1
00:01:06,366 --> 00:01:07,995
Was zur Hölle passiert hier gerade?

2
00:01:14,215 --> 00:01:15,913
Nein, es ist einfach passiert.

3
00:01:16,826 --> 00:01:18,672
Alles wurde schwarz.

4
00:01:33,101 --> 00:01:34,182
Wir bekommen wieder Strom.

5
00:01:34,232 --> 00:01:36,077
Ja, Sir. Sie sind gerade
wieder angegangen.

6
00:01:36,400 --> 00:01:38,123
Woher zur Hölle
soll ich das wissen?

7
00:01:42,409 --> 00:01:43,720
Heilige Scheiße.

8
00:01:44,014 --> 00:01:45,322
Schließt die Grenze.

9
00:01:49,170 --> 00:01:55,800
<b>TV<font color=#990000>4</font>User präsentiert:</b>

10
00:01:56,170 --> 00:02:02,800
<b> <font color=#90571a>The Bridge (US)</font></b>

11
00:02:03,170 --> 00:02:09,800
<b> <font color=#66c419>Übersetzung: Fitz, Mr.Orange und Iar</font></b>

12
00:02:10,170 --> 00:02:14,800
<b> <font color=#66c419>Korrektur: Iar</font></b>

13
00:02:15,170 --> 00:02:19,300
<b> <font color=#66c419>Anpassung: Iar</font></b>

14
00:03:21,341 --> 00:03:22,683
Wer sind Sie?

15
00:03:23,746 --> 00:03:25,636
Marco Ruiz.

16
00:03:25,817 --> 00:03:27,601
Chihuahua State Police.

17
00:03:28,295 --> 00:03:29,715
Wer sind Sie?

18
00:03:32,391 --> 00:03:34,061
Sonya Cross.

19
00:03:34,330 --> 00:03:36,270
El Paso Mordkommission.

20
00:03:43,115 --> 00:03:44,501
Sie wissen, wer das ist?

21
00:03:45,021 --> 00:03:46,311
Sie ist Amerikanerin.

22
00:03:47,412 --> 00:03:48,833
Okay.

23
00:03:51,792 --> 00:03:54,057
Lorraine Gates, die Richterin.

24
00:03:56,077 --> 00:03:59,413
Da ist ein Mädchen, das nach
dem einsatzleitenden Polizisten fragt.

25
00:04:01,903 --> 00:04:02,673
Sie ist Amerikanerin.

26
00:04:02,735 --> 00:04:04,594
Das Auto kam aus El Paso.

27
00:04:05,013 --> 00:04:06,833
Der Fall ist unserer.

28
00:04:08,554 --> 00:04:09,612
Okay.

29
00:04:18,983 --> 00:04:20,391
Detective Sonya Cross.

30
00:04:20,435 --> 00:04:21,692
Haben Sie Hinweise?

31
00:04:21,812 --> 00:04:24,144
Nein, wir müssen nur
die Brücke überqueren.

32
00:04:26,089 --> 00:04:27,135
Sie müssen warten.

33
00:04:27,203 --> 00:04:28,774
Wir können nicht warten.

34
00:04:28,968 --> 00:04:31,339
Mein Ehemann hat einen Herzinfakt.

35
00:04:32,459 --> 00:04:34,267
Das ist ein Tatort.

36
00:04:34,387 --> 00:04:35,988
Wir müssen in ein Krankenhaus.

37
00:04:37,201 --> 00:04:39,035
Die Brücke ist geschlossen.

38
00:04:40,587 --> 00:04:41,818
Warten Sie...

39
00:04:41,938 --> 00:04:43,545
Ich... ich kann Sie dafür bezahlen,

40
00:04:43,665 --> 00:04:45,122
damit wir die Brücke
überqueren dürfen.

41
00:04:45,191 --> 00:04:46,373
Ma'am...

42
00:04:46,630 --> 00:04:48,025
Sie können nicht passieren.

43
00:04:48,145 --> 00:04:49,383
Es gibt Regeln.

44
00:04:49,503 --> 00:04:50,872
Das hier ist ein Tatort.

45
00:04:51,047 --> 00:04:52,917
Ich kann Sie nicht durchlassen.

46
00:04:58,271 --> 00:05:00,612
Was haben Sie in Juarez gesucht?

47
00:05:01,970 --> 00:05:03,891
Wissen Sie nichts von der Gefahr dort?

48
00:05:05,918 --> 00:05:08,232
Wir haben uns nur ein paar
Pferde angeschaut.

49
00:05:13,344 --> 00:05:14,533
{an8}Was ist passiert?

50
00:05:15,165 --> 00:05:16,323
{an8}Sein Herz.

51
00:05:16,517 --> 00:05:17,724
{an8}Herzinfakt.

52
00:05:18,431 --> 00:05:19,614
{an8}Ist es ernst?

53
00:05:20,077 --> 00:05:21,165
{an8}Er ist alt.

54
00:05:21,516 --> 00:05:23,236
{an8}Wenn er nicht bald in
ein Krankenhaus kommt...

55
00:05:23,356 --> 00:05:24,344
{an8}wird er sterben.

56
00:05:26,102 --> 00:05:26,847
Officer...

57
00:05:28,430 --> 00:05:29,938
Von welchem Hersteller stammte das Auto
und welches Modell war es?

58
00:05:30,139 --> 00:05:31,139
Ich weiß es nicht.

59
00:05:32,433 --> 00:05:33,588
Es ist ihr Job, es zu wissen.

60
00:05:33,779 --> 00:05:35,937
Unser Job ist Grenzüberwachung
und Abriegelung,

61
00:05:35,981 --> 00:05:37,058
keine Leichen, Ma'am.

62
00:05:37,107 --> 00:05:39,209
Das Auto hätte die Brücke
nach Juarez überquert...

63
00:05:39,240 --> 00:05:41,092
Und das macht es zu Mexikos Problem.

64
00:05:41,567 --> 00:05:42,418
Stopp... hey!

65
00:05:42,538 --> 00:05:43,432
Stopp!

66
00:05:44,582 --> 00:05:45,351
Hey!

67
00:05:45,784 --> 00:05:47,472
Stopp!

68
00:05:53,409 --> 00:05:54,612
Wer hat das genehmigt?

69
00:05:57,832 --> 00:05:59,054
Ich war das.

70
00:06:01,735 --> 00:06:03,465
Sie gefährden den Tatort.

71
00:06:03,483 --> 00:06:05,041
Ihr Ehemann war sehr krank.

72
00:06:05,098 --> 00:06:06,562
Wie war Ihr Name gleich nochmal?

73
00:06:07,050 --> 00:06:08,283
Marco Ruiz.

74
00:06:08,808 --> 00:06:10,016
Dienstnummer?

75
00:06:13,069 --> 00:06:14,401
Er musste ins Krankenhaus.

76
00:06:14,682 --> 00:06:16,159
Es gibt Krankenhäuser in Mexiko.

77
00:06:16,172 --> 00:06:18,987
Sie sind Amerikaner, sie wollten
ein amerikanisches Krankenhaus.

78
00:06:19,212 --> 00:06:20,551
Warum spielt das eine Rolle?

79
00:06:20,895 --> 00:06:22,491
Das tut es.

80
00:06:24,192 --> 00:06:24,987
Hier.

81
00:06:26,232 --> 00:06:27,170
Kein Recht.

82
00:06:27,183 --> 00:06:28,728
Dies ist ein U.S. Fall.

83
00:06:29,430 --> 00:06:30,592
Ich brauche Ihre Leiche nicht.

84
00:06:31,062 --> 00:06:33,351
Gerade erst an diesem Morgen
gab es neun Köpfe

85
00:06:33,471 --> 00:06:35,378
auf dem Parkplatz des Rathauses.

86
00:06:36,203 --> 00:06:37,903
Warum erzählen Sie mir das?

87
00:06:38,631 --> 00:06:39,977
Wir haben unsere eigenen Toten.

88
00:06:40,765 --> 00:06:42,285
Wie kann denn sowas passieren?

89
00:06:47,028 --> 00:06:48,479
Okay, Muchachos.

90
00:06:48,599 --> 00:06:51,213
Die Gerichtsmedizinier nehmen die Leiche
mit, ich lege mich wieder schlafen.

91
00:07:37,755 --> 00:07:39,363
<i>Für deine Tränen.</i>

92
00:07:48,647 --> 00:07:50,012
Sind Sie es?

93
00:07:52,208 --> 00:07:53,222
Ja.

94
00:07:58,672 --> 00:08:00,298
Ich bin es.

95
00:08:17,600 --> 00:08:19,615
Nein, ich will nicht.

96
00:08:40,537 --> 00:08:42,470
Nein, nein, nein, nein, warte.

97
00:09:01,508 --> 00:09:02,547
Ich bin fertig.

98
00:09:08,903 --> 00:09:10,092
Scheiße.

99
00:09:36,483 --> 00:09:38,172
Er sagte, das wäre
ein Routineverfahren.

100
00:09:38,204 --> 00:09:39,611
Nichts besonderes.

101
00:09:40,387 --> 00:09:41,883
Charlotte...

102
00:09:44,048 --> 00:09:45,162
Charlotte...

103
00:09:46,381 --> 00:09:47,559
Ich bin genau hier.

104
00:09:48,408 --> 00:09:50,429
Ich habe das andere Ende gesehen.

105
00:09:51,855 --> 00:09:54,026
Ich meine das gottverdammte Jenseits.

106
00:09:54,070 --> 00:09:55,316
Ich verstehe.

107
00:09:55,653 --> 00:09:57,392
Mir ist klar geworden, dass...

108
00:09:58,862 --> 00:10:01,073
Du solltest dein Leben
auf die Reihe bekommen.

109
00:10:02,985 --> 00:10:04,855
Ich bekomme mein Leben
sehr wohl auf die Reihe.

110
00:10:05,099 --> 00:10:06,250
Charlotte...

111
00:10:07,270 --> 00:10:08,922
ich muss dir etwas sagen.

112
00:10:09,773 --> 00:10:11,049
Okay.

113
00:10:12,638 --> 00:10:14,301
Ich liebe dich nicht.

114
00:10:15,203 --> 00:10:17,161
Ich will die Scheidung.

115
00:10:23,649 --> 00:10:25,495
Bist du dir sicher,
dass es Richterin Gates ist?

116
00:10:25,766 --> 00:10:28,700
- In zwei Teilen.
- Verdammt.

117
00:10:29,356 --> 00:10:31,385
Die Mexikaner wollten
die Leiche nicht.

118
00:10:31,958 --> 00:10:32,910
Die Behörden?

119
00:10:33,241 --> 00:10:34,292
Die wissen noch nichts davon.

120
00:10:34,868 --> 00:10:36,207
Werden sie aber bald.

