1
00:00:49,566 --> 00:00:51,195
Was zur Hölle passiert hier gerade?

2
00:00:57,415 --> 00:00:59,113
Nein, es ist einfach passiert.

3
00:01:00,026 --> 00:01:01,872
Alles wurde schwarz.

4
00:01:16,301 --> 00:01:17,382
Wir bekommen wieder Strom.

5
00:01:17,432 --> 00:01:19,277
Ja, Sir. Sie sind gerade
wieder angegangen.

6
00:01:19,600 --> 00:01:21,323
Woher zur Hölle
soll ich das wissen?

7
00:01:25,609 --> 00:01:26,920
Heilige Scheiße.

8
00:01:27,214 --> 00:01:28,522
Schließt die Grenze.

9
00:01:32,370 --> 00:01:39,000
<b>TV<font color=#990000>4</font>User präsentiert:</b>

10
00:01:39,370 --> 00:01:46,000
<b> <font color=#90571a>The Bridge (US)</font></b>

11
00:01:46,370 --> 00:01:53,000
<b> <font color=#66c419>Übersetzung: Fitz, Mr.Orange und Iar</font></b>

12
00:01:53,370 --> 00:01:58,000
<b> <font color=#66c419>Korrektur: Iar</font></b>

13
00:01:58,370 --> 00:02:02,500
<b> <font color=#66c419>Anpassung: Iar</font></b>

14
00:03:04,541 --> 00:03:05,883
Wer sind Sie?

15
00:03:06,946 --> 00:03:08,836
Marco Ruiz.

16
00:03:09,017 --> 00:03:10,801
Chihuahua State Police.

17
00:03:11,495 --> 00:03:12,915
Wer sind Sie?

18
00:03:15,591 --> 00:03:17,261
Sonya Cross.

19
00:03:17,530 --> 00:03:19,470
El Paso Mordkommission.

20
00:03:26,315 --> 00:03:27,701
Sie wissen, wer das ist?

21
00:03:28,221 --> 00:03:29,511
Sie ist Amerikanerin.

22
00:03:30,612 --> 00:03:32,033
Okay.

23
00:03:34,992 --> 00:03:37,257
Lorraine Gates, die Richterin.

24
00:03:39,277 --> 00:03:42,613
Da ist ein Mädchen, das nach
dem einsatzleitenden Polizisten fragt.

25
00:03:45,103 --> 00:03:45,873
Sie ist Amerikanerin.

26
00:03:45,935 --> 00:03:47,794
Das Auto kam aus El Paso.

27
00:03:48,213 --> 00:03:50,033
Der Fall ist unserer.

28
00:03:51,754 --> 00:03:52,812
Okay.

29
00:04:02,183 --> 00:04:03,591
Detective Sonya Cross.

30
00:04:03,635 --> 00:04:04,892
Haben Sie Hinweise?

31
00:04:05,012 --> 00:04:07,344
Nein, wir müssen nur
die Brücke überqueren.

32
00:04:09,289 --> 00:04:10,335
Sie müssen warten.

33
00:04:10,403 --> 00:04:11,974
Wir können nicht warten.

34
00:04:12,168 --> 00:04:14,539
Mein Ehemann hat einen Herzinfakt.

35
00:04:15,659 --> 00:04:17,467
Das ist ein Tatort.

36
00:04:17,587 --> 00:04:19,188
Wir müssen in ein Krankenhaus.

37
00:04:20,401 --> 00:04:22,235
Die Brücke ist geschlossen.

38
00:04:23,787 --> 00:04:25,018
Warten Sie...

39
00:04:25,138 --> 00:04:26,745
Ich... ich kann Sie dafür bezahlen,

40
00:04:26,865 --> 00:04:28,322
damit wir die Brücke
überqueren dürfen.

41
00:04:28,391 --> 00:04:29,573
Ma'am...

42
00:04:29,830 --> 00:04:31,225
Sie können nicht passieren.

43
00:04:31,345 --> 00:04:32,583
Es gibt Regeln.

44
00:04:32,703 --> 00:04:34,072
Das hier ist ein Tatort.

45
00:04:34,247 --> 00:04:36,117
Ich kann Sie nicht durchlassen.

46
00:04:41,471 --> 00:04:43,812
Was haben Sie in Juarez gesucht?

47
00:04:45,170 --> 00:04:47,091
Wissen Sie nichts von der Gefahr dort?

48
00:04:49,118 --> 00:04:51,432
Wir haben uns nur ein paar
Pferde angeschaut.

49
00:04:56,544 --> 00:04:57,733
{an8}Was ist passiert?

50
00:04:58,365 --> 00:04:59,523
{an8}Sein Herz.

51
00:04:59,717 --> 00:05:00,924
{an8}Herzinfakt.

52
00:05:01,631 --> 00:05:02,814
{an8}Ist es ernst?

53
00:05:03,277 --> 00:05:04,365
{an8}Er ist alt.

54
00:05:04,716 --> 00:05:06,436
{an8}Wenn er nicht bald in
ein Krankenhaus kommt...

55
00:05:06,556 --> 00:05:07,544
{an8}wird er sterben.

56
00:05:09,302 --> 00:05:10,047
Officer...

57
00:05:11,630 --> 00:05:13,138
Von welchem Hersteller stammte das Auto
und welches Modell war es?

58
00:05:13,339 --> 00:05:14,339
Ich weiß es nicht.

59
00:05:15,633 --> 00:05:16,788
Es ist ihr Job, es zu wissen.

60
00:05:16,979 --> 00:05:19,137
Unser Job ist Grenzüberwachung
und Abriegelung,

61
00:05:19,181 --> 00:05:20,258
keine Leichen, Ma'am.

62
00:05:20,307 --> 00:05:22,409
Das Auto hätte die Brücke
nach Juarez überquert...

63
00:05:22,440 --> 00:05:24,292
Und das macht es zu Mexikos Problem.

64
00:05:24,767 --> 00:05:25,618
Stopp... hey!

65
00:05:25,738 --> 00:05:26,632
Stopp!

66
00:05:27,782 --> 00:05:28,551
Hey!

67
00:05:28,984 --> 00:05:30,672
Stopp!

68
00:05:36,609 --> 00:05:37,812
Wer hat das genehmigt?

69
00:05:41,032 --> 00:05:42,254
Ich war das.

70
00:05:44,935 --> 00:05:46,665
Sie gefährden den Tatort.

71
00:05:46,683 --> 00:05:48,241
Ihr Ehemann war sehr krank.

72
00:05:48,298 --> 00:05:49,762
Wie war Ihr Name gleich nochmal?

73
00:05:50,250 --> 00:05:51,483
Marco Ruiz.

74
00:05:52,008 --> 00:05:53,216
Dienstnummer?

75
00:05:56,269 --> 00:05:57,601
Er musste ins Krankenhaus.

76
00:05:57,882 --> 00:05:59,359
Es gibt Krankenhäuser in Mexiko.

77
00:05:59,372 --> 00:06:02,187
Sie sind Amerikaner, sie wollten
ein amerikanisches Krankenhaus.

78
00:06:02,412 --> 00:06:03,751
Warum spielt das eine Rolle?

79
00:06:04,095 --> 00:06:05,691
Das tut es.

80
00:06:07,392 --> 00:06:08,187
Hier.

81
00:06:09,432 --> 00:06:10,370
Kein Recht.

82
00:06:10,383 --> 00:06:11,928
Dies ist ein U.S. Fall.

83
00:06:12,630 --> 00:06:13,792
Ich brauche Ihre Leiche nicht.

84
00:06:14,262 --> 00:06:16,551
Gerade erst an diesem Morgen
gab es neun Köpfe

85
00:06:16,671 --> 00:06:18,578
auf dem Parkplatz des Rathauses.

86
00:06:19,403 --> 00:06:21,103
Warum erzählen Sie mir das?

87
00:06:21,831 --> 00:06:23,177
Wir haben unsere eigenen Toten.

88
00:06:23,965 --> 00:06:25,485
Wie kann denn sowas passieren?

89
00:06:30,228 --> 00:06:31,679
Okay, Muchachos.

90
00:06:31,799 --> 00:06:34,413
Die Gerichtsmedizinier nehmen die Leiche
mit, ich lege mich wieder schlafen.

91
00:07:20,955 --> 00:07:22,563
<i>Für deine Tränen.</i>

92
00:07:31,847 --> 00:07:33,212
Sind Sie es?

93
00:07:35,408 --> 00:07:36,422
Ja.

94
00:07:41,872 --> 00:07:43,498
Ich bin es.

95
00:08:00,800 --> 00:08:02,815
Nein, ich will nicht.

96
00:08:23,737 --> 00:08:25,670
Nein, nein, nein, nein, warte.

97
00:08:44,708 --> 00:08:45,747
Ich bin fertig.

98
00:08:52,103 --> 00:08:53,292
Scheiße.

99
00:09:19,683 --> 00:09:21,372
Er sagte, das wäre
ein Routineverfahren.

100
00:09:21,404 --> 00:09:22,811
Nichts besonderes.

101
00:09:23,587 --> 00:09:25,083
Charlotte...

102
00:09:27,248 --> 00:09:28,362
Charlotte...

103
00:09:29,581 --> 00:09:30,759
Ich bin genau hier.

104
00:09:31,608 --> 00:09:33,629
Ich habe das andere Ende gesehen.

105
00:09:35,055 --> 00:09:37,226
Ich meine das gottverdammte Jenseits.

106
00:09:37,270 --> 00:09:38,516
Ich verstehe.

107
00:09:38,853 --> 00:09:40,592
Mir ist klar geworden, dass...

108
00:09:42,062 --> 00:09:44,273
Du solltest dein Leben
auf die Reihe bekommen.

109
00:09:46,185 --> 00:09:48,055
Ich bekomme mein Leben
sehr wohl auf die Reihe.

110
00:09:48,299 --> 00:09:49,450
Charlotte...

111
00:09:50,470 --> 00:09:52,122
ich muss dir etwas sagen.

112
00:09:52,973 --> 00:09:54,249
Okay.

113
00:09:55,838 --> 00:09:57,501
Ich liebe dich nicht.

114
00:09:58,403 --> 00:10:00,361
Ich will die Scheidung.

115
00:10:06,849 --> 00:10:08,695
Bist du dir sicher,
dass es Richterin Gates ist?

116
00:10:08,966 --> 00:10:11,900
- In zwei Teilen.
- Verdammt.

117
00:10:12,556 --> 00:10:14,585
Die Mexikaner wollten
die Leiche nicht.

118
00:10:15,158 --> 00:10:16,110
Die Behörden?

119
00:10:16,441 --> 00:10:17,492
Die wissen noch nichts davon.

120
00:10:18,068 --> 00:10:19,407
Werden sie aber bald.

