
00:10:13,910 --> 00:10:16,584
Auf unserer ersten Familientaufe?

218
00:10:16,871 --> 00:10:20,502
Warte. Warte. Kannst du mit Jane
die Sache mit Stuart gerade biegen?

219
00:10:20,641 --> 00:10:22,359
Man kann nicht alles "gerade biegen".

220
00:10:26,626 --> 00:10:27,901
Unglaublich. Ich...

221
00:10:27,931 --> 00:10:29,402
Keine Ahnung, was man da
machen kann. Weißt du was?

222
00:10:29,432 --> 00:10:30,207
Ihn besinnungslos schlagen.

223
00:10:32,595 --> 00:10:36,286
Okay, Maura, sag mir und Detective
"Springer" hier was über unser Opfer.

224
00:10:37,093 --> 00:10:39,272
Nun, sie hatte keine Zahnbehandlung.

225
00:10:39,302 --> 00:10:41,191
Okay. Also können wir sie nicht anhand
ihrer zahnärztlichen Unterlagen identifizieren.

226
00:10:41,221 --> 00:10:44,515
Nein. Und ihr Becken ist verwachsen,
aber noch nicht lange.

227
00:10:44,545 --> 00:10:46,632
Sie ist zwischen 17 und 22.

228
00:10:46,662 --> 00:10:49,095
- Hast du einen Vaginalabstrich genommen?
- Ja. Sie wurde nicht vergewaltigt.

229
00:10:49,383 --> 00:10:51,633
Wo ist das Vergrößerungsding?

230
00:10:53,177 --> 00:10:54,277
Ja. Vielen Dank.

231
00:10:56,386 --> 00:10:57,983
Was hältst du von diesen Abdrücken hier?

232
00:10:58,013 --> 00:10:59,513
Abdrücke von der Ligatur.

233
00:10:59,750 --> 00:11:02,816
Ziemlich eigen, symmetrisch und
gleichmäßig verteilt.

234
00:11:03,191 --> 00:11:04,911
Die stammen nicht vom Medaillon,
was sie umhatte.

235
00:11:04,941 --> 00:11:06,696
Die Kette ist zu klein.

236
00:11:09,348 --> 00:11:11,701
Denkst du, dass das kleine
Mädchen unser Opfer ist?

237
00:11:15,488 --> 00:11:18,049
Es ist möglich. Ähnliche Knochenstruktur.

238
00:11:18,079 --> 00:11:19,079
Okay...

239
00:11:19,654 --> 00:11:21,572
ähm, das ist gerade etwas schwierig.

240
00:11:21,602 --> 00:11:22,614
Die Frau bei ihr...

241
00:11:22,644 --> 00:11:25,153
Es ist so gefährlich,
direkt zur Sache zu kommen.

242
00:11:25,183 --> 00:11:26,597
Ist das ihr Babysitter?

243
00:11:26,796 --> 00:11:29,253
Du willst mich nur nicht dazu bringen,
zu sagen, ob das "ihre Mutter" ist.

244
00:11:30,261 --> 00:11:31,979
Ich glaube, sie hat es gerade geschafft.

245
00:11:33,944 --> 00:11:35,850
Ähm, da ist etwas Getrocknetes auf ihrer Hose.

246
00:11:37,443 --> 00:11:39,509
Ich sage Susie, sie soll es analysieren.

247
00:11:40,103 --> 00:11:41,698
- In ihrer Tasche ist ein Beleg.
- Für was?

248
00:11:41,728 --> 00:11:43,928
Ich weiß nicht. Es ist verblichen.

249
00:11:44,818 --> 00:11:47,239
Bei Thermopapier setzt man keine
Tinte ein. Die bleicht sofort aus.

250
00:11:47,269 --> 00:11:48,943
Das Kriminallabor wird es sich ansehen.

251
00:11:49,219 --> 00:11:52,169
Ihr T-Shirt und ihre Hose stammen aus Off-93.

252
00:11:52,199 --> 00:11:54,177
Das ist eine ziemlich minderwertige Marke.
Ich kann sie trotzdem zurückverfolgen.

253
00:11:54,207 --> 00:11:55,207
Ja, mach das.

254
00:11:55,500 --> 00:11:56,850
Oh, ein Tattoo.

255
00:11:59,610 --> 00:12:00,827
Oh, das Gewebe ist entzündet.

256
00:12:00,857 --> 00:12:02,647
Es wurde innerhalb acht Stunden
vor ihrem Tod gestochen.

257
00:12:02,677 --> 00:12:06,047
Es wurde selbst gestochen. Wer immer
das gemacht hat, nutzte einen Kuli.

258
00:12:06,841 --> 00:12:09,234
Vielleicht kam sie gerade aus dem
Gefängnis oder es ist ein Gang Tattoo.

259
00:12:09,264 --> 00:12:11,281
Soll ich es auch durch die
Gang Tattoo-Datenbank jagen?

260
00:12:11,311 --> 00:12:14,811
Wenn man bedenkt, dass es die einzige
Tattoo-Datenbank ist, die wir haben, ja, bitte.

261
00:12:15,528 --> 00:12:17,176
Ich lebe nur, um zu springen.

262
00:12:20,486 --> 00:12:21,907
Ich werde ihre Abdrücke einscannen,

263
00:12:21,937 --> 00:12:24,982
aber ich bin nicht zu optimistisch,
es sei denn, sie wurde verhaftet.

264
00:12:30,643 --> 00:12:33,317
Selbst wenn sie in einer Gang war,
sie hat immer noch eine Mutter.

265
00:12:38,247 --> 00:12:39,247
Hallo.

266
00:12:39,650 --> 00:12:42,291
Ich denke, das ist unser Opfer.
Wie alt sieht sie für dich aus?

267
00:12:43,782 --> 00:12:44,932
Sieben, vielleicht?

268
00:12:45,331 --> 00:12:47,128
- Hast du ihre Fingerabdrücke gecheckt?
- Keine Treffer.

269
00:12:47,158 --> 00:12:49,020
Dr. Isles gibt mir von ihrem
Schädel eine Röntgenaufnahme,

270
00:12:49,050 --> 00:12:51,663
damit ich das Foto dann durch die
Alterungssoftware jagen kann.

271
00:12:51,693 --> 00:12:53,976
Ich habe mal die Sexualstraftäter überprüft,
die in der Nähe der Kirche leben...

272
00:12:54,011 --> 00:12:55,165
- Da leben ein halbes Dutzend.
- Ich glaube nicht,

273
00:12:55,166 --> 00:12:57,557
dass wir einen Sexualstraftäter suchen.
Sie wurde nicht vergewaltigt.

274
00:12:57,587 --> 00:12:59,046
Haben die alle einen Schlüssel für die Kirche?

275
00:12:59,047 --> 00:13:01,627
- Oder Zugang dazu, ja.
- Hat einer davon eine Akte?

276
00:13:01,652 --> 00:13:04,115
Ich rufe mal im Vatikan an und frage,
was Pater Crowley ausgefressen hat.

277
00:13:04,145 --> 00:13:06,576
Er ist ein guter Verdächtiger. Er hasst alle,

278
00:13:06,920 --> 00:13:08,791
- vor allem Tommy.
- Wie war die Taufe?

279
00:13:08,821 --> 00:13:11,444
Oh, denk an deinen schlimmsten Familienurlaub,

280
00:13:11,474 --> 00:13:13,686
- und multipliziere ihn mit 10.
- Oh, tut mir leid, Jane.

281
00:13:13,716 --> 00:13:16,585
Na ja, Sal Perez saß fünf Jahre
wegen einer Reihe von Einbrüchen.

282
00:13:16,615 --> 00:13:18,661
Vielleicht hat unser Opfer ihn erwischt,
als er etwas aus der Kirche gestohlen hat?

283
00:13:18,691 --> 00:13:20,406
Ja, überprüf mal, ob etwas fehlt.

284
00:13:20,436 --> 00:13:23,371
Ach, Frankie kam vorbei.
Keine Treffer bei diesem Tattoo.

285
00:13:24,299 --> 00:13:27,408
Er scheint mit seiner neuen Aufgabe
ziemlich gut zurecht zu kommen.

286
00:13:28,354 --> 00:13:31,143
Denkst du, an der Story von der
Budgetkürzung ist was dran?

287
00:13:31,173 --> 00:13:32,239
Ich habe gehört, es könnte so kommen.

