1
00:00:01,274 --> 00:00:02,788
Leg ihn ab, leg ihn ab.
2
00:00:02,798 --> 00:00:04,456
- Überprüfe seinen Puls.
- Kaum spürbar.
3
00:00:04,466 --> 00:00:05,666
Ich werde den Notruf rufen.
4
00:00:10,846 --> 00:00:11,851
Hey, Sook!
5
00:00:11,861 --> 00:00:13,560
Woher weißt du von Warlow?
6
00:00:13,570 --> 00:00:15,170
Warlow ist der Nachkomme.
7
00:00:15,266 --> 00:00:16,987
Nur er kann Lilith töten.
8
00:00:16,997 --> 00:00:18,697
Du riechst fantastisch.
9
00:00:20,272 --> 00:00:21,572
Mensch oder Vampir?
10
00:00:24,151 --> 00:00:25,706
Willst du mir wirklich helfen?
11
00:00:25,716 --> 00:00:26,716
Das will ich.
12
00:00:34,017 --> 00:00:35,998
Sir, es gibt da etwas, was Sie wissen müssen.
13
00:00:36,008 --> 00:00:38,258
Wir mussten sie hereinbitten.
14
00:00:38,376 --> 00:00:39,604
Oh, Gott.
15
00:00:39,881 --> 00:00:40,895
Daddy,
16
00:00:40,905 --> 00:00:43,655
ich bin jetzt ein Vampir,
aber ich bin immer noch ich.
17
00:00:43,716 --> 00:00:46,966
Du musst mit dem aufhören, was du tust, Daddy.
18
00:00:50,221 --> 00:00:52,027
Du musst sie ins Lager schicken, Truman.
19
00:00:52,037 --> 00:00:54,929
Baby, es tut mir leid,
aber du musst sie loslassen.
20
00:00:55,332 --> 00:00:56,757
Es heißt wir gegen die.
21
00:00:56,767 --> 00:00:59,022
Was braucht es, damit du das kapierst?
22
00:00:59,032 --> 00:01:01,576
Ich muss mir diesen Scheiß nicht anhören.
23
00:01:02,088 --> 00:01:03,088
Vampir!
24
00:01:04,877 --> 00:01:06,410
- Verdammt!
- Bleib, wo du bist!
25
00:01:06,420 --> 00:01:08,090
Wollt ihr mit zu mir kommen?
26
00:01:08,100 --> 00:01:09,700
Wir könnten dort Party machen.
27
00:01:10,451 --> 00:01:12,051
Du riechst nach Honig.
28
00:01:14,844 --> 00:01:18,566
Sag mir einfach, dass sie nicht tot sind.
Bitte, bitte sag mir, sie sind nicht tot.
29
00:01:19,032 --> 00:01:20,032
Was...
30
00:01:20,136 --> 00:01:21,136
ist es...
31
00:01:21,532 --> 00:01:22,582
an mir,
32
00:01:22,768 --> 00:01:23,768
was du willst?
33
00:01:25,952 --> 00:01:28,517
Geh verdammt noch mal von mir
runter oder stirb, Warlow.
34
00:01:39,418 --> 00:01:41,936
Geh verdammt noch mal von mir
runter oder stirb, Warlow.
35
00:01:43,696 --> 00:01:44,696
Sookie.
36
00:01:44,902 --> 00:01:47,385
Ich wäre verdammt noch mal verdammt vorsichtig
mit dem, was du jetzt sagen willst,
37
00:01:47,395 --> 00:01:51,147
weil ich nämlich einen Vampirkillenden
Lichtball hinter deinem Kopf habe
38
00:01:51,157 --> 00:01:53,825
- und keine Angst habe, ihn zu benutzen.
- Sookie, du verstehst nicht.
39
00:01:53,835 --> 00:01:55,182
Nein, du hast recht.
40
00:01:55,602 --> 00:01:56,702
Ich verstehe es nicht.
41
00:01:56,875 --> 00:02:00,274
Ich verstehe nicht, warum Vampire das
Bedürfnis verspüren, mich anzulügen,
42
00:02:00,284 --> 00:02:02,829
mich zu jagen oder mich in meinem
eigenen Haus zu terrorisieren.
43
00:02:02,839 --> 00:02:05,128
- Ich wollte dich nicht verschrecken.
- Nun, dafür ist es wohl zu spät.
44
00:02:05,138 --> 00:02:07,904
Du bist meine Auserkorene. Ich wandle seit
Jahrtausenden über diese Erde,
45
00:02:07,914 --> 00:02:10,041
während ich in Abgeschiedenheit und Elend
auf dich gewartet habe.
46
00:02:10,051 --> 00:02:12,347
- Immer nur von dir träumend.
- Fick dich.
47
00:02:12,357 --> 00:02:14,953
- Es ist unser Schicksal, zusammen zu sein.
- Scheiß aufs Schicksal.
48
00:02:14,963 --> 00:02:16,104
Ich liebe dich.
49
00:02:16,171 --> 00:02:18,753
Wag es ja nicht zu sagen, dass du mich liebst,
du völlig verstörter Psycho.
50
00:02:18,763 --> 00:02:22,213
Wenn du mich so liebst,
warum hast du dann meine Eltern getötet?
51
00:02:24,923 --> 00:02:26,232
Oh, mein Gott.
52
00:02:26,412 --> 00:02:29,379
Oh, mein Gott. Ich habe sie umgebracht.
Ich habe die...
53
00:02:29,702 --> 00:02:30,702
Feen umgebracht.
54
00:02:33,103 --> 00:02:36,641
Bill, es tut mir leid.
Bitte, es tut mir so leid.
55
00:02:36,950 --> 00:02:41,016
Ich konnte nicht anders. Ich habe es versucht.
Ich habe es versucht, aber ich konnte es nicht.
56
00:02:41,148 --> 00:02:42,518
Alles kommt wieder in Ordnung. Wir werden...
57
00:02:43,030 --> 00:02:44,574
Wir werden einen Weg finden.
58
00:02:46,968 --> 00:02:49,268
Sie schmeckten so verdammt geil.
59
00:02:54,098 --> 00:02:55,098
Nein.
60
00:02:55,322 --> 00:02:56,344
Du bist high.
61
00:02:56,506 --> 00:03:00,330
Ich fühle mich, als ob ich Sex haben oder sterben
will, oder beim Sex sterben will.
62
00:03:00,340 --> 00:03:03,893
Du hast vier Feen leer getrunken.
Feenblut macht Vampire high.
63
00:03:03,903 --> 00:03:05,953
Ich bin ein verdammtes Monster.
64
00:03:06,947 --> 00:03:09,491
Für meine Tat verdiene ich es zu brennen.
65
00:03:11,387 --> 00:03:13,888
In der Nacht, als deine Eltern umgebracht wurden,
66
00:03:13,898 --> 00:03:15,920
haben sie versucht, dich umzubringen.
67
00:03:17,562 --> 00:03:19,122
Ich habe dich gerettet.
68
00:03:21,436 --> 00:03:22,545
Bullshit!
69
00:03:25,912 --> 00:03:26,912
Bill?
70
00:03:26,956 --> 00:03:30,506
Nein, nein, nein. Bill, bitte fall mir
nicht schon wieder in ein Koma.
71
00:03:34,302 --> 00:03:36,902
Geh auf dein Zimmer und schlaf es aus.
72
00:03:40,033 --> 00:03:41,103
Du kannst heilen.
73
00:03:41,113 --> 00:03:43,213
Sookie, lass es mich einfach erklären.
74
00:03:43,248 --> 00:03:44,248
Nein.
75
00:03:44,627 --> 00:03:46,606
Du bist ein räudiger, gottverdammter Lügner.
76
00:03:46,733 --> 00:03:49,340
Ihr lauft alle hier ein und ihr sagt,
ihr liebt mich
77
00:03:49,350 --> 00:03:50,503
und würdet mich wollen...
78
00:03:50,513 --> 00:03:53,384
aber ihr wollt mich einfach nur ficken, mich
besitzen und mein verdammtes Blut missbrauchen.
79
00:03:53,394 --> 00:03:54,849
Also, krieg das jetzt mal in deinen Kopf,
80
00:03:54,859 --> 00:03:58,446
ich bin nicht deine oder die von sonst jemandem.
Keiner von euch weiß einen Scheiß über Liebe.
81
00:04:01,008 --> 00:04:03,458
Großartig.
Jetzt willst du mich auch noch retten?
82
00:04:04,222 --> 00:04:06,039
Ich dachte, ich wäre für dich
gestorben, Bill Compton.
83
00:04:06,049 --> 00:04:08,380
Ich bin nicht wegen dir hier.
Ich bin hier wegen ihm.
84
00:04:08,726 --> 00:04:12,908
Wenn du der Bill bist, der Sookie belästigt, dann
verschwindest du besser, bevor ich dich umbringe.
85
00:04:12,918 --> 00:04:14,158
Das hast du bereits.
86
00:04:15,091 --> 00:04:16,939
Als dein Erschaffer befehle ich dir,
87
00:04:17,853 --> 00:04:19,093
komm mit mir mit.
88
00:04:29,260 --> 00:04:31,360
True Blood Staffel 6 Episode 05
* Fuck the Pain Away *
89
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Übersetzt von Vikaay, fouroux, schui und Scratch77
Korrigiert von Scratch77
90
00:04:34,100 --> 00:04:36,100
~ TV4User.de ~
91
00:06:10,272 --> 00:06:11,422
Bill Compton!
92
00:06:19,989 --> 00:06:21,139
Bill Compton.
93
00:06:34,392 --> 00:06:35,392
Oh, Gott.
94
00:06:37,288 --> 00:06:39,000
Oh, Gott. Nein, nein, nein.
95
00:06:40,467 --> 00:06:41,717
Hey. Hey.
96
00:06:49,768 --> 00:06:51,835
Oh, nein. Oh, Gott, nein.
97
00:06:52,288 --> 00:06:53,288
Hey.
98
00:06:53,370 --> 00:06:54,370
Hey.
99
00:07:05,431 --> 00:07:06,581
Vampir Bill.
100
00:07:07,768 --> 00:07:10,008
Komm her und verantworte dich
für deine Verbrechen.
101
00:07:23,500 --> 00:07:24,750
Hey. Hey.
102
00:07:25,247 --> 00:07:28,897
Hey Schätzchen. Du wirst schon wieder.
Komm schon, du wirst schon wieder.
103
00:07:28,924 --> 00:07:30,294
Daddy bringt dich wieder in Ordnung.