121
00:10:19,627 --> 00:10:21,196
Grenzpatrouille,

122
00:10:21,316 --> 00:10:23,724
DEA, ICE, FBI...

123
00:10:23,742 --> 00:10:25,951
spätestens morgen früh werden sie
alle ihre Nase drin haben.

124
00:10:26,001 --> 00:10:27,390
Er gehört mir, Hank.

125
00:10:28,472 --> 00:10:30,675
Ja, noch gehört er dir.

126
00:10:30,862 --> 00:10:32,654
Du weißt aber, dass die Behörden
miteinbezogen werden wollen.

127
00:10:33,415 --> 00:10:34,986
Kannst du mir Rückendeckung geben?

128
00:10:36,262 --> 00:10:37,707
Ja, ich werde mein Bestes geben.

129
00:10:37,731 --> 00:10:39,215
Wie zum Teufel bekommt man
dieses Ding zum Laufen?

130
00:10:39,259 --> 00:10:40,316
Was?

131
00:10:40,954 --> 00:10:43,250
Lorraine Gates auf der
"Brücke der Amerikas".

132
00:10:43,732 --> 00:10:45,922
Ich glaube jemand versucht,
eine Botschaft zu schicken.

133
00:10:46,898 --> 00:10:48,174
Was für eine Botschaft?

134
00:10:48,624 --> 00:10:50,501
Nun ja, sie ist eine
Gegnerin der Immigration.

135
00:10:50,732 --> 00:10:53,248
Sie glaubt an die Mauer,
das Anti-Dream-Gesetz.

136
00:10:53,448 --> 00:10:54,992
Scheiße, sie mag
einfach keine Mexikaner.

137
00:10:55,011 --> 00:10:57,419
Sie denkt, die sollten drüben
in Mexiko bleiben.

138
00:10:57,745 --> 00:10:59,090
Hast du es schon
der Familie mitgeteilt?

139
00:10:59,210 --> 00:11:00,585
Bin gerade auf dem Weg.

140
00:11:01,167 --> 00:11:01,736
Es ist mitten in der Nacht

141
00:11:01,755 --> 00:11:03,275
und es sind Kinder im Haus.

142
00:11:03,395 --> 00:11:04,339
Ich weiß.

143
00:11:04,364 --> 00:11:05,534
Bring es ihnen schonend bei.

144
00:11:05,654 --> 00:11:06,587
Ihre Mutter wurde ermordet...

145
00:11:06,587 --> 00:11:08,070
das kann man nicht schönreden.

146
00:11:09,471 --> 00:11:10,085
Du hast recht.

147
00:11:10,110 --> 00:11:12,637
Denk an den Augenkontakt, alles klar?

148
00:11:13,256 --> 00:11:14,088
Okay.

149
00:11:14,363 --> 00:11:15,240
Werde ich.

150
00:11:17,330 --> 00:11:19,031
Guten Morgen, Lieutenant.

151
00:11:20,013 --> 00:11:21,771
Guten Morgen, Miss Kitty.

152
00:11:22,798 --> 00:11:24,893
Wie in Gottes Namen bekommst
du das Ding zum Laufen?

153
00:11:25,713 --> 00:11:27,052
Ich geh' einfach zu Starbucks.

154
00:11:35,673 --> 00:11:37,281
<i>Wann haben Sie das letzte Mal
mit Ihrer Frau gesprochen?</i>

155
00:11:37,350 --> 00:11:38,389
<i>Sie...</i>

156
00:11:38,509 --> 00:11:41,280
<i>Sie war auf dem Weg nach Austin,
um eine Konferenz zu besuchen.</i>

157
00:11:45,252 --> 00:11:46,598
Ist sie geflogen?

158
00:11:48,687 --> 00:11:50,239
Nein, sie ist gefahren.

159
00:11:53,160 --> 00:11:55,526
Ich habe sie so gegen
10:30 Uhr angerufen, aber...

160
00:11:56,433 --> 00:11:58,060
sie ist nicht drangegangen.

161
00:11:58,867 --> 00:12:00,431
Sie war um diese Zeit schon tot.

162
00:12:01,088 --> 00:12:02,677
Wie bitte?

163
00:12:04,642 --> 00:12:05,956
Was... was sehr...

164
00:12:06,076 --> 00:12:08,045
traurig für Sie sein muss.

165
00:12:09,421 --> 00:12:11,236
Ja.

166
00:12:13,432 --> 00:12:15,778
Möchten Sie ein Glas Wasser?

167
00:12:19,976 --> 00:12:21,478
Wie wurde sie getötet?

168
00:12:23,036 --> 00:12:25,501
Ich meine, was haben sie mit
ihr gemacht? Haben sie...

169
00:12:26,709 --> 00:12:28,398
Wir haben zwei kleine Kinder.

170
00:12:33,147 --> 00:12:35,268
Möchten Sie ein Glas Wasser?

171
00:12:39,022 --> 00:12:40,161
Nein.

172
00:12:43,545 --> 00:12:44,954
Ich brauche Ihr Handy.

173
00:12:52,273 --> 00:12:53,206
Okay.

174
00:13:00,932 --> 00:13:02,584
Passwortgesichert?

175
00:13:03,441 --> 00:13:05,299
Ich weiß nicht einmal,
wie man so etwas einrichtet.

176
00:13:08,765 --> 00:13:10,792
Irgendwelche Drohungen, die Sie
neulich bekommen haben?

177
00:13:11,706 --> 00:13:13,658
Richter bekommen viele Drohungen.

178
00:13:15,028 --> 00:13:16,548
Deswegen frage ich ja.

179
00:13:18,049 --> 00:13:20,815
Sie hat gerade an einem Gerichtsbeschluss
gegen ein paar Mexikaner gearbeitet.

180
00:13:21,515 --> 00:13:23,787
Sie wissen schon, sie davon abzuhalten,
an den Ecken rumzulungern...

181
00:13:23,818 --> 00:13:25,082
und nach Arbeit zu suchen.

182
00:13:27,308 --> 00:13:28,167
Warum?

183
00:13:28,912 --> 00:13:29,924
Warum was?

184
00:13:30,044 --> 00:13:31,927
Warum sollen die nicht
an den Ecken rumlungern?

185
00:13:36,652 --> 00:13:38,440
Ist eine Verkehrsangelegenheit.

186
00:13:38,560 --> 00:13:41,087
Man hat ein Recht darauf, auf einer
öffentlichen Straße zu stehen.

187
00:13:41,506 --> 00:13:44,008
Und mit seiner Gegenwart an diesem
bestimmten Ort dort zu signalisieren,

188
00:13:44,033 --> 00:13:45,110
dass man nach Gelegenheitsjobs sucht.

189
00:13:45,230 --> 00:13:47,269
Wovon zur Hölle reden Sie da?

190
00:13:51,267 --> 00:13:52,731
Hatte sie Affären?

191
00:13:53,793 --> 00:13:54,639
Nein!

192
00:13:54,971 --> 00:13:55,997
Natürlich nicht!

193
00:13:56,117 --> 00:13:57,304
Drogen?

194
00:13:58,386 --> 00:14:00,877
Lorraine war eine Mutter, verdammt!

195
00:14:01,540 --> 00:14:03,210
Meine Mutter hat auch
Drogen genommen.

196
00:14:04,649 --> 00:14:05,694
Okay, das war's!

197
00:14:06,714 --> 00:14:10,405
Verehrte Dame, ich will, dass Sie verdammt
nochmal aus meinem Haus verschwinden.

198
00:14:25,497 --> 00:14:28,638
Tut mir leid, dass ich Ihnen kein
Einfühlungsvermögen entgegengebracht habe.

199
00:14:56,405 --> 00:14:57,362
Gus.

200
00:15:00,559 --> 00:15:01,748
Gus.

201
00:15:02,680 --> 00:15:03,951
Was?

202
00:15:05,364 --> 00:15:06,366
Ich kann es riechen.

203
00:15:06,586 --> 00:15:07,429
Was?

204
00:15:07,849 --> 00:15:09,481
Wie was?

205
00:15:09,938 --> 00:15:11,827
Die Drogen; la mota.

206
00:15:14,880 --> 00:15:15,644
Wo hast du's her?

207
00:15:15,869 --> 00:15:17,571
Von Tico.
Aus der Schule.

208
00:15:18,734 --> 00:15:21,112
Weißt du wer Ticos Onkel ist?

209
00:15:23,696 --> 00:15:25,373
Aurelio Guetta...

210
00:15:27,687 --> 00:15:28,633
Klingelt das was?

211
00:15:30,741 --> 00:15:32,505
Da kommen deine Drogen her.

212
00:15:33,174 --> 00:15:34,564
Es war nur ein Joint.

213
00:15:35,296 --> 00:15:36,923
Tja, jetzt schuldest du ihm was.

214
00:15:37,611 --> 00:15:39,613
Vielleicht fragt dich sein Onkel,

215
00:15:39,620 --> 00:15:41,421
ob du nicht eine kleine
Lieferung übernehmen willst.

216
00:15:41,909 --> 00:15:43,548
Ihn irgendwohin zu fahren.

217
00:15:44,230 --> 00:15:46,027
- So läuft das Ganze nicht ab, okay?
- Nein, nein.

218
00:15:46,147 --> 00:15:47,940
Das Ganze läuft sehr wohl so ab.

219
00:15:48,115 --> 00:15:50,331
Genauso läuft es nämlich.

220
00:15:54,554 --> 00:15:56,732
So wirst du geschnappt.

221
00:15:57,951 --> 00:16:01,042
Okay, diese Arschlöcher,
strecken ihre Fühler aus

222
00:16:01,499 --> 00:16:02,744
und schnappen dich.

223
00:16:03,157 --> 00:16:04,677
Wie einen Moskito!

224
00:16:07,042 --> 00:16:10,427
Du gehst in die Schule und kommst
gleich danach nach Hause, okay?

225
00:16:12,473 --> 00:16:14,112
Keine Partys, kein Tico.

226
00:16:14,869 --> 00:16:16,014
Verstanden?

227
00:16:18,061 --> 00:16:19,060
Okay.

228
00:16:19,062 --> 00:16:19,705
Okay?

229
00:16:19,918 --> 00:16:21,407
{an8}Okay. Wenn du das sagst.

230
00:16:21,527 --> 00:16:23,478
{an8}Ja, weil ich das sage, Gus.

231
00:16:23,972 --> 00:16:25,211
Okay.

232
00:16:33,836 --> 00:16:36,514
- Hast du nach Gus gesehen?
- Ja.

233
00:16:38,447 --> 00:16:40,105
{an8}Schläft er?

234
00:16:40,481 --> 00:16:41,888
{an8}Ja.

235
00:16:43,546 --> 00:16:45,092
{an8}Er war wirklich spät zu Hause.

236
00:16:46,156 --> 00:16:48,295
Ja.

237
00:16:50,585 --> 00:16:52,025
Vielleicht hatte er...