288
00:13:32,269 --> 00:13:34,505
Ja, aber sie werden doch keine
Einschnitte im Morddezernat machen, oder?

289
00:13:34,535 --> 00:13:35,949
Ich verlasse mich auf gar nichts.

290
00:13:36,213 --> 00:13:39,192
Bürgermeister White hat in den
'80ern 250 Polizisten gefeuert.

291
00:13:40,193 --> 00:13:41,780
Ich war ein Jahr weg.

292
00:13:44,911 --> 00:13:46,548
Du warst ein Shorty Pasquale Pizzajunge?

293
00:13:46,578 --> 00:13:48,284
Ich musste Miete bezahlen.

294
00:13:48,314 --> 00:13:50,943
Ich behielt sie, damit sie mich
daran erinnert, dankbar zu sein.

295
00:13:52,736 --> 00:13:54,367
Okay, Maura hat etwas.

296
00:13:58,038 --> 00:14:02,880
Ich fand zwei Spiralfrakturen.
Rechte Speiche und linke Elle.

297
00:14:02,949 --> 00:14:05,804
Also, zwei Personen hielten sie
fest und brachen so ihre Arme.

298
00:14:05,844 --> 00:14:08,640
Das ist ein mögliches Szenario.
Die Frakturen sind gering.

299
00:14:08,675 --> 00:14:10,435
Es passierte innerhalb
24 Stunden nach ihrem Tod.

300
00:14:10,465 --> 00:14:12,988
Das reicht nicht, Maura.
Ich brauche einen Todeszeitpunkt.

301
00:14:13,018 --> 00:14:15,388
Nun, durch den Kalk wird das unmöglich.

302
00:14:17,163 --> 00:14:20,654
Jane, wenn ich schon den Todeszeitpunkt nicht
eingrenzen kann, du bestimmt auch nicht.

303
00:14:20,684 --> 00:14:22,078
Strawbridge.

304
00:14:22,137 --> 00:14:23,452
Strawberry...

305
00:14:23,611 --> 00:14:25,546
Tust du das, was ich glaube?

306
00:14:26,347 --> 00:14:28,645
Woher weißt du, dass ich nach Pornos suche?

307
00:14:28,675 --> 00:14:31,704
Nein, warte, ich meldete mich unter deinem
Namen an, also sucht Dr. Isles gerade Pornos.

308
00:14:31,734 --> 00:14:34,149
Oh. Was? Geh zur Seite. Oh.

309
00:14:35,318 --> 00:14:38,166
Ich denke, es ist okay,
Stuart unter die Lupe zu nehmen.

310
00:14:38,913 --> 00:14:40,544
Er zerstört die Familie. Schau.

311
00:14:40,745 --> 00:14:43,079
<i>"Ein tobender Abschied für Strawberry."</i>

312
00:14:43,109 --> 00:14:44,102
"Vergiss nicht all die kleinen Leute,

313
00:14:44,103 --> 00:14:49,271
wenn du erstmal die Big-Box-
Hauptzentrale in Abilene leitest?"

314
00:14:49,301 --> 00:14:51,001
<i>"Meine neue Familie."</i>

315
00:14:53,354 --> 00:14:55,004
Er nimmt T. J. mit nach Abilene.

316
00:15:06,496 --> 00:15:08,528
- Es wird alles gut, Ma.
- Ja.

317
00:15:08,557 --> 00:15:10,511
Strawberry ist ein anständiger Kerl.

318
00:15:10,541 --> 00:15:14,788
Er ist nett. Er hat einen Job.
T. J. hätte es schlimmer erwischen können.

319
00:15:15,535 --> 00:15:17,576
Tommy konnte nicht einmal
seinen Antrag ausfüllen, Jane.

320
00:15:17,606 --> 00:15:20,456
Ja, aber er liebt T. J., Frankie. Und wir auch.

321
00:15:21,858 --> 00:15:23,605
Es gibt nur eine Sache, die wir tun können.

322
00:15:23,635 --> 00:15:25,596
Bitte schlag uns Polizisten nicht vor,
ihn zu entführen.

323
00:15:25,626 --> 00:15:28,776
Wir müssen Tommy und Lydia
wieder zusammen bringen.

324
00:15:30,584 --> 00:15:33,652
Okay, aber sie waren nie "zusammen".

325
00:15:33,682 --> 00:15:36,713
Tommy hatte einen One-Night-Stand
und hat Lydia dann...

326
00:15:36,743 --> 00:15:38,963
Ist mir egal. Ich werde alles tun,

327
00:15:38,964 --> 00:15:41,184
was in meiner Macht steht,
um meinen Enkel zurück zu bekommen,

328
00:15:41,727 --> 00:15:45,676
zumal keiner von euch etwas unternimmt.

329
00:15:45,706 --> 00:15:46,706
Ma!

330
00:15:47,104 --> 00:15:48,104
Ma.

331
00:15:49,416 --> 00:15:52,694
- Ich weiß, dass Tommy Lydia mag.
- Was? Hat er dir das gesagt?

332
00:15:52,729 --> 00:15:53,941
Das muss er gar nicht.
Sie mag ihn auch. Deshalb führen...

333
00:15:53,971 --> 00:15:56,203
sie sich wie Siebenklässler auf,
wenn sie sich sehen.

334
00:15:56,233 --> 00:15:57,088
Und du bist sicher,
dass liegt nicht an ihrem Grips?

335
00:15:57,123 --> 00:15:59,265
- Jane.
- Was?

336
00:16:00,208 --> 00:16:02,508
Nun, was, wenn wir dafür sorgen,
dass sich beide treffen... Ich meine,

337
00:16:02,991 --> 00:16:04,777
- im selben Raum.
- Nun, machen wir jetzt einen

338
00:16:04,812 --> 00:16:06,291
auf "The Parent Trap", oder was?

339
00:16:06,996 --> 00:16:08,518
- Oh, das ist eine tolle Idee.
- Was...

340
00:16:08,548 --> 00:16:10,092
was hast du vor?

341
00:16:10,769 --> 00:16:11,769
Frankie.

342
00:16:12,668 --> 00:16:15,734
Hey, Lydia. Hier ist Frankie.
Jane hat mich gebeten, dich anzurufen.

343
00:16:15,971 --> 00:16:16,971
Nein.

344
00:16:17,773 --> 00:16:21,923
Sie hat ein wirklich schlechtes Gewissen,
dass sie T. J. nicht sein Geschenk geben konnte.

345
00:16:22,666 --> 00:16:24,299
Geschenk?
Ich habe ihm noch nicht mal eins besorgt!

346
00:16:24,329 --> 00:16:27,481
Nein, sie wird heute den ganzen
Tag auf der Arbeit feststecken, daher...

347
00:16:27,511 --> 00:16:30,533
würde es ihr viel bedeuten,
wenn du vorbeikommen könntest.

348
00:16:30,728 --> 00:16:33,350
Prima! Ja, bye.

349
00:16:34,938 --> 00:16:36,771
Was zur Hölle?
Woher soll ich jetzt ein Geschenk kriegen?

350
00:16:36,801 --> 00:16:39,953
Schaff Lydia einfach in deine Wohnung,
und ich sorg dafür, dass Tommy kommt.

351
00:16:39,983 --> 00:16:42,076
Das ist eine geniale Idee!

352
00:16:44,083 --> 00:16:45,668
Das ist eine scheiß Idee.

353
00:16:46,151 --> 00:16:47,901
Was, hast du eine bessere?

354
00:16:49,182 --> 00:16:50,182
Nein?!

355
00:16:55,582 --> 00:16:57,324
Oh, oh. Das sieht nicht gut aus.

356
00:16:57,354 --> 00:16:59,259
Was ist? Noch mehr schlechte Nachrichten
kann ich heute nicht vertragen.

357
00:16:59,289 --> 00:17:00,626
Das ist ein Brief von ganz oben.

358
00:17:00,656 --> 00:17:03,009
Hier steht, es könnte Entlassungen geben.

359
00:17:03,039 --> 00:17:04,039
Was?

360
00:17:04,836 --> 00:17:07,636
Wir könnten "versetzt" werden?
Was soll das denn heißen?

361
00:17:07,637 --> 00:17:10,437
Vielleicht wieder Streifenpolizist,
zusätzlich Notrufe entgegen nehmen.