104
00:07:39,337 --> 00:07:41,637
Die Vampir Cops, sie haben Pam.
105
00:07:43,969 --> 00:07:45,469
- Wann?
- Gerade eben.
106
00:07:45,588 --> 00:07:47,823
Sie haben sie in eine dieser
verdammten Gefängniskarren eingebuchtet.
107
00:07:47,833 --> 00:07:49,333
Was zum Teufel werden wir jetzt tun?
108
00:07:57,719 --> 00:07:58,919
Ja, immer weiter.
109
00:08:00,414 --> 00:08:01,562
Bist du dir sicher?
110
00:08:09,306 --> 00:08:10,192
Vampire!
111
00:08:10,202 --> 00:08:11,616
Keine Bewegung, Vampers!
112
00:08:12,163 --> 00:08:15,463
Keine Bewegung. Keine Vampire im Freien
nach Beginn der Ausgangssperre.
113
00:08:17,916 --> 00:08:18,975
Macht keine falschen Bewegungen.
114
00:08:26,428 --> 00:08:28,108
Alles im Namen der Wissenschaft?
115
00:08:28,118 --> 00:08:29,314
Schnauze.
116
00:08:31,776 --> 00:08:35,190
Erklär mir mal den wissenschaftlichen Wert davon?
117
00:08:36,234 --> 00:08:38,356
Ich bitte dich nur darum, es dir
noch einmal zu überlegen, Truman.
118
00:08:38,366 --> 00:08:41,937
Wenn ich meine Tochter schon in ein Lager stecken
muss, werde ich sie auch selbst hinbringen.
119
00:08:41,947 --> 00:08:44,182
Du denkst, ich würde das nicht verstehen,
aber das tue ich.
120
00:08:44,192 --> 00:08:47,301
Die Vampire haben mir Leute
genommen, die ich liebte...
121
00:08:47,397 --> 00:08:48,597
meine eigene Schwester,
122
00:08:49,471 --> 00:08:50,471
Steve...
123
00:08:50,917 --> 00:08:53,428
Er hatte seine Fehler, aber ihn
haben sie auch geschnappt.
124
00:08:53,738 --> 00:08:55,673
Und jetzt haben sie auch deine Willa.
125
00:08:57,153 --> 00:08:59,523
Aber ich musste es auf die harte Tour lernen.
126
00:09:00,261 --> 00:09:02,625
Wenn sie mal verwandelt wurden, sind sie weg.
127
00:09:02,635 --> 00:09:05,476
Nein. Nein. Das ist nicht wahr.
Das kann nicht wahr sein.
128
00:09:05,536 --> 00:09:06,586
Wir beide...
129
00:09:07,465 --> 00:09:09,465
wir müssen einfach nach vorne schauen.
130
00:09:13,730 --> 00:09:15,080
Ich habe nachgedacht.
131
00:09:17,893 --> 00:09:18,943
Auch wenn...
132
00:09:19,745 --> 00:09:21,724
dein Herz gerade gebrochen ist...
133
00:09:25,060 --> 00:09:26,660
vielleicht ist das ein Zeichen.
134
00:09:26,973 --> 00:09:28,735
Vielleicht sollten wir beide
135
00:09:29,575 --> 00:09:30,575
uns...
136
00:09:31,031 --> 00:09:32,881
über ein Baby Gedanken machen.
137
00:09:35,717 --> 00:09:36,717
Sarah,
138
00:09:38,460 --> 00:09:40,110
ich kann sie nicht ersetzen.
139
00:09:41,416 --> 00:09:43,316
Das ist meine kleine Tochter Willa,
140
00:09:43,807 --> 00:09:46,177
die dort unten in dem Van auf mich wartet.
141
00:09:46,625 --> 00:09:48,775
Ich war mit im Kreißsaal,
als sie geboren wurde.
142
00:09:48,848 --> 00:09:51,579
Ich war der Erste, der sie halten durfte.
Ich war der Erste, der ihr einen Kuss gab.
143
00:09:51,589 --> 00:09:54,081
Ich war der Erste, der ihren
Namen laut aussprach.
144
00:09:54,091 --> 00:09:56,157
Und das alles kannst du wieder machen.
145
00:09:57,117 --> 00:09:59,957
Du musst mir nur zuvor einen Ring
an meinen Finger stecken.
146
00:09:59,967 --> 00:10:01,337
Ich werde diese
147
00:10:01,356 --> 00:10:02,869
Unterhaltung nicht führen.
148
00:10:03,172 --> 00:10:04,172
Truman.
149
00:10:04,777 --> 00:10:06,177
Wir sind ein Team.
150
00:10:06,696 --> 00:10:09,650
Und als ich zu dir kam, um dir meine
Ressourcen zur Verfügung zu stellen,
151
00:10:09,680 --> 00:10:12,122
mein Geld, meine Verbindungen
und meine Liebe,
152
00:10:12,132 --> 00:10:14,922
- da sagtest du, nichts würde uns je trennen.
- Ich meinte, was ich sagte.
153
00:10:14,932 --> 00:10:17,824
- Dann geh jetzt nicht aus dieser Tür.
- Das muss ich aber.
154
00:10:19,131 --> 00:10:20,743
Sieh mich nicht als selbstverständlich an.
155
00:10:20,753 --> 00:10:23,514
Das hat Steve getan und ich
konnte es nicht leiden.
156
00:10:23,980 --> 00:10:26,684
Wenn eine Frau in schwarzer
Reizwäsche vor dir erscheint,
157
00:10:26,694 --> 00:10:28,670
dann packst du sie aus.
158
00:10:35,218 --> 00:10:37,548
- Wer bist du?
- Mein Name ist Bill Compton.
159
00:10:38,740 --> 00:10:41,154
Wie kommt es, dass du mir Befehle
geben kannst, Bill Compton?
160
00:10:41,179 --> 00:10:42,636
Lilith ist ein Teil von mir.
161
00:10:43,472 --> 00:10:44,672
Sie leitet mich.
162
00:10:45,711 --> 00:10:47,422
Ich bin ein Prophet in ihrem Namen.
163
00:10:47,432 --> 00:10:50,063
Ich trank ihr Blut und jetzt
habe ich ihre Erinnerungen.
164
00:10:50,335 --> 00:10:51,196
Die von dir.
165
00:10:51,206 --> 00:10:52,356
Ich glaube dir nicht.
166
00:10:52,518 --> 00:10:56,691
Als dein Erschaffer befehle ich dir, dem Drang
mich zu töten zu widerstehen.
167
00:10:58,883 --> 00:11:00,862
Und genau hier bei mir zu bleiben.
168
00:11:04,878 --> 00:11:08,000
3500 vor Christus.
169
00:11:10,781 --> 00:11:11,876
Wie lange noch?
170
00:11:12,288 --> 00:11:13,711
Bald.
171
00:11:45,706 --> 00:11:46,869
Was bist du?
172
00:11:51,087 --> 00:11:53,107
Wie hast du das gemacht?
173
00:12:17,085 --> 00:12:20,626
Gott hat mir von einer Kreatur
wie dir erzählt.
174
00:12:24,499 --> 00:12:29,601
Du bist dazu bestimmt,
die Rasse der Vampire zu retten.
175
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
Du hast mich in etwas verwandelt,
was ich verachte.
176
00:12:42,997 --> 00:12:45,797
Ich habe dich zu unserem Erlöser gemacht.
177
00:12:58,697 --> 00:13:00,047
Hallöchen, Jason.
178
00:13:02,017 --> 00:13:03,017
Hallöchen,
179
00:13:03,555 --> 00:13:04,555
Sarah.
180
00:13:05,382 --> 00:13:06,839
Was treibst du denn hier draußen?
181
00:13:07,012 --> 00:13:08,012
Ich war...
182
00:13:08,183 --> 00:13:09,483
in der Gegend und
183
00:13:10,287 --> 00:13:12,208
dachte, ich schaue mal vorbei.
184
00:13:13,637 --> 00:13:15,119
Ist schon eine Weile her.
185
00:13:15,129 --> 00:13:16,229
Allerdings.
186
00:13:16,683 --> 00:13:17,733
Weißt du, wir beide
187
00:13:18,388 --> 00:13:20,127
sind nicht gerade
188
00:13:20,337 --> 00:13:21,698
im Guten auseinandergegangen.
189
00:13:21,708 --> 00:13:23,774
Das war alles in einem anderen Leben.
190
00:13:24,084 --> 00:13:25,889
Ich habe jetzt eine neue Berufung.
191
00:13:27,510 --> 00:13:28,810
Und einen neuen Mann.
192
00:13:29,566 --> 00:13:30,866
Einen mächtigen Mann.
193
00:13:31,957 --> 00:13:36,116
Also, ich denke mal, das ist gut, da Steve sich
ja als schwuler Vampir geoutet hat.
194
00:13:38,521 --> 00:13:40,721
Was kann ich also für dich tun?
195
00:13:41,575 --> 00:13:44,119
Ich hatte ziemlich stark gehofft,
ich könne deine Seele retten.
196
00:13:46,307 --> 00:13:47,307
Ja.
197
00:13:47,317 --> 00:13:50,078
Meine Seele kommt schon ganz gut alleine klar.
Trotzdem ganz herzlichen Dank.
198
00:13:50,352 --> 00:13:51,352
Tut sie das?
199
00:13:52,880 --> 00:13:56,641
Weißt du, immer wenn ich an dich denken musste,
habe ich mich heftig an etwas ausgelassen.
200
00:13:57,208 --> 00:13:59,458
Ich habe zu mir selbst gesagt, "Sarah...
201
00:14:00,387 --> 00:14:03,087
dieser Jason Stackhouse hat dir unrecht getan."
202
00:14:04,371 --> 00:14:06,671
Und dann betete ich zu Gott,
dass er all meine sündigen
203
00:14:06,672 --> 00:14:08,971
Gedanken von dir aus meinem
Kopf verbannen sollte.
204
00:14:10,585 --> 00:14:12,385
Aber dann wurde mir etwas bewusst.
205
00:14:12,792 --> 00:14:13,942
Ich habe bei dir versagt.
206
00:14:14,925 --> 00:14:18,264
Ich sollte dir eigentlich dabei helfen,
Gottes Licht zu sehen,
207
00:14:18,294 --> 00:14:21,881
aber leider hinderte mich mein kleines,
zerbrochenes Herz daran.
208
00:14:22,061 --> 00:14:23,061
Gott...
209
00:14:23,453 --> 00:14:27,625
sendete mir Herausforderungen auf meinem Weg
und ich bin gleich am ersten Problem gescheitert.