121
00:10:36,427 --> 00:10:37,996
Grenzpatrouille,

122
00:10:38,116 --> 00:10:40,524
DEA, ICE, FBI...

123
00:10:40,542 --> 00:10:42,751
spätestens morgen früh werden sie
alle ihre Nase drin haben.

124
00:10:42,801 --> 00:10:44,190
Er gehört mir, Hank.

125
00:10:45,272 --> 00:10:47,475
Ja, noch gehört er dir.

126
00:10:47,662 --> 00:10:49,454
Du weißt aber, dass die Behörden
miteinbezogen werden wollen.

127
00:10:50,215 --> 00:10:51,786
Kannst du mir Rückendeckung geben?

128
00:10:53,062 --> 00:10:54,507
Ja, ich werde mein Bestes geben.

129
00:10:54,531 --> 00:10:56,015
Wie zum Teufel bekommt man
dieses Ding zum Laufen?

130
00:10:56,059 --> 00:10:57,116
Was?

131
00:10:57,754 --> 00:11:00,050
Lorraine Gates auf der
"Brücke der Amerikas".

132
00:11:00,532 --> 00:11:02,722
Ich glaube jemand versucht,
eine Botschaft zu schicken.

133
00:11:03,698 --> 00:11:04,974
Was für eine Botschaft?

134
00:11:05,424 --> 00:11:07,301
Nun ja, sie ist eine
Gegnerin der Immigration.

135
00:11:07,532 --> 00:11:10,048
Sie glaubt an die Mauer,
das Anti-Dream-Gesetz.

136
00:11:10,248 --> 00:11:11,792
Scheiße, sie mag
einfach keine Mexikaner.

137
00:11:11,811 --> 00:11:14,219
Sie denkt, die sollten drüben
in Mexiko bleiben.

138
00:11:14,545 --> 00:11:15,890
Hast du es schon
der Familie mitgeteilt?

139
00:11:16,010 --> 00:11:17,385
Bin gerade auf dem Weg.

140
00:11:17,967 --> 00:11:18,536
Es ist mitten in der Nacht

141
00:11:18,555 --> 00:11:20,075
und es sind Kinder im Haus.

142
00:11:20,195 --> 00:11:21,139
Ich weiß.

143
00:11:21,164 --> 00:11:22,334
Bring es ihnen schonend bei.

144
00:11:22,454 --> 00:11:23,387
Ihre Mutter wurde ermordet...

145
00:11:23,387 --> 00:11:24,870
das kann man nicht schönreden.

146
00:11:26,271 --> 00:11:26,885
Du hast recht.

147
00:11:26,910 --> 00:11:29,437
Denk an den Augenkontakt, alles klar?

148
00:11:30,056 --> 00:11:30,888
Okay.

149
00:11:31,163 --> 00:11:32,040
Werde ich.

150
00:11:34,130 --> 00:11:35,831
Guten Morgen, Lieutenant.

151
00:11:36,813 --> 00:11:38,571
Guten Morgen, Miss Kitty.

152
00:11:39,598 --> 00:11:41,693
Wie in Gottes Namen bekommst
du das Ding zum Laufen?

153
00:11:42,513 --> 00:11:43,852
Ich geh' einfach zu Starbucks.

154
00:11:52,473 --> 00:11:54,081
<i>Wann haben Sie das letzte Mal
mit Ihrer Frau gesprochen?</i>

155
00:11:54,150 --> 00:11:55,189
<i>Sie...</i>

156
00:11:55,309 --> 00:11:58,080
<i>Sie war auf dem Weg nach Austin,
um eine Konferenz zu besuchen.</i>

157
00:12:02,052 --> 00:12:03,398
Ist sie geflogen?

158
00:12:05,487 --> 00:12:07,039
Nein, sie ist gefahren.

159
00:12:09,960 --> 00:12:12,326
Ich habe sie so gegen
10:30 Uhr angerufen, aber...

160
00:12:13,233 --> 00:12:14,860
sie ist nicht drangegangen.

161
00:12:15,667 --> 00:12:17,231
Sie war um diese Zeit schon tot.

162
00:12:17,888 --> 00:12:19,477
Wie bitte?

163
00:12:21,442 --> 00:12:22,756
Was... was sehr...

164
00:12:22,876 --> 00:12:24,845
traurig für Sie sein muss.

165
00:12:26,221 --> 00:12:28,036
Ja.

166
00:12:30,232 --> 00:12:32,578
Möchten Sie ein Glas Wasser?

167
00:12:36,776 --> 00:12:38,278
Wie wurde sie getötet?

168
00:12:39,836 --> 00:12:42,301
Ich meine, was haben sie mit
ihr gemacht? Haben sie...

169
00:12:43,509 --> 00:12:45,198
Wir haben zwei kleine Kinder.

170
00:12:49,947 --> 00:12:52,068
Möchten Sie ein Glas Wasser?

171
00:12:55,822 --> 00:12:56,961
Nein.

172
00:13:00,345 --> 00:13:01,754
Ich brauche Ihr Handy.

173
00:13:09,073 --> 00:13:10,006
Okay.

174
00:13:17,732 --> 00:13:19,384
Passwortgesichert?

175
00:13:20,241 --> 00:13:22,099
Ich weiß nicht einmal,
wie man so etwas einrichtet.

176
00:13:25,565 --> 00:13:27,592
Irgendwelche Drohungen, die Sie
neulich bekommen haben?

177
00:13:28,506 --> 00:13:30,458
Richter bekommen viele Drohungen.

178
00:13:31,828 --> 00:13:33,348
Deswegen frage ich ja.

179
00:13:34,849 --> 00:13:37,615
Sie hat gerade an einem Gerichtsbeschluss
gegen ein paar Mexikaner gearbeitet.

180
00:13:38,315 --> 00:13:40,587
Sie wissen schon, sie davon abzuhalten,
an den Ecken rumzulungern...

181
00:13:40,618 --> 00:13:41,882
und nach Arbeit zu suchen.

182
00:13:44,108 --> 00:13:44,967
Warum?

183
00:13:45,712 --> 00:13:46,724
Warum was?

184
00:13:46,844 --> 00:13:48,727
Warum sollen die nicht
an den Ecken rumlungern?

185
00:13:53,452 --> 00:13:55,240
Ist eine Verkehrsangelegenheit.

186
00:13:55,360 --> 00:13:57,887
Man hat ein Recht darauf, auf einer
öffentlichen Straße zu stehen.

187
00:13:58,306 --> 00:14:00,808
Und mit seiner Gegenwart an diesem
bestimmten Ort dort zu signalisieren,

188
00:14:00,833 --> 00:14:01,910
dass man nach Gelegenheitsjobs sucht.

189
00:14:02,030 --> 00:14:04,069
Wovon zur Hölle reden Sie da?

190
00:14:08,067 --> 00:14:09,531
Hatte sie Affären?

191
00:14:10,593 --> 00:14:11,439
Nein!

192
00:14:11,771 --> 00:14:12,797
Natürlich nicht!

193
00:14:12,917 --> 00:14:14,104
Drogen?

194
00:14:15,186 --> 00:14:17,677
Lorraine war eine Mutter, verdammt!

195
00:14:18,340 --> 00:14:20,010
Meine Mutter hat auch
Drogen genommen.

196
00:14:21,449 --> 00:14:22,494
Okay, das war's!

197
00:14:23,514 --> 00:14:27,205
Verehrte Dame, ich will, dass Sie verdammt
nochmal aus meinem Haus verschwinden.

198
00:14:42,297 --> 00:14:45,438
Tut mir leid, dass ich Ihnen kein
Einfühlungsvermögen entgegengebracht habe.

199
00:15:13,205 --> 00:15:14,162
Gus.

200
00:15:17,359 --> 00:15:18,548
Gus.

201
00:15:19,480 --> 00:15:20,751
Was?

202
00:15:22,164 --> 00:15:23,166
Ich kann es riechen.

203
00:15:23,386 --> 00:15:24,229
Was?

204
00:15:24,649 --> 00:15:26,281
Wie was?

205
00:15:26,738 --> 00:15:28,627
Die Drogen; la mota.

206
00:15:31,680 --> 00:15:32,444
Wo hast du's her?

207
00:15:32,669 --> 00:15:34,371
Von Tico.
Aus der Schule.

208
00:15:35,534 --> 00:15:37,912
Weißt du wer Ticos Onkel ist?

209
00:15:40,496 --> 00:15:42,173
Aurelio Guetta...

210
00:15:44,487 --> 00:15:45,433
Klingelt das was?

211
00:15:47,541 --> 00:15:49,305
Da kommen deine Drogen her.

212
00:15:49,974 --> 00:15:51,364
Es war nur ein Joint.

213
00:15:52,096 --> 00:15:53,723
Tja, jetzt schuldest du ihm was.

214
00:15:54,411 --> 00:15:56,413
Vielleicht fragt dich sein Onkel,

215
00:15:56,420 --> 00:15:58,221
ob du nicht eine kleine
Lieferung übernehmen willst.

216
00:15:58,709 --> 00:16:00,348
Ihn irgendwohin zu fahren.

217
00:16:01,030 --> 00:16:02,827
- So läuft das Ganze nicht ab, okay?
- Nein, nein.

218
00:16:02,947 --> 00:16:04,740
Das Ganze läuft sehr wohl so ab.

219
00:16:04,915 --> 00:16:07,131
Genauso läuft es nämlich.

220
00:16:11,354 --> 00:16:13,532
So wirst du geschnappt.

221
00:16:14,751 --> 00:16:17,842
Okay, diese Arschlöcher,
strecken ihre Fühler aus

222
00:16:18,299 --> 00:16:19,544
und schnappen dich.

223
00:16:19,957 --> 00:16:21,477
Wie einen Moskito!

224
00:16:23,842 --> 00:16:27,227
Du gehst in die Schule und kommst
gleich danach nach Hause, okay?

225
00:16:29,273 --> 00:16:30,912
Keine Partys, kein Tico.

226
00:16:31,669 --> 00:16:32,814
Verstanden?

227
00:16:34,861 --> 00:16:35,860
Okay.

228
00:16:35,862 --> 00:16:36,505
Okay?

229
00:16:36,718 --> 00:16:38,207
{an8}Okay. Wenn du das sagst.

230
00:16:38,327 --> 00:16:40,278
{an8}Ja, weil ich das sage, Gus.

231
00:16:40,772 --> 00:16:42,011
Okay.

232
00:16:50,636 --> 00:16:53,314
- Hast du nach Gus gesehen?
- Ja.

233
00:16:55,247 --> 00:16:56,905
{an8}Schläft er?

234
00:16:57,281 --> 00:16:58,688
{an8}Ja.

235
00:17:00,346 --> 00:17:01,892
{an8}Er war wirklich spät zu Hause.

236
00:17:02,956 --> 00:17:05,095
Ja.

237
00:17:07,385 --> 00:17:08,825
Vielleicht hatte er...