362
00:17:10,467 --> 00:17:12,011
- Dürfen die das?
- Ja.

363
00:17:12,093 --> 00:17:14,199
Wenigstens wird man dir nicht vorschlagen,
in den Vorruhestand zu gehen.

364
00:17:14,229 --> 00:17:17,329
Was ist mit mir?
Als letzer rein, als erster raus.

365
00:17:17,785 --> 00:17:19,085
Detective Frost,

366
00:17:19,622 --> 00:17:21,477
das mit der Alterungssoftware war
wirklich gute Arbeit von Ihnen,

367
00:17:21,478 --> 00:17:23,332
ich würde nur die Nase etwas
verlängern und mir ihre...

368
00:17:23,362 --> 00:17:26,346
- Ohren noch mal vornehmen.
- In Ordnung.

369
00:17:29,205 --> 00:17:30,935
- Was ist los?
- Ach, nichts.

370
00:17:30,965 --> 00:17:32,894
Wir können nur ein totes
Mädchen nicht identifizieren,

371
00:17:32,895 --> 00:17:34,824
mein Neffe zieht mit Strawberry nach Texas,

372
00:17:34,854 --> 00:17:37,388
und ich muss vielleicht bald
wieder meine Uniform anziehen.

373
00:17:37,418 --> 00:17:38,360
Oh. Nun, dann wird das hier auch nicht helfen.

374
00:17:38,395 --> 00:17:41,634
Das Kriminallabor konnte nichts
auf dem Beleg wieder herstellen.

375
00:17:41,664 --> 00:17:43,250
Darf ich mal? Was habt ihr versucht?

376
00:17:43,280 --> 00:17:45,324
Trockenbügeleisen und UV-Licht.

377
00:17:45,354 --> 00:17:48,754
Vielleicht zeige ich denen mal einen
Old-School-Trick. Es ist einen Versuch wert.

378
00:17:49,636 --> 00:17:52,050
- Komm, Maura. Mein Besucher ist da.
- Wohin?

379
00:17:52,080 --> 00:17:54,230
In dein Büro. Es ist ein Notfall.

380
00:17:54,656 --> 00:17:55,985
- Was für ein Notfall?
- So einer,

381
00:17:56,020 --> 00:17:59,355
wo du mir keine Fragen stellst
und mir vertraust.

382
00:18:01,091 --> 00:18:03,391
Solche Notfälle mag ich nicht.

383
00:18:03,862 --> 00:18:06,262
Ich wollte, dass T. J. etwas
Besonderes bekommt.

384
00:18:13,240 --> 00:18:15,619
Das ist eine Entwicklungsmaske.

385
00:18:16,370 --> 00:18:19,523
Man kann ein wirklich
mitreißendes Guck-Guck-Spiel spielen.

386
00:18:20,761 --> 00:18:26,138
Und Forschungsergebnisse zeigen,
dass der I.Q. um zehn Punkte steigt.

387
00:18:26,168 --> 00:18:27,468
- Ganze zehn Punkte?
- Mm.

388
00:18:29,604 --> 00:18:32,021
Wir werden noch viel mehr Masken brauchen.

389
00:18:33,450 --> 00:18:35,900
- Du bist so eine gute Tante.
- Oh, na ja,

390
00:18:36,475 --> 00:18:38,775
weißt du, wir alle lieben T. J.

391
00:18:41,641 --> 00:18:42,881
Der Antrag...

392
00:18:43,037 --> 00:18:44,864
kam so unerwartet.

393
00:18:44,894 --> 00:18:47,235
Aber Abilene hat gute Schulen,

394
00:18:47,265 --> 00:18:51,862
und T. J. wird viele Hunde haben und...

395
00:18:52,090 --> 00:18:53,140
Strawberry wird ein guter Vater sein.

396
00:18:53,141 --> 00:18:56,531
Mm, ein guter Vater, so wie Tommy?

397
00:18:56,561 --> 00:18:59,360
Er wird seine Windel wechseln
und ihn in den Schlaf singen,

398
00:18:59,390 --> 00:19:02,040
und die Sabber wegwischen... das war so süß.

399
00:19:02,233 --> 00:19:04,583
Tommy ist so gut zu dem Baby.

400
00:19:04,622 --> 00:19:06,353
Aber T. J. ist sein Sohn, so...

401
00:19:06,383 --> 00:19:07,383
Ja.

402
00:19:09,002 --> 00:19:10,695
Aber wir haben ein Haus und T. J.

403
00:19:10,730 --> 00:19:14,330
wird Geschwister bekommen.
Stuart will eigene Kinder.

404
00:19:15,393 --> 00:19:16,643
"Eigene Kinder"?

405
00:19:18,593 --> 00:19:19,593
Armer T. J.

406
00:19:24,726 --> 00:19:25,826
Ich muss los.

407
00:19:27,393 --> 00:19:30,597
Oh, wir wollten dir ein Abschiedsessen
schmeißen, bevor du wegziehst.

408
00:19:30,627 --> 00:19:32,327
Oh, ja. Das klingt nett. Ruf mich an.

409
00:19:32,560 --> 00:19:34,265
Ja... wir... nein. Äh, heute Abend.

410
00:19:34,725 --> 00:19:36,972
- Was für eine gute Idee.
- Oh, ich kann nicht...

411
00:19:37,007 --> 00:19:39,592
Wirklich? Oh, das ist wirklich schade...

412
00:19:39,906 --> 00:19:42,306
Weil, mit all den Budgetkürzungen,

413
00:19:42,635 --> 00:19:44,570
ist heute Abend mein letzter Abend hier.

414
00:19:45,139 --> 00:19:46,539
- Ist es?
- Ja,

415
00:19:47,546 --> 00:19:49,209
man versetzt mich...

416
00:19:49,896 --> 00:19:50,896
nach Guam.

417
00:19:51,631 --> 00:19:54,095
Wow, da draußen bei Braintree?

418
00:19:54,125 --> 00:19:55,275
- Weiter weg.
- Oh.

419
00:19:58,129 --> 00:19:59,910
Ja, lasst uns einen Mädelsabend haben.

420
00:19:59,940 --> 00:20:01,540
- Ja? Okay.
- Ja! Yay.

421
00:20:02,529 --> 00:20:05,259
- Also, heute Abend? 19 Uhr?
- Okay.

422
00:20:05,341 --> 00:20:06,341
Gut.

423
00:20:07,445 --> 00:20:09,838
- Okay.
- Guam?

424
00:20:11,783 --> 00:20:14,968
Sergeant Korsak ist im Kriminallabor,
er arbeitet am Beleg.

425
00:20:14,998 --> 00:20:16,670
Okay. Ich will, dass unser Profil des Opfers
an die Medien rausgegeben wird.

426
00:20:16,671 --> 00:20:18,342
Wirst du mir bitte mit Lydia helfen?

427
00:20:18,372 --> 00:20:19,422
Natürlich.

428
00:20:19,718 --> 00:20:22,567
Aber Jane, der Ring, den er ihr
gegeben hat, das ist ein Cubic Zirkonia.

429
00:20:23,200 --> 00:20:24,450
So eine Frechheit!

430
00:20:25,806 --> 00:20:28,056
Vidal Sassoon hat mir immer
gute Dienste geleistet.

431
00:20:29,420 --> 00:20:31,007
Moment der Wahrheit. Ah.

432
00:20:32,636 --> 00:20:34,397
Du hast es geschafft. Da steht ein Name.

433
00:20:34,458 --> 00:20:35,958
Cortez Bodega.

434
00:20:36,394 --> 00:20:39,345
Da steht auch ein Datum.
Freitag, der 28... Vor zwei Tagen.

435
00:20:40,459 --> 00:20:42,466
Die Cortez Bodega liegt...

436
00:20:43,102 --> 00:20:44,950
an der Cortez Street...

437
00:20:46,808 --> 00:20:49,943
Das liegt gegenüber der Straße
mit der Off-93 Bekleidungsfabrik,

438
00:20:49,971 --> 00:20:52,254
das ist die gleiche Kleidungsmarke,
die unser Opfer getragen hat.

439
00:20:52,321 --> 00:20:54,177
Vielleicht hat unser Opfer in
dieser Fabrik gearbeitet.

440
00:20:54,212 --> 00:20:56,034
Deshalb hat sie in einer
Bodega gegenüber eingekauft.