210
00:14:27,635 --> 00:14:28,735
Hör mir zu.
211
00:14:28,757 --> 00:14:30,802
Du bist mir immer wie ein
nettes Mädchen erschienen,
212
00:14:30,812 --> 00:14:31,812
hinter all der
213
00:14:32,126 --> 00:14:33,834
Besessenheit und dem Hass.
214
00:14:33,844 --> 00:14:37,736
Aber ich bin nicht länger das dumme Kind,
dass du in der Gemeinschaft kennengelernt hast.
215
00:14:38,605 --> 00:14:41,538
Weißt du, ich war an vielen Orten,
habe viele Dinge getan...
216
00:14:41,548 --> 00:14:44,788
und ich bin nun eine andere Frau
als das Mädchen, was du einst kanntest.
217
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Ach ja?
218
00:14:46,889 --> 00:14:48,139
Aber du und ich,
219
00:14:49,280 --> 00:14:51,223
wir haben eine Art Verbindung.
220
00:14:53,025 --> 00:14:55,743
Und deshalb gebe ich dich auch nicht auf.
221
00:14:57,412 --> 00:14:59,312
Ich hing mit einem Schwulen
222
00:14:59,990 --> 00:15:01,217
sowie einem älteren Kerl ab.
223
00:15:01,227 --> 00:15:03,727
Nun, ich bin keiner von den beiden.
224
00:15:05,422 --> 00:15:06,948
Jason Stackhouse.
225
00:15:07,231 --> 00:15:08,231
Ja?
226
00:15:08,808 --> 00:15:12,308
In deiner Gegenwart habe ich mich
so heilig wie noch nie gefühlt.
227
00:15:13,006 --> 00:15:14,556
Und ich glaube wirklich daran,
228
00:15:15,778 --> 00:15:17,828
dass Gott möchte, dass ich mit dir ficke.
229
00:15:22,512 --> 00:15:24,137
Oh, Gott!
230
00:15:28,908 --> 00:15:30,708
Wie fühlt sich wohl gerade Gott?
231
00:15:31,345 --> 00:15:32,929
Rechtschaffen.
232
00:15:34,771 --> 00:15:37,071
Das fühlt sich verdammt
233
00:15:37,101 --> 00:15:38,822
hetro an.
234
00:16:13,512 --> 00:16:14,762
Hey, Schätzchen.
235
00:16:15,334 --> 00:16:16,684
Ich möchte, dass du das trinkst.
236
00:16:21,355 --> 00:16:22,955
Danach wird es dir besser gehen.
237
00:16:38,594 --> 00:16:39,858
Daddy?
238
00:16:41,228 --> 00:16:42,228
Ja.
239
00:16:42,394 --> 00:16:43,394
Ja.
240
00:16:55,071 --> 00:16:56,421
Entschuldigen Sie mich, Miss.
241
00:17:00,888 --> 00:17:02,188
Mein Name ist Jenny.
242
00:17:02,502 --> 00:17:03,502
Wie lautet deiner?
243
00:17:04,106 --> 00:17:05,406
Alcide Herveaux.
244
00:17:05,974 --> 00:17:07,301
Rudelführer, Shreveport.
245
00:17:07,311 --> 00:17:09,218
Ich verstehe nicht, warum so ein großer
und böser Wolf wie du,
246
00:17:09,228 --> 00:17:12,776
in seinem Rudel, welches er angeblich anführt,
keine Pussie für sich findet, aber
247
00:17:13,162 --> 00:17:17,012
mir gefällt dennoch dein Aussehen,
darum werde ich mich auch nicht beschweren.
248
00:17:17,966 --> 00:17:20,236
50 $ die Stunde und
249
00:17:20,296 --> 00:17:23,494
wir können alles tun, was du möchtest.
250
00:17:23,782 --> 00:17:25,913
Abgesehen von diesem
Verwandlungsscheiß während des Sex.
251
00:17:25,923 --> 00:17:28,548
Ich kann es mir einfach nicht von einem Wolf
besorgen lassen, bis ich selbst einer bin.
252
00:17:29,363 --> 00:17:32,298
Versteh mich nicht falsch, Jenny,
aber deswegen bin ich nicht hier.
253
00:17:32,850 --> 00:17:34,481
Ich such nach einem Shifter.
254
00:17:34,861 --> 00:17:36,860
Er ist um die 30, hat rötliches Haar.
255
00:17:36,870 --> 00:17:39,860
Er reist zusammen mit einer hellhäutigen,
schwarzen Frau, welche um die 20 rum ist.
256
00:17:39,870 --> 00:17:41,501
Sie haben ein kleines Mädchen bei sich.
257
00:17:41,729 --> 00:17:42,838
Sie gehört zu uns.
258
00:17:43,062 --> 00:17:45,762
Ich habe ihre Spur in der Nähe verloren.
259
00:17:46,754 --> 00:17:48,037
Wenn du sie sehen solltest,
260
00:17:48,566 --> 00:17:51,297
wäre ich bereit, für solche
Informationen zu bezahlen.
261
00:17:51,307 --> 00:17:52,851
Entschuldigung, Rudelführer.
262
00:17:53,561 --> 00:17:56,627
Ich habe niemanden gesehen, der auf
diese Beschreibung zutreffen würde.
263
00:17:56,759 --> 00:17:57,759
Entschuldige mich.
264
00:17:58,854 --> 00:18:00,054
Ich muss an die Arbeit.
265
00:18:16,702 --> 00:18:17,602
Wie geht es dir?
266
00:18:18,121 --> 00:18:20,971
Was ist mit dir los?
Das hier ist keine Schwulenbar.
267
00:18:21,081 --> 00:18:22,408
Der Name lautet Herveaux.
268
00:18:22,948 --> 00:18:24,433
Rudelführer, Shreveport.
269
00:18:24,443 --> 00:18:27,793
- Ich habe mich gefragt, ob...
- Fick dich selbst, Shreveport.
270
00:18:30,547 --> 00:18:33,515
Habe ich vergessen zu erwähnen,
dass die Hinterwäldler-Wölfe
271
00:18:33,725 --> 00:18:36,022
den Wolfsrudeln aus der Stadt nicht trauen?
272
00:18:36,232 --> 00:18:37,850
Shreveport ist eine Stadt?
273
00:18:38,640 --> 00:18:41,923
Je nachdem wie man es betrachtet.
Für manche ist sie das.
274
00:18:42,846 --> 00:18:46,002
- Dürft ich dir einen Ratschlag erteilen?
- Wenn ich du wäre, würde ich es sein lassen.
275
00:18:46,112 --> 00:18:47,462
Ich verstehe. Das werde ich dann tun.
276
00:18:47,960 --> 00:18:50,797
Ich wünschte, ich hätte dir ein besserer Vater
sein können, als du noch ein kleiner Welpe warst.
277
00:18:50,807 --> 00:18:52,960
Ich wünschte, ich wäre jemand,
278
00:18:53,140 --> 00:18:54,809
auf den du Stolz sein könntest, weil
279
00:18:55,019 --> 00:18:56,821
ich mir über die Jahre auch einiges an
Wissen aneignen konnte.
280
00:18:57,131 --> 00:18:59,001
Wenn du nicht so wild entschlossen wärst,
281
00:18:59,011 --> 00:19:01,473
auf mich sauer zu sein,
könntest du davon profitieren.
282
00:19:01,783 --> 00:19:03,197
Wie lautet dein Ratschlag?
283
00:19:03,300 --> 00:19:05,366
Es ist mehr eine Frage.
284
00:19:07,535 --> 00:19:10,818
Machst du all das, weil du glaubst,
du würdest das Richtige tun...
285
00:19:10,987 --> 00:19:14,867
oder weil du dieses Fickstück beeindrucken
willst, die dein Leben so dermaßen im Griff hat?
286
00:19:16,871 --> 00:19:19,268
Ich bin mein eigener Herr.
Und ich bin mein eigener Wolf.
287
00:19:19,278 --> 00:19:20,523
Und dein Rudelführer.
288
00:19:20,533 --> 00:19:23,594
Das ist lustig. Ich kann mich nicht erinnern,
jemals deinem Rudel beigetreten zu sein.
289
00:19:23,604 --> 00:19:24,734
Warum stehst du nicht einfach auf
290
00:19:24,744 --> 00:19:26,723
und verschwindest verdammt
noch mal aus meinem Leben?
291
00:19:27,914 --> 00:19:28,714
Mach schon,
292
00:19:28,918 --> 00:19:30,288
steh verdammt noch mal auf.
293
00:19:35,436 --> 00:19:37,893
Ich werde etwas Kohle brauchen,
um wieder nach Hause zu kommen.
294
00:19:38,552 --> 00:19:40,661
Was für eine verdammte Überraschung.
295
00:19:43,699 --> 00:19:45,149
Tür gesichert.
296
00:19:49,061 --> 00:19:50,266
Du, da lang.
297
00:19:50,276 --> 00:19:51,276
Finde Pam.
298
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
Einschließen.
299
00:19:57,454 --> 00:19:58,737
Ich war's nicht!
300
00:20:02,099 --> 00:20:03,099
Jason!
301
00:20:09,775 --> 00:20:10,919
Jason!
302
00:20:12,894 --> 00:20:13,747
Komme schon!
303
00:20:16,474 --> 00:20:17,324
Komme schon!
304
00:20:20,521 --> 00:20:22,413
- Hey, Jess.
- Bitte mich herein.
305
00:20:22,571 --> 00:20:23,550
Komm rein.
306
00:20:25,237 --> 00:20:28,271
Ich weiß, dass du mich gerade hasst, aber
ich wusste nicht, wo ich sonst hin soll.
307
00:20:28,281 --> 00:20:30,480
Langsam, Jess. Ich hasse dich nicht.
308
00:20:30,490 --> 00:20:34,060
Ich war nur etwas durcheinander.
Aber mir geht's jetzt besser.
309
00:20:34,070 --> 00:20:35,300
Ich habe
310
00:20:35,310 --> 00:20:37,110
etwas Entsetzliches getan.
311
00:20:37,923 --> 00:20:39,428
Und ich weiß nicht, wieso Gott
312
00:20:39,438 --> 00:20:41,330
mich nicht auf der Stelle niederstreckt.
313
00:20:41,803 --> 00:20:43,299
Außer dass Bill vielleicht Gott ist.
314
00:20:43,309 --> 00:20:45,093
Aber ich weiß es nicht.
Ich weiß gar nichts.