238
00:17:09,588 --> 00:17:11,084
- Abendschule.
- Nein.

239
00:17:11,732 --> 00:17:13,442
- Nein, hatte er nicht.
- Nein?

240
00:17:15,581 --> 00:17:16,977
Nun ja...

241
00:17:17,458 --> 00:17:18,891
ich werde morgen mit ihm reden.

242
00:17:30,244 --> 00:17:32,534
Ich verstehe nicht, wie du
diesen Ort aushalten kannst.

243
00:17:32,854 --> 00:17:34,649
Man lernt so viel
bei einer Autopsie.

244
00:17:36,232 --> 00:17:38,997
Also hast du...
den Ehemann der Richterin geschont?

245
00:17:39,454 --> 00:17:40,611
Ja.

246
00:17:41,724 --> 00:17:42,476
Naja...

247
00:17:42,796 --> 00:17:44,229
Sonya...

248
00:17:44,231 --> 00:17:45,430
Ich habe es versucht.

249
00:17:46,555 --> 00:17:48,644
- Wie auch immer, er war es nicht.
- Nein?

250
00:17:49,101 --> 00:17:50,747
Hat über die richtigen Dinge geredet.

251
00:17:50,784 --> 00:17:51,923
Hat mir sein Handy überlassen,

252
00:17:51,960 --> 00:17:53,719
in welchem er noch nicht mal eine
Tastensperre einrichten konnte, also...

253
00:17:53,839 --> 00:17:56,466
das kann nicht der Typ sein,
der die Brückenlichter ausgeschaltet hat.

254
00:17:56,485 --> 00:17:57,492
Das ist ein Argument.

255
00:17:57,517 --> 00:17:59,763
- Unsere Person hat ein Geschick für Technik.
- Hey...

256
00:18:00,558 --> 00:18:02,310
Na schön, wir treffen uns drinnen.

257
00:18:02,547 --> 00:18:05,863
Ich muss Carmen warnen, dass sie heute
in einem leeren Bett aufwacht.

258
00:18:16,167 --> 00:18:17,593
Morgen, Sonya.

259
00:18:18,244 --> 00:18:19,458
Okay.

260
00:18:20,346 --> 00:18:22,136
Genau das hier ist die Todesursache.

261
00:18:22,256 --> 00:18:24,701
Einschnitte unterhalb der Wirbelsäule
und und in das Gehirn.

262
00:18:24,758 --> 00:18:27,942
Schnell, einfach, fast schmerzfrei.

263
00:18:28,643 --> 00:18:30,163
Das war sehr gute Arbeit.

264
00:18:30,658 --> 00:18:32,172
Handschuhe?

265
00:18:37,302 --> 00:18:39,097
Warst du da um ihn zu sehen?

266
00:18:41,449 --> 00:18:43,064
In der letzten Zeit nicht.

267
00:18:44,497 --> 00:18:45,573
Gut.

268
00:18:45,873 --> 00:18:47,788
Gib ihm keine Genugtuung.

269
00:18:48,532 --> 00:18:50,196
Denise.

270
00:18:50,747 --> 00:18:52,080
Hast du dir die Hände
schmutzig gemacht, Hank?

271
00:18:52,136 --> 00:18:54,254
- Ich passe.
- In Ordnung.

272
00:18:55,774 --> 00:18:57,301
Ausgezeichnete Zweiteilung.

273
00:18:57,814 --> 00:18:59,039
Mach weiter.

274
00:18:59,558 --> 00:19:01,310
Denise, komm einfach zur Sache.

275
00:19:01,630 --> 00:19:02,956
Sieh dir die andere Hälfte an.

276
00:19:11,959 --> 00:19:14,381
Weiße Arme, braune Beine.

277
00:19:16,502 --> 00:19:18,059
Zwei verschiedene Frauen?

278
00:19:18,478 --> 00:19:20,243
Der Teil gehört zu einer spanischen Frau.

279
00:19:20,268 --> 00:19:22,107
Spätes Teenie-Alter, die frühen Zwanziger.

280
00:19:26,256 --> 00:19:28,489
Scheißkerl.

281
00:19:46,845 --> 00:19:48,746
Ihren Ausweis.

282
00:19:55,541 --> 00:19:57,218
Wie lange waren Sie in Mexiko?

283
00:19:57,549 --> 00:19:58,800
Ein paar Stunden.

284
00:19:59,007 --> 00:20:00,865
Was haben Sie aus Mexiko mitgebracht?

285
00:20:01,178 --> 00:20:03,242
Nur ein Lächeln, Officer.

286
00:20:04,412 --> 00:20:06,070
Was haben Sie in Juarez gemacht?

287
00:20:06,249 --> 00:20:07,553
Einen Freund getroffen.

288
00:20:08,184 --> 00:20:09,436
Ja?

289
00:20:10,019 --> 00:20:11,656
Ich habe einen Freund in Juarez.

290
00:20:13,064 --> 00:20:15,161
Ich habe ihn für sechs
Jahre nicht gesehen.

291
00:20:15,358 --> 00:20:16,606
Er hat es nicht verdient,
erschossen zu werden.

292
00:20:16,631 --> 00:20:18,070
Ja, okay.

293
00:20:19,615 --> 00:20:22,337
Hören Sie zu, Mann, ich...

294
00:20:23,857 --> 00:20:26,347
Ich war wegen den Señoritas da.

295
00:20:29,926 --> 00:20:31,272
War irgendwas Gutes dabei?

296
00:20:32,228 --> 00:20:34,543
Es ist definitiv einen Besuch wert.

297
00:20:39,216 --> 00:20:41,181
Haben Sie eine gute Nacht.

298
00:20:57,710 --> 00:20:58,855
Charlotte...

299
00:20:59,762 --> 00:21:01,208
Wie geht es ihm?

300
00:21:41,726 --> 00:21:42,840
Ja?

301
00:21:43,647 --> 00:21:44,892
<i>Sind Sie Marco Ruiz?</i>

302
00:21:45,693 --> 00:21:47,150
Ich bin dran, ja.

303
00:21:47,270 --> 00:21:49,159
Sonya Cross, El Paso Police Department.

304
00:21:51,399 --> 00:21:53,814
Die eine die zuständig war.
Ich erinnere mich.

305
00:21:54,884 --> 00:21:56,357
Haben Sie geschlafen?

306
00:21:57,048 --> 00:21:59,013
Das tue ich nachts, ja.

307
00:22:00,283 --> 00:22:02,296
<i>Da waren zwei Frauen auf der Brücke.</i>

308
00:22:04,193 --> 00:22:05,863
Sie haben eine weitere gefunden?

309
00:22:06,169 --> 00:22:07,927
<i>Nein, zwei verschiedene Leichen.</i>

310
00:22:08,152 --> 00:22:10,037
Eine untere Hälfte
und eine obere Hälfte.

311
00:22:10,249 --> 00:22:11,750
Zwei verschiedene Frauen.

312
00:22:14,002 --> 00:22:16,036
Verdammte Scheiße.

313
00:22:16,379 --> 00:22:18,395
Haben Sie eine Hälfte von einer
Leiche in Juarez gefunden?

314
00:22:18,515 --> 00:22:20,372
Hispanoamerikanisch, um die 20.

315
00:22:20,383 --> 00:22:21,886
Sie würden die obere Hälfte haben.

316
00:22:25,735 --> 00:22:27,005
Stimmt irgendwas nicht?

317
00:22:27,423 --> 00:22:29,159
<i>Nein, nein. Ich höre zu.</i>

318
00:22:29,916 --> 00:22:31,011
Getrennt in zwei Hälften.

319
00:22:31,061 --> 00:22:32,300
Ja. Haben Sie ein Mädchen,

320
00:22:32,313 --> 00:22:33,783
das auf diese Beschreibung zutrifft?

321
00:22:34,384 --> 00:22:35,504
Naja, wir haben eine Menge Leichen,

322
00:22:35,566 --> 00:22:38,050
wir haben eine M... Menge
an Leichenteilen und...

323
00:22:38,557 --> 00:22:41,084
Knochen und Schädel und...

324
00:22:41,090 --> 00:22:42,560
Sie könnte ein Jahr alt sein.

325
00:22:42,604 --> 00:22:44,237
Ihre Beine waren eingefroren.

326
00:22:45,839 --> 00:22:47,172
Eingefroren?

327
00:22:47,174 --> 00:22:49,036
Ja. Können Sie nachschauen?

328
00:22:49,080 --> 00:22:49,956
Natürlich, ja.

329
00:22:49,956 --> 00:22:51,901
Ich mache das als erstes morgen früh...

330
00:22:52,270 --> 00:22:54,710
Wen kann ich anrufen,
der jetzt nachschauen kann?

331
00:22:57,244 --> 00:22:58,682
{an8}Warum das denn?

332
00:23:03,460 --> 00:23:05,920
Ich mach's schon. Ich mach's schon.
Ich rufe Sie zurück.

333
00:23:06,339 --> 00:23:07,565
Wann?

334
00:23:09,661 --> 00:23:10,650
Hallo?

335
00:23:11,570 --> 00:23:12,565
Hallo?

336
00:23:13,700 --> 00:23:15,736
{an8}Was ist los?

337
00:23:18,683 --> 00:23:21,155
{an8}Dieser Detective aus El Paso...

338
00:23:21,211 --> 00:23:23,407
{an8}Ich weiß nicht, ob Sie verrückt ist...

339
00:23:23,420 --> 00:23:25,190
{an8}oder ob das nur daran liegt,
dass Sie eine Gringa ist.

340
00:23:26,767 --> 00:23:28,723
{an8}- Vielleicht beides.
- Ja.

341
00:23:40,227 --> 00:23:43,606
{an8}Nur die mit...
unvollstänständigen Überresten.

342
00:23:44,407 --> 00:23:45,903
{an8}Reden wir vom oberen
oder unteren Teil?

343
00:23:45,947 --> 00:23:48,800
{an8}Vom Oberen. Die Gringos haben
die Beine gefunden.

344
00:23:49,475 --> 00:23:51,183
{an8}Ist zu Hause alles okay?

345
00:23:51,483 --> 00:23:53,659
{an8}Ja, alles gut, danke.

346
00:23:53,679 --> 00:23:55,172
{an8}Bei dir?

347
00:23:55,598 --> 00:23:57,350
{an8}Auch.

348
00:23:57,801 --> 00:23:59,446
{an8}Gut.

349
00:24:00,885 --> 00:24:04,964
{an8}So, und jetzt bist
du also impotent?

350
00:24:05,314 --> 00:24:06,928
{an8}Was?

351
00:24:10,013 --> 00:24:14,530
{an8}Hast du ein Memo über
meine Operation erhalten?

352
00:24:16,557 --> 00:24:18,164
{an8}Funktioniert alles gut?

353
00:24:18,195 --> 00:24:20,112
{an8}Ja, sehr gut, Danke.