238
00:16:52,788 --> 00:16:54,284
- Abendschule.
- Nein.

239
00:16:54,932 --> 00:16:56,642
- Nein, hatte er nicht.
- Nein?

240
00:16:58,781 --> 00:17:00,177
Nun ja...

241
00:17:00,658 --> 00:17:02,091
ich werde morgen mit ihm reden.

242
00:17:13,444 --> 00:17:15,734
Ich verstehe nicht, wie du
diesen Ort aushalten kannst.

243
00:17:16,054 --> 00:17:17,849
Man lernt so viel
bei einer Autopsie.

244
00:17:19,432 --> 00:17:22,197
Also hast du...
den Ehemann der Richterin geschont?

245
00:17:22,654 --> 00:17:23,811
Ja.

246
00:17:24,924 --> 00:17:25,676
Naja...

247
00:17:25,996 --> 00:17:27,429
Sonya...

248
00:17:27,431 --> 00:17:28,630
Ich habe es versucht.

249
00:17:29,755 --> 00:17:31,844
- Wie auch immer, er war es nicht.
- Nein?

250
00:17:32,301 --> 00:17:33,947
Hat über die richtigen Dinge geredet.

251
00:17:33,984 --> 00:17:35,123
Hat mir sein Handy überlassen,

252
00:17:35,160 --> 00:17:36,919
in welchem er noch nicht mal eine
Tastensperre einrichten konnte, also...

253
00:17:37,039 --> 00:17:39,666
das kann nicht der Typ sein,
der die Brückenlichter ausgeschaltet hat.

254
00:17:39,685 --> 00:17:40,692
Das ist ein Argument.

255
00:17:40,717 --> 00:17:42,963
- Unsere Person hat ein Geschick für Technik.
- Hey...

256
00:17:43,758 --> 00:17:45,510
Na schön, wir treffen uns drinnen.

257
00:17:45,747 --> 00:17:49,063
Ich muss Carmen warnen, dass sie heute
in einem leeren Bett aufwacht.

258
00:17:59,367 --> 00:18:00,793
Morgen, Sonya.

259
00:18:01,444 --> 00:18:02,658
Okay.

260
00:18:03,546 --> 00:18:05,336
Genau das hier ist die Todesursache.

261
00:18:05,456 --> 00:18:07,901
Einschnitte unterhalb der Wirbelsäule
und und in das Gehirn.

262
00:18:07,958 --> 00:18:11,142
Schnell, einfach, fast schmerzfrei.

263
00:18:11,843 --> 00:18:13,363
Das war sehr gute Arbeit.

264
00:18:13,858 --> 00:18:15,372
Handschuhe?

265
00:18:20,502 --> 00:18:22,297
Warst du da um ihn zu sehen?

266
00:18:24,649 --> 00:18:26,264
In der letzten Zeit nicht.

267
00:18:27,697 --> 00:18:28,773
Gut.

268
00:18:29,073 --> 00:18:30,988
Gib ihm keine Genugtuung.

269
00:18:31,732 --> 00:18:33,396
Denise.

270
00:18:33,947 --> 00:18:35,280
Hast du dir die Hände
schmutzig gemacht, Hank?

271
00:18:35,336 --> 00:18:37,454
- Ich passe.
- In Ordnung.

272
00:18:38,974 --> 00:18:40,501
Ausgezeichnete Zweiteilung.

273
00:18:41,014 --> 00:18:42,239
Mach weiter.

274
00:18:42,758 --> 00:18:44,510
Denise, komm einfach zur Sache.

275
00:18:44,830 --> 00:18:46,156
Sieh dir die andere Hälfte an.

276
00:18:55,159 --> 00:18:57,581
Weiße Arme, braune Beine.

277
00:18:59,702 --> 00:19:01,259
Zwei verschiedene Frauen?

278
00:19:01,678 --> 00:19:03,443
Der Teil gehört zu einer spanischen Frau.

279
00:19:03,468 --> 00:19:05,307
Spätes Teenie-Alter, die frühen Zwanziger.

280
00:19:09,456 --> 00:19:11,689
Scheißkerl.

281
00:19:29,145 --> 00:19:31,046
Ihren Ausweis.

282
00:19:37,841 --> 00:19:39,518
Wie lange waren Sie in Mexiko?

283
00:19:39,849 --> 00:19:41,100
Ein paar Stunden.

284
00:19:41,307 --> 00:19:43,165
Was haben Sie aus Mexiko mitgebracht?

285
00:19:43,478 --> 00:19:45,542
Nur ein Lächeln, Officer.

286
00:19:46,712 --> 00:19:48,370
Was haben Sie in Juarez gemacht?

287
00:19:48,549 --> 00:19:49,853
Einen Freund getroffen.

288
00:19:50,484 --> 00:19:51,736
Ja?

289
00:19:52,319 --> 00:19:53,956
Ich habe einen Freund in Juarez.

290
00:19:55,364 --> 00:19:57,461
Ich habe ihn für sechs
Jahre nicht gesehen.

291
00:19:57,658 --> 00:19:58,906
Er hat es nicht verdient,
erschossen zu werden.

292
00:19:58,931 --> 00:20:00,370
Ja, okay.

293
00:20:01,915 --> 00:20:04,637
Hören Sie zu, Mann, ich...

294
00:20:06,157 --> 00:20:08,647
Ich war wegen den Señoritas da.

295
00:20:12,226 --> 00:20:13,572
War irgendwas Gutes dabei?

296
00:20:14,528 --> 00:20:16,843
Es ist definitiv einen Besuch wert.

297
00:20:21,516 --> 00:20:23,481
Haben Sie eine gute Nacht.

298
00:20:40,010 --> 00:20:41,155
Charlotte...

299
00:20:42,062 --> 00:20:43,508
Wie geht es ihm?

300
00:21:24,026 --> 00:21:25,140
Ja?

301
00:21:25,947 --> 00:21:27,192
<i>Sind Sie Marco Ruiz?</i>

302
00:21:27,993 --> 00:21:29,450
Ich bin dran, ja.

303
00:21:29,570 --> 00:21:31,459
Sonya Cross, El Paso Police Department.

304
00:21:33,699 --> 00:21:36,114
Die eine die zuständig war.
Ich erinnere mich.

305
00:21:37,184 --> 00:21:38,657
Haben Sie geschlafen?

306
00:21:39,348 --> 00:21:41,313
Das tue ich nachts, ja.

307
00:21:42,583 --> 00:21:44,596
<i>Da waren zwei Frauen auf der Brücke.</i>

308
00:21:46,493 --> 00:21:48,163
Sie haben eine weitere gefunden?

309
00:21:48,469 --> 00:21:50,227
<i>Nein, zwei verschiedene Leichen.</i>

310
00:21:50,452 --> 00:21:52,337
Eine untere Hälfte
und eine obere Hälfte.

311
00:21:52,549 --> 00:21:54,050
Zwei verschiedene Frauen.

312
00:21:56,302 --> 00:21:58,336
Verdammte Scheiße.

313
00:21:58,679 --> 00:22:00,695
Haben Sie eine Hälfte von einer
Leiche in Juarez gefunden?

314
00:22:00,815 --> 00:22:02,672
Hispanoamerikanisch, um die 20.

315
00:22:02,683 --> 00:22:04,186
Sie würden die obere Hälfte haben.

316
00:22:08,035 --> 00:22:09,305
Stimmt irgendwas nicht?

317
00:22:09,723 --> 00:22:11,459
<i>Nein, nein. Ich höre zu.</i>

318
00:22:12,216 --> 00:22:13,311
Getrennt in zwei Hälften.

319
00:22:13,361 --> 00:22:14,600
Ja. Haben Sie ein Mädchen,

320
00:22:14,613 --> 00:22:16,083
das auf diese Beschreibung zutrifft?

321
00:22:16,684 --> 00:22:17,804
Naja, wir haben eine Menge Leichen,

322
00:22:17,866 --> 00:22:20,350
wir haben eine M... Menge
an Leichenteilen und...

323
00:22:20,857 --> 00:22:23,384
Knochen und Schädel und...

324
00:22:23,390 --> 00:22:24,860
Sie könnte ein Jahr alt sein.

325
00:22:24,904 --> 00:22:26,537
Ihre Beine waren eingefroren.

326
00:22:28,139 --> 00:22:29,472
Eingefroren?

327
00:22:29,474 --> 00:22:31,336
Ja. Können Sie nachschauen?

328
00:22:31,380 --> 00:22:32,256
Natürlich, ja.

329
00:22:32,256 --> 00:22:34,201
Ich mache das als erstes morgen früh...

330
00:22:34,570 --> 00:22:37,010
Wen kann ich anrufen,
der jetzt nachschauen kann?

331
00:22:39,544 --> 00:22:40,982
{an8}Warum das denn?

332
00:22:45,760 --> 00:22:48,220
Ich mach's schon. Ich mach's schon.
Ich rufe Sie zurück.

333
00:22:48,639 --> 00:22:49,865
Wann?

334
00:22:51,961 --> 00:22:52,950
Hallo?

335
00:22:53,870 --> 00:22:54,865
Hallo?

336
00:22:56,000 --> 00:22:58,036
{an8}Was ist los?

337
00:23:00,983 --> 00:23:03,455
{an8}Dieser Detective aus El Paso...

338
00:23:03,511 --> 00:23:05,707
{an8}Ich weiß nicht, ob Sie verrückt ist...

339
00:23:05,720 --> 00:23:07,490
{an8}oder ob das nur daran liegt,
dass Sie eine Gringa ist.

340
00:23:09,067 --> 00:23:11,023
{an8}- Vielleicht beides.
- Ja.

341
00:23:22,527 --> 00:23:25,906
{an8}Nur die mit...
unvollstänständigen Überresten.

342
00:23:26,707 --> 00:23:28,203
{an8}Reden wir vom oberen
oder unteren Teil?

343
00:23:28,247 --> 00:23:31,100
{an8}Vom Oberen. Die Gringos haben
die Beine gefunden.

344
00:23:31,775 --> 00:23:33,483
{an8}Ist zu Hause alles okay?

345
00:23:33,783 --> 00:23:35,959
{an8}Ja, alles gut, danke.

346
00:23:35,979 --> 00:23:37,472
{an8}Bei dir?

347
00:23:37,898 --> 00:23:39,650
{an8}Auch.

348
00:23:40,101 --> 00:23:41,746
{an8}Gut.

349
00:23:43,185 --> 00:23:47,264
{an8}So, und jetzt bist
du also impotent?

350
00:23:47,614 --> 00:23:49,228
{an8}Was?

351
00:23:52,313 --> 00:23:56,830
{an8}Hast du ein Memo über
meine Operation erhalten?

352
00:23:58,857 --> 00:24:00,464
{an8}Funktioniert alles gut?

353
00:24:00,495 --> 00:24:02,412
{an8}Ja, sehr gut, Danke.