441
00:20:56,064 --> 00:20:58,653
Ich hol Frost und Frankie.
Wir sehen es uns an.

442
00:21:02,428 --> 00:21:04,144
Wir würden Ihnen gerne ein
Computer generiertes Bild zeigen,

443
00:21:04,145 --> 00:21:05,860
von dem wir denken,
dass sie so ausgesehen hat.

444
00:21:05,892 --> 00:21:08,045
- Und Sie denken, sie hat hier gearbeitet?
- Tun wir.

445
00:21:15,104 --> 00:21:16,520
Das sieht wie Isabella aus.

446
00:21:17,667 --> 00:21:20,664
Da ist sie. Sie ist die Tochter
einer unserer Näherinnen.

447
00:21:21,012 --> 00:21:24,034
Sie fing vor zwei Monaten an,
in der Verpackung zu arbeiten.

448
00:21:26,111 --> 00:21:27,761
Erkennen Sie diese Frau?

449
00:21:28,919 --> 00:21:30,119
Bianca Valdez.

450
00:21:30,698 --> 00:21:32,213
Isabellas Mutter.

451
00:21:33,118 --> 00:21:34,468
Arbeitet sie heute?

452
00:21:35,028 --> 00:21:36,028
Ja.

453
00:21:37,214 --> 00:21:38,564
Ich hole sie.

454
00:21:42,746 --> 00:21:45,374
Ich habe mit dem Besitzer der Bodega geredet.
Er erinnert sich an das Opfer.

455
00:21:45,404 --> 00:21:48,776
Ich habe die Überwachungsvideos
von Freitag bekommen.

456
00:21:48,866 --> 00:21:51,675
- Erinnert er sich, was sie gekauft hat?
- Eine religiöse Kerze...

457
00:21:51,710 --> 00:21:54,893
- Und einen Schwangerschaftstest.
- Oh Mann.

458
00:21:59,851 --> 00:22:01,308
Ist es Isabella?

459
00:22:08,483 --> 00:22:09,533
Sie ist tot?

460
00:22:10,226 --> 00:22:11,226
Oder?

461
00:22:12,426 --> 00:22:13,426
Ja.

462
00:22:25,849 --> 00:22:29,141
Nein. Nein...

463
00:22:35,930 --> 00:22:38,604
Hat Ihre Tochter St. Evillius besucht?

464
00:22:38,940 --> 00:22:41,897
Ja. Jeden Sonntag.

465
00:22:43,689 --> 00:22:45,887
Sie hatte dort ihre Erstkommunion.

466
00:22:47,175 --> 00:22:49,775
Gibt es einen Grund, wieso sie
Freitagabend dort gewesen wäre?

467
00:22:51,347 --> 00:22:52,347
Ich glaube nicht.

468
00:22:55,316 --> 00:22:56,566
Sie war wunderschön.

469
00:22:58,105 --> 00:22:59,598
Auch von innen.

470
00:23:00,862 --> 00:23:03,355
So klug, so lieb.

471
00:23:05,456 --> 00:23:08,294
Sie wurde an jedem College angenommen,
bei dem sie sich beworben hat.

472
00:23:08,314 --> 00:23:09,901
Warum ist sie nicht gegangen?

473
00:23:12,642 --> 00:23:15,523
Sehen Sie, uns interessiert
Ihr Status nicht, okay?

474
00:23:15,553 --> 00:23:20,614
- Uns interessiert Ihre Tochter.
- Sie ging nicht aufs College,

475
00:23:20,781 --> 00:23:23,459
weil sie keins der Stipendien annehmen konnte,

476
00:23:24,006 --> 00:23:27,064
- sobald sie wussten...
- Dass sie keine Papiere hatte.

477
00:23:28,165 --> 00:23:30,234
Helfen Sie uns, ihren Mörder zu finden.

478
00:23:30,430 --> 00:23:32,531
Wir brauchen eine Liste ihrer Freunde.

479
00:23:33,413 --> 00:23:35,363
Sie gingen alle weg aufs College...

480
00:23:35,751 --> 00:23:38,573
Und haben sie zurückgelassen,
um in einer Fabrik zu arbeiten,

481
00:23:39,296 --> 00:23:40,519
wie ihre Mutter.

482
00:23:40,945 --> 00:23:42,745
Hatte Isabella einen Freund?

483
00:23:45,113 --> 00:23:46,113
Ich weiß es nicht.

484
00:23:47,952 --> 00:23:48,952
Ich denke nicht.

485
00:23:54,062 --> 00:23:57,345
Das ist unsere Chefpathologin,
Dr. Maura Isles.

486
00:23:59,031 --> 00:24:01,134
Es tut mir unendlich leid, Ihnen zu sagen,

487
00:24:01,164 --> 00:24:03,795
dass Ihre Tochter in der vierten
Woche schwanger war.

488
00:24:07,910 --> 00:24:08,910
Oh Gott...

489
00:24:12,478 --> 00:24:13,478
Gott...

490
00:24:16,515 --> 00:24:17,615
Es tut mir so leid.

491
00:24:23,319 --> 00:24:25,733
Können Sie uns sagen,
was dieses Tattoo bedeutet?

492
00:24:30,083 --> 00:24:33,047
- Four Corners.
- Die Four Corners Gang?

493
00:24:33,906 --> 00:24:35,556
Wir beide haben an den Four
Corners Drogenfällen gearbeitet.

494
00:24:35,557 --> 00:24:37,206
So eins habe ich nie gesehen.

495
00:24:37,236 --> 00:24:40,306
- Wir fanden an Ihrer Tochter dasselbe Zeichen.
- Es ist nur für die Auserwählten...

496
00:24:42,319 --> 00:24:45,292
Spezielle Mädchen, die die
Ganganführer für sich wollten.

497
00:24:45,536 --> 00:24:47,177
Wussten Sie, dass Ihre Tochter
in einer Gang war?

498
00:24:47,178 --> 00:24:48,819
Sie war in keiner Gang.

499
00:24:49,042 --> 00:24:51,280
Four Corners nahm sie,
und dann haben sie sie getötet.

500
00:24:51,310 --> 00:24:52,660
Warum sagen Sie das?

501
00:24:53,092 --> 00:24:55,873
Sobald das Zeichen an einem ist,
ist man ihr Eigentum.

502
00:24:55,903 --> 00:24:59,403
Sie töten einen, wenn man sie verlässt,
bevor sie mit einem fertig sind.

503
00:25:00,356 --> 00:25:01,356
Mein Gott,

504
00:25:03,243 --> 00:25:04,700
mein armes Mädchen.

505
00:25:05,108 --> 00:25:08,435
Wir tun alles, was wir können,
um den Mörder Ihrer Tochter zu finden.

506
00:25:09,844 --> 00:25:11,158
Ich weiß, dass Sie das werden.

507
00:25:12,463 --> 00:25:14,513
Sie haben sie zu mir heimgebracht.

508
00:25:22,183 --> 00:25:24,980
Ich habe Maura gebeten, in alten Autopsie-
Bildern nach dem Tattoo zu suchen,

509
00:25:25,014 --> 00:25:28,098
um zu sehen, ob es Opfer gab,
bevor sie die Pathologin wurde.

510
00:25:28,128 --> 00:25:29,228
Das ist eine gute Idee.

511
00:25:29,334 --> 00:25:32,680
Isabellas Mutter sagte, Four Corners würde
ein Mädchen töten, das versucht zu gehen.

512
00:25:32,710 --> 00:25:35,214
Isabella hatte keine Zeit, zu gehen.
Sie wurde am gleichen Tag getötet,

513
00:25:35,215 --> 00:25:37,093
an dem sie tätowiert wurde.
Etwas anderes ist passiert.

514
00:25:37,094 --> 00:25:38,108
Jane...

515
00:25:38,320 --> 00:25:41,323
ich denke, ich habe in den Archiven gefunden,
wonach du gesucht hast.

516
00:25:43,062 --> 00:25:45,114
Frost, kannst du einen
ungeklärten Fall prüfen...

517
00:25:45,144 --> 00:25:46,444
Araceli Ramirez?

518
00:25:46,667 --> 00:25:49,967
Es könnte mehr geben.
Ich habe nur bis 2004 nachgesehen.

519
00:25:50,721 --> 00:25:54,152
Araceli Ramirez wurde 2004 in der
Nähe von Four Corners getötet.