354
00:24:20,306 --> 00:24:22,214
{an8}Jetzt wird es besser funktionieren.

355
00:24:22,396 --> 00:24:25,648
{an8}Hast du schon einmal von
kastrierten Katern gehört?

356
00:24:25,667 --> 00:24:28,501
{an8}- Katern? Nein?
- Nein.

357
00:24:29,583 --> 00:24:34,154
{an8}Das Erste, was passiert ist,
dass sie zunehmen...

358
00:24:34,174 --> 00:24:35,646
{an8}und den ganzen Tag schlafen.

359
00:24:36,240 --> 00:24:38,680
{an8}Ein wilder Jäger verwandelt sich...

360
00:24:38,800 --> 00:24:41,670
{an8}in eine fette, schlafende
Stubentiger, einfach so.

361
00:24:41,674 --> 00:24:43,797
Okay, nein. Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein. Schau mal...

362
00:24:43,917 --> 00:24:45,981
{an8}Das sind Katzen
und sie sind kastriert.

363
00:24:46,006 --> 00:24:47,570
{an8}Ich bin keine Katze
und nicht kastriert.

364
00:24:47,614 --> 00:24:48,102
{an8}Nicht?

365
00:24:48,114 --> 00:24:49,810
{an8}Das ist nicht das Gleiche.

366
00:24:52,250 --> 00:24:55,022
{an8}Das ist dein Glückstag.

367
00:24:55,466 --> 00:24:57,406
Cristina Fuentes.

368
00:24:58,982 --> 00:25:00,885
{an8}Gut, druck es bitte aus.

369
00:25:19,485 --> 00:25:22,082
Sie dürfen durch.

370
00:25:40,090 --> 00:25:42,560
{an8}Du auch, Hugo?

371
00:25:43,662 --> 00:25:45,927
{an8}Es ist nicht das, was du denkst.

372
00:25:46,047 --> 00:25:49,124
{an8}Es spielt keine Rolle, was ich denke.

373
00:25:50,563 --> 00:25:52,246
{an8}Ich muss den Captain sehen.

374
00:25:52,284 --> 00:25:54,905
{an8}Also, geh bitte ans Funkgerät.

375
00:25:55,593 --> 00:25:57,796
{an8}Sag ihnen, dass ich
ihn sehen muss.

376
00:26:01,175 --> 00:26:03,477
{an8}Marco ist da,
um den Captain zu sehen.

377
00:26:07,856 --> 00:26:11,229
{an8}Schau, Natalie ist
wieder schwanger.

378
00:26:11,678 --> 00:26:12,699
Natürlich.

379
00:26:12,981 --> 00:26:14,547
{an8}Schön für dich.

380
00:26:14,681 --> 00:26:16,800
{an8}Das Ganze liegt nicht
mehr in meinen Händen...

381
00:26:16,941 --> 00:26:19,132
{an8}Wir brauchen das zusätzliche Geld.

382
00:26:43,896 --> 00:26:46,950
{an8}Du züchtest einen
gefährlichen Gegner heran.

383
00:26:57,473 --> 00:26:59,037
Marco.

384
00:27:00,426 --> 00:27:02,616
{an8}Tut mir leid, dass ich Sie
stören muss, Captain.

385
00:27:02,885 --> 00:27:05,889
{an8}Müsstest du nicht schon
längst im Bett sein?

386
00:27:10,556 --> 00:27:12,145
{an8}Was ist denn so wichtig,

387
00:27:12,158 --> 00:27:15,367
{an8}dass du kommst und
unser Kartenspiel störst?

388
00:27:15,636 --> 00:27:18,476
{an8}Sie haben zwei tote Körper
auf der Brücke gefunden.

389
00:27:18,596 --> 00:27:19,809
{an8}Zwei?

390
00:27:19,929 --> 00:27:24,257
{an8}Zwei so angeordnet,
als wäre es Eine.

391
00:27:24,757 --> 00:27:26,709
{an8}Sollen sich die Gringos
darum kümmern...

392
00:27:26,728 --> 00:27:28,630
{an8}Am Ende ist es sowieso egal.

393
00:27:28,999 --> 00:27:31,202
{an8}Es ist so...

394
00:27:31,322 --> 00:27:33,561
{an8}Eine Hälfte liegt in Juárez...

395
00:27:37,027 --> 00:27:38,585
{an8}Setz dich.

396
00:27:39,129 --> 00:27:41,288
{an8}Nimm dir einen Drink...

397
00:27:42,058 --> 00:27:44,839
{an8}Spiel eine Runde Karten mit uns..
Entspann dich.

398
00:27:46,241 --> 00:27:47,924
{an8}Nein, danke Captain.

399
00:27:47,955 --> 00:27:50,158
{an8}Ich bin nicht zum
Kartenspielen vorbeigekommen.

400
00:27:51,140 --> 00:27:54,161
{an8}Ich möchte Ihre Erlaubnis haben,
um an dem Fall zu arbeiten.

401
00:27:54,374 --> 00:27:56,301
{an8}Das ist die Vorgehensweise, richtig?

402
00:27:57,647 --> 00:27:59,880
{an8}Sie müssen ihren
Einsatz setzen, Captain.

403
00:28:05,036 --> 00:28:06,969
{an8}Er ist beschäftigt.

404
00:28:07,445 --> 00:28:10,104
{an8}Es ist gut, dass es
Männer wie Sie gibt.

405
00:28:17,830 --> 00:28:18,957
{an8}Mach weiter mit dem Fall.

406
00:28:19,457 --> 00:28:20,558
Danke.

407
00:28:21,572 --> 00:28:23,009
Gute Nacht.

408
00:28:32,071 --> 00:28:33,497
New Mexico, Arizona.

409
00:28:33,485 --> 00:28:34,649
Gibt es da vermisste Mädchen?

410
00:28:34,923 --> 00:28:36,782
Keine, die mit unserer
Hälfte übereinstimmen.

411
00:28:36,902 --> 00:28:39,060
Die Jungs des Sherriffs suchen
nach dem Auto der Richterin.

412
00:28:39,072 --> 00:28:41,055
Ich denke, dass es
bei Tagesanbruch auftaucht.

413
00:28:41,175 --> 00:28:43,089
Bei Tagesanbruch
wird das FBI hier sein.

414
00:28:43,114 --> 00:28:44,735
Ich kümmere mich
um die Behörden.

415
00:28:45,129 --> 00:28:47,537
Wir werden vielleicht eine
Spezialeinheit bilden müssen.

416
00:28:47,568 --> 00:28:49,045
Also, ich möchte sie leiten, Hank.

417
00:28:49,063 --> 00:28:50,371
Das ist mein Fall.

418
00:28:50,728 --> 00:28:51,742
Bist du dir sicher?

419
00:28:51,785 --> 00:28:53,337
Weil ein Fall wie
dieser dich verändern kann.

420
00:28:53,369 --> 00:28:54,526
Ich komm damit klar.

421
00:28:54,864 --> 00:28:56,822
Ich rede hier nicht von
juristischem Bullshit.

422
00:28:56,847 --> 00:28:58,999
Ich rede von
zwei zerhackten Frauen.

423
00:28:59,444 --> 00:29:02,284
Das verwundet dich seelisch
und beschert dir Alpträume.

424
00:29:02,468 --> 00:29:03,800
Ich träume nicht.

425
00:29:06,619 --> 00:29:07,989
Sonya Cross.

426
00:29:08,827 --> 00:29:10,735
<i>Cristina Fuentes...</i>

427
00:29:11,317 --> 00:29:12,858
<i>19...</i>

428
00:29:12,978 --> 00:29:16,586
Kam aus dem Norden, um in den
Maquiladoras zu arbeiten...

429
00:29:16,830 --> 00:29:18,181
Teile von Überresten...

430
00:29:18,237 --> 00:29:19,758
Señor?

431
00:29:20,252 --> 00:29:22,868
Teile von Überresten wurden in einem Sterbehaus
gefunden, zusammen mit 22 anderen.

432
00:29:24,521 --> 00:29:25,762
Sterbehaus?

433
00:29:25,882 --> 00:29:27,146
Ja, alte Gebäude

434
00:29:27,196 --> 00:29:29,261
in denen die Sicarios Körper abladen.

435
00:29:29,705 --> 00:29:31,695
Wenn eins voll ist,
sucht man sich ein Neues.

436
00:29:32,996 --> 00:29:34,403
Wann wurde sie gefunden?

437
00:29:34,523 --> 00:29:36,168
Vor eineinhalb Jahren.

438
00:29:36,362 --> 00:29:37,451
Es stimmt überein.

439
00:29:37,520 --> 00:29:38,759
Können Sie mir die Akte schicken?

440
00:29:38,809 --> 00:29:41,043
Ich denke es ist besser,
wenn ich vorbei komme.

441
00:29:41,163 --> 00:29:42,545
Sie ist eine von ihnen.

442
00:29:43,120 --> 00:29:44,365
Eine von was?

443
00:29:45,283 --> 00:29:46,743
Das tote Mädchen ist aus Juarez.

444
00:29:48,626 --> 00:29:50,115
Geben Sie mir eine
halbe Stunde, okay?

445
00:29:50,435 --> 00:29:51,854
Nein. Das ist nicht nötig.

446
00:29:51,898 --> 00:29:53,149
Das ist unser Fall.

447
00:29:53,637 --> 00:29:54,758
Hallo?

448
00:29:57,104 --> 00:29:58,399
Hallo?

449
00:30:01,296 --> 00:30:02,617
Er kommt hierher.

450
00:30:03,161 --> 00:30:04,143
Gut.

451
00:30:05,132 --> 00:30:06,468
Warum ist das gut?

452
00:30:06,470 --> 00:30:08,386
Also, er hat einen eigene Leiche, oder?

453
00:30:08,567 --> 00:30:09,800
Er interessiert sich nicht für seine.

454
00:30:10,006 --> 00:30:12,909
Er rief dich um 4:00 Uhr morgens an
und nannte dir ihren Namen, oder?

455
00:30:14,899 --> 00:30:16,276
Gut.

456
00:30:17,802 --> 00:30:18,804
Wir haben zwei Leichen

457
00:30:18,816 --> 00:30:20,806
direkt auf der internationalen Grenze.

458
00:30:20,812 --> 00:30:22,877
Dieser Fall bringt uns runter in den Süden.

459
00:30:23,985 --> 00:30:25,825
Das letzte Mal, als ich die Marke an
deiner Hüfte sah,

460
00:30:25,837 --> 00:30:27,552
meinte ich meine Worte
in Juarez verdammt ernst.

461
00:30:27,739 --> 00:30:30,029
Ich hatte dir gesagt, du sollst
die Damenumkleide nutzen, Sonya.

462
00:30:30,912 --> 00:30:32,050
Ja.