354
00:24:02,606 --> 00:24:04,514
{an8}Jetzt wird es besser funktionieren.

355
00:24:04,696 --> 00:24:07,948
{an8}Hast du schon einmal von
kastrierten Katern gehört?

356
00:24:07,967 --> 00:24:10,801
{an8}- Katern? Nein?
- Nein.

357
00:24:11,883 --> 00:24:16,454
{an8}Das Erste, was passiert ist,
dass sie zunehmen...

358
00:24:16,474 --> 00:24:17,946
{an8}und den ganzen Tag schlafen.

359
00:24:18,540 --> 00:24:20,980
{an8}Ein wilder Jäger verwandelt sich...

360
00:24:21,100 --> 00:24:23,970
{an8}in eine fette, schlafende
Stubentiger, einfach so.

361
00:24:23,974 --> 00:24:26,097
Okay, nein. Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein. Schau mal...

362
00:24:26,217 --> 00:24:28,281
{an8}Das sind Katzen
und sie sind kastriert.

363
00:24:28,306 --> 00:24:29,870
{an8}Ich bin keine Katze
und nicht kastriert.

364
00:24:29,914 --> 00:24:30,402
{an8}Nicht?

365
00:24:30,414 --> 00:24:32,110
{an8}Das ist nicht das Gleiche.

366
00:24:34,550 --> 00:24:37,322
{an8}Das ist dein Glückstag.

367
00:24:37,766 --> 00:24:39,706
Cristina Fuentes.

368
00:24:41,282 --> 00:24:43,185
{an8}Gut, druck es bitte aus.

369
00:25:01,785 --> 00:25:04,382
Sie dürfen durch.

370
00:25:22,390 --> 00:25:24,860
{an8}Du auch, Hugo?

371
00:25:25,962 --> 00:25:28,227
{an8}Es ist nicht das, was du denkst.

372
00:25:28,347 --> 00:25:31,424
{an8}Es spielt keine Rolle, was ich denke.

373
00:25:32,863 --> 00:25:34,546
{an8}Ich muss den Captain sehen.

374
00:25:34,584 --> 00:25:37,205
{an8}Also, geh bitte ans Funkgerät.

375
00:25:37,893 --> 00:25:40,096
{an8}Sag ihnen, dass ich
ihn sehen muss.

376
00:25:43,475 --> 00:25:45,777
{an8}Marco ist da,
um den Captain zu sehen.

377
00:25:50,156 --> 00:25:53,529
{an8}Schau, Natalie ist
wieder schwanger.

378
00:25:53,978 --> 00:25:54,999
Natürlich.

379
00:25:55,281 --> 00:25:56,847
{an8}Schön für dich.

380
00:25:56,981 --> 00:25:59,100
{an8}Das Ganze liegt nicht
mehr in meinen Händen...

381
00:25:59,241 --> 00:26:01,432
{an8}Wir brauchen das zusätzliche Geld.

382
00:26:26,196 --> 00:26:29,250
{an8}Du züchtest einen
gefährlichen Gegner heran.

383
00:26:39,773 --> 00:26:41,337
Marco.

384
00:26:42,726 --> 00:26:44,916
{an8}Tut mir leid, dass ich Sie
stören muss, Captain.

385
00:26:45,185 --> 00:26:48,189
{an8}Müsstest du nicht schon
längst im Bett sein?

386
00:26:52,856 --> 00:26:54,445
{an8}Was ist denn so wichtig,

387
00:26:54,458 --> 00:26:57,667
{an8}dass du kommst und
unser Kartenspiel störst?

388
00:26:57,936 --> 00:27:00,776
{an8}Sie haben zwei tote Körper
auf der Brücke gefunden.

389
00:27:00,896 --> 00:27:02,109
{an8}Zwei?

390
00:27:02,229 --> 00:27:06,557
{an8}Zwei so angeordnet,
als wäre es Eine.

391
00:27:07,057 --> 00:27:09,009
{an8}Sollen sich die Gringos
darum kümmern...

392
00:27:09,028 --> 00:27:10,930
{an8}Am Ende ist es sowieso egal.

393
00:27:11,299 --> 00:27:13,502
{an8}Es ist so...

394
00:27:13,622 --> 00:27:15,861
{an8}Eine Hälfte liegt in Juárez...

395
00:27:19,327 --> 00:27:20,885
{an8}Setz dich.

396
00:27:21,429 --> 00:27:23,588
{an8}Nimm dir einen Drink...

397
00:27:24,358 --> 00:27:27,139
{an8}Spiel eine Runde Karten mit uns..
Entspann dich.

398
00:27:28,541 --> 00:27:30,224
{an8}Nein, danke Captain.

399
00:27:30,255 --> 00:27:32,458
{an8}Ich bin nicht zum
Kartenspielen vorbeigekommen.

400
00:27:33,440 --> 00:27:36,461
{an8}Ich möchte Ihre Erlaubnis haben,
um an dem Fall zu arbeiten.

401
00:27:36,674 --> 00:27:38,601
{an8}Das ist die Vorgehensweise, richtig?

402
00:27:39,947 --> 00:27:42,180
{an8}Sie müssen ihren
Einsatz setzen, Captain.

403
00:27:47,336 --> 00:27:49,269
{an8}Er ist beschäftigt.

404
00:27:49,745 --> 00:27:52,404
{an8}Es ist gut, dass es
Männer wie Sie gibt.

405
00:28:00,130 --> 00:28:01,257
{an8}Mach weiter mit dem Fall.

406
00:28:01,757 --> 00:28:02,858
Danke.

407
00:28:03,872 --> 00:28:05,309
Gute Nacht.

408
00:28:14,071 --> 00:28:15,497
New Mexico, Arizona.

409
00:28:15,485 --> 00:28:16,649
Gibt es da vermisste Mädchen?

410
00:28:16,923 --> 00:28:18,782
Keine, die mit unserer
Hälfte übereinstimmen.

411
00:28:18,902 --> 00:28:21,060
Die Jungs des Sherriffs suchen
nach dem Auto der Richterin.

412
00:28:21,072 --> 00:28:23,055
Ich denke, dass es
bei Tagesanbruch auftaucht.

413
00:28:23,175 --> 00:28:25,089
Bei Tagesanbruch
wird das FBI hier sein.

414
00:28:25,114 --> 00:28:26,735
Ich kümmere mich
um die Behörden.

415
00:28:27,129 --> 00:28:29,537
Wir werden vielleicht eine
Spezialeinheit bilden müssen.

416
00:28:29,568 --> 00:28:31,045
Also, ich möchte sie leiten, Hank.

417
00:28:31,063 --> 00:28:32,371
Das ist mein Fall.

418
00:28:32,728 --> 00:28:33,742
Bist du dir sicher?

419
00:28:33,785 --> 00:28:35,337
Weil ein Fall wie
dieser dich verändern kann.

420
00:28:35,369 --> 00:28:36,526
Ich komm damit klar.

421
00:28:36,864 --> 00:28:38,822
Ich rede hier nicht von
juristischem Bullshit.

422
00:28:38,847 --> 00:28:40,999
Ich rede von
zwei zerhackten Frauen.

423
00:28:41,444 --> 00:28:44,284
Das verwundet dich seelisch
und beschert dir Alpträume.

424
00:28:44,468 --> 00:28:45,800
Ich träume nicht.

425
00:28:48,619 --> 00:28:49,989
Sonya Cross.

426
00:28:50,827 --> 00:28:52,735
<i>Cristina Fuentes...</i>

427
00:28:53,317 --> 00:28:54,858
<i>19...</i>

428
00:28:54,978 --> 00:28:58,586
Kam aus dem Norden, um in den
Maquiladoras zu arbeiten...

429
00:28:58,830 --> 00:29:00,181
Teile von Überresten...

430
00:29:00,237 --> 00:29:01,758
Señor?

431
00:29:02,252 --> 00:29:04,868
Teile von Überresten wurden in einem Sterbehaus
gefunden, zusammen mit 22 anderen.

432
00:29:06,521 --> 00:29:07,762
Sterbehaus?

433
00:29:07,882 --> 00:29:09,146
Ja, alte Gebäude

434
00:29:09,196 --> 00:29:11,261
in denen die Sicarios Körper abladen.

435
00:29:11,705 --> 00:29:13,695
Wenn eins voll ist,
sucht man sich ein Neues.

436
00:29:14,996 --> 00:29:16,403
Wann wurde sie gefunden?

437
00:29:16,523 --> 00:29:18,168
Vor eineinhalb Jahren.

438
00:29:18,362 --> 00:29:19,451
Es stimmt überein.

439
00:29:19,520 --> 00:29:20,759
Können Sie mir die Akte schicken?

440
00:29:20,809 --> 00:29:23,043
Ich denke es ist besser,
wenn ich vorbei komme.

441
00:29:23,163 --> 00:29:24,545
Sie ist eine von ihnen.

442
00:29:25,120 --> 00:29:26,365
Eine von was?

443
00:29:27,283 --> 00:29:28,743
Das tote Mädchen ist aus Juarez.

444
00:29:30,626 --> 00:29:32,115
Geben Sie mir eine
halbe Stunde, okay?

445
00:29:32,435 --> 00:29:33,854
Nein. Das ist nicht nötig.

446
00:29:33,898 --> 00:29:35,149
Das ist unser Fall.

447
00:29:35,637 --> 00:29:36,758
Hallo?

448
00:29:39,104 --> 00:29:40,399
Hallo?

449
00:29:43,296 --> 00:29:44,617
Er kommt hierher.

450
00:29:45,161 --> 00:29:46,143
Gut.

451
00:29:47,132 --> 00:29:48,468
Warum ist das gut?

452
00:29:48,470 --> 00:29:50,386
Also, er hat einen eigene Leiche, oder?

453
00:29:50,567 --> 00:29:51,800
Er interessiert sich nicht für seine.

454
00:29:52,006 --> 00:29:54,909
Er rief dich um 4:00 Uhr morgens an
und nannte dir ihren Namen, oder?

455
00:29:56,899 --> 00:29:58,276
Gut.

456
00:29:59,802 --> 00:30:00,804
Wir haben zwei Leichen

457
00:30:00,816 --> 00:30:02,806
direkt auf der internationalen Grenze.

458
00:30:02,812 --> 00:30:04,877
Dieser Fall bringt uns runter in den Süden.

459
00:30:05,985 --> 00:30:07,825
Das letzte Mal, als ich die Marke an
deiner Hüfte sah,

460
00:30:07,837 --> 00:30:09,552
meinte ich meine Worte
in Juarez verdammt ernst.

461
00:30:09,739 --> 00:30:12,029
Ich hatte dir gesagt, du sollst
die Damenumkleide nutzen, Sonya.

462
00:30:12,912 --> 00:30:14,050
Ja.