315
00:20:45,103 --> 00:20:46,887
- Ich...
- Jess. Jess.
316
00:20:46,897 --> 00:20:49,052
- Beruhige dich.
- Ich sehe ihre Gesichter ständig vor mir.
317
00:20:49,062 --> 00:20:51,912
Und die größte Scheiße ist,
dass es mich,
318
00:20:52,659 --> 00:20:54,768
schon während ich sie gegessen habe,
319
00:20:55,906 --> 00:20:56,956
mich aufgegeilt hat.
320
00:20:57,700 --> 00:20:59,100
Weißt schon, wie bei uns beiden.
321
00:21:00,947 --> 00:21:02,608
Aber das ist der Teufel, oder?
322
00:21:02,618 --> 00:21:05,336
Oder nicht? Ich meine, das
ist doch die Definition von Sünde.
323
00:21:08,601 --> 00:21:10,951
Ich bin nicht sicher,
ob ich ganz folgen kann, Jess.
324
00:21:11,574 --> 00:21:12,724
Hast du mich geliebt?
325
00:21:13,430 --> 00:21:14,230
Was?
326
00:21:14,676 --> 00:21:15,639
Jemals?
327
00:21:15,649 --> 00:21:16,999
Hast du mich je geliebt?
328
00:21:18,111 --> 00:21:19,011
Klar doch.
329
00:21:21,727 --> 00:21:23,524
Es gab Zeiten, verdammt ja.
330
00:21:23,768 --> 00:21:25,312
Auf jeden Fall Liebe.
331
00:21:25,914 --> 00:21:29,580
Es wurde nur so total durch Hoyt
und das ganze Theater versaut.
332
00:21:32,577 --> 00:21:33,577
Wieso?
333
00:21:35,125 --> 00:21:36,425
Wieso was?
334
00:21:37,888 --> 00:21:39,238
Was hast du an mir geliebt?
335
00:21:43,079 --> 00:21:44,179
Keine Ahnung.
336
00:21:45,155 --> 00:21:45,955
Alles,
337
00:21:46,395 --> 00:21:47,295
nehme ich an.
338
00:21:50,504 --> 00:21:51,866
Deine Herzensgüte
339
00:21:51,876 --> 00:21:52,976
vor allem.
340
00:22:01,386 --> 00:22:02,930
Was, wenn Bill nicht Gott ist?
341
00:22:03,454 --> 00:22:06,630
Sondern der Teufel?
Was, wenn ich dem Teufel gedient habe?
342
00:22:06,640 --> 00:22:09,189
- Jess, du hast dem Teufel nicht gedient.
- Oh, mein Gott.
343
00:22:09,199 --> 00:22:12,999
Nein, nein, nein. Komm nicht näher.
Ich kann mir nicht helfen. Ich werde...
344
00:22:13,237 --> 00:22:15,244
Ich werde dich vergewaltigen oder irgendwas
und ich muss irgendwo sicher verwahrt werden.
345
00:22:15,454 --> 00:22:19,316
Ich muss irgendwo verwahrt werden, wo ich nicht
in Versuchung komme, da du eine Versuchung bist.
346
00:22:19,326 --> 00:22:20,882
Ich bringe dich nicht in Versuchung.
Komm schon.
347
00:22:20,892 --> 00:22:22,219
Sieh an, sieh an, sieh an.
348
00:22:24,744 --> 00:22:28,867
Du hast mir nie gesagt, dass du
früher eine Vampirfreundin hattest.
349
00:22:28,977 --> 00:22:30,564
Ja, sie ist nicht meine...
350
00:22:30,823 --> 00:22:32,063
Irgendwie schon.
351
00:22:33,489 --> 00:22:35,381
Ich weiß nicht, was sie ist.
352
00:22:35,391 --> 00:22:37,405
Hast du eben mit dieser Frau geschlafen?
353
00:22:37,415 --> 00:22:39,903
Ich kenne dich. Du bist diese
widerliche Frau aus dem Fernsehen.
354
00:22:39,913 --> 00:22:43,665
- Du bist Steve Newlins Exfrau.
- Ich bin nicht Steve Newlins Exfrau.
355
00:22:43,675 --> 00:22:45,241
Ich bin ich.
356
00:22:45,652 --> 00:22:48,152
- Meine Damen, lasst uns...
- Willst du mir etwa sagen,
357
00:22:48,560 --> 00:22:51,560
dass du mit einem Vampir Unzucht getrieben hast?
358
00:22:51,570 --> 00:22:54,568
Pass mal lieber auf, Fräulein.
Ich hatte einen verdammt furchtbaren Abend
359
00:22:54,578 --> 00:22:57,235
- und mich sollte man nicht auf die Probe stellen.
- Du bist eine Hure des Teufels!
360
00:22:57,245 --> 00:22:58,789
Oh, nimm das zurück!
361
00:23:00,807 --> 00:23:03,264
Jason hat mein Blut in sich.
362
00:23:03,859 --> 00:23:06,055
Er könnte nicht aufhören,
sich nach mir zu sehnen,
363
00:23:06,728 --> 00:23:08,278
selbst wenn er es versuchen würde.
364
00:23:08,804 --> 00:23:10,351
Er hat wahrscheinlich an mich gedacht,
365
00:23:10,361 --> 00:23:12,861
- während er dich gefickt hat.
- Jessica.
366
00:23:14,021 --> 00:23:17,938
"Diese Zeichen aber werden die,
welche glauben, begleiten:
367
00:23:18,148 --> 00:23:21,376
In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben."
368
00:23:21,604 --> 00:23:23,892
Markus 16:17.
369
00:23:24,851 --> 00:23:27,736
Ich habe das Markus-Evangelium immer gehasst.
370
00:23:27,746 --> 00:23:29,855
Ich widerrufe deine Einladung in dieses Haus!
371
00:23:30,367 --> 00:23:32,293
Das kannst du nicht. Das ist mein Haus.
372
00:23:32,303 --> 00:23:33,271
Jason!
373
00:23:33,281 --> 00:23:34,434
Keine Bewegung, Vampir!
374
00:23:34,573 --> 00:23:35,573
Jessica!
375
00:23:36,704 --> 00:23:37,552
Gehen wir.
376
00:23:39,093 --> 00:23:40,343
Hey. Hey!
377
00:23:40,539 --> 00:23:42,499
- Lasst das. Ihr könnt sie nicht mitnehmen.
- Hey, das ist weit genug.
378
00:23:42,509 --> 00:23:43,950
Ich bin ein Gesetzeshüter.
379
00:23:44,733 --> 00:23:45,903
Jason!
380
00:23:46,511 --> 00:23:49,115
- Was hast du getan?
- Die LAVTF wegen deiner Vampirschlampe gerufen.
381
00:23:49,125 --> 00:23:51,622
- Sag ihr für immer Auf Wiedersehen.
- Wo zum Teufel bringen sie sie hin?
382
00:23:51,632 --> 00:23:53,645
Mein Körper ist ein verdammter Tempel
383
00:23:53,655 --> 00:23:56,764
und du hast ihn mit deinem vampirliebenden
Schwanz beschmutzt.
384
00:25:53,112 --> 00:25:54,512
Guten Abend, Freunde.
385
00:25:54,924 --> 00:25:58,774
Ich suche nach einem Vampir namens
Pamela Swynford De Beaufort.
386
00:26:03,071 --> 00:26:04,671
Hat irgendjemand meine...
387
00:26:04,874 --> 00:26:06,958
Freundin Pam gesehen?!
388
00:26:19,936 --> 00:26:21,286
Ich schätze nicht.
389
00:26:22,874 --> 00:26:25,021
Können Sie sich für mich bitte hinlegen?
390
00:26:25,066 --> 00:26:28,175
Nicht, bis Sie mir sagen,
was das für ein verfluchter Ort ist.
391
00:26:28,234 --> 00:26:29,673
Ich dachte, das hätte ich bereits.
392
00:26:29,683 --> 00:26:31,531
Es ist eine Forschungseinrichtung.
393
00:26:32,134 --> 00:26:33,478
Wir studieren euch hier.
394
00:26:33,743 --> 00:26:35,377
Ihr werdet hier studiert.
395
00:26:35,387 --> 00:26:39,409
Wenn Sie nicht studiert werden wollen,
es sind Waffen momentan auf Sie gerichtet.
396
00:26:39,856 --> 00:26:41,661
Keine metaphorischen Waffen,
397
00:26:41,993 --> 00:26:42,994
sondern echte Waffen.
398
00:26:44,627 --> 00:26:46,316
Können Sie sich also bitte...
399
00:26:46,480 --> 00:26:47,937
für mich hinlegen?
400
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Warten Sie mal einen verdammten Moment.
401
00:27:00,984 --> 00:27:02,368
Befinde ich mich etwa in Therapie?
402
00:27:02,398 --> 00:27:04,377
Es ist schon so wie Therapie.
403
00:27:04,387 --> 00:27:05,738
Aber mit einem Leistungsanreiz.
404
00:27:05,748 --> 00:27:08,263
Geht mir am Arsch vorbei,
was der Anreiz ist.
405
00:27:08,273 --> 00:27:11,128
Ich werde nicht über meine Gefühle reden.
406
00:27:11,671 --> 00:27:13,030
Was ist mit dem anderen Raum?
407
00:27:13,040 --> 00:27:14,845
Welchen Raum meinen Sie?
408
00:27:14,936 --> 00:27:17,750
Der, in dem Sie die Vampire unter
409
00:27:17,889 --> 00:27:20,216
diesem hässlichen Neonlicht ficken lassen.
410
00:27:20,246 --> 00:27:23,790
Bringen Sie mich in diesen Raum und ich
werde für euch alle jemanden vögeln.
411
00:27:23,949 --> 00:27:25,967
Ich will aus diesem Raum.
Dieser Raum ist Scheiße.
412
00:27:25,977 --> 00:27:29,086
Die Paarungsstudie ist für Level drei.
413
00:27:29,154 --> 00:27:30,611
Sie sind Level eins.
414
00:27:31,435 --> 00:27:34,364
Unser Interesse an Ihnen ist
mehr intellektueller Natur.
415
00:27:34,574 --> 00:27:36,791
Wir wollen wissen, was Sie denken,
416
00:27:37,170 --> 00:27:39,320
wie Sie denken und worüber Sie denken.
417
00:27:40,293 --> 00:27:43,361
Und wir werden hier so lange wie nötig bleiben,
418
00:27:43,371 --> 00:27:46,735
bis Sie sich an einer sinnvollen
Unterhaltung beteiligen.