463
00:30:33,208 --> 00:30:34,547
Nächstes Mal.

464
00:31:00,512 --> 00:31:02,138
{an8}Was ist das?

465
00:31:02,971 --> 00:31:04,447
{an8}Wer sind Sie?

466
00:31:08,370 --> 00:31:10,228
Hüten Sie sich vor den Klapperschlangen.

467
00:31:10,778 --> 00:31:12,905
Die kommen in der Nacht heraus.

468
00:31:21,188 --> 00:31:23,966
Helfen Sie mir, bitte.

469
00:31:24,735 --> 00:31:26,768
Sie können schreien,
wenn Sie wollen.

470
00:31:27,462 --> 00:31:28,939
Hier ist meilenweit kein Mensch.

471
00:32:03,787 --> 00:32:05,070
Sie haben sich verletzt.

472
00:32:05,914 --> 00:32:07,697
{an8}Wo sind wir?

473
00:32:08,906 --> 00:32:10,595
Sie sind an einem sicheren Ort.

474
00:32:41,869 --> 00:32:44,153
Halten Sie bitte still.

475
00:33:07,364 --> 00:33:09,016
Sie müssen müde sein.

476
00:33:15,692 --> 00:33:17,025
Legen Sie sich schlafen!

477
00:33:23,462 --> 00:33:25,065
Ich werde bald zurück sein.

478
00:33:25,428 --> 00:33:26,923
Hey, nein, nein, nein, nein.

479
00:33:26,967 --> 00:33:28,518
{an8}Gehen Sie nicht!

480
00:33:28,638 --> 00:33:31,578
{an8}Lassen Sie mich hier
bitte nicht zurück...

481
00:33:37,422 --> 00:33:38,566
Hey...

482
00:33:40,349 --> 00:33:41,169
{an8}Gehen Sie nicht!

483
00:33:56,864 --> 00:33:58,553
Eine E-Mail wäre schneller gewesen.

484
00:33:58,953 --> 00:34:00,211
Aber nicht so freundlich.

485
00:34:00,411 --> 00:34:02,119
Ich habe Ihnen Frühstück mitgebracht.

486
00:34:03,739 --> 00:34:05,522
Wo ist die Akte?

487
00:34:15,351 --> 00:34:17,088
Wo gehen Sie hin?

488
00:34:17,090 --> 00:34:18,757
Ich komme mit Ihnen.

489
00:34:19,505 --> 00:34:20,725
Wieso?

490
00:34:20,727 --> 00:34:22,321
Weil Sie meine Akte haben.

491
00:34:28,665 --> 00:34:31,218
Mein Boss sagte mir, dass es
eine Spezialeinheit geben wird.

492
00:34:32,050 --> 00:34:33,772
Ja, vielleicht.

493
00:34:34,215 --> 00:34:36,128
Sind Sie sich sicher,
dass Sie dabei sein wollen?

494
00:34:36,629 --> 00:34:38,306
Cristina Fuentes wurde sechs Blocks

495
00:34:38,312 --> 00:34:40,414
von meinem Haus entfernt gefunden.

496
00:34:40,777 --> 00:34:42,297
Also, ja.

497
00:34:52,852 --> 00:34:54,147
Das hier ist die C.A.P.

498
00:34:54,510 --> 00:34:56,362
Verbrechen gegenüber Passanten.

499
00:34:56,981 --> 00:34:58,671
Wir beschäftigen uns mit Morden.

500
00:35:03,244 --> 00:35:04,696
Er braucht eine Tagesberechtigung.

501
00:35:05,585 --> 00:35:08,025
Es könnte länger als
einen Tag dauern.

502
00:35:08,050 --> 00:35:09,276
Guten Morgen... Kitty.

503
00:35:09,345 --> 00:35:10,358
Guten Morgen.

504
00:35:10,415 --> 00:35:11,478
Wer sind Sie?

505
00:35:11,598 --> 00:35:13,656
Detective Marco Ruiz.

506
00:35:13,694 --> 00:35:15,017
Polizeidienststelle Chihuahua.

507
00:35:17,386 --> 00:35:18,556
Okay, okay, okay.

508
00:35:18,676 --> 00:35:20,308
Ich verstehe nichts.

509
00:35:20,345 --> 00:35:22,684
Ich wurde in El Paso geboren und
großgezogen, ich verstehe kein Wort.

510
00:35:22,734 --> 00:35:24,142
Tut mir leid.

511
00:35:24,580 --> 00:35:26,964
Ich sagte, dass ich Detective Cross

512
00:35:26,984 --> 00:35:28,647
bei ihren Ermittlungen
unterstützen werde.

513
00:35:28,867 --> 00:35:30,018
Das könnte interessant werden.

514
00:35:30,556 --> 00:35:31,707
Warum das?

515
00:35:32,064 --> 00:35:34,660
Also, Sonya ist ein
interessantes Mädel.

516
00:35:34,780 --> 00:35:36,525
- Ich hab's bemerkt.
- Ja.

517
00:35:37,231 --> 00:35:38,552
Möchten Sie Gebäck?

518
00:35:38,672 --> 00:35:39,929
Oh, nein, nein, nein, nein.

519
00:35:39,941 --> 00:35:40,911
Ich bin auf Diät.

520
00:35:40,973 --> 00:35:42,713
Die mit Walnuss sind
wirklich sehr gut.

521
00:35:42,750 --> 00:35:45,122
N... zur Hölle, okay.

522
00:35:45,147 --> 00:35:46,216
Okay...

523
00:35:47,036 --> 00:35:48,763
Es ist nur... danke.

524
00:35:48,819 --> 00:35:49,632
Bitte schön.

525
00:35:49,876 --> 00:35:51,647
Ich lasse Ihnen die einfach hier,
für eine Kaffepause.

526
00:35:52,166 --> 00:35:53,811
Okay, na dann.
Bitte schön.

527
00:35:53,855 --> 00:35:55,126
Danke.

528
00:35:55,382 --> 00:35:56,596
Wir sehen uns später, Kitty.

529
00:35:56,640 --> 00:35:58,079
Ich hoffe doch.

530
00:36:03,487 --> 00:36:05,128
- Können wir anfangen?
- Ja.

531
00:36:06,260 --> 00:36:08,181
- Haben Sie Ihren Ausweis?
- Ja.

532
00:36:12,667 --> 00:36:15,057
- Soll ich Ihnen bei der Übersetzung helfen?
- Nein.

533
00:36:15,457 --> 00:36:17,234
- Hablas español?
- Bastante.

534
00:36:17,654 --> 00:36:18,666
Qué bien.

535
00:36:27,606 --> 00:36:29,140
Können Sie sich setzen?

536
00:36:30,834 --> 00:36:33,469
Nein, eigentlich,
kann ich das nicht.

537
00:36:35,653 --> 00:36:36,985
Sie irritieren mich.

538
00:36:39,388 --> 00:36:42,197
Dann bleibe ich einfach still stehen.

539
00:36:45,843 --> 00:36:47,326
Warum können Sie sich nicht setzen?

540
00:36:49,766 --> 00:36:51,862
Ich hatte einen Eingriff...

541
00:36:52,488 --> 00:36:55,904
Eine Vasektomie,
vor ein paar Tagen.

542
00:36:57,330 --> 00:36:59,232
Ich habe schon drei Kinder.

543
00:36:59,464 --> 00:37:01,144
Zwei Mal verheiratet.

544
00:37:01,364 --> 00:37:02,905
Es wurde Zeit.

545
00:37:05,150 --> 00:37:07,391
Haben Sie Kinder?

546
00:37:11,238 --> 00:37:12,089
Nein.

547
00:37:14,479 --> 00:37:15,512
Warum nicht?

548
00:37:19,363 --> 00:37:22,081
Die Beweise wurden gesammelt,
aber nie abgearbeitet.

549
00:37:23,951 --> 00:37:25,372
Ja? Ja.

550
00:37:26,423 --> 00:37:27,674
Ja.

551
00:37:30,332 --> 00:37:32,723
- Sie fuhren hierher, oder?
- Ja.

552
00:37:32,843 --> 00:37:34,762
Stellen Sie sich vor, dass
der Stuhl ein Auto wäre.

553
00:37:35,332 --> 00:37:37,922
Okay... Entschuldigung.

554
00:37:38,679 --> 00:37:40,331
Okay.

555
00:37:40,932 --> 00:37:42,596
Ich versuch's.

556
00:37:43,109 --> 00:37:44,692
Wie wurde sie getötet?

557
00:37:47,325 --> 00:37:48,596
Das weiß ich nicht.

558
00:37:50,699 --> 00:37:52,056
Ihr Name steht im Bericht.

559
00:37:52,176 --> 00:37:54,478
Ja, mein Name steht
in vielen Berichten.

560
00:37:55,366 --> 00:37:57,891
Es gab keine Gespräche,
noch nicht einmal mit den Eltern.

561
00:38:00,436 --> 00:38:02,336
Es gibt ein Sprichwort in Juarez...

562
00:38:06,437 --> 00:38:09,722
"Von der Schüssel bis zum Mund
kleckert man mit Suppe."

563
00:38:11,111 --> 00:38:13,282
Was hat das hiermit zu tun?

564
00:38:13,607 --> 00:38:17,893
Cristina Fuentes ist nur eines
von 250 Mädchen,

565
00:38:18,237 --> 00:38:20,308
die letztes Jahr verschwunden sind.

566
00:38:20,584 --> 00:38:23,718
Sie verschwinden aus den Bussen,
den Fabriken...

567
00:38:24,481 --> 00:38:26,977
immer zwischen 15 und 20 Jahren alt,

568
00:38:27,097 --> 00:38:29,285
dunkles Haar, wunderschön.

569
00:38:29,974 --> 00:38:31,726
Also handelt es sich um
einen Serienkiller?

570
00:38:32,571 --> 00:38:33,797
Keiner weiß das.

571
00:38:35,818 --> 00:38:37,895
Und... und keiner versucht
etwas herauszufinden?

572
00:38:39,603 --> 00:38:41,161
Es sind einfach...

573
00:38:41,656 --> 00:38:42,788
zu viele.

574
00:38:43,708 --> 00:38:45,448
Und unsere Vorgesetzten...

575
00:38:46,516 --> 00:38:49,363
wollen uns einfach
nicht ermitteln lassen.

576
00:38:50,655 --> 00:38:52,290
So ist es einfacher.

577
00:38:54,017 --> 00:38:54,981
Wie einfacher?

578
00:38:54,987 --> 00:38:56,983
Hey, ich bin Lieutenant Hank Wade.

579
00:38:56,977 --> 00:38:58,644
Sehr erfreut.
Marco Ruiz.

580
00:38:59,245 --> 00:39:01,672
Sein Name steht im Bericht
von Cristina Fuentes.

581
00:39:02,433 --> 00:39:04,274
Aber er hat nicht wirklich ermittelt.