520
00:25:54,601 --> 00:25:57,430
- Alle drei Verdächtigen waren Gangmitglieder.
- Wo sind die Verdächtigen heute?

521
00:25:57,465 --> 00:25:59,274
Zwei sind im Gefängnis. Einer tot.

522
00:25:59,932 --> 00:26:02,669
Isabella stempelt um
7 Uhr morgens zur Arbeit ein.

523
00:26:03,265 --> 00:26:06,177
Geht in der Mittagspause zur Bodega,
arbeitet bis um 16 Uhr.

524
00:26:06,207 --> 00:26:08,112
Hat Frankie gesagt,
ob es in der Bodega eine Toilette gibt?

525
00:26:08,142 --> 00:26:10,268
- Ja, hinten.
- Isabella nimmt also

526
00:26:10,269 --> 00:26:10,976
eine ganze Stunde Mittagspause.

527
00:26:11,006 --> 00:26:13,401
Vielleicht macht sie den Schwangerschaftstest
auf der Toilette des Ladens.

528
00:26:13,431 --> 00:26:14,931
Ja, das denke ich auch.

529
00:26:15,126 --> 00:26:17,268
Und was macht ein 18 Jahre altes,
katholisch gläubiges Mädchen,

530
00:26:17,269 --> 00:26:19,411
ohne Geld, wenn sie herausfindet,
dass sie schwanger ist?

531
00:26:19,441 --> 00:26:22,051
- Auf keinen Fall eine Abtreibung.
- Sie redet mit einer Freundin.

532
00:26:22,086 --> 00:26:25,948
Ja. Und Isabella hatte kein Handy,
also war es vielleicht eine Arbeitskollegin.

533
00:26:25,978 --> 00:26:28,305
Vielleicht jemand mit Kontakten
zu Four Corners.

534
00:26:28,357 --> 00:26:29,919
Lasst uns die Liste der Mitarbeiter
holen und sie überprüfen.

535
00:26:29,949 --> 00:26:32,903
Frost, suche nach jedem Off-93 Mitarbeiter,
der eine Gangzugehörigkeit hat.

536
00:26:32,933 --> 00:26:35,954
- Oh mein Gott. Es ist 18:30 Uhr, Jane.
- Und?

537
00:26:35,989 --> 00:26:38,365
Und, um 19 Uhr werden Leute
in deinem Apartment auftauchen.

538
00:26:38,395 --> 00:26:41,006
- Oh mein Gott. Habe ich völlig vergessen.
- Geht. Wir übernehmen das.

539
00:26:41,036 --> 00:26:42,336
Danke, Jungs.

540
00:26:46,334 --> 00:26:49,357
Es ist so nett von dir, selbst zu kochen.

541
00:26:50,771 --> 00:26:53,402
Ja. Kein Problem. Ich liebe kochen.

542
00:26:55,746 --> 00:26:59,642
- Ist sie nicht ein braver Hund?
- Oh ja, ist sie.

543
00:27:00,093 --> 00:27:01,896
Ja, du bist ein braves Hundi.

544
00:27:01,926 --> 00:27:03,826
- Oh ja, bist du!
- Also...

545
00:27:04,329 --> 00:27:07,309
wie witzig, dass du nach Abilene
ziehst. Du kannst...

546
00:27:08,221 --> 00:27:10,577
zum Rodeo gehen und...

547
00:27:11,132 --> 00:27:13,404
und den Pioniergeist feiern,

548
00:27:13,434 --> 00:27:15,218
und, weißt du, was du noch tun wirst?

549
00:27:15,285 --> 00:27:18,454
Ich kann es kaum erwarten,
ein Haus mit Hundis...

550
00:27:18,484 --> 00:27:19,484
und Kätzchen...

551
00:27:19,570 --> 00:27:20,570
und Babys zu füllen...

552
00:27:21,540 --> 00:27:24,855
Richtig, Jo Friday? Wer ist ein braves Hundi?

553
00:27:25,368 --> 00:27:27,623
Wer ist ein braves Hundi?

554
00:27:29,278 --> 00:27:31,886
Oh. Nur du und Tommy kriegen
sie dazu, das zu machen.

555
00:27:32,448 --> 00:27:34,141
Sie macht es für niemanden sonst.

556
00:27:34,171 --> 00:27:36,271
Ja. Tommy und T. J. würden,

557
00:27:36,486 --> 00:27:38,813
du weißt schon, mit ihr spielen
und mit ihr Gassi gehen.

558
00:27:39,136 --> 00:27:41,785
Es wird so traurig sein,
dass Tommy das nicht mehr tun kann.

559
00:27:42,905 --> 00:27:43,905
Ja...

560
00:27:44,517 --> 00:27:45,520
das ist traurig.

561
00:27:45,550 --> 00:27:48,323
Du solltest T. J. lachen hören,
wenn er mit Tommy spielt.

562
00:27:48,353 --> 00:27:50,897
Traurig, dass er seinen
Daddy nicht mehr haben wird.

563
00:27:53,480 --> 00:27:54,990
Lydia, kannst du für mich aufmachen?

564
00:27:55,020 --> 00:27:57,564
Ein Nachbar bringt etwas zurück.

565
00:28:03,001 --> 00:28:04,001
Lydia.

566
00:28:04,789 --> 00:28:05,935
Was machst du hier?

567
00:28:05,965 --> 00:28:07,683
- Die Couch transportieren.
- Oh.

568
00:28:09,025 --> 00:28:11,996
- Wo willst du sie hin, Vanilla?
- Wo sie steht.

569
00:28:12,316 --> 00:28:15,126
Frankie sagte, er bezahlt uns 200 Dollar,
um sie zu transportieren.

570
00:28:15,156 --> 00:28:17,800
- Hat er das?
- Tommy, du solltest zum Abendessen bleiben.

571
00:28:17,830 --> 00:28:20,234
Ja, solltest du.

572
00:28:20,264 --> 00:28:21,808
Und wir helfen später,

573
00:28:22,023 --> 00:28:23,379
die Couch zu transportieren.

574
00:28:23,409 --> 00:28:25,464
Tut mir leid für die Umstände.

575
00:28:25,494 --> 00:28:29,418
Oh nein. Keine Umstände. Keine Umstände.
Das ist selbst gekocht. Das riecht gut.

576
00:28:29,463 --> 00:28:30,927
- Warum musst du so sein?
- Raus.

577
00:28:30,957 --> 00:28:33,607
- Raus.
- Das ist nicht... Okay. In Ordnung.

578
00:28:33,665 --> 00:28:34,665
Okay.

579
00:28:37,710 --> 00:28:41,010
Hier. Setz dich.
Das Abendessen wird bald fertig sein.

580
00:28:41,630 --> 00:28:42,733
- Hol den Hund.
- Warum?

581
00:28:42,745 --> 00:28:43,976
Tue es einfach.

582
00:28:46,614 --> 00:28:48,864
Es wird nur noch ein paar Minuten dauern.

583
00:28:59,239 --> 00:29:01,879
- Oh, Jo Friday!
- Böser Hund.

584
00:29:01,909 --> 00:29:03,366
Oh, dein Schmorbraten. Jane.

585
00:29:05,847 --> 00:29:07,370
Sie liebt Schmorbraten.

586
00:29:08,047 --> 00:29:09,357
Das ist so süß.

587
00:29:11,111 --> 00:29:14,350
Also, Maura, wir sollten wohl
was zum Mitnehmen holen, richtig?

588
00:29:14,380 --> 00:29:15,503
Ja. Ja.

589
00:29:15,761 --> 00:29:17,751
Okay. Wir sind schnell wieder da.

590
00:29:17,781 --> 00:29:20,759
Aber ihr zwei bleibt hier und
habt ein Auge auf Jo Friday.

591
00:29:21,269 --> 00:29:22,469
Wieso?

592
00:29:22,817 --> 00:29:25,279
Sie könnte sich am Schmorbraten verschlucken.

593
00:29:26,361 --> 00:29:27,961
Sie hat eine kleine Speiseröhre.

594
00:29:28,666 --> 00:29:29,966
- Tschüss.
- Tschüss.

595
00:29:33,087 --> 00:29:34,437
Was machst du?

596
00:29:35,199 --> 00:29:37,368
Was ich mache? Was machst du?

597
00:29:38,359 --> 00:29:39,359
Weg da.