419
00:27:48,914 --> 00:27:51,762
Sie haben einen Anreiz erwähnt.
420
00:27:52,605 --> 00:27:54,714
Wann haben Sie zuletzt gegessen?
421
00:27:55,031 --> 00:27:56,231
Vor zwei Tagen.
422
00:27:56,839 --> 00:27:57,840
Gut.
423
00:28:00,366 --> 00:28:03,237
Ich werde Ihnen eine Reihe von Fragen stellen
424
00:28:03,247 --> 00:28:05,826
und wenn ich Ihre Antworten für ehrlich halte,
425
00:28:06,110 --> 00:28:09,044
haben wir etwas, das wir ein
lebendes Spenderprogramm nennen,
426
00:28:09,054 --> 00:28:11,504
oder LSP.
427
00:28:18,088 --> 00:28:22,138
Und wenn mir nicht danach ist,
ein braves Mädchen zu sein?
428
00:28:23,003 --> 00:28:25,553
Sie können verwässertes Tru Blood haben.
429
00:28:26,141 --> 00:28:27,251
Wollen Sie es versuchen?
430
00:28:27,261 --> 00:28:28,675
Bringen Sie mir einen Spender.
431
00:28:28,712 --> 00:28:30,584
Mann oder Frau?
432
00:28:30,938 --> 00:28:31,969
Frau.
433
00:28:35,704 --> 00:28:38,214
Schickt bitte Somchai rein.
434
00:28:44,152 --> 00:28:45,183
Hallo.
435
00:28:45,213 --> 00:28:47,305
Ich bin Somchai.
436
00:28:53,656 --> 00:28:54,956
Erste Frage,
437
00:28:55,153 --> 00:28:56,253
bitte.
438
00:28:56,720 --> 00:28:57,726
Reden Sie mit mir
439
00:28:57,956 --> 00:29:01,283
darüber, welchen Wert Sie
auf das Leben legen.
440
00:29:01,812 --> 00:29:03,476
Menschenleben oder Vampirleben?
441
00:29:03,486 --> 00:29:06,256
Fangen wir mit Menschenleben an
und arbeiten uns dann hoch.
442
00:29:06,266 --> 00:29:07,516
Wer ist der Mensch?
443
00:29:08,015 --> 00:29:09,164
Wie wäre es mit mir?
444
00:29:09,494 --> 00:29:12,453
Welchen Wert legen Sie auf mein Leben?
445
00:29:13,664 --> 00:29:14,664
Keinen.
446
00:29:16,211 --> 00:29:18,333
Können Sie näher darauf eingehen?
447
00:29:18,676 --> 00:29:23,299
Ihre Bedeutungslosigkeit für mich
kann gar nicht mehr unterschätzt werden.
448
00:29:23,449 --> 00:29:25,344
Sie sind Nahrung
449
00:29:25,354 --> 00:29:26,454
und nichts anderes.
450
00:29:27,405 --> 00:29:30,110
Nicht mal gute Nahrung.
Sie stinken nach Thunfisch.
451
00:29:30,827 --> 00:29:32,197
Die Wahrheit ist,
452
00:29:32,232 --> 00:29:36,982
dass mir der Thunfisch, den Sie gegessen haben,
mehr am Herzen liegt als Sie.
453
00:29:37,741 --> 00:29:39,131
Sehr gut.
454
00:29:40,625 --> 00:29:41,626
Somchai.
455
00:30:20,561 --> 00:30:24,372
Hallöchen, Zuckerschnute. Was hast
du hier an deinem Arbeitsplatz zu suchen?
456
00:30:24,402 --> 00:30:26,086
Denn ich weiß, dass es nicht
zum Arbeiten ist.
457
00:30:26,569 --> 00:30:29,967
Weißt du noch dieses Geisterdingsbums,
das in meinem Bad aus dem Nichts erschienen ist?
458
00:30:29,977 --> 00:30:31,979
Stellt sich doch heraus,
dass es kein Geist gewesen ist.
459
00:30:31,989 --> 00:30:33,068
Es war ein Feenvampir,
460
00:30:33,078 --> 00:30:36,026
der durch ein Portal aus einer
anderen Dimension durchbrechen wollte.
461
00:30:38,713 --> 00:30:40,310
Er sagte, dass er dich lieben würde?
462
00:30:42,076 --> 00:30:43,663
Und das Merkwürdige daran ist...
463
00:30:44,482 --> 00:30:46,007
Dass ich ihm irgendwie geglaubt habe.
464
00:30:46,515 --> 00:30:49,679
Oh, Miss Ma'am, du hast ein verkorkstes
Talent, das Gute in jeder
465
00:30:49,689 --> 00:30:51,650
Kreatur, der du begegnest, zu finden.
466
00:30:52,268 --> 00:30:54,980
Aber du kannst nicht glauben, was
dieses Arschloch dir verklickern will.
467
00:30:54,990 --> 00:30:56,534
Mein ganzes Leben lang
468
00:30:56,841 --> 00:30:58,741
dachte ich immer die Wahrheit zu kennen.
469
00:30:59,681 --> 00:31:02,442
Das ist der Fluch, die Gedanken
anderer lesen zu können.
470
00:31:03,417 --> 00:31:06,607
Bis die Vampire daherkamen
und ich dann im Dunkeln tappte.
471
00:31:07,114 --> 00:31:10,049
Und ich habe schon genug Lügen
zu hören bekommen.
472
00:31:11,866 --> 00:31:13,549
Ich muss wieder...
473
00:31:13,790 --> 00:31:15,682
zur Wahrheit zurückfinden.
474
00:31:17,751 --> 00:31:20,078
Und ich werde deine Hilfe dabei brauchen.
475
00:31:23,424 --> 00:31:25,801
Weißt du noch das eine Mal,
als Richie-Bobby sich beim
476
00:31:25,811 --> 00:31:28,550
27. Situp von 200 in die Hosen gemacht hat?
477
00:31:30,481 --> 00:31:32,578
Wieso bin ich hier, Bellefleur?
478
00:31:32,588 --> 00:31:34,731
Du weißt schon, nur um die Scheiße
loszuwerden und
479
00:31:34,741 --> 00:31:36,010
in Erinnerungen zu schwelgen.
480
00:31:36,020 --> 00:31:39,068
Wir hätten das auch über
Facebook machen können, aber
481
00:31:39,486 --> 00:31:41,464
du hast mich aus heiterem Himmel angerufen,
482
00:31:41,474 --> 00:31:43,583
nachdem wir wie viele Jahre
nicht mehr geredet haben?
483
00:31:43,820 --> 00:31:45,364
Niemals Kontakt hatten?
484
00:31:46,211 --> 00:31:48,233
Ich werde dich noch einmal fragen,
485
00:31:48,879 --> 00:31:50,421
wieso bin ich hier?
486
00:31:51,904 --> 00:31:54,154
Wie ist deine Treffsicherheit heutzutage, Justin?
487
00:31:54,295 --> 00:31:55,709
Meine Treffsicherheit?
488
00:31:55,819 --> 00:31:56,631
Ich erinnere mich...
489
00:31:56,641 --> 00:31:59,423
dass du eine so enges Trefferbild
490
00:31:59,433 --> 00:32:00,975
aus 50 Metern Entfernung erzielen konntest.
491
00:32:01,184 --> 00:32:03,521
Es mag jetzt etwas größer sein, aber
492
00:32:03,531 --> 00:32:05,127
ich habe nicht viel verlernt.
493
00:32:06,741 --> 00:32:08,802
Was zum Teufel ist los, Bellefleur?
494
00:32:11,523 --> 00:32:13,241
Wie würde es dir gefallen, mich zu töten?
495
00:32:13,899 --> 00:32:14,899
Was?
496
00:32:15,100 --> 00:32:18,565
Ich könnte dich bezahlen, zwar nicht viel,
aber du würdest es nicht kostenlos machen.
497
00:32:18,575 --> 00:32:20,044
Warte mal eine verfluchte Sekunde.
498
00:32:20,054 --> 00:32:21,946
Ich wollte es ja selbst machen,
499
00:32:22,680 --> 00:32:24,210
aber ich konnte nicht abdrücken.
500
00:32:24,220 --> 00:32:26,456
- Was ist mit dir da drüben passiert?
- Das ist egal.
501
00:32:26,466 --> 00:32:29,175
Was wichtig ist, ist, dass ich
es verdiene zu sterben.
502
00:32:29,185 --> 00:32:31,381
- Es herrschte Krieg, Bellefleur.
- Wir haben Menschen ermordet.
503
00:32:31,391 --> 00:32:33,535
- Ich habe Menschen ermordet.
- Wir alle haben es.
504
00:32:35,336 --> 00:32:37,286
Erinnerst du dich an Patrick Devins?
505
00:32:37,862 --> 00:32:39,232
Ich habe ihn auch ermordet.
506
00:32:39,426 --> 00:32:43,013
Erst letzte Woche in dieser Bar
direkt da drüben bei Tisch Acht.
507
00:32:43,315 --> 00:32:44,315
Terry,
508
00:32:45,168 --> 00:32:46,478
wer ist das?
509
00:32:47,147 --> 00:32:48,127
Justin,
510
00:32:48,652 --> 00:32:50,086
das ist meine Frau Arlene.
511
00:32:50,096 --> 00:32:52,205
Arlene, das ist Justin McGillich.
512
00:32:52,328 --> 00:32:53,976
Sehr erfreut, Ma'am.
513
00:32:54,251 --> 00:32:55,765
Und woher kennt ihr euch beide?
514
00:32:55,775 --> 00:32:58,275
Grundausbildung der Marinekorps.
515
00:32:58,652 --> 00:33:00,718
Und was bringt dich ins Merlotte's?
516
00:33:03,224 --> 00:33:04,985
Ich fahre kreuz und quer durchs Land.
517
00:33:05,257 --> 00:33:06,259
Ich dachte...
518
00:33:06,269 --> 00:33:08,581
Ich schaue mal bei einem
alten Kumpel auf meinem Weg vorbei.
519
00:33:09,435 --> 00:33:10,435
Okay.
520
00:33:12,164 --> 00:33:14,954
Terry, ich will ja nicht unhöflich sein,
aber Big John ist angepisst.
521
00:33:14,964 --> 00:33:16,745
Ich brauche nur noch zwei Minuten.
522
00:33:17,165 --> 00:33:18,265
Ich werde es ihm sagen.
523
00:33:18,430 --> 00:33:19,452
Aber beeil dich.