582
00:39:06,495 --> 00:39:08,403
Naja, dann bekommt er jetzt
eine zweite Chance.

583
00:39:08,779 --> 00:39:10,987
Die Abteilung des Sherriffs hat den
Wagen der Richterin gefunden.

584
00:39:11,037 --> 00:39:11,800
Wo?

585
00:39:11,850 --> 00:39:14,016
In der Nähe vom Highway 180.

586
00:39:16,180 --> 00:39:18,057
- Ich schätze, sie fährt.
- Ja.

587
00:39:18,639 --> 00:39:19,909
- Ein Ratschlag.
- Ja?

588
00:39:19,953 --> 00:39:22,642
- Schnallen Sie sich an, Amigo.
- Werde ich.

589
00:39:40,974 --> 00:39:42,618
Das ist alles, was wir haben?

590
00:39:45,165 --> 00:39:46,035
Die Kassette steckt fest.

591
00:39:46,085 --> 00:39:47,305
Ich kann sie rausholen.

592
00:39:47,567 --> 00:39:48,606
Nicht!

593
00:39:56,920 --> 00:39:59,097
Das war der Truck meiner Schwester.

594
00:40:00,325 --> 00:40:01,544
Sie ist gestorben.

595
00:40:04,685 --> 00:40:06,324
Das tut mir leid.

596
00:40:10,766 --> 00:40:12,730
Also, Sie mögen Pferde.

597
00:40:14,806 --> 00:40:16,096
Nein.

598
00:40:26,607 --> 00:40:28,309
Haben Sie Geld von
der Frau genommen?

599
00:40:29,085 --> 00:40:30,255
Welcher Frau?

600
00:40:30,290 --> 00:40:32,643
Auf der Brücke.
Um sie passieren zu lassen.

601
00:40:33,237 --> 00:40:34,676
Nein.

602
00:40:37,495 --> 00:40:39,162
Die sagen, ihr seid alle korrupt.

603
00:40:40,950 --> 00:40:43,015
Die mexikanische Polizei,
ihr sollt alle Schmiergeld nehmen.

604
00:40:43,979 --> 00:40:45,506
Nicht jeder von uns.

605
00:40:46,538 --> 00:40:49,496
Das Kartell bedroht jeden, und...

606
00:40:51,899 --> 00:40:54,126
Manchmal ist es für manche Menschen...

607
00:40:54,151 --> 00:40:56,021
viel einfacher...

608
00:40:56,514 --> 00:40:57,973
wegzuschauen.

609
00:40:58,293 --> 00:40:59,738
So etwas hat
natürlich seinen Preis.

610
00:41:00,585 --> 00:41:03,160
Sie geben Ihnen Geld, damit Sie
keine Ermittlungen einleiten?

611
00:41:03,930 --> 00:41:05,000
Nicht ganz.

612
00:41:05,120 --> 00:41:07,741
Sie sagen dir:
"Plata o plomo"

613
00:41:08,526 --> 00:41:10,562
"Nimm unser Geld,

614
00:41:10,682 --> 00:41:12,433
oder nimm unser Blei."

615
00:41:16,701 --> 00:41:18,789
Also lassen Sie
die Mädchen sterben?

616
00:41:24,220 --> 00:41:26,310
Ich tue mein Bestes.

617
00:41:27,545 --> 00:41:29,651
Aber die Situation ist...

618
00:41:34,287 --> 00:41:35,782
Sie sollten sich
noch mehr anstrengen.

619
00:41:38,235 --> 00:41:40,625
Natürlich sollte ich das.

620
00:42:01,569 --> 00:42:03,187
Ich habe von Señor Karl
gehört, Señora.

621
00:42:06,628 --> 00:42:08,141
Haben Sie es den anderen
Angestellten erzählt?

622
00:42:08,261 --> 00:42:09,519
Ja.

623
00:42:10,332 --> 00:42:12,715
Gut, denn ich möchte
nicht gestört werden.

624
00:42:15,412 --> 00:42:17,626
Bleib wo du bist.
Keiner kommt hier durch.

625
00:43:45,263 --> 00:43:46,250
Hallo? Karl?

626
00:43:49,998 --> 00:43:51,043
Wer ist da?

627
00:44:05,200 --> 00:44:06,777
Niemand hat Sie belästigt, oder?

628
00:44:07,415 --> 00:44:09,280
Nein.

629
00:44:11,244 --> 00:44:13,159
Das war in Karls Hosentasche.

630
00:44:13,713 --> 00:44:15,542
Haben Sie das schon mal gesehen?

631
00:44:19,246 --> 00:44:20,760
Nein. Warum?

632
00:44:21,048 --> 00:44:22,757
Eine Frau hat ihn angerufen.

633
00:44:25,622 --> 00:44:28,130
Er ist tot, Cesar. Ab jetzt sind
Sie mir Rechenschaft schuldig.

634
00:44:28,649 --> 00:44:30,513
Ja, Señora.

635
00:44:31,198 --> 00:44:32,535
Wer ist sie?

636
00:44:34,461 --> 00:44:35,451
Ich weiß es nicht.

637
00:44:36,704 --> 00:44:38,047
Was ist damit?

638
00:44:39,517 --> 00:44:41,050
Ich habe es in seiner
Brieftasche gefunden.

639
00:44:41,384 --> 00:44:43,015
Miss Charlotte,
ich weiß es nicht. Ich...

640
00:44:43,033 --> 00:44:44,535
Sie lügen, Cesar.

641
00:44:44,655 --> 00:44:46,456
Was ist los?

642
00:44:49,715 --> 00:44:51,592
Es ist besser, wenn ich es Ihnen zeige.

643
00:44:53,750 --> 00:44:55,127
Kommen Sie.

644
00:45:01,546 --> 00:45:03,448
Wohin fahren wir?

645
00:45:03,698 --> 00:45:05,406
Nur noch ein bisschen weiter.

646
00:45:06,442 --> 00:45:08,941
Ich habe diesen Teil der Ranch
noch nie zuvor gesehen.

647
00:45:18,475 --> 00:45:19,470
Kommen Sie.

648
00:45:53,429 --> 00:45:54,587
Hier unten.

649
00:46:08,996 --> 00:46:11,466
Verdammt Cesar,
das gefällt mir gar nicht.

650
00:46:13,650 --> 00:46:15,802
Es ist okay, Señora.
Kommen Sie.

651
00:46:17,591 --> 00:46:18,680
Da.

652
00:46:21,057 --> 00:46:22,859
Dafür ist der Schlüssel da?

653
00:46:24,911 --> 00:46:25,893
Ja, Señora.

654
00:46:45,075 --> 00:46:47,015
Was ist da drin?

655
00:47:38,030 --> 00:47:39,226
Ma'am,

656
00:47:39,346 --> 00:47:40,972
Sie dürfen sich das nicht ansehen.

657
00:47:41,510 --> 00:47:42,642
Entschuldigen Sie.

658
00:47:42,762 --> 00:47:45,120
Natürlich, hier ist
das County zuständig.

659
00:47:45,651 --> 00:47:48,242
Der Fall nahm seinen Anfang
im Polizeibezirk El Paso.

660
00:47:48,267 --> 00:47:50,506
Die Abteilung des Sherriffs
hat ihre Leiche gefunden.

661
00:47:51,320 --> 00:47:52,277
Versteht sich glaube
ich von selbst...

662
00:47:52,975 --> 00:47:55,606
Das ist mein Fall,
nicht der des Countys.

663
00:47:55,837 --> 00:47:57,120
Bitte gehen Sie zur Seite.

664
00:47:58,247 --> 00:47:59,566
Wie Sie wollen.

665
00:48:08,600 --> 00:48:09,852
Er hat sie ausbluten lassen.

666
00:48:10,072 --> 00:48:11,216
Er ist geschickt.

667
00:48:11,604 --> 00:48:13,876
Haben wir es mit
einem Arzt zu tun?

668
00:48:16,360 --> 00:48:18,073
Vielleicht.

669
00:48:20,102 --> 00:48:21,495
Wo ist ihre Handtasche?

670
00:48:21,533 --> 00:48:22,628
Auf dem Fahrersitz.

671
00:48:25,774 --> 00:48:27,101
Alles da.

672
00:48:27,157 --> 00:48:29,322
Bargeld, Kreditkarten und so weiter.

673
00:48:29,603 --> 00:48:31,080
Hat sich an die Regeln gehalten.

674
00:48:32,281 --> 00:48:34,781
- Haben Sie ihren Ausweis gefunden?
- Nein, Ma'am.

675
00:48:35,472 --> 00:48:36,892
Dann ist er verschwunden.

676
00:48:38,813 --> 00:48:40,790
Vielleicht ist das seine Trophäe.

677
00:48:45,652 --> 00:48:47,617
Hatte Cristina ihren Ausweis?

678
00:48:48,943 --> 00:48:49,957
Daran kann ich mich
nicht mehr erinnern.

679
00:48:52,353 --> 00:48:53,686
Naja, ihre Eltern werden es wissen.

680
00:48:53,742 --> 00:48:55,731
Wir werden nach Juarez fahren
und dort nachfragen.

681
00:48:55,851 --> 00:48:57,771
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.

682
00:48:57,891 --> 00:48:59,079
Warum?

683
00:48:59,567 --> 00:49:01,538
Wollen Sie sich Ihren
Hoodie überziehen,

684
00:49:01,607 --> 00:49:03,127
die Haare zurückkämmen?

685
00:49:03,809 --> 00:49:05,385
Also ich bringe Sie
nicht nach Juarez.

686
00:49:06,005 --> 00:49:07,206
Vergessen Sie's.

687
00:49:11,619 --> 00:49:13,838
Wollen Sie den
Tatort untersuchen?

688
00:49:15,834 --> 00:49:17,054
Machen Sie nur.

689
00:50:30,712 --> 00:50:32,464
Richterin Gates.

690
00:50:32,815 --> 00:50:35,567
Junge, die hätte sich mal wieder
über eine Couch bücken sollen, dringend.

691
00:50:35,605 --> 00:50:37,490
Ja, aber sie hat's schlimmer erwischt.

692
00:50:37,807 --> 00:50:39,879
Eine Hälfte von ihr
ist in der Pecos Leichenhalle.

693
00:50:40,654 --> 00:50:42,575
Und die Mexikaner wollen
mit von der Partie sein?

694
00:50:42,619 --> 00:50:45,065
Deren Hälfte ist eine
der vermissten Juarez-Mädchen.

695
00:50:47,341 --> 00:50:50,113
War ja auch verdammt nochmal klar, dass diese
rosa Kreuze nicht funktionieren würden.

696
00:50:51,120 --> 00:50:53,635
Weiß dieser Typ
über Sonya Bescheid?

697
00:50:54,709 --> 00:50:56,409
Was soll er wissen?