463
00:30:15,208 --> 00:30:16,547
Nächstes Mal.

464
00:30:42,512 --> 00:30:44,138
{an8}Was ist das?

465
00:30:44,971 --> 00:30:46,447
{an8}Wer sind Sie?

466
00:30:50,370 --> 00:30:52,228
Hüten Sie sich vor den Klapperschlangen.

467
00:30:52,778 --> 00:30:54,905
Die kommen in der Nacht heraus.

468
00:31:03,188 --> 00:31:05,966
Helfen Sie mir, bitte.

469
00:31:06,735 --> 00:31:08,768
Sie können schreien,
wenn Sie wollen.

470
00:31:09,462 --> 00:31:10,939
Hier ist meilenweit kein Mensch.

471
00:31:45,787 --> 00:31:47,070
Sie haben sich verletzt.

472
00:31:47,914 --> 00:31:49,697
{an8}Wo sind wir?

473
00:31:50,906 --> 00:31:52,595
Sie sind an einem sicheren Ort.

474
00:32:23,869 --> 00:32:26,153
Halten Sie bitte still.

475
00:32:49,364 --> 00:32:51,016
Sie müssen müde sein.

476
00:32:57,692 --> 00:32:59,025
Legen Sie sich schlafen!

477
00:33:05,462 --> 00:33:07,065
Ich werde bald zurück sein.

478
00:33:07,428 --> 00:33:08,923
Hey, nein, nein, nein, nein.

479
00:33:08,967 --> 00:33:10,518
{an8}Gehen Sie nicht!

480
00:33:10,638 --> 00:33:13,578
{an8}Lassen Sie mich hier
bitte nicht zurück...

481
00:33:19,422 --> 00:33:20,566
Hey...

482
00:33:22,349 --> 00:33:23,169
{an8}Gehen Sie nicht!

483
00:33:35,664 --> 00:33:37,353
Eine E-Mail wäre schneller gewesen.

484
00:33:37,753 --> 00:33:39,011
Aber nicht so freundlich.

485
00:33:39,211 --> 00:33:40,919
Ich habe Ihnen Frühstück mitgebracht.

486
00:33:42,539 --> 00:33:44,322
Wo ist die Akte?

487
00:33:54,151 --> 00:33:55,888
Wo gehen Sie hin?

488
00:33:55,890 --> 00:33:57,557
Ich komme mit Ihnen.

489
00:33:58,305 --> 00:33:59,525
Wieso?

490
00:33:59,527 --> 00:34:01,121
Weil Sie meine Akte haben.

491
00:34:07,465 --> 00:34:10,018
Mein Boss sagte mir, dass es
eine Spezialeinheit geben wird.

492
00:34:10,850 --> 00:34:12,572
Ja, vielleicht.

493
00:34:13,015 --> 00:34:14,928
Sind Sie sich sicher,
dass Sie dabei sein wollen?

494
00:34:15,429 --> 00:34:17,106
Cristina Fuentes wurde sechs Blocks

495
00:34:17,112 --> 00:34:19,214
von meinem Haus entfernt gefunden.

496
00:34:19,577 --> 00:34:21,097
Also, ja.

497
00:34:31,652 --> 00:34:32,947
Das hier ist die C.A.P.

498
00:34:33,310 --> 00:34:35,162
Verbrechen gegenüber Passanten.

499
00:34:35,781 --> 00:34:37,471
Wir beschäftigen uns mit Morden.

500
00:34:42,044 --> 00:34:43,496
Er braucht eine Tagesberechtigung.

501
00:34:44,385 --> 00:34:46,825
Es könnte länger als
einen Tag dauern.

502
00:34:46,850 --> 00:34:48,076
Guten Morgen... Kitty.

503
00:34:48,145 --> 00:34:49,158
Guten Morgen.

504
00:34:49,215 --> 00:34:50,278
Wer sind Sie?

505
00:34:50,398 --> 00:34:52,456
Detective Marco Ruiz.

506
00:34:52,494 --> 00:34:53,817
Polizeidienststelle Chihuahua.

507
00:34:56,186 --> 00:34:57,356
Okay, okay, okay.

508
00:34:57,476 --> 00:34:59,108
Ich verstehe nichts.

509
00:34:59,145 --> 00:35:01,484
Ich wurde in El Paso geboren und
großgezogen, ich verstehe kein Wort.

510
00:35:01,534 --> 00:35:02,942
Tut mir leid.

511
00:35:03,380 --> 00:35:05,764
Ich sagte, dass ich Detective Cross

512
00:35:05,784 --> 00:35:07,447
bei ihren Ermittlungen
unterstützen werde.

513
00:35:07,667 --> 00:35:08,818
Das könnte interessant werden.

514
00:35:09,356 --> 00:35:10,507
Warum das?

515
00:35:10,864 --> 00:35:13,460
Also, Sonya ist ein
interessantes Mädel.

516
00:35:13,580 --> 00:35:15,325
- Ich hab's bemerkt.
- Ja.

517
00:35:16,031 --> 00:35:17,352
Möchten Sie Gebäck?

518
00:35:17,472 --> 00:35:18,729
Oh, nein, nein, nein, nein.

519
00:35:18,741 --> 00:35:19,711
Ich bin auf Diät.

520
00:35:19,773 --> 00:35:21,513
Die mit Walnuss sind
wirklich sehr gut.

521
00:35:21,550 --> 00:35:23,922
N... zur Hölle, okay.

522
00:35:23,947 --> 00:35:25,016
Okay...

523
00:35:25,836 --> 00:35:27,563
Es ist nur... danke.

524
00:35:27,619 --> 00:35:28,432
Bitte schön.

525
00:35:28,676 --> 00:35:30,447
Ich lasse Ihnen die einfach hier,
für eine Kaffepause.

526
00:35:30,966 --> 00:35:32,611
Okay, na dann.
Bitte schön.

527
00:35:32,655 --> 00:35:33,926
Danke.

528
00:35:34,182 --> 00:35:35,396
Wir sehen uns später, Kitty.

529
00:35:35,440 --> 00:35:36,879
Ich hoffe doch.

530
00:35:42,287 --> 00:35:43,928
- Können wir anfangen?
- Ja.

531
00:35:45,060 --> 00:35:46,981
- Haben Sie Ihren Ausweis?
- Ja.

532
00:35:51,467 --> 00:35:53,857
- Soll ich Ihnen bei der Übersetzung helfen?
- Nein.

533
00:35:54,257 --> 00:35:56,034
- Hablas español?
- Bastante.

534
00:35:56,454 --> 00:35:57,466
Qué bien.

535
00:36:06,406 --> 00:36:07,940
Können Sie sich setzen?

536
00:36:09,634 --> 00:36:12,269
Nein, eigentlich,
kann ich das nicht.

537
00:36:14,453 --> 00:36:15,785
Sie irritieren mich.

538
00:36:18,188 --> 00:36:20,997
Dann bleibe ich einfach still stehen.

539
00:36:24,643 --> 00:36:26,126
Warum können Sie sich nicht setzen?

540
00:36:28,566 --> 00:36:30,662
Ich hatte einen Eingriff...

541
00:36:31,288 --> 00:36:34,704
Eine Vasektomie,
vor ein paar Tagen.

542
00:36:36,130 --> 00:36:38,032
Ich habe schon drei Kinder.

543
00:36:38,264 --> 00:36:39,944
Zwei Mal verheiratet.

544
00:36:40,164 --> 00:36:41,705
Es wurde Zeit.

545
00:36:43,950 --> 00:36:46,191
Haben Sie Kinder?

546
00:36:50,038 --> 00:36:50,889
Nein.

547
00:36:53,279 --> 00:36:54,312
Warum nicht?

548
00:36:58,163 --> 00:37:00,881
Die Beweise wurden gesammelt,
aber nie abgearbeitet.

549
00:37:02,751 --> 00:37:04,172
Ja? Ja.

550
00:37:05,223 --> 00:37:06,474
Ja.

551
00:37:09,132 --> 00:37:11,523
- Sie fuhren hierher, oder?
- Ja.

552
00:37:11,643 --> 00:37:13,562
Stellen Sie sich vor, dass
der Stuhl ein Auto wäre.

553
00:37:14,132 --> 00:37:16,722
Okay... Entschuldigung.

554
00:37:17,479 --> 00:37:19,131
Okay.

555
00:37:19,732 --> 00:37:21,396
Ich versuch's.

556
00:37:21,909 --> 00:37:23,492
Wie wurde sie getötet?

557
00:37:26,125 --> 00:37:27,396
Das weiß ich nicht.

558
00:37:29,499 --> 00:37:30,856
Ihr Name steht im Bericht.

559
00:37:30,976 --> 00:37:33,278
Ja, mein Name steht
in vielen Berichten.

560
00:37:34,166 --> 00:37:36,691
Es gab keine Gespräche,
noch nicht einmal mit den Eltern.

561
00:37:39,236 --> 00:37:41,136
Es gibt ein Sprichwort in Juarez...

562
00:37:45,237 --> 00:37:48,522
"Von der Schüssel bis zum Mund
kleckert man mit Suppe."

563
00:37:49,911 --> 00:37:52,082
Was hat das hiermit zu tun?

564
00:37:52,407 --> 00:37:56,693
Cristina Fuentes ist nur eines
von 250 Mädchen,

565
00:37:57,037 --> 00:37:59,108
die letztes Jahr verschwunden sind.

566
00:37:59,384 --> 00:38:02,518
Sie verschwinden aus den Bussen,
den Fabriken...

567
00:38:03,281 --> 00:38:05,777
immer zwischen 15 und 20 Jahren alt,

568
00:38:05,897 --> 00:38:08,085
dunkles Haar, wunderschön.

569
00:38:08,774 --> 00:38:10,526
Also handelt es sich um
einen Serienkiller?

570
00:38:11,371 --> 00:38:12,597
Keiner weiß das.

571
00:38:14,618 --> 00:38:16,695
Und... und keiner versucht
etwas herauszufinden?

572
00:38:18,403 --> 00:38:19,961
Es sind einfach...

573
00:38:20,456 --> 00:38:21,588
zu viele.

574
00:38:22,508 --> 00:38:24,248
Und unsere Vorgesetzten...

575
00:38:25,316 --> 00:38:28,163
wollen uns einfach
nicht ermitteln lassen.

576
00:38:29,455 --> 00:38:31,090
So ist es einfacher.

577
00:38:32,817 --> 00:38:33,781
Wie einfacher?

578
00:38:33,787 --> 00:38:35,783
Hey, ich bin Lieutenant Hank Wade.

579
00:38:35,777 --> 00:38:37,444
Sehr erfreut.
Marco Ruiz.

580
00:38:38,045 --> 00:38:40,472
Sein Name steht im Bericht
von Cristina Fuentes.

581
00:38:41,233 --> 00:38:43,074
Aber er hat nicht wirklich ermittelt.