524
00:33:24,618 --> 00:33:26,100
Ich nehme an, sie weiß Bescheid.
525
00:33:26,110 --> 00:33:27,871
Sie will, dass ich es überspiele
526
00:33:28,455 --> 00:33:29,825
und weitermache...
527
00:33:30,206 --> 00:33:32,105
als wäre nie etwas passiert.
528
00:33:32,355 --> 00:33:34,073
Aber ich kann es nicht, Justin.
529
00:33:36,166 --> 00:33:37,623
Ich kann es nicht mehr.
530
00:33:39,295 --> 00:33:40,295
Ja, Terry.
531
00:33:40,751 --> 00:33:41,817
Ich werde dich töten.
532
00:33:43,034 --> 00:33:44,708
Aber ich werde dein Geld nicht nehmen.
533
00:33:47,086 --> 00:33:48,386
Ich werde es für lau machen.
534
00:33:50,385 --> 00:33:51,385
Danke.
535
00:33:53,841 --> 00:33:56,737
Gib mir nur einige Tage, um
meine Angelegenheiten in Ordnung zu bringen.
536
00:33:57,030 --> 00:33:58,615
Danach liegt es an dir.
537
00:34:00,409 --> 00:34:03,344
Ich will nur nicht wissen,
dass es passiert, okay?
538
00:34:05,523 --> 00:34:07,719
Wieso gehst du nicht wieder zu Big John?
539
00:34:34,726 --> 00:34:36,531
Sie meinte, es wäre Jessica gewesen,
540
00:34:37,031 --> 00:34:38,271
die sie angegriffen...
541
00:34:38,576 --> 00:34:39,928
und ihre Schwestern getötet hätte.
542
00:34:41,314 --> 00:34:42,449
Jessica?
543
00:34:45,452 --> 00:34:48,243
Aber sie ist so ein netter Vampir.
544
00:34:49,100 --> 00:34:51,196
Sie hat meine Töchter getötet, Holly.
545
00:34:52,375 --> 00:34:53,666
Ich weiß.
546
00:34:54,021 --> 00:34:55,242
Andy,
547
00:34:56,126 --> 00:34:57,126
ich weiß.
548
00:35:00,468 --> 00:35:01,620
Dafür gibt es...
549
00:35:02,365 --> 00:35:04,427
Dafür gibt es keine Worte.
550
00:35:06,177 --> 00:35:07,677
Ich meine ja nur...
551
00:35:08,004 --> 00:35:09,876
Ich weiß nicht, vielleicht war es
552
00:35:10,566 --> 00:35:12,517
irgendein schrecklicher Unfall.
553
00:35:12,527 --> 00:35:14,303
Es war kein Unfall.
554
00:35:15,611 --> 00:35:18,285
Sie meinte, Bill hätte ihnen Blut abgenommen
555
00:35:18,834 --> 00:35:21,161
und irgendein Experiment durchgeführt.
556
00:35:27,623 --> 00:35:29,602
Andy Bellefleur, was hast du vor?
557
00:35:29,971 --> 00:35:32,511
Wenn Vampir Bill dahintersteckt,
werde ich seinem kalten, toten Herz
558
00:35:32,521 --> 00:35:35,260
- eine hölzerne Kugel verpassen.
- Nein, wirst du nicht.
559
00:35:35,874 --> 00:35:37,999
Bill ist stärker als du, okay?
560
00:35:38,009 --> 00:35:41,969
Wenn du unvorbereitet auf
irgendeine Macho-Rachemission gehst,
561
00:35:42,155 --> 00:35:43,827
dann wirst du verlieren
562
00:35:44,503 --> 00:35:45,769
und sterben.
563
00:35:47,769 --> 00:35:50,226
Dann wird diese arme kleine Fee da drüben
564
00:35:50,853 --> 00:35:52,915
niemanden mehr haben.
565
00:36:09,097 --> 00:36:11,337
Ich werde die Suchmannschaft abblasen.
566
00:36:13,271 --> 00:36:15,145
Soweit alle wissen werden,
567
00:36:16,710 --> 00:36:18,824
sind diese Mädels wieder
zu ihrer Mama zurückgegangen.
568
00:36:29,747 --> 00:36:32,074
Ich kann nicht einfach herumsitzen.
569
00:36:35,028 --> 00:36:36,028
Hey.
570
00:36:37,003 --> 00:36:38,851
Wir werden dich dadurch bringen.
571
00:36:50,620 --> 00:36:51,620
Hey.
572
00:36:53,949 --> 00:36:54,949
Hey.
573
00:36:57,096 --> 00:36:58,121
Geht es dir gut?
574
00:36:59,895 --> 00:37:00,895
Ja.
575
00:37:07,302 --> 00:37:09,896
Tut mir leid, ich hatte gestern
Abend zu viel getrunken.
576
00:37:10,941 --> 00:37:12,746
Kein Grund, es zu bereuen.
577
00:37:13,720 --> 00:37:15,134
Dir geht's sicher gut?
578
00:37:16,408 --> 00:37:19,991
Ich wollte wissen, wie es ist,
als Shifter zu leben.
579
00:37:20,523 --> 00:37:21,923
Jetzt weiß ich es.
580
00:37:22,598 --> 00:37:24,166
Immer auf der Flucht,
581
00:37:24,348 --> 00:37:26,370
verbergen, wer man ist,
582
00:37:27,216 --> 00:37:28,962
Angst haben zu sterben.
583
00:37:30,747 --> 00:37:33,293
Hey, ich werde einen Ausweg für uns finden.
584
00:37:34,854 --> 00:37:35,854
Ach ja?
585
00:37:37,696 --> 00:37:38,696
Sam.
586
00:37:40,850 --> 00:37:42,894
Hey. Hey, Liebes.
587
00:37:47,998 --> 00:37:50,173
Pender, Jacobs, Callahan.
588
00:37:54,386 --> 00:37:55,386
Tara?
589
00:37:58,896 --> 00:38:00,151
Gott sei Dank bist du hier.
590
00:38:00,161 --> 00:38:03,983
Sie haben mich in einen weißen Raum
mit Racquetbällen gesteckt und mich angeschossen.
591
00:38:03,993 --> 00:38:04,993
Mich auch.
592
00:38:06,337 --> 00:38:07,337
Wo sind wir?
593
00:38:08,255 --> 00:38:09,538
Wir sind in der Hölle.
594
00:38:09,573 --> 00:38:10,987
Dachte ich mir schon.
595
00:38:11,582 --> 00:38:13,735
Sie meinte, ich würde in der Hölle landen.
596
00:38:13,956 --> 00:38:16,983
Steve Newlins Ex meinte,
ich wäre eine Hure des Teufels.
597
00:38:17,205 --> 00:38:18,397
Was ist mit dir los?
598
00:38:18,427 --> 00:38:21,529
Ich habe vier Feen gegessen.
Ich bin so im Arsch.
599
00:38:21,769 --> 00:38:22,769
Jesus.
600
00:38:22,932 --> 00:38:23,932
Komm schon.
601
00:38:31,107 --> 00:38:33,698
Ich fühle mich,
als würde ich den Verstand verlieren.
602
00:38:33,958 --> 00:38:34,958
Ja.
603
00:38:38,918 --> 00:38:40,485
Glaubst du an den Teufel?
604
00:38:40,595 --> 00:38:41,595
Nein.
605
00:38:42,834 --> 00:38:44,856
Aber meine Mutter tat das.
606
00:38:45,234 --> 00:38:47,082
Sie sah den Teufel überall.
607
00:38:47,750 --> 00:38:50,550
Der Teufel steckt im Fernsehen, im Rock ‘n’ Roll
608
00:38:51,437 --> 00:38:52,787
und in deinem Herzen.
609
00:38:55,700 --> 00:38:57,154
Was, wenn wir falsch liegen?
610
00:38:58,473 --> 00:39:02,023
Bill versucht die Vampire zu retten, aber was ist,
wenn wir es nicht verdienen zu überleben?
611
00:39:02,033 --> 00:39:05,019
- Was ist, wenn wir einfach böse sind?
- Rede kein verrücktes Zeug.
612
00:39:05,530 --> 00:39:07,488
Ich musste diese Feen-Mädchen nicht töten.
613
00:39:07,498 --> 00:39:09,724
- Aber das ist...
- Nein, sage nicht, dass es in meiner Natur liegt
614
00:39:09,967 --> 00:39:13,467
oder dass ich mich nicht zurückhalten konnte.
Ich tötete sie, weil ich es wollte.
615
00:39:16,503 --> 00:39:18,177
Der Hunger in mir,
616
00:39:20,015 --> 00:39:21,865
der wird niemals weggehen, oder?
617
00:39:26,957 --> 00:39:30,880
Je länger Vampire zusammen nisten,
desto stärker wird ihre Verbindung.
618
00:39:30,890 --> 00:39:32,937
- Aber es ist keine echte Verbindung.
- Wieso das?
619
00:39:32,947 --> 00:39:35,118
Löst man das Nest in der einen Nacht auf,
620
00:39:35,128 --> 00:39:37,788
dann werden die Vampire, die es sich
geteilt haben, sich in der Nächsten pfählen,
621
00:39:37,798 --> 00:39:40,418
wenn der eine den anderen nur schräg anschaut.
622
00:39:40,428 --> 00:39:42,663
Also sollten wir uns um die
623
00:39:42,753 --> 00:39:46,109
Umgruppierung der Vampire
von Baracke zu Baracke, um
624
00:39:46,139 --> 00:39:48,074
die Bildung von Beziehungen zu unterbinden,
keine Sorgen machen?
625
00:39:48,112 --> 00:39:50,849
Mir ist es scheißegal,
worüber Sie sich Sorgen machen.
626
00:39:51,277 --> 00:39:52,715
Aber ich stimme zu.
627
00:39:52,725 --> 00:39:54,262
Ihre Sorge wäre unbegründet.
628
00:39:54,272 --> 00:39:55,558
Dankeschön, Pam.
629
00:39:57,251 --> 00:39:58,767
- Du bist dran.
- Eigentlich
630
00:39:58,797 --> 00:40:00,642
kannst du dich entspannen, Somchai.
631
00:40:00,672 --> 00:40:02,313
Ich fühle mich gerade etwas voll.
632
00:40:02,463 --> 00:40:05,455
Also empfinden Sie unter
633
00:40:05,485 --> 00:40:06,661
normalen Umständen
634
00:40:06,900 --> 00:40:09,648
keine Reue, wenn Sie einen anderen Vampir töten?