698
00:50:56,776 --> 00:50:59,110
Dass sie eine bekloppte Vollidiotin ist.

699
00:50:59,473 --> 00:51:00,842
Hast du gesehen, was sie...

700
00:51:00,855 --> 00:51:02,513
in der untersten Schublade
dieses Schreibtisches aufbewahrt?

701
00:51:02,744 --> 00:51:04,484
Nein habe ich nicht, Timmy.

702
00:51:04,753 --> 00:51:05,704
Und es interessiert
mich noch weniger.

703
00:51:06,147 --> 00:51:08,819
Hör zu Hank, wenn du es
gesehen hättest, dann...

704
00:51:10,934 --> 00:51:12,942
Marco Ruiz, Tim Cooper.

705
00:51:13,730 --> 00:51:15,361
Buenas dias.

706
00:51:15,563 --> 00:51:16,965
Tag, Partner.

707
00:51:17,085 --> 00:51:18,629
Hast du das Filmmaterial
von der Brücke?

708
00:51:18,667 --> 00:51:20,376
Habe ich. Musste mich
ein bisschen mit diesen...

709
00:51:20,407 --> 00:51:23,010
Homeland Security-Affen rumschlagen,
aber ich hab's.

710
00:51:23,585 --> 00:51:25,356
Sonya, kann ich einen
Moment mit dir sprechen?

711
00:51:28,815 --> 00:51:30,579
Dann bleiben Sie
wohl auf mir sitzen,

712
00:51:30,617 --> 00:51:32,486
- Detective Ruiz.
- Kein Problem.

713
00:51:34,307 --> 00:51:35,690
Setz dich.

714
00:51:40,000 --> 00:51:41,152
Was ist das?

715
00:51:43,093 --> 00:51:45,693
Ich habe bei der mexikanischen Polizei
ein Beschwerde gegen Marco eingereicht.

716
00:51:45,712 --> 00:51:46,762
Ja, das sehe ich.

717
00:51:47,470 --> 00:51:48,803
Er hat den Tatort verunreinigt.

718
00:51:48,828 --> 00:51:50,392
Er hat einen Krankenwagen
durchfahren lassen...

719
00:51:50,512 --> 00:51:52,726
Weil ein Mann einen Herzinfarkt hatte.

720
00:51:52,795 --> 00:51:53,665
Ja.

721
00:51:55,392 --> 00:51:57,643
Sonya, ich hätte das Gleiche getan.

722
00:51:57,981 --> 00:51:59,733
Vollkommen das Gleiche.

723
00:51:59,645 --> 00:52:01,407
Keine Beweise gingen verloren.

724
00:52:03,230 --> 00:52:04,577
Woher willst du das wissen?

725
00:52:06,439 --> 00:52:09,305
Nun, Sonya, du wirst mit Detective Ruiz
zusammenarbeiten müssen.

726
00:52:09,918 --> 00:52:11,019
Ich weiß.

727
00:52:11,056 --> 00:52:12,158
Diese Beschwerde einzureichen,

728
00:52:12,177 --> 00:52:14,028
wird deine Leistungsfähigkeit
diesbezüglich einschränken.

729
00:52:14,756 --> 00:52:15,886
Warum?

730
00:52:16,844 --> 00:52:18,752
Weil Leute nicht einfach
an ihre Vorgesetzten

731
00:52:18,765 --> 00:52:20,493
verpetzt werden wollen, darum.

732
00:52:20,773 --> 00:52:22,675
Dann sollten sie sich auch
an die Verfahrensweise halten.

733
00:52:26,104 --> 00:52:28,155
Du musst lernen

734
00:52:28,224 --> 00:52:29,350
ohne mich zurechtzukommen.

735
00:52:30,451 --> 00:52:32,672
Ich kann nicht ewig
hinter dir sauber machen.

736
00:52:34,729 --> 00:52:35,913
Was meinst du?

737
00:52:35,944 --> 00:52:38,547
Nun, ein Mädel oben in
Gainsville hat mich gefragt

738
00:52:38,566 --> 00:52:40,087
ob ich mit ihr ein paar Pferde
aufziehen möchte

739
00:52:40,093 --> 00:52:41,113
und ich glaube ich
werde das machen.

740
00:52:41,163 --> 00:52:42,689
Und Carmen möchte reisen.

741
00:52:42,703 --> 00:52:43,903
Sie möchte nach Paris.

742
00:52:43,905 --> 00:52:45,086
Ich möchte nicht nach Frankreich.

743
00:52:45,117 --> 00:52:46,306
Ich möchte schnell nach England.

744
00:52:46,337 --> 00:52:48,302
Und ich will mir diese alte Uhr
anschauen, die sie dort haben.

745
00:52:49,059 --> 00:52:50,104
Warte, ich...

746
00:52:51,312 --> 00:52:52,650
du gehst in den Ruhestand?

747
00:52:53,827 --> 00:52:55,159
Nun ja...

748
00:52:56,022 --> 00:52:57,962
Ja, ich kann das hier
nicht ewig machen.

749
00:53:09,193 --> 00:53:10,332
Was ist mit mir?

750
00:53:11,583 --> 00:53:13,178
Du wirst das schon schaffen.

751
00:53:15,149 --> 00:53:16,632
Du wirst das schon schaffen.

752
00:53:18,358 --> 00:53:21,569
Ich... ich habe nur nach
dem Papierkram gefragt, das ist alles.

753
00:53:24,760 --> 00:53:27,606
Wir haben etwas.

754
00:53:32,342 --> 00:53:33,781
Was haben wir denn?

755
00:53:35,802 --> 00:53:38,355
Der Scheißkerl wusste
über die Kameras Bescheid.

756
00:53:39,300 --> 00:53:40,701
Sicher, dass er das ist?

757
00:53:40,821 --> 00:53:42,447
Der Zeitpunkt passt haargenau.

758
00:53:42,484 --> 00:53:45,711
- Und haben Sie das Nummerschild überprüft?
- Ja, Sir.

759
00:53:49,709 --> 00:53:51,379
Das ist Daniel Frye.

760
00:53:51,911 --> 00:53:53,876
Sie kennen ihn also?
Wer ist das?

761
00:53:54,176 --> 00:53:55,646
Dickköpfiger Reporter.

762
00:53:55,766 --> 00:53:57,616
El Paso Times.

763
00:54:18,977 --> 00:54:20,760
Ich dachte du wärst
auf der anderen Seite der Grenze.

764
00:54:21,098 --> 00:54:22,362
Bin gerade zurückgekommen.

765
00:54:22,587 --> 00:54:25,008
Du verschwendest dein Leben
auf diesem Revier. Das ist dir klar, oder?

766
00:54:26,334 --> 00:54:28,054
Ich verschwende also mein Leben?

767
00:54:28,742 --> 00:54:30,413
Ein paar Mexikaner

768
00:54:30,439 --> 00:54:33,472
die ein paar andere Mexikaner
erschossen haben? Verrückt.

769
00:54:33,497 --> 00:54:34,435
Nein.

770
00:54:34,441 --> 00:54:37,194
Ich habe mich mit einer Frau getroffen,
die schwangeren Mädchen über die Grenze hilft.

771
00:54:37,257 --> 00:54:39,416
Das sind meines Erachtens Flüchtlings-Babys,
du weißt schon, wie die...

772
00:54:39,447 --> 00:54:41,168
Ich weiß es nicht und
es interessiert mich kein Stück,

773
00:54:41,193 --> 00:54:44,008
und ich schätze mal die anderen 15 Leute,
die dieses Wurstblatt lesen, auch nicht.

774
00:54:46,061 --> 00:54:47,305
Nun, mich interessiert es.

775
00:54:47,425 --> 00:54:48,862
Das ist großartig.

776
00:54:49,464 --> 00:54:50,416
Sherry sucht nach dir.

777
00:54:50,422 --> 00:54:51,529
Du hast eine Deadline.

778
00:54:51,554 --> 00:54:52,849
Sherry kann mich mal.

779
00:54:52,870 --> 00:54:54,007
Das Ding ist auf ihrem Schreibtisch.

780
00:54:54,038 --> 00:54:55,052
Wo warst du?

781
00:54:56,170 --> 00:54:57,736
Die Straße runter, recherchieren.

782
00:54:58,440 --> 00:55:00,026
Du meinst wohl trinken?

783
00:55:01,359 --> 00:55:03,186
Bist du meine Mutter, Adriana?

784
00:55:04,513 --> 00:55:05,400
Nein.

785
00:55:05,944 --> 00:55:08,497
Stimmt. Du bist nur eine
kleine Club-Reporterin.

786
00:55:08,522 --> 00:55:10,899
Mal sehen, ich habe
für die New York Post geschrieben,

787
00:55:10,906 --> 00:55:12,215
- den Houston Chronicle...
- Ich weiß.

788
00:55:12,335 --> 00:55:14,154
Dann erzähl mir nicht, wie ich mit einem
gottverdammten Redakteur umzugehen habe.

789
00:55:14,211 --> 00:55:15,274
Verstanden?

790
00:55:16,319 --> 00:55:17,258
Okay.

791
00:55:18,597 --> 00:55:20,342
Viel Erfolg mit deiner
mexikanischen Babystory.

792
00:55:20,367 --> 00:55:22,057
Klingt faszinierend.

793
00:56:05,306 --> 00:56:07,234
Ach, komm schon.

794
00:56:14,685 --> 00:56:16,105
Was zur Hölle...

795
00:56:27,485 --> 00:56:29,280
Scheiße!

796
00:56:55,991 --> 00:56:58,181
Daniel Frye geht nicht ran.

797
00:56:58,301 --> 00:56:59,701
Was steht in seiner Akte.

798
00:56:59,821 --> 00:57:01,678
Pillen-Junkie... wurde wegen
Körperverletzung verhaftet.

799
00:57:01,798 --> 00:57:04,593
Ist er schlau genug, um ein
Mädchen für ein Jahr einzufrieren

800
00:57:04,624 --> 00:57:06,308
und eine Richterin
in zwei Teile zu schneiden?

801
00:57:06,339 --> 00:57:07,841
Nun, es war sein
Auto auf der Brücke.

802
00:57:08,136 --> 00:57:09,168
Was ist hier los?

803
00:57:09,417 --> 00:57:11,181
Wir haben ein Auto
mit einer eingebauten Bombe.

804
00:57:11,301 --> 00:57:12,904
- Ein schwarzer BMW?
- Richtig.

805
00:57:12,948 --> 00:57:14,274
- Die Sprengstoff-Einheit hat alles unter Kontrolle.
- Entschuldigen Sie mich.

806
00:57:14,286 --> 00:57:15,538
Entschuldigen Sie uns, Mann.

807
00:57:16,144 --> 00:57:17,333
Officer!

808
00:57:18,228 --> 00:57:19,855
Ma'am, treten Sie zurück bitte.