598
00:29:41,003 --> 00:29:42,750
<i>Jo Friday mag dich wirklich.</i>

599
00:29:42,780 --> 00:29:44,866
Okay. Okay, sie sagte gerade,
dass Jo Friday Tommy wirklich mag.

600
00:29:44,975 --> 00:29:45,975
Das ist gut.

601
00:29:46,005 --> 00:29:48,177
Verbale Komplimente dienen oft als Vorspiel.

602
00:29:48,207 --> 00:29:50,881
Die dann zur Ausschüttung von
Dopamin und Oxytocin führen.

603
00:29:51,161 --> 00:29:54,125
Oh, Dope und Oxytocin?
Sie werden einen guten Abend haben.

604
00:29:55,912 --> 00:29:58,129
<i>Also, das ist der Ring,
den er dir gegeben hat, huh?</i>

605
00:29:58,599 --> 00:30:00,534
- Er hat gerade nach ihrem Ring gefragt.
- Oh, oh.

606
00:30:00,704 --> 00:30:02,560
Denkst du, er wird bemerken,
dass es ein Cubic Zirkonia ist?

607
00:30:02,590 --> 00:30:05,459
Ich denke, er wird bemerken,
dass er die Größe eines Salzkorns hat.

608
00:30:05,489 --> 00:30:07,222
<i>Muss ihm ganze 10 Dollar gekostet haben.</i>

609
00:30:07,252 --> 00:30:08,106
Ja, er hat es bemerkt.

610
00:30:08,141 --> 00:30:12,617
<i>- Immerhin hat er einen Job!
- Oh, der Big Box Kopierjunge.</i>

611
00:30:12,647 --> 00:30:14,081
<i>Das ist besser, als Geld zu nehmen,</i>

612
00:30:14,116 --> 00:30:18,495
<i>wenn man die Couch seiner Schwester
transportiert, weil man ihr leid tut.</i>

613
00:30:18,525 --> 00:30:19,525
Autsch.

614
00:30:23,387 --> 00:30:25,307
Wow, ihr habt das Essen schnell geholt.

615
00:30:25,342 --> 00:30:27,471
Schau, es tut mir leid, ich...

616
00:30:27,911 --> 00:30:30,662
Wir müssen all das in Guam machen.
Ich muss weg.

617
00:30:33,274 --> 00:30:34,688
Das lief gut.

618
00:30:44,040 --> 00:30:45,402
Frankie hat mir geholfen,
die Gang-Datenbank

619
00:30:45,437 --> 00:30:47,811
und die Off-93- Mitarbeiter
miteinander zu vergleichen.

620
00:30:47,828 --> 00:30:49,500
Hast du Isabellas Arbeitskollegin gefunden?

621
00:30:49,530 --> 00:30:50,680
Denke schon.

622
00:30:53,810 --> 00:30:54,960
Josie Garcia.

623
00:30:55,471 --> 00:30:56,691
Ein Mitglied von Four Corners.

624
00:30:56,721 --> 00:30:58,956
Sie wurde sechs Mal wegen
Körperverletzung verhaftet.

625
00:30:58,986 --> 00:31:01,397
- Vier Mal wegen Drogen.
- Nette Freundin.

626
00:31:01,427 --> 00:31:02,878
Sie hat mit Isabella in der
Verpackung gearbeitet.

627
00:31:02,879 --> 00:31:04,329
Ich besorge Josies Handyaufzeichnungen,

628
00:31:04,359 --> 00:31:05,804
vielleicht hat sie ihren
Gangkumpeln getextet,

629
00:31:05,839 --> 00:31:07,806
die ihr dabei halfen,
Isabella zusammen zu schlagen.

630
00:31:07,836 --> 00:31:08,836
Okay.

631
00:31:10,235 --> 00:31:12,179
Die Substanz, die Frankie auf
Isabellas Hosenbein bemerkt hat,

632
00:31:12,214 --> 00:31:16,405
- ist rotes Kerzenwachs.
- Sie hat in der Bodega eine Kerze gekauft.

633
00:31:17,424 --> 00:31:20,403
Wir müssen einen Weg finden,
Strawberry loszuwerden.

634
00:31:21,247 --> 00:31:23,916
Klingt wie eine Verschwörung,
an der ich nicht teilhaben will.

635
00:31:23,946 --> 00:31:25,625
Ich hol mir Kaffee. Willst du auch einen?

636
00:31:25,655 --> 00:31:28,733
Nein danke. "Loswerden"?

637
00:31:29,152 --> 00:31:31,742
Klingt wie die Wörter einer
Tochter eines Mafiabosses.

638
00:31:31,772 --> 00:31:32,913
Was ich auch bin.

639
00:31:33,521 --> 00:31:35,674
Denke darüber nach...
Jeder hat eine dunkle Seite.

640
00:31:35,838 --> 00:31:37,757
Wir nutzen einfach Stuart aus.

641
00:31:37,787 --> 00:31:40,364
Echt? Was ist seine dunkle Seite?

642
00:31:40,394 --> 00:31:43,040
Hat er Kopien von seinem Hintern
im Big Box Laden gemacht?

643
00:31:43,070 --> 00:31:44,370
Ich denke nicht, dass das genug ist.

644
00:31:45,389 --> 00:31:48,633
- Nein, ich weiß, dass er nie verhaftet wurde.
- Oh, hast du ihn überprüft?

645
00:31:48,663 --> 00:31:52,598
Du hast deine Befugnis missbraucht.
Warum senkst du nicht deine Stimme, okay?

646
00:31:52,682 --> 00:31:56,223
Ja, ich will wissen, ob ein erwachsener Mann,
der "Strawberry" genannt wird,

647
00:31:56,253 --> 00:31:59,976
je wegen Kindesmisshandlung oder
Urinieren in der Öffentlichkeit verhaftet wurde.

648
00:32:00,006 --> 00:32:02,006
Die einzig dunkle Seite,
die ich an ihm bemerkt habe,

649
00:32:02,007 --> 00:32:04,006
waren seine periorbitalen Ringe.

650
00:32:04,911 --> 00:32:08,283
Dunkle Ringe unter seinen Augen.
Stuart hat heftige Allergien.

651
00:32:09,034 --> 00:32:11,727
Okay. Danke. Das war sehr hilfreich, Maura.

652
00:32:11,757 --> 00:32:14,582
Aber ich denke nicht, dass Lydia ein Haus

653
00:32:14,612 --> 00:32:18,258
und eine Krankenversicherung und
ihre Hundis ablehnen wird, weil Stuart...

654
00:32:19,624 --> 00:32:21,174
Allergien hat.

655
00:32:22,207 --> 00:32:23,307
Oh, mein Gott!

656
00:32:24,575 --> 00:32:26,803
- Allergien!
- Heftige Allergien.

657
00:32:26,873 --> 00:32:28,026
Das ist es! Es ist...

658
00:32:28,341 --> 00:32:30,928
Die Vollmacht kam. Ich habe Josies SMS...

659
00:32:31,228 --> 00:32:32,902
Okay, davon rede ich.

660
00:32:34,453 --> 00:32:36,932
<i>An Tito... "Die, die du magst, ist schwanger."</i>

661
00:32:37,496 --> 00:32:39,266
Der Zeitstempel ist in ihrer Mittagspause.

662
00:32:39,267 --> 00:32:41,037
Und da ist eine Antwort von
dieser Tito-Person.

663
00:32:41,067 --> 00:32:44,658
"Schlag sie zusammen und tätowiere sie."
Was bedeutet das?

664
00:32:44,958 --> 00:32:47,111
Du kannst Latein lesen,
aber das verstehst du nicht?

665
00:32:49,099 --> 00:32:52,998
Drogeneinheit führt Tito Varela als den
Anführer von Four Corners auf.

666
00:32:53,028 --> 00:32:56,311
- Er ist auf Bewährung draußen.
- Tito wollte also Isabella.

667
00:32:56,440 --> 00:32:57,625
Und Josie machte es zu ihrem Job,
sie auszuliefern.

668
00:32:59,299 --> 00:33:00,495
Klingt richtig.

669
00:33:00,525 --> 00:33:03,297
Josie textet ihren zwei Freunden,
nachdem sie von Tito gehört hat.

670
00:33:03,327 --> 00:33:06,588
"Kauer-Tattooparty 4 in der Cortez."

671
00:33:07,293 --> 00:33:09,641
- Latein ist einfacher.
- Nein, nein, sie hatten vor,

672
00:33:09,671 --> 00:33:12,345
Isabella in der Cortez Street aufzulauern.