582
00:38:45,295 --> 00:38:47,203
Naja, dann bekommt er jetzt
eine zweite Chance.

583
00:38:47,579 --> 00:38:49,787
Die Abteilung des Sherriffs hat den
Wagen der Richterin gefunden.

584
00:38:49,837 --> 00:38:50,600
Wo?

585
00:38:50,650 --> 00:38:52,816
In der Nähe vom Highway 180.

586
00:38:54,980 --> 00:38:56,857
- Ich schätze, sie fährt.
- Ja.

587
00:38:57,439 --> 00:38:58,709
- Ein Ratschlag.
- Ja?

588
00:38:58,753 --> 00:39:01,442
- Schnallen Sie sich an, Amigo.
- Werde ich.

589
00:39:19,774 --> 00:39:21,418
Das ist alles, was wir haben?

590
00:39:23,965 --> 00:39:24,835
Die Kassette steckt fest.

591
00:39:24,885 --> 00:39:26,105
Ich kann sie rausholen.

592
00:39:26,367 --> 00:39:27,406
Nicht!

593
00:39:35,720 --> 00:39:37,897
Das war der Truck meiner Schwester.

594
00:39:39,125 --> 00:39:40,344
Sie ist gestorben.

595
00:39:43,485 --> 00:39:45,124
Das tut mir leid.

596
00:39:49,566 --> 00:39:51,530
Also, Sie mögen Pferde.

597
00:39:53,606 --> 00:39:54,896
Nein.

598
00:40:05,407 --> 00:40:07,109
Haben Sie Geld von
der Frau genommen?

599
00:40:07,885 --> 00:40:09,055
Welcher Frau?

600
00:40:09,090 --> 00:40:11,443
Auf der Brücke.
Um sie passieren zu lassen.

601
00:40:12,037 --> 00:40:13,476
Nein.

602
00:40:16,295 --> 00:40:17,962
Die sagen, ihr seid alle korrupt.

603
00:40:19,750 --> 00:40:21,815
Die mexikanische Polizei,
ihr sollt alle Schmiergeld nehmen.

604
00:40:22,779 --> 00:40:24,306
Nicht jeder von uns.

605
00:40:25,338 --> 00:40:28,296
Das Kartell bedroht jeden, und...

606
00:40:30,699 --> 00:40:32,926
Manchmal ist es für manche Menschen...

607
00:40:32,951 --> 00:40:34,821
viel einfacher...

608
00:40:35,314 --> 00:40:36,773
wegzuschauen.

609
00:40:37,093 --> 00:40:38,538
So etwas hat
natürlich seinen Preis.

610
00:40:39,385 --> 00:40:41,960
Sie geben Ihnen Geld, damit Sie
keine Ermittlungen einleiten?

611
00:40:42,730 --> 00:40:43,800
Nicht ganz.

612
00:40:43,920 --> 00:40:46,541
Sie sagen dir:
"Plata o plomo"

613
00:40:47,326 --> 00:40:49,362
"Nimm unser Geld,

614
00:40:49,482 --> 00:40:51,233
oder nimm unser Blei."

615
00:40:55,501 --> 00:40:57,589
Also lassen Sie
die Mädchen sterben?

616
00:41:03,020 --> 00:41:05,110
Ich tue mein Bestes.

617
00:41:06,345 --> 00:41:08,451
Aber die Situation ist...

618
00:41:13,087 --> 00:41:14,582
Sie sollten sich
noch mehr anstrengen.

619
00:41:17,035 --> 00:41:19,425
Natürlich sollte ich das.

620
00:41:40,369 --> 00:41:41,987
Ich habe von Señor Karl
gehört, Señora.

621
00:41:45,428 --> 00:41:46,941
Haben Sie es den anderen
Angestellten erzählt?

622
00:41:47,061 --> 00:41:48,319
Ja.

623
00:41:49,132 --> 00:41:51,515
Gut, denn ich möchte
nicht gestört werden.

624
00:41:54,212 --> 00:41:56,426
Bleib wo du bist.
Keiner kommt hier durch.

625
00:43:24,063 --> 00:43:25,050
Hallo? Karl?

626
00:43:28,798 --> 00:43:29,843
Wer ist da?

627
00:43:42,300 --> 00:43:43,877
Niemand hat Sie belästigt, oder?

628
00:43:44,515 --> 00:43:46,380
Nein.

629
00:43:48,344 --> 00:43:50,259
Das war in Karls Hosentasche.

630
00:43:50,813 --> 00:43:52,642
Haben Sie das schon mal gesehen?

631
00:43:56,346 --> 00:43:57,860
Nein. Warum?

632
00:43:58,148 --> 00:43:59,857
Eine Frau hat ihn angerufen.

633
00:44:02,722 --> 00:44:05,230
Er ist tot, Cesar. Ab jetzt sind
Sie mir Rechenschaft schuldig.

634
00:44:05,749 --> 00:44:07,613
Ja, Señora.

635
00:44:08,298 --> 00:44:09,635
Wer ist sie?

636
00:44:11,561 --> 00:44:12,551
Ich weiß es nicht.

637
00:44:13,804 --> 00:44:15,147
Was ist damit?

638
00:44:16,617 --> 00:44:18,150
Ich habe es in seiner
Brieftasche gefunden.

639
00:44:18,484 --> 00:44:20,115
Miss Charlotte,
ich weiß es nicht. Ich...

640
00:44:20,133 --> 00:44:21,635
Sie lügen, Cesar.

641
00:44:21,755 --> 00:44:23,556
Was ist los?

642
00:44:26,815 --> 00:44:28,692
Es ist besser, wenn ich es Ihnen zeige.

643
00:44:30,850 --> 00:44:32,227
Kommen Sie.

644
00:44:38,646 --> 00:44:40,548
Wohin fahren wir?

645
00:44:40,798 --> 00:44:42,506
Nur noch ein bisschen weiter.

646
00:44:43,542 --> 00:44:46,041
Ich habe diesen Teil der Ranch
noch nie zuvor gesehen.

647
00:44:55,575 --> 00:44:56,570
Kommen Sie.

648
00:45:30,529 --> 00:45:31,687
Hier unten.

649
00:45:46,096 --> 00:45:48,566
Verdammt Cesar,
das gefällt mir gar nicht.

650
00:45:50,750 --> 00:45:52,902
Es ist okay, Señora.
Kommen Sie.

651
00:45:54,691 --> 00:45:55,780
Da.

652
00:45:58,157 --> 00:45:59,959
Dafür ist der Schlüssel da?

653
00:46:02,011 --> 00:46:02,993
Ja, Señora.

654
00:46:22,175 --> 00:46:24,115
Was ist da drin?

655
00:47:15,130 --> 00:47:16,326
Ma'am,

656
00:47:16,446 --> 00:47:18,072
Sie dürfen sich das nicht ansehen.

657
00:47:18,610 --> 00:47:19,742
Entschuldigen Sie.

658
00:47:19,862 --> 00:47:22,220
Natürlich, hier ist
das County zuständig.

659
00:47:22,751 --> 00:47:25,342
Der Fall nahm seinen Anfang
im Polizeibezirk El Paso.

660
00:47:25,367 --> 00:47:27,606
Die Abteilung des Sherriffs
hat ihre Leiche gefunden.

661
00:47:28,420 --> 00:47:29,377
Versteht sich glaube
ich von selbst...

662
00:47:30,075 --> 00:47:32,706
Das ist mein Fall,
nicht der des Countys.

663
00:47:32,937 --> 00:47:34,220
Bitte gehen Sie zur Seite.

664
00:47:35,347 --> 00:47:36,666
Wie Sie wollen.

665
00:47:45,700 --> 00:47:46,952
Er hat sie ausbluten lassen.

666
00:47:47,172 --> 00:47:48,316
Er ist geschickt.

667
00:47:48,704 --> 00:47:50,976
Haben wir es mit
einem Arzt zu tun?

668
00:47:53,460 --> 00:47:55,173
Vielleicht.

669
00:47:57,202 --> 00:47:58,595
Wo ist ihre Handtasche?

670
00:47:58,633 --> 00:47:59,728
Auf dem Fahrersitz.

671
00:48:02,874 --> 00:48:04,201
Alles da.

672
00:48:04,257 --> 00:48:06,422
Bargeld, Kreditkarten und so weiter.

673
00:48:06,703 --> 00:48:08,180
Hat sich an die Regeln gehalten.

674
00:48:09,381 --> 00:48:11,881
- Haben Sie ihren Ausweis gefunden?
- Nein, Ma'am.

675
00:48:12,572 --> 00:48:13,992
Dann ist er verschwunden.

676
00:48:15,913 --> 00:48:17,890
Vielleicht ist das seine Trophäe.

677
00:48:22,752 --> 00:48:24,717
Hatte Cristina ihren Ausweis?

678
00:48:26,043 --> 00:48:27,057
Daran kann ich mich
nicht mehr erinnern.

679
00:48:29,453 --> 00:48:30,786
Naja, ihre Eltern werden es wissen.

680
00:48:30,842 --> 00:48:32,831
Wir werden nach Juarez fahren
und dort nachfragen.

681
00:48:32,951 --> 00:48:34,871
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.

682
00:48:34,991 --> 00:48:36,179
Warum?

683
00:48:36,667 --> 00:48:38,638
Wollen Sie sich Ihren
Hoodie überziehen,

684
00:48:38,707 --> 00:48:40,227
die Haare zurückkämmen?

685
00:48:40,909 --> 00:48:42,485
Also ich bringe Sie
nicht nach Juarez.

686
00:48:43,105 --> 00:48:44,306
Vergessen Sie's.

687
00:48:48,719 --> 00:48:50,938
Wollen Sie den
Tatort untersuchen?

688
00:48:52,934 --> 00:48:54,154
Machen Sie nur.

689
00:50:10,012 --> 00:50:11,764
Richterin Gates.

690
00:50:12,115 --> 00:50:14,867
Junge, die hätte sich mal wieder
über eine Couch bücken sollen, dringend.

691
00:50:14,905 --> 00:50:16,790
Ja, aber sie hat's schlimmer erwischt.

692
00:50:17,107 --> 00:50:19,179
Eine Hälfte von ihr
ist in der Pecos Leichenhalle.

693
00:50:19,954 --> 00:50:21,875
Und die Mexikaner wollen
mit von der Partie sein?

694
00:50:21,919 --> 00:50:24,365
Deren Hälfte ist eine
der vermissten Juarez-Mädchen.

695
00:50:26,641 --> 00:50:29,413
War ja auch verdammt nochmal klar, dass diese
rosa Kreuze nicht funktionieren würden.

696
00:50:30,420 --> 00:50:32,935
Weiß dieser Typ
über Sonya Bescheid?

697
00:50:34,009 --> 00:50:35,709
Was soll er wissen?