809
00:57:19,975 --> 00:57:21,882
Das Auto gehört Daniel Frye.

810
00:57:21,920 --> 00:57:23,534
Nach ihm wird im Zusammenhang
mit einem Doppelmord gefahndet.

811
00:57:23,603 --> 00:57:24,598
Er ist derjenige,
der das Ganze gemeldet hat.

812
00:57:24,629 --> 00:57:25,411
Er ist da drin eingeschlossen.

813
00:57:25,399 --> 00:57:26,738
- Ich muss mit ihm reden...
- Ma'am, bitte.

814
00:57:26,758 --> 00:57:27,902
Bis hierhin und nicht weiter.

815
00:57:27,933 --> 00:57:28,897
Rufen Sie ihn nochmal an.

816
00:57:29,272 --> 00:57:30,918
Rufen Sie ihn...
einfach nochmal an.

817
00:57:45,340 --> 00:57:47,166
Hey...
Hey?

818
00:57:47,235 --> 00:57:48,524
Die Bombe ist auf dem Rück...

819
00:57:48,511 --> 00:57:49,612
sie ist... auf dem Rücksitz.

820
00:57:49,662 --> 00:57:51,326
- Sie tickt. Sie läuft.
- Bleiben Sie ruhig.

821
00:57:51,328 --> 00:57:52,461
Bleiben Sie ruhig.

822
00:57:52,672 --> 00:57:53,850
Okay, aber ich... es hat...

823
00:57:53,840 --> 00:57:55,758
Sie müssen sich beeilen.
Es fängt an...

824
00:57:55,851 --> 00:57:56,772
Es hört nicht auf...

825
00:57:56,892 --> 00:57:59,230
Es ist sehr wichtig,
dass Sie sich nicht bewegen.

826
00:57:59,593 --> 00:58:01,126
Ich werde mich nicht bewegen.

827
00:58:02,046 --> 00:58:03,767
Beeilen Sie sich... einfach.

828
00:58:06,338 --> 00:58:07,784
Fenster eingeklemmt.

829
00:58:07,834 --> 00:58:10,011
Mögliche Aktivierung durch Bewegung.

830
00:58:10,036 --> 00:58:12,195
Bringen wir das Endoskop da rein
und sehen uns das an.

831
00:58:13,196 --> 00:58:14,510
Oh, mein Gott.

832
00:58:15,386 --> 00:58:18,515
Machen Sie bitte schneller!
Nur ein bisschen schneller, bitte!

833
00:58:24,689 --> 00:58:25,600
Hi. Hallo?

834
00:58:25,689 --> 00:58:26,542
Daniel.

835
00:58:26,561 --> 00:58:28,194
Helfen Sie mir einfach
aus diesem Wagen raus.

836
00:58:28,253 --> 00:58:29,590
Detective Sonya Cross.

837
00:58:29,596 --> 00:58:31,442
Waren Sie letzte Nacht
auf der "Brücke der Amerikas"?

838
00:58:31,492 --> 00:58:32,881
Was? Was?

839
00:58:32,913 --> 00:58:35,045
Waren Sie auf der Brücke,
ja oder nein?

840
00:58:35,682 --> 00:58:36,715
Nein, ich war den ganzen Tag hier.

841
00:58:36,715 --> 00:58:37,197
Ich weiß nicht...

842
00:58:37,222 --> 00:58:38,855
Ich bin mir nicht sicher, wie mir das
helfen soll, aus diesem Auto rauszukommen.

843
00:58:38,912 --> 00:58:40,494
Kennen Sie Richterin Gates?

844
00:58:42,301 --> 00:58:42,859
Wen?

845
00:58:42,979 --> 00:58:44,686
Richterin Lorraine Gates.

846
00:58:44,730 --> 00:58:46,688
<i>Nur...nur...nur von...</i>

847
00:58:46,719 --> 00:58:48,915
nur von... den Fällen und dem Zeug.

848
00:58:48,940 --> 00:58:50,110
Welche Fälle?

849
00:58:50,335 --> 00:58:51,000
Oh, mein Gott.

850
00:58:51,050 --> 00:58:52,251
Es ist nicht wichtig welche Fälle.

851
00:58:52,270 --> 00:58:53,534
Machen Sie... bitte, Sie müssen einfach...

852
00:58:53,546 --> 00:58:56,118
Sie müssen denen sagen,
dass der... der T...

853
00:58:56,162 --> 00:58:58,327
der Timer, er läuft einfach weiter.

854
00:58:58,772 --> 00:59:00,448
Ja, ja, bringen Sie
dieses Teil hier rein...

855
00:59:00,479 --> 00:59:03,157
bringen... bringen Sie es rein.

856
00:59:04,427 --> 00:59:06,723
So, j... ja.

857
00:59:08,037 --> 00:59:10,022
Oh, mein Gott.

858
00:59:10,822 --> 00:59:12,774
Was ist mit Cristina Fuentes?

859
00:59:14,845 --> 00:59:16,966
Ich bin so im Arsch.

860
00:59:20,202 --> 00:59:21,941
Daniel, das ist wichtig.

861
00:59:22,361 --> 00:59:24,196
Wichtig? Mein Arsch wird gleich
in die Luft zu fliegen.

862
00:59:24,208 --> 00:59:26,442
Können Sie bitte damit aufhören,
mir Fragen über eine Richterin zu stellen?

863
00:59:26,479 --> 00:59:27,049
Danke.

864
00:59:27,080 --> 00:59:29,157
Haben Sie über
Richterin Gates geschrieben?

865
00:59:29,413 --> 00:59:30,665
Oh, mein Gott.

866
00:59:30,785 --> 00:59:32,892
Ja, irgendwann habe ich
das bestimmt mal, aber...

867
00:59:32,892 --> 00:59:33,737
Wann?

868
00:59:33,755 --> 00:59:36,358
Hören Sie auf, mir Fragen zu stellen
und helfen sie den Leuten hier.

869
00:59:36,396 --> 00:59:38,379
Sie müssen mich aus
diesem Auto rausholen.

870
00:59:40,988 --> 00:59:43,466
Der... der Timer...

871
00:59:43,472 --> 00:59:45,218
Der Timer ist gerade eine Minute
nach vor'n gesprungen.

872
00:59:45,268 --> 00:59:47,509
- Hey. Hey, der... der Timer ist gerade...
- Abbruch.

873
00:59:47,578 --> 00:59:49,180
Der Timer ist gerade
eine Minute nach vor'n gesprungen.

874
00:59:49,218 --> 00:59:50,519
- Zieh ihn raus.
- Nein, nein, nein, nein!

875
00:59:50,556 --> 00:59:52,340
Nicht... warten Sie, wartet, warten Sie.
Kommt zurück.

876
00:59:52,371 --> 00:59:53,710
Warten Sie. Warten Sie...

877
00:59:53,767 --> 00:59:54,999
Bleiben Sie hier.

878
00:59:54,980 --> 00:59:56,988
Warten Sie, Sie müssen...
Sie müssen denen sagen, dass ich...

879
00:59:57,020 --> 00:59:58,165
dass immer noch Zeit bleibt.

880
00:59:58,285 --> 00:59:59,491
Nein, nein, nein, hey!

881
00:59:59,503 --> 01:00:02,902
Hey, sagen Sie denen, sie sollen
verdammt nochmal zurückkommen.

882
01:00:04,553 --> 01:00:05,949
<i>Er sitzt auf einer Bombe.</i>

883
01:00:05,955 --> 01:00:07,727
- Keiner kann ihm helfen.
- Also sagen Sie ihm die Wahrheit.

884
01:00:07,745 --> 01:00:09,516
Daniel, Sie müssen mit mir reden.

885
01:00:09,636 --> 01:00:10,736
Es bleibt noch Zeit.

886
01:00:10,856 --> 01:00:11,850
Es bleibt...

887
01:00:13,126 --> 01:00:14,052
Können Sie mich hören?

888
01:00:14,064 --> 01:00:15,760
Sie müssen mit mir sprechen.

889
01:00:21,597 --> 01:00:22,292
Ja?

890
01:00:22,512 --> 01:00:24,032
Es wird einfach alles vorbei sein.

891
01:00:26,209 --> 01:00:27,848
Der Körper wird keine Schmerzen spüren.

892
01:00:31,333 --> 01:00:32,722
Sind Sie sicher?

893
01:00:33,911 --> 01:00:36,226
Sehen Sie nicht auf die Uhr.

894
01:00:39,586 --> 01:00:42,370
Wissen Sie, welches Auto benutzt wurde,
um die Leichen auf der Brücke abzuladen?

895
01:00:43,377 --> 01:00:44,554
Nein.

896
01:00:44,592 --> 01:00:45,937
<i>Sie müssen sich konzentrieren.</i>

897
01:00:46,694 --> 01:00:48,183
Wer könnte Ihnen so etwas antun?

898
01:00:48,303 --> 01:00:49,090
<i>Ich habe...</i>

899
01:00:49,210 --> 01:00:51,111
ich habe so viele Leute beschissen.

900
01:00:51,649 --> 01:00:53,106
Wann? In letzter Zeit?

901
01:00:54,808 --> 01:00:57,430
Ich bin noch nicht
bereit für's Sterben.

902
01:00:58,092 --> 01:00:59,626
Ich bin einfach...

903
01:00:59,858 --> 01:01:01,728
Ich bin einfach noch nicht
bereit, um zu sterben.

904
01:01:02,048 --> 01:01:04,268
Sehen Sie nicht auf den Timer.

905
01:01:06,858 --> 01:01:08,623
Okay.

906
01:01:20,054 --> 01:01:22,212
- Das war's!
- Deckung! Runter!

907
01:01:57,550 --> 01:01:58,817
- Gehört das Frye?
- Nein, Ma'am.

908
01:01:58,819 --> 01:02:00,285
Es war in die Bombe eingebaut.

909
01:02:00,387 --> 01:02:01,666
Mit einer Nachricht drauf.

910
01:02:12,201 --> 01:02:15,692
<i>In El Paso gibt es pro Jahr fünf Morde.</i>

911
01:02:16,203 --> 01:02:18,164
<i>In Juarez Tausende.</i>

912
01:02:18,339 --> 01:02:19,634
<i>Warum?</i>

913
01:02:20,340 --> 01:02:23,207
<i>Warum ist eine
tote weiße Frau wichtiger,</i>

914
01:02:23,401 --> 01:02:26,710
<i>als so viele Tote
auf der anderen Seite der Brücke?</i>

915
01:02:27,117 --> 01:02:30,077
<i>Wie lange kann
El Paso noch wegsehen?</i>

916
01:02:31,641 --> 01:02:34,757
<i>Eine interessante Zeit
liegt vor uns.</i>

917
01:02:35,682 --> 01:02:38,517
<i>Dies ist erst der Anfang.</i>

918
01:02:38,977 --> 01:02:52,477
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~</b>