635
00:40:09,718 --> 00:40:11,158
Nein, tue ich nicht.
636
00:40:11,378 --> 00:40:13,106
Sprechen Sie für sich selbst oder
637
00:40:13,326 --> 00:40:14,826
für alle Vampire?
638
00:40:14,952 --> 00:40:16,757
Ich denke über mich selbst gerne,
639
00:40:17,033 --> 00:40:18,968
als nicht besonders barmherzig.
640
00:40:18,997 --> 00:40:21,346
Aber ich bezweifle, dass es
irgendeinen von uns juckt.
641
00:40:21,356 --> 00:40:23,684
Nun, außer es geht um euren Schöpfer.
642
00:40:23,694 --> 00:40:24,694
Ja,
643
00:40:24,950 --> 00:40:26,929
das ist eine andere Geschichte.
644
00:40:28,067 --> 00:40:29,741
Erzählen Sie mir von Ihrem Schöpfer,
645
00:40:29,890 --> 00:40:30,890
Pam.
646
00:40:30,984 --> 00:40:32,224
Wie war sein Name?
647
00:40:34,127 --> 00:40:35,236
Ihr Name?
648
00:40:35,765 --> 00:40:37,936
Wen kümmert es? Er ist nicht mehr mein Schöpfer.
649
00:40:37,946 --> 00:40:39,195
Er hat mich freigegeben.
650
00:40:39,225 --> 00:40:40,421
Und wie funktioniert das?
651
00:40:40,519 --> 00:40:44,375
Man sagt die Worte "Als dein Schöpfer
gebe ich dich frei" und fertig.
652
00:40:44,385 --> 00:40:45,385
Einfach so?
653
00:40:52,520 --> 00:40:55,098
Hatten Sie irgendeine Ahnung,
dass es passieren würde?
654
00:40:55,257 --> 00:40:56,257
Keine.
655
00:40:58,035 --> 00:40:59,275
Wie hat es sich angefühlt?
656
00:41:00,488 --> 00:41:01,738
Ich fühle
657
00:41:02,367 --> 00:41:03,367
nichts.
658
00:41:04,243 --> 00:41:05,243
Nichts?
659
00:41:10,013 --> 00:41:13,383
Ihr Menschen liebt euren Schmerz, nicht wahr?
660
00:41:14,003 --> 00:41:15,853
Ihr liebt es einfach, da drin zu stecken.
661
00:41:17,256 --> 00:41:19,409
Ihr seht es sogar als eine Tugend an.
662
00:41:19,899 --> 00:41:23,799
Weint man am meisten während einer Beerdigung,
muss man wohl der beste Mensch sein.
663
00:41:24,147 --> 00:41:28,094
Ihr versprecht, einander niemals zu vergessen.
Ihr versprecht, den Schmerz des Verlustes
664
00:41:28,104 --> 00:41:29,383
für immer zu spüren.
665
00:41:30,159 --> 00:41:31,557
Denn für euch
666
00:41:31,880 --> 00:41:32,970
ist "für immer"
667
00:41:32,980 --> 00:41:34,930
nur ein Augenblick.
668
00:41:35,488 --> 00:41:38,287
Eure Leben sind erbärmlich kurz.
669
00:41:39,330 --> 00:41:41,296
Wenn wir für immer sagen,
670
00:41:41,306 --> 00:41:43,045
müssen wir das auch so meinen.
671
00:41:43,444 --> 00:41:46,582
Also kommen wir über unseren Schmerz hinweg.
672
00:41:46,760 --> 00:41:48,685
Wir heilen, wir ziehen weiter.
673
00:41:49,283 --> 00:41:50,636
Denn Schmerz
674
00:41:50,646 --> 00:41:52,296
ist eine wertlose Emotion.
675
00:41:54,992 --> 00:41:56,145
Eine Zeit lang
676
00:41:56,937 --> 00:41:59,520
war mein Schöpfer alles für mich.
677
00:41:59,985 --> 00:42:01,335
Er hat mich freigegeben.
678
00:42:02,759 --> 00:42:04,330
Es tat weh.
679
00:42:06,972 --> 00:42:07,972
Aber...
680
00:42:08,387 --> 00:42:09,387
jetzt...
681
00:42:10,897 --> 00:42:12,147
Bin ich darüber hinweg.
682
00:42:12,296 --> 00:42:14,362
Er ist ein Niemand für mich.
683
00:42:14,948 --> 00:42:16,298
Ich bin mir nicht sicher,
684
00:42:16,893 --> 00:42:18,193
ob ich Ihnen glaube.
685
00:42:20,399 --> 00:42:23,899
Sieht so aus, als wären du und ich
dann fertig, Somchai.
686
00:42:36,628 --> 00:42:39,029
Hi, Sie haben Hause Wright erreicht.
687
00:42:39,039 --> 00:42:40,702
- Was zur Hölle?
- Tut mir leid.
688
00:42:40,712 --> 00:42:42,386
Das kann ich dich nicht tun lassen.
689
00:42:42,591 --> 00:42:44,545
Meine Eltern denken wahrscheinlich,
dass ich tot bin, Sam.
690
00:42:44,555 --> 00:42:45,555
Gut.
691
00:42:45,803 --> 00:42:47,710
Fick dich. Fick dich.
692
00:42:47,720 --> 00:42:50,589
Wenn du deinen Eltern von den Werwölfen erzählst,
werden Werwölfe deine Eltern töten.
693
00:42:50,599 --> 00:42:51,873
So einfach ist das.
694
00:42:51,883 --> 00:42:54,240
Nein, denn meine Eltern werden es
niemandem sagen.
695
00:42:54,250 --> 00:42:57,794
Sie werden sie finden. Sie sind die besten
Spurenleser weit und breit, ich sagte es dir doch.
696
00:42:58,031 --> 00:42:59,198
Hey, Papa Wolf.
697
00:42:59,208 --> 00:43:00,752
Hast du das Eis?
698
00:43:00,850 --> 00:43:01,850
Ja.
699
00:43:16,666 --> 00:43:17,866
Ich will meins nicht.
700
00:43:20,174 --> 00:43:21,174
Beruhigt euch.
701
00:43:40,041 --> 00:43:41,455
Was ist los mit dir?
702
00:43:43,821 --> 00:43:45,621
Ihr geht es gut.
703
00:43:46,485 --> 00:43:47,685
Danke.
704
00:43:54,026 --> 00:43:56,342
Ich schätze, ihr Mädels schuldet mir jetzt was.
705
00:44:02,590 --> 00:44:04,469
Scheiß auf diesen Ort.
706
00:44:08,076 --> 00:44:09,076
Tara.
707
00:44:10,328 --> 00:44:11,378
Ich kenne sie.
708
00:44:11,649 --> 00:44:12,449
Willa?
709
00:44:12,460 --> 00:44:14,007
Burrells Tochter ist ein Promi.
710
00:44:14,017 --> 00:44:16,561
Verkehrt nicht mit euch gewöhnlichen Vampiren.
711
00:44:18,642 --> 00:44:21,012
Schau dich an, du machst schon Freunde.
712
00:44:23,411 --> 00:44:25,259
Ich könnte auch dein Freund sein.
713
00:44:28,883 --> 00:44:31,663
Ich habe hier drin mit vielen weiblichen
Vampiren Freundschaften geschlossen.
714
00:44:32,027 --> 00:44:34,749
Nach dem Motto, ich tue dir einen Gefallen
und du leckst mir die Eier.
715
00:44:35,927 --> 00:44:38,169
Wenn mein Vater herausfindet,
was Sie gerade zu mir gesagt haben,
716
00:44:38,179 --> 00:44:39,708
- Dann wird er...
- Dein Vater hat dich hier hergebracht, also
717
00:44:39,718 --> 00:44:42,827
würde ich mich nicht darauf verlassen,
dass er dich retten kommt, Süße.
718
00:44:43,830 --> 00:44:46,548
Willkommen im Vamp Lager, Miss Burrell.
719
00:44:56,990 --> 00:45:00,161
Hey, hier spricht Sookie. Ich bin gerade
nicht Zuhause. Bitte hinterlasse eine Nachricht.
720
00:45:01,354 --> 00:45:03,273
Hey, Sook, hör zu,
721
00:45:04,618 --> 00:45:08,018
ich habe es mir echt mit Jessica versaut
und ich muss es wieder geradebiegen.
722
00:45:09,222 --> 00:45:13,292
Ich bin in den letzten Tagen einfach so aus
der Fassung geraten, Vampire zu hassen.
723
00:45:13,630 --> 00:45:16,303
Aber das bin ich nicht, so will ich nicht sein.
724
00:45:16,313 --> 00:45:17,987
Ich werde es also wieder in Ordnung bringen.
725
00:45:19,967 --> 00:45:23,076
Wie auch immer, du bist bei Niall in sicheren
Händen. Ich liebe dich und ich sehe dich bald.
726
00:45:24,491 --> 00:45:26,041
Komm schon, Stackhouse.
727
00:45:33,806 --> 00:45:35,456
Du kannst das Zeug genau da hinlegen.
728
00:45:37,420 --> 00:45:39,570
Bist du dir sicher, dass du das tun willst?
729
00:45:42,874 --> 00:45:45,540
Unwissenheit ist aus gutem Grund ein Segen.
730
00:45:45,570 --> 00:45:47,942
Ich wollte schon mein ganzes Leben lang wissen,
731
00:45:47,952 --> 00:45:50,058
was in der Nacht, in der meine Eltern getötet
wurden, passiert ist.
732
00:45:50,885 --> 00:45:53,501
Mir ist es nie in den Sinn gekommen,
sie direkt zu fragen.
733
00:45:54,156 --> 00:45:55,156
Okay.
734
00:45:56,610 --> 00:45:57,610
Bist du bereit?
735
00:46:04,242 --> 00:46:06,003
Jetzt hört mal zu, Tote.
736
00:46:06,963 --> 00:46:08,813
Ich rufe die Geister
737
00:46:08,931 --> 00:46:10,081
von Corbett...
738
00:46:10,173 --> 00:46:11,773
und Michelle Stackhouse herbei.
739
00:46:14,282 --> 00:46:15,609
Haltet die Klappe, ihr alle.
740
00:46:16,155 --> 00:46:17,261
Stellt euch an.
741
00:46:17,271 --> 00:46:18,685
Ich sagte, ich suche nach
742
00:46:18,781 --> 00:46:19,781
Corbett...
743
00:46:20,080 --> 00:46:21,880
und Michelle Stackhouse.
744
00:46:25,397 --> 00:46:26,847
Corbett und Michelle?