698
00:50:36,076 --> 00:50:38,410
Dass sie eine bekloppte Vollidiotin ist.

699
00:50:38,773 --> 00:50:40,142
Hast du gesehen, was sie...

700
00:50:40,155 --> 00:50:41,813
in der untersten Schublade
dieses Schreibtisches aufbewahrt?

701
00:50:42,044 --> 00:50:43,784
Nein habe ich nicht, Timmy.

702
00:50:44,053 --> 00:50:45,004
Und es interessiert
mich noch weniger.

703
00:50:45,447 --> 00:50:48,119
Hör zu Hank, wenn du es
gesehen hättest, dann...

704
00:50:50,234 --> 00:50:52,242
Marco Ruiz, Tim Cooper.

705
00:50:53,030 --> 00:50:54,661
Buenas dias.

706
00:50:54,863 --> 00:50:56,265
Tag, Partner.

707
00:50:56,385 --> 00:50:57,929
Hast du das Filmmaterial
von der Brücke?

708
00:50:57,967 --> 00:50:59,676
Habe ich. Musste mich
ein bisschen mit diesen...

709
00:50:59,707 --> 00:51:02,310
Homeland Security-Affen rumschlagen,
aber ich hab's.

710
00:51:02,885 --> 00:51:04,656
Sonya, kann ich einen
Moment mit dir sprechen?

711
00:51:08,115 --> 00:51:09,879
Dann bleiben Sie
wohl auf mir sitzen,

712
00:51:09,917 --> 00:51:11,786
- Detective Ruiz.
- Kein Problem.

713
00:51:13,607 --> 00:51:14,990
Setz dich.

714
00:51:19,300 --> 00:51:20,452
Was ist das?

715
00:51:22,393 --> 00:51:24,993
Ich habe bei der mexikanischen Polizei
ein Beschwerde gegen Marco eingereicht.

716
00:51:25,012 --> 00:51:26,062
Ja, das sehe ich.

717
00:51:26,770 --> 00:51:28,103
Er hat den Tatort verunreinigt.

718
00:51:28,128 --> 00:51:29,692
Er hat einen Krankenwagen
durchfahren lassen,

719
00:51:29,812 --> 00:51:32,026
weil ein Mann einen Herzinfarkt hatte.

720
00:51:32,095 --> 00:51:32,965
Ja.

721
00:51:34,692 --> 00:51:36,943
Sonya, ich hätte das Gleiche getan.

722
00:51:37,281 --> 00:51:39,033
Vollkommen das Gleiche.

723
00:51:38,945 --> 00:51:40,707
Keine Beweise gingen verloren.

724
00:51:42,530 --> 00:51:43,877
Woher willst du das wissen?

725
00:51:45,739 --> 00:51:48,605
Nun, Sonya, du wirst mit Detective Ruiz
zusammenarbeiten müssen.

726
00:51:49,218 --> 00:51:50,319
Ich weiß.

727
00:51:50,356 --> 00:51:51,458
Diese Beschwerde einzureichen,

728
00:51:51,477 --> 00:51:53,328
wird deine Leistungsfähigkeit
diesbezüglich einschränken.

729
00:51:54,056 --> 00:51:55,186
Warum?

730
00:51:56,144 --> 00:51:58,052
Weil Leute nicht einfach
an ihre Vorgesetzten

731
00:51:58,065 --> 00:51:59,793
verpetzt werden wollen, darum.

732
00:52:00,073 --> 00:52:01,975
Dann sollten sie sich auch
an die Verfahrensweise halten.

733
00:52:05,404 --> 00:52:07,455
Du musst lernen

734
00:52:07,524 --> 00:52:08,650
ohne mich zurechtzukommen.

735
00:52:09,751 --> 00:52:11,972
Ich kann nicht ewig
hinter dir sauber machen.

736
00:52:14,029 --> 00:52:15,213
Was meinst du?

737
00:52:15,244 --> 00:52:17,847
Nun, ein Mädel oben in
Gainsville hat mich gefragt

738
00:52:17,866 --> 00:52:19,387
ob ich mit ihr ein paar Pferde
aufziehen möchte

739
00:52:19,393 --> 00:52:20,413
und ich glaube ich
werde das machen.

740
00:52:20,463 --> 00:52:21,989
Und Carmen möchte reisen.

741
00:52:22,003 --> 00:52:23,203
Sie möchte nach Paris.

742
00:52:23,205 --> 00:52:24,386
Ich möchte nicht nach Frankreich.

743
00:52:24,417 --> 00:52:25,606
Ich möchte schnell nach England.

744
00:52:25,637 --> 00:52:27,602
Und ich will mir diese alte Uhr
anschauen, die sie dort haben.

745
00:52:28,359 --> 00:52:29,404
Warte, ich...

746
00:52:30,612 --> 00:52:31,950
du gehst in den Ruhestand?

747
00:52:33,127 --> 00:52:34,459
Nun ja...

748
00:52:35,322 --> 00:52:37,262
Ja, ich kann das hier
nicht ewig machen.

749
00:52:48,493 --> 00:52:49,632
Was ist mit mir?

750
00:52:50,883 --> 00:52:52,478
Du wirst das schon schaffen.

751
00:52:54,449 --> 00:52:55,932
Du wirst das schon schaffen.

752
00:52:57,658 --> 00:53:00,869
Ich... ich habe nur nach
dem Papierkram gefragt, das ist alles.

753
00:53:04,060 --> 00:53:06,906
Wir haben etwas.

754
00:53:11,642 --> 00:53:13,081
Was haben wir denn?

755
00:53:15,102 --> 00:53:17,655
Der Scheißkerl wusste
über die Kameras Bescheid.

756
00:53:18,600 --> 00:53:20,001
Sicher, dass er das ist?

757
00:53:20,121 --> 00:53:21,747
Der Zeitpunkt passt haargenau.

758
00:53:21,784 --> 00:53:25,011
- Und haben Sie das Nummerschild überprüft?
- Ja, Sir.

759
00:53:29,009 --> 00:53:30,679
Das ist Daniel Frye.

760
00:53:31,211 --> 00:53:33,176
Sie kennen ihn also?
Wer ist das?

761
00:53:33,476 --> 00:53:34,946
Dickköpfiger Reporter.

762
00:53:35,066 --> 00:53:36,916
El Paso Times.

763
00:53:58,277 --> 00:54:00,060
Ich dachte du wärst
auf der anderen Seite der Grenze.

764
00:54:00,398 --> 00:54:01,662
Bin gerade zurückgekommen.

765
00:54:01,887 --> 00:54:04,308
Du verschwendest dein Leben
auf diesem Revier. Das ist dir klar, oder?

766
00:54:05,634 --> 00:54:07,354
Ich verschwende also mein Leben?

767
00:54:08,042 --> 00:54:09,713
Ein paar Mexikaner

768
00:54:09,739 --> 00:54:12,772
die ein paar andere Mexikaner
erschossen haben? Verrückt.

769
00:54:12,797 --> 00:54:13,735
Nein.

770
00:54:13,741 --> 00:54:16,494
Ich habe mich mit einer Frau getroffen,
die schwangeren Mädchen über die Grenze hilft.

771
00:54:16,557 --> 00:54:18,716
Das sind meines Erachtens Flüchtlings-Babys,
du weißt schon, wie die...

772
00:54:18,747 --> 00:54:20,468
Ich weiß es nicht und
es interessiert mich kein Stück,

773
00:54:20,493 --> 00:54:23,308
und ich schätze mal die anderen 15 Leute,
die dieses Wurstblatt lesen, auch nicht.

774
00:54:25,361 --> 00:54:26,605
Nun, mich interessiert es.

775
00:54:26,725 --> 00:54:28,162
Das ist großartig.

776
00:54:28,764 --> 00:54:29,716
Sherry sucht nach dir.

777
00:54:29,722 --> 00:54:30,829
Du hast eine Deadline.

778
00:54:30,854 --> 00:54:32,149
Sherry kann mich mal.

779
00:54:32,170 --> 00:54:33,307
Das Ding ist auf ihrem Schreibtisch.

780
00:54:33,338 --> 00:54:34,352
Wo warst du?

781
00:54:35,470 --> 00:54:37,036
Die Straße runter, recherchieren.

782
00:54:37,740 --> 00:54:39,326
Du meinst wohl trinken?

783
00:54:40,659 --> 00:54:42,486
Bist du meine Mutter, Adriana?

784
00:54:43,813 --> 00:54:44,700
Nein.

785
00:54:45,244 --> 00:54:47,797
Stimmt. Du bist nur eine
kleine Club-Reporterin.

786
00:54:47,822 --> 00:54:50,199
Mal sehen, ich habe
für die New York Post geschrieben,

787
00:54:50,206 --> 00:54:51,515
- den Houston Chronicle...
- Ich weiß.

788
00:54:51,635 --> 00:54:53,454
Dann erzähl mir nicht, wie ich mit einem
gottverdammten Redakteur umzugehen habe.

789
00:54:53,511 --> 00:54:54,574
Verstanden?

790
00:54:55,619 --> 00:54:56,558
Okay.

791
00:54:57,897 --> 00:54:59,642
Viel Erfolg mit deiner
mexikanischen Babystory.

792
00:54:59,667 --> 00:55:01,357
Klingt faszinierend.

793
00:55:44,606 --> 00:55:46,534
Ach, komm schon.

794
00:55:53,985 --> 00:55:55,405
Was zur Hölle...

795
00:56:06,785 --> 00:56:08,580
Scheiße!

796
00:56:35,291 --> 00:56:37,481
Daniel Frye geht nicht ran.

797
00:56:37,601 --> 00:56:39,001
Was steht in seiner Akte.

798
00:56:39,121 --> 00:56:40,978
Pillen-Junkie... wurde wegen
Körperverletzung verhaftet.

799
00:56:41,098 --> 00:56:43,893
Ist er schlau genug, um ein
Mädchen für ein Jahr einzufrieren

800
00:56:43,924 --> 00:56:45,608
und eine Richterin
in zwei Teile zu schneiden?

801
00:56:45,639 --> 00:56:47,141
Nun, es war sein
Auto auf der Brücke.

802
00:56:47,436 --> 00:56:48,468
Was ist hier los?

803
00:56:48,717 --> 00:56:50,481
Wir haben ein Auto
mit einer eingebauten Bombe.

804
00:56:50,601 --> 00:56:52,204
- Ein schwarzer BMW?
- Richtig.

805
00:56:52,248 --> 00:56:53,574
- Die Sprengstoff-Einheit hat alles unter Kontrolle.
- Entschuldigen Sie mich.

806
00:56:53,586 --> 00:56:54,838
Entschuldigen Sie uns, Mann.

807
00:56:55,444 --> 00:56:56,633
Officer!

808
00:56:57,528 --> 00:56:59,155
Ma'am, treten Sie zurück bitte.