673
00:33:12,762 --> 00:33:17,045
Bis sie sich zusammen "kauert".
4 bedeutet 4 Uhr, direkt nach der Arbeit.

674
00:33:17,075 --> 00:33:19,402
Vielleicht hat Tito sie in der
Kirche umgebracht.

675
00:33:19,799 --> 00:33:24,169
Ja, überprüfe, ob Titos Bewährung
elektronische Überwachung beinhaltet.

676
00:33:25,658 --> 00:33:27,308
Ja, er hat eine Fußfessel.

677
00:33:28,149 --> 00:33:30,569
Aber er hat sein Haus von
Freitag bis Sonntag nicht verlassen.

678
00:33:30,599 --> 00:33:32,795
Das heißt also,
dass Tito nicht unser Mörder ist.

679
00:33:34,665 --> 00:33:35,905
Gehen wir zu Josie.

680
00:33:37,100 --> 00:33:39,564
Ist es okay, wenn ich Frankie mitnehme?
Er war wirklich hilfreich.

681
00:33:40,114 --> 00:33:42,006
Ja. Er kann etwas Praxis gebrauchen.

682
00:33:44,010 --> 00:33:45,460
Sehen Sie genau hin, Josie.

683
00:33:48,559 --> 00:33:50,109
Sie dachte, Sie wären ihre Freundin.

684
00:33:51,061 --> 00:33:52,492
Dann war sie dumm.

685
00:33:52,937 --> 00:33:54,742
Dumm, Ihnen zu sagen, dass sie schwanger war.

686
00:33:55,858 --> 00:33:59,209
Das haben wir ihr nicht angetan.
Wir haben sie tätowiert. Das ist alles.

687
00:33:59,239 --> 00:34:03,270
Sie haben etwas mehr als das getan.
Sie haben ihr beide Arme gebrochen.

688
00:34:04,887 --> 00:34:05,932
Nicht absichtlich.

689
00:34:05,962 --> 00:34:08,899
Tito sagte, Sie sollen sie tätowieren. Warum?
Wollte er eine Beziehung mit ihr?

690
00:34:08,929 --> 00:34:13,028
Beziehung? Nö.
Er sah sie, er wollte sie ficken.

691
00:34:13,058 --> 00:34:15,524
- Er war also nicht der Vater des Babys?
- Nein.

692
00:34:15,918 --> 00:34:18,068
Deshalb musste ich es Tito sagen.

693
00:34:18,115 --> 00:34:19,920
Sie dachte, sie könnte sich losreißen,

694
00:34:20,243 --> 00:34:22,959
müsste kein Teil von Four Corners sein.

695
00:34:23,059 --> 00:34:25,662
- Wissen Sie, wer der Vater war?
- Irgendein College Junge.

696
00:34:25,692 --> 00:34:27,374
- Wie lautet sein Name?
- Weiß ich nicht.

697
00:34:27,404 --> 00:34:28,904
Denken Sie scharf nach, Josie.

698
00:34:31,108 --> 00:34:32,882
Sie könnten wegen Mordes angeklagt werden.

699
00:34:32,912 --> 00:34:33,912
Was?

700
00:34:37,518 --> 00:34:39,584
Irgendein Kerl, den sie in der
Kirche kennen lernte.

701
00:34:40,161 --> 00:34:41,311
Mehr weiß ich nicht.

702
00:34:45,324 --> 00:34:48,574
Jane hat mir ein paar Sachen
über Tommys Dilemma erzählt.

703
00:34:48,733 --> 00:34:52,083
Ja. Ich kann mir nicht vorstellen,
dieses kleine Baby zu verlieren.

704
00:34:53,947 --> 00:34:56,926
Das ist die Mutter des Mädchens,
was wir in der Kirche gefunden haben.

705
00:34:57,061 --> 00:34:58,214
Ms. Valdez?

706
00:34:59,593 --> 00:35:00,593
Guten Morgen.

707
00:35:00,674 --> 00:35:01,724
Sergeant,

708
00:35:02,442 --> 00:35:05,377
ich habe etwas hinten im Schrank
meiner Tochter gefunden.

709
00:35:08,583 --> 00:35:09,706
Ist das Ihr Baby?

710
00:35:10,419 --> 00:35:12,034
Oh Gott, nein. Das...

711
00:35:12,703 --> 00:35:14,499
das ist mein Enkelkind.

712
00:35:17,368 --> 00:35:18,918
Ich werde nie ein Enkelkind haben.

713
00:35:20,955 --> 00:35:23,481
Kann ich Ihnen etwas bringen?
Eine Tasse Kaffee?

714
00:35:25,913 --> 00:35:27,827
Nein, nein. Danke.

715
00:35:29,396 --> 00:35:30,946
Sergeant, bitte,

716
00:35:31,232 --> 00:35:33,732
sehen Sie hinein.
Ich weiß nicht, was es bedeutet.

717
00:35:37,038 --> 00:35:39,731
- Britmore College.
- Wissen Sie, wem es gehört?

718
00:35:41,198 --> 00:35:42,198
Könnte sein.

719
00:35:44,926 --> 00:35:48,195
Das Kind des Kirchengärtners,
Samuel Morales, geht aufs Britmore.

720
00:35:48,225 --> 00:35:49,525
Ich überprüfe ihn.

721
00:35:50,608 --> 00:35:53,419
Keine Verhaftungen. Ich besorge seine
Handy- und Kreditkartenaufzeichnungen.

722
00:35:53,449 --> 00:35:55,645
Ich hole Jane. Wir holen ihn her.

723
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Samuel,

724
00:35:58,148 --> 00:35:59,854
wir haben die Aufzeichnungen gleich hier.

725
00:35:59,884 --> 00:36:02,524
Sie haben um 18 Uhr den Zug von
New Haven nach Boston genommen,

726
00:36:02,554 --> 00:36:03,554
am Freitag.

727
00:36:03,827 --> 00:36:05,627
Sie kamen nach Boston,
nachdem Isabella Sie angerufen hat,

728
00:36:05,657 --> 00:36:07,391
auf dem Prepaidhandy,
das Sie ihr gekauft haben, nicht wahr?

729
00:36:07,421 --> 00:36:08,258
Ist Isabella einer Gang beigetreten?

730
00:36:08,259 --> 00:36:11,261
Hat sie angefangen, jemand anderen zu sehen,
um sie eifersüchtig zu machen, Sam?

731
00:36:11,291 --> 00:36:13,096
Isabella war in keiner Gang.

732
00:36:14,602 --> 00:36:17,016
Sie hätte mit mir aufs Britmore gehen sollen.

733
00:36:19,040 --> 00:36:20,687
Sie war brillant.

734
00:36:23,183 --> 00:36:26,466
Sie tätowierten sie, weil sie kein
Teil von Four Corners sein wollte.

735
00:36:29,602 --> 00:36:32,624
- Wann haben Sie Isabellas Tattoo gesehen?
- In der Kirche.

736
00:36:34,234 --> 00:36:36,528
- Ich habe sie dort getroffen.
- Warum haben Sie sie getötet, Samuel?

737
00:36:36,558 --> 00:36:39,847
Mein Vater sagte mir, dass wir nicht
zusammen gesehen werden können...

738
00:36:39,877 --> 00:36:42,452
Oder die Four Corners Gangmitglieder
würden uns beide töten.

739
00:36:45,415 --> 00:36:48,945
Ich habe sie in der Kirche zurückgelassen.
Warum habe ich das getan?

740
00:36:48,980 --> 00:36:50,799
Sie haben sie zurückgelassen,
nachdem Sie sie erwürgt haben?

741
00:36:50,829 --> 00:36:52,895
Er sagte, er würde sich darum kümmern.

742
00:36:56,961 --> 00:36:58,896
Ich will mit Pater Crowley reden.

743
00:36:59,758 --> 00:37:02,283
Gehen Sie! Ich will mit Pater Crowley reden.

744
00:37:04,197 --> 00:37:05,197
Okay.

745
00:37:07,415 --> 00:37:09,315
Ich denke, er könnte beichten wollen.

746
00:37:09,380 --> 00:37:13,302
Selbst wenn er es tut, wäre es nicht zulässig,
weil ich nicht aussagen kann.