809
00:56:59,275 --> 00:57:01,182
Das Auto gehört Daniel Frye.

810
00:57:01,220 --> 00:57:02,834
Nach ihm wird im Zusammenhang
mit einem Doppelmord gefahndet.

811
00:57:02,903 --> 00:57:03,898
Er ist derjenige,
der das Ganze gemeldet hat.

812
00:57:03,929 --> 00:57:04,711
Er ist da drin eingeschlossen.

813
00:57:04,699 --> 00:57:06,038
- Ich muss mit ihm reden...
- Ma'am, bitte.

814
00:57:06,058 --> 00:57:07,202
Bis hierhin und nicht weiter.

815
00:57:07,233 --> 00:57:08,197
Rufen Sie ihn nochmal an.

816
00:57:08,572 --> 00:57:10,218
Rufen Sie ihn...
einfach nochmal an.

817
00:57:24,640 --> 00:57:26,466
Hey...
Hey?

818
00:57:26,535 --> 00:57:27,824
Die Bombe ist auf dem Rück...

819
00:57:27,811 --> 00:57:28,912
sie ist... auf dem Rücksitz.

820
00:57:28,962 --> 00:57:30,626
- Sie tickt. Sie läuft.
- Bleiben Sie ruhig.

821
00:57:30,628 --> 00:57:31,761
Bleiben Sie ruhig.

822
00:57:31,972 --> 00:57:33,150
Okay, aber ich... es hat...

823
00:57:33,140 --> 00:57:35,058
Sie müssen sich beeilen.
Es fängt an...

824
00:57:35,151 --> 00:57:36,072
Es hört nicht auf...

825
00:57:36,192 --> 00:57:38,530
Es ist sehr wichtig,
dass Sie sich nicht bewegen.

826
00:57:38,893 --> 00:57:40,426
Ich werde mich nicht bewegen.

827
00:57:41,346 --> 00:57:43,067
Beeilen Sie sich... einfach.

828
00:57:45,638 --> 00:57:47,084
Fenster eingeklemmt.

829
00:57:47,134 --> 00:57:49,311
Mögliche Aktivierung durch Bewegung.

830
00:57:49,336 --> 00:57:51,495
Bringen wir das Endoskop da rein
und sehen uns das an.

831
00:57:52,496 --> 00:57:53,810
Oh, mein Gott.

832
00:57:54,686 --> 00:57:57,815
Machen Sie bitte schneller!
Nur ein bisschen schneller, bitte!

833
00:58:03,989 --> 00:58:04,900
Hi. Hallo?

834
00:58:04,989 --> 00:58:05,842
Daniel.

835
00:58:05,861 --> 00:58:07,494
Helfen Sie mir einfach
aus diesem Wagen raus.

836
00:58:07,553 --> 00:58:08,890
Detective Sonya Cross.

837
00:58:08,896 --> 00:58:10,742
Waren Sie letzte Nacht
auf der "Brücke der Amerikas"?

838
00:58:10,792 --> 00:58:12,181
Was? Was?

839
00:58:12,213 --> 00:58:14,345
Waren Sie auf der Brücke,
ja oder nein?

840
00:58:14,982 --> 00:58:16,015
Nein, ich war den ganzen Tag hier.

841
00:58:16,015 --> 00:58:16,497
Ich weiß nicht...

842
00:58:16,522 --> 00:58:18,155
Ich bin mir nicht sicher, wie mir das
helfen soll, aus diesem Auto rauszukommen.

843
00:58:18,212 --> 00:58:19,794
Kennen Sie Richterin Gates?

844
00:58:21,601 --> 00:58:22,159
Wen?

845
00:58:22,279 --> 00:58:23,986
Richterin Lorraine Gates.

846
00:58:24,030 --> 00:58:25,988
<i>Nur...nur...nur von...</i>

847
00:58:26,019 --> 00:58:28,215
nur von... den Fällen und dem Zeug.

848
00:58:28,240 --> 00:58:29,410
Welche Fälle?

849
00:58:29,635 --> 00:58:30,300
Oh, mein Gott.

850
00:58:30,350 --> 00:58:31,551
Es ist nicht wichtig welche Fälle.

851
00:58:31,570 --> 00:58:32,834
Machen Sie... bitte, Sie müssen einfach...

852
00:58:32,846 --> 00:58:35,418
Sie müssen denen sagen,
dass der... der T...

853
00:58:35,462 --> 00:58:37,627
der Timer, er läuft einfach weiter.

854
00:58:38,072 --> 00:58:39,748
Ja, ja, bringen Sie
dieses Teil hier rein...

855
00:58:39,779 --> 00:58:42,457
bringen... bringen Sie es rein.

856
00:58:43,727 --> 00:58:46,023
So, j... ja.

857
00:58:47,337 --> 00:58:49,322
Oh, mein Gott.

858
00:58:50,122 --> 00:58:52,074
Was ist mit Cristina Fuentes?

859
00:58:54,145 --> 00:58:56,266
Ich bin so im Arsch.

860
00:58:59,502 --> 00:59:01,241
Daniel, das ist wichtig.

861
00:59:01,661 --> 00:59:03,496
Wichtig? Mein Arsch wird gleich
in die Luft zu fliegen.

862
00:59:03,508 --> 00:59:05,742
Können Sie bitte damit aufhören,
mir Fragen über eine Richterin zu stellen?

863
00:59:05,779 --> 00:59:06,349
Danke.

864
00:59:06,380 --> 00:59:08,457
Haben Sie über
Richterin Gates geschrieben?

865
00:59:08,713 --> 00:59:09,965
Oh, mein Gott.

866
00:59:10,085 --> 00:59:12,192
Ja, irgendwann habe ich
das bestimmt mal, aber...

867
00:59:12,192 --> 00:59:13,037
Wann?

868
00:59:13,055 --> 00:59:15,658
Hören Sie auf, mir Fragen zu stellen
und helfen sie den Leuten hier.

869
00:59:15,696 --> 00:59:17,679
Sie müssen mich aus
diesem Auto rausholen.

870
00:59:20,288 --> 00:59:22,766
Der... der Timer...

871
00:59:22,772 --> 00:59:24,518
Der Timer ist gerade eine Minute
nach vor'n gesprungen.

872
00:59:24,568 --> 00:59:26,809
- Hey. Hey, der... der Timer ist gerade...
- Abbruch.

873
00:59:26,878 --> 00:59:28,480
Der Timer ist gerade
eine Minute nach vor'n gesprungen.

874
00:59:28,518 --> 00:59:29,819
- Zieh ihn raus.
- Nein, nein, nein, nein!

875
00:59:29,856 --> 00:59:31,640
Nicht... warten Sie, wartet, warten Sie.
Kommt zurück.

876
00:59:31,671 --> 00:59:33,010
Warten Sie. Warten Sie...

877
00:59:33,067 --> 00:59:34,299
Bleiben Sie hier.

878
00:59:34,280 --> 00:59:36,288
Warten Sie, Sie müssen...
Sie müssen denen sagen, dass ich...

879
00:59:36,320 --> 00:59:37,465
dass immer noch Zeit bleibt.

880
00:59:37,585 --> 00:59:38,791
Nein, nein, nein, hey!

881
00:59:38,803 --> 00:59:42,202
Hey, sagen Sie denen, sie sollen
verdammt nochmal zurückkommen.

882
00:59:43,853 --> 00:59:45,249
<i>Er sitzt auf einer Bombe.</i>

883
00:59:45,255 --> 00:59:47,027
- Keiner kann ihm helfen.
- Also sagen Sie ihm die Wahrheit.

884
00:59:47,045 --> 00:59:48,816
Daniel, Sie müssen mit mir reden.

885
00:59:48,936 --> 00:59:50,036
Es bleibt noch Zeit.

886
00:59:50,156 --> 00:59:51,150
Es bleibt...

887
00:59:52,426 --> 00:59:53,352
Können Sie mich hören?

888
00:59:53,364 --> 00:59:55,060
Sie müssen mit mir sprechen.

889
01:00:00,897 --> 01:00:01,592
Ja?

890
01:00:01,812 --> 01:00:03,332
Es wird einfach alles vorbei sein.

891
01:00:05,509 --> 01:00:07,148
Der Körper wird keine Schmerzen spüren.

892
01:00:10,633 --> 01:00:12,022
Sind Sie sicher?

893
01:00:13,211 --> 01:00:15,526
Sehen Sie nicht auf die Uhr.

894
01:00:18,886 --> 01:00:21,670
Wissen Sie, welches Auto benutzt wurde,
um die Leichen auf der Brücke abzuladen?

895
01:00:22,677 --> 01:00:23,854
Nein.

896
01:00:23,892 --> 01:00:25,237
<i>Sie müssen sich konzentrieren.</i>

897
01:00:25,994 --> 01:00:27,483
Wer könnte Ihnen so etwas antun?

898
01:00:27,603 --> 01:00:28,390
<i>Ich habe...</i>

899
01:00:28,510 --> 01:00:30,411
ich habe so viele Leute beschissen.

900
01:00:30,949 --> 01:00:32,406
Wann? In letzter Zeit?

901
01:00:34,108 --> 01:00:36,730
Ich bin noch nicht
bereit für's Sterben.

902
01:00:37,392 --> 01:00:38,926
Ich bin einfach...

903
01:00:39,158 --> 01:00:41,028
Ich bin einfach noch nicht
bereit, um zu sterben.

904
01:00:41,348 --> 01:00:43,568
Sehen Sie nicht auf den Timer.

905
01:00:46,158 --> 01:00:47,923
Okay.

906
01:00:59,354 --> 01:01:01,512
- Das war's!
- Deckung! Runter!

907
01:01:36,850 --> 01:01:38,117
- Gehört das Frye?
- Nein, Ma'am.

908
01:01:38,119 --> 01:01:39,585
Es war in die Bombe eingebaut.

909
01:01:39,687 --> 01:01:40,966
Mit einer Nachricht drauf.

910
01:01:51,501 --> 01:01:54,992
<i>In El Paso gibt es pro Jahr fünf Morde.</i>

911
01:01:55,503 --> 01:01:57,464
<i>In Juarez Tausende.</i>

912
01:01:57,639 --> 01:01:58,934
<i>Warum?</i>

913
01:01:59,640 --> 01:02:02,507
<i>Warum ist eine
tote weiße Frau wichtiger,</i>

914
01:02:02,701 --> 01:02:06,010
<i>als so viele Tote
auf der anderen Seite der Brücke?</i>

915
01:02:06,417 --> 01:02:09,377
<i>Wie lange kann
El Paso noch wegsehen?</i>

916
01:02:10,941 --> 01:02:14,057
<i>Eine interessante Zeit
liegt vor uns.</i>

917
01:02:14,982 --> 01:02:17,817
<i>Dies ist erst der Anfang.</i>

918
01:02:18,277 --> 01:02:31,777
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~</b>