747
00:37:13,332 --> 00:37:16,282
Verstanden, Pater. Aber vielleicht wird er
mit uns reden, sobald er mit Ihnen geredet hat.

748
00:37:16,312 --> 00:37:17,512
Er ist hier drin.

749
00:37:19,357 --> 00:37:21,727
- Frost!
- Helft uns. Wir müssen ihn runter holen.

750
00:37:23,600 --> 00:37:25,904
Pater, er ist noch am Leben!
Rufen Sie einen Krankenwagen!

751
00:37:25,934 --> 00:37:28,174
Hey! Irgendjemand? Krankenwagen!

752
00:37:28,597 --> 00:37:31,097
Pass auf seinen Kopf auf,
pass auf seinen Kopf auf.

753
00:37:31,308 --> 00:37:32,608
Kommen Sie, Samuel.

754
00:37:32,668 --> 00:37:34,603
Kommen Sie, Kumpel. Kommen Sie, Kumpel.

755
00:37:39,546 --> 00:37:40,596
Okay. Danke.

756
00:37:41,550 --> 00:37:43,471
Er ist im kritischen Zustand,
aber er ist am Leben.

757
00:37:43,501 --> 00:37:44,887
- Was ist mit Hirnschäden?
- Sie denken nicht,

758
00:37:44,917 --> 00:37:47,939
aber es gibt eine Menge Schäden
an seinem Kehlkopf.

759
00:37:48,093 --> 00:37:50,008
Verdammt. Sobald er aus
dem Krankenhaus entlassen wird,

760
00:37:50,038 --> 00:37:52,669
wird er vor Gericht wegen Mordes
an seiner Freundin stehen.

761
00:37:54,938 --> 00:37:56,497
Warum sagte Samuel, dass sein Vater

762
00:37:56,527 --> 00:37:59,984
ihn und Isabella nicht mit
Gangmitgliedern sehen will?

763
00:38:00,210 --> 00:38:02,226
Frost, kannst du Mateo Morales überprüfen?

764
00:38:02,419 --> 00:38:03,419
Ja.

765
00:38:03,671 --> 00:38:05,645
Sein Vater schien zu wissen,
dass die Gang sie töten würde,

766
00:38:05,675 --> 00:38:07,366
sobald ein Mitglied wie Tito
Anspruch auf sie erhoben hat.

767
00:38:07,396 --> 00:38:10,283
Ja. Er sagte, er würde sich
darum kümmern. Was bedeutet das?

768
00:38:10,313 --> 00:38:12,363
Mateo Morales, Sams Vater,

769
00:38:12,795 --> 00:38:15,643
war früher mal ein Mitglied der Four Corners.

770
00:38:28,423 --> 00:38:31,734
- Schau dir den Rosenkranz an.
- Erklärt die Würgemale.

771
00:38:40,560 --> 00:38:42,666
Die heilige Margareta von Cortona,

772
00:38:42,969 --> 00:38:45,809
die Schutzpatronin der ledigen Mütter.

773
00:38:47,949 --> 00:38:51,008
Isabella hätte Samuel aufgegeben,
und das Kind allein groß gezogen,

774
00:38:51,038 --> 00:38:52,878
wenn sie dachte, dass es Samuel
ein besseres Leben geben würde.

775
00:38:52,908 --> 00:38:56,096
Aber Sie wussten, dass Samuel Isabella
nie aufgegeben hätte, nicht wahr?

776
00:38:56,466 --> 00:38:58,293
Sie sagten Ihrem Sohn,
Sie würden sich darum kümmern.

777
00:38:58,323 --> 00:39:01,502
Er dachte, Sie meinten, dass Sie sich um ihn
und seine schwangere Freundin kümmern würden.

778
00:39:01,532 --> 00:39:03,989
Stattdessen haben Sie diesen Rosenkranz
um Isabellas Nacken gewickelt,

779
00:39:04,019 --> 00:39:06,519
und haben das 18 Jahre alte Mädchen erwürgt.

780
00:39:07,034 --> 00:39:10,143
Ich wette, wir finden Isabellas DNA
auf dem Rosenkranz.

781
00:39:11,480 --> 00:39:13,999
- Sie gehörte zu ihnen.
- Sie war kein Gangmitglied.

782
00:39:14,029 --> 00:39:16,270
Sie war es, sobald sie sie dazu gemacht haben.

783
00:39:17,834 --> 00:39:19,184
Ich hatte keine Wahl.

784
00:39:19,865 --> 00:39:21,409
Sie war ihr Eigentum.

785
00:39:23,395 --> 00:39:26,651
Sie hätten meinen Sohn für den Versuch,
sie wegzunehmen, getötet.

786
00:39:28,556 --> 00:39:31,578
Sie sind wegen dem Mord an
Isabella Valdez verhaftet.

787
00:39:42,680 --> 00:39:44,933
Es ist wirklich nett von dir, zu babysitten.

788
00:39:44,963 --> 00:39:46,309
Komm her, Baby. Komm her!

789
00:39:46,339 --> 00:39:50,409
Ja. Ich wusste nicht, wie ich Lyds hierher zu
meiner Big Box Abschiedsfeier schaffen kann.

790
00:39:50,439 --> 00:39:53,679
Die Kopierabteilung weiß,
wie man eine Party schmeißt, das steht fest.

791
00:39:55,426 --> 00:39:57,098
- Was ist los, Kumpel?
- Oh.

792
00:39:57,128 --> 00:39:58,128
Oh, nein. Ich...

793
00:39:58,357 --> 00:39:59,944
Ich kann nicht in der Nähe

794
00:40:00,224 --> 00:40:01,432
von Tieren sein.

795
00:40:02,728 --> 00:40:06,217
- Oh, oh.
- Hier, nehmen Sie das.

796
00:40:06,821 --> 00:40:08,571
Ich muss weg, ich muss weg.

797
00:40:09,080 --> 00:40:11,030
Warte. Du bist allergisch auf Hunde?

798
00:40:13,367 --> 00:40:15,105
Alle... Hunde?

799
00:40:16,343 --> 00:40:17,670
Nimm eine Dusche.

800
00:40:17,729 --> 00:40:20,445
Und ruf mich an... Oh. Oh. Oh.

801
00:40:20,710 --> 00:40:21,710
Stuart.

802
00:40:27,328 --> 00:40:28,778
Nimm eine Dusche?

803
00:40:31,356 --> 00:40:33,860
Na ja, weißt du,
wir können immer noch babysitten.

804
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
Ja...

805
00:40:35,661 --> 00:40:36,885
falls ihr irgendwohin...

806
00:40:36,915 --> 00:40:38,145
gehen wollt.

807
00:40:38,175 --> 00:40:39,475
Oder irgendetwas tun wollt.

808
00:40:39,613 --> 00:40:41,857
Nutzt das freie Babysitten aus.

809
00:40:46,064 --> 00:40:48,912
Ich kann zu keiner
Big Box Party gehen, also...

810
00:40:50,693 --> 00:40:52,498
Wir könnten spazieren gehen?

811
00:40:57,652 --> 00:40:58,702
Ja, sicher.

812
00:40:59,299 --> 00:41:00,499
Das würde ich gerne.

813
00:41:08,028 --> 00:41:09,678
- Viel Spaß.
- Tschüss.

814
00:41:10,096 --> 00:41:11,746
Wer ist das? Wer ist das?

815
00:41:15,252 --> 00:41:16,252
Ja!

816
00:41:16,620 --> 00:41:18,207
Gib mir fünf, Baby.

817
00:41:18,476 --> 00:41:21,791
Du willst nicht mit dem
Spinner Strawberry gehen. Nein.

818
00:41:22,979 --> 00:41:26,349
Was tun wir, wenn sich Lydia für
Strawberry entscheidet, anstatt für Tiere?

819
00:41:26,558 --> 00:41:28,928
Dann wird Tante Jane wieder aus
der Reihe tanzen.

820
00:41:29,215 --> 00:41:31,787
Wir müssen über dein
gesetzwidriges Verhalten reden.

821
00:41:31,817 --> 00:41:34,813
Nicht vor meinem Neffen, Maura.

822
00:41:34,843 --> 00:41:35,893
Ich, ich, ich!

823
00:41:36,665 --> 00:41:38,356
Kann ich ihn nehmen?

824
00:41:38,556 --> 00:41:40,870
<b>~ TV4User.de ~
~ SubCentral.de ~</b>