745
00:46:31,170 --> 00:46:32,971
Sie wollen nicht kommen, Sook.
746
00:46:33,402 --> 00:46:35,989
Ich weiß nicht. Manche Tote
wollen einfach tot bleiben.
747
00:46:39,135 --> 00:46:40,135
Warte.
748
00:46:44,586 --> 00:46:45,913
Oh, scheiße, da sind sie.
749
00:46:50,810 --> 00:46:52,137
Stackhouses?
750
00:46:52,766 --> 00:46:54,666
Beruhigt euch, verdammt noch mal.
751
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
Okay.
752
00:47:00,983 --> 00:47:02,788
Okay, du kannst jetzt mit ihnen reden.
753
00:47:05,441 --> 00:47:06,441
Mom?
754
00:47:07,629 --> 00:47:08,629
Dad?
755
00:47:09,994 --> 00:47:13,364
Ich fand heraus, dass ihr von einem Vampir
Namens Warlow getötet wurdet.
756
00:47:14,474 --> 00:47:15,624
Er ist hier.
757
00:47:17,870 --> 00:47:19,720
Habt ihr versucht, mich umzubringen?
758
00:47:22,407 --> 00:47:24,734
Ich kann nicht verstehen,
was sie versuchen zu sagen.
759
00:47:28,416 --> 00:47:29,338
Sie können sie nicht haben.
760
00:47:29,348 --> 00:47:30,675
Sookie ist eine Fee.
761
00:47:30,781 --> 00:47:32,792
Ihr Blut ist adelig, so wie meins.
762
00:47:32,802 --> 00:47:35,453
Es wurde seit Jahrtausenden durch unsere
Blutlinie weiter gegeben.
763
00:47:35,463 --> 00:47:37,789
Haben Sie sich nie über Sookies Fähigkeit
Gedanken zu lesen gewundert?
764
00:47:37,799 --> 00:47:39,691
Ich dachte nur, sie sei
765
00:47:39,768 --> 00:47:41,442
seltsam, wie ihr Großvater.
766
00:47:41,483 --> 00:47:43,696
- Sie reden nicht über meinen Vater.
- Sie ist nicht seltsam.
767
00:47:43,706 --> 00:47:46,009
Sie ist kein Freak. Sie ist eine Fee.
768
00:47:46,019 --> 00:47:47,041
Sie ist etwas Besonderes.
769
00:47:47,509 --> 00:47:49,659
Ihr Vorfahre, John Stackhouse,
770
00:47:49,724 --> 00:47:51,424
stellte mir einen Vertrag aus,
771
00:47:51,728 --> 00:47:54,628
der mir die erstgeborene weibliche Fee
seines Clans verspricht.
772
00:47:54,849 --> 00:47:56,089
Ich bin ein Prinz.
773
00:47:56,138 --> 00:47:58,030
Ich werde Sookie zur Prinzessin machen.
774
00:47:58,679 --> 00:48:01,350
So hat es unser Stamm seit Anbeginn
der Zeit getan.
775
00:48:01,360 --> 00:48:04,312
Aber Sie erzählen irgendeinen Scheiß darüber,
sie in einen Vampir zu verwandeln.
776
00:48:05,148 --> 00:48:06,498
So etwas wie Vampire
777
00:48:06,664 --> 00:48:07,730
gibt es nicht.
778
00:48:12,346 --> 00:48:13,736
Ich werde Ihre Tochter
779
00:48:13,746 --> 00:48:14,681
unsterblich machen.
780
00:48:15,469 --> 00:48:17,317
Sie wird niemals den Tod fürchten müssen.
781
00:48:17,334 --> 00:48:21,052
Sie können in Frieden sterben, mit dem
Wissen, dass sie niemals dasselbe tun muss.
782
00:48:21,161 --> 00:48:22,648
Ich werde sie für immer
783
00:48:23,369 --> 00:48:24,419
beschützen.
784
00:48:25,101 --> 00:48:26,101
Verschwinden Sie.
785
00:48:27,047 --> 00:48:28,287
Lassen Sie uns in Ruhe,
786
00:48:28,630 --> 00:48:29,730
bitte.
787
00:48:30,158 --> 00:48:31,832
Wenn sie volljährig ist,
788
00:48:31,930 --> 00:48:33,100
werde ich wegen ihr zurückkommen.
789
00:48:34,481 --> 00:48:36,814
- Wo gehst du hin?
- Ich überlasse sie nicht diesem Monster.
790
00:48:36,824 --> 00:48:38,999
- Was wirst du tun?
- Ich werde es beenden.
791
00:48:39,043 --> 00:48:39,993
Heute Nacht.
792
00:48:40,177 --> 00:48:41,504
Sie wird nichts spüren.
793
00:48:41,754 --> 00:48:44,733
- Jetzt sage Lebewohl.
- Was ist denn mit dem, was er gesagt hat?
794
00:48:44,769 --> 00:48:47,422
- Sie könnte ewig leben.
- Du hast ihn gesehen, Michelle.
795
00:48:47,871 --> 00:48:48,998
Du hast gesehen, was er ist.
796
00:48:49,008 --> 00:48:51,209
Willst du wirklich, dass er sie in eine
von denen verwandelt?
797
00:48:51,219 --> 00:48:52,419
Denn ich will das nicht.
798
00:49:07,492 --> 00:49:08,842
Ihr wolltet mich umbringen.
799
00:49:10,946 --> 00:49:12,446
Da ist er, genau dort.
800
00:49:15,974 --> 00:49:17,692
Die ganze Zeit über...
801
00:49:18,392 --> 00:49:20,501
dachte ich, ihr liebt mich,
802
00:49:21,146 --> 00:49:23,046
aber ihr wolltet mir das Leben nehmen.
803
00:49:24,125 --> 00:49:25,125
Oh, scheiße.
804
00:49:32,139 --> 00:49:33,554
Ich habe dich geliebt, Kleines.
805
00:49:34,286 --> 00:49:35,656
Ich liebe dich.
806
00:49:36,189 --> 00:49:38,058
Was für eine Art Liebe ist das?
807
00:49:39,176 --> 00:49:41,402
- Er ist zu dir durchgedrungen, nicht wahr?
- Zu mir durchgedrungen?
808
00:49:41,412 --> 00:49:42,952
Ich wette, er hat gesagt,
dass er dich lieben würde.
809
00:49:42,962 --> 00:49:45,566
Und du bist ihm völlig auf den Leim gegangen.
810
00:49:46,506 --> 00:49:47,657
Du liebst ihn, oder nicht?
811
00:49:47,901 --> 00:49:49,445
Du kennst mich nicht.
812
00:49:49,542 --> 00:49:52,656
- Ich bin viel klüger als...
- Ich bin dein Vater, Sookie!
813
00:49:53,289 --> 00:49:54,398
Lafayette, nicht!
814
00:49:55,907 --> 00:49:57,307
Stopp! Nicht!
815
00:50:00,080 --> 00:50:01,409
Lafayette, nicht.
816
00:50:01,770 --> 00:50:03,157
Er kann dich nicht hören, Süße.
817
00:50:03,167 --> 00:50:04,167
Nicht!
818
00:50:06,133 --> 00:50:07,133
Nein.
819
00:50:14,393 --> 00:50:16,415
Hilfe, irgendjemand! Lass mich frei!
820
00:50:17,687 --> 00:50:20,032
- Als dein Schöpfer... - Ich werde ihn töten,
bevor du den Befehl beenden kannst.
821
00:50:20,042 --> 00:50:21,429
Du willst einen unschuldigen Menschen töten?
822
00:50:21,439 --> 00:50:24,244
Dank dir habe ich viele unschuldige
Menschen getötet.
823
00:50:26,781 --> 00:50:27,781
Was willst du?
824
00:50:28,127 --> 00:50:29,410
Du hast mein Leben
825
00:50:29,646 --> 00:50:30,746
ruiniert.
826
00:50:31,461 --> 00:50:33,654
Du wusstest, dass ich mein
gesamtes Dorf massakrieren würde.
827
00:50:33,664 --> 00:50:36,820
Ich habe dir gesagt, dass du niemals zurückgehen
könntest. Du wolltest es mir nicht glauben.
828
00:50:36,830 --> 00:50:38,439
Nun, du hättest mich aufhalten müssen!
829
00:50:38,449 --> 00:50:40,297
Was haben sie dir überhaupt bedeutet?
830
00:50:41,782 --> 00:50:43,594
3496 vor Christus
831
00:50:45,263 --> 00:50:46,057
Vater.
832
00:50:48,382 --> 00:50:49,106
Mein Sohn.
833
00:50:51,432 --> 00:50:52,864
Du bist zu uns zurückgekehrt.
834
00:50:53,408 --> 00:50:54,829
Wo bist du gewesen?
835
00:50:56,184 --> 00:50:57,676
Es ist Jahre her.
836
00:50:59,536 --> 00:51:01,120
Du bist Zuhause.
837
00:51:09,464 --> 00:51:10,349
Was bist du?
838
00:51:16,700 --> 00:51:18,870
Niall, bleib drinnen.
839
00:51:46,281 --> 00:51:48,347
Du brauchtest sie nicht. Du hattest mich.
840
00:51:49,325 --> 00:51:52,221
Du warst für großartige Dinge bestimmt.
Du bist für großartige Dinge bestimmt.
841
00:51:52,231 --> 00:51:53,918
Deine blöde Prophezeiung.
842
00:51:53,928 --> 00:51:55,385
Ich habe nie etwas davon geglaubt.
843
00:51:55,421 --> 00:51:56,945
Das Gebrabbel eines Verrückten.
844
00:51:56,955 --> 00:51:59,040
Und doch bist du hier und hier bin ich,
845
00:51:59,050 --> 00:52:00,898
genau so, wie es prophezeit wurde.
846
00:52:03,140 --> 00:52:04,406
Bitte verschone ihn.
847
00:52:04,416 --> 00:52:06,584
- Wir brauchen ihn.
- Du brauchst ihn
848
00:52:06,594 --> 00:52:07,858
und mich,
849
00:52:07,918 --> 00:52:09,848
um die Vampire zu retten.
850
00:52:09,858 --> 00:52:11,508
Nun, ich verabscheue
851
00:52:11,518 --> 00:52:14,616
die Vampirrasse. Ich wünschte,
die Vampirrasse würde aussterben.
852
00:52:14,626 --> 00:52:16,580
Ich wünsche dir den Untergang.
853
00:52:49,584 --> 00:52:51,204
Du hättest einfach tot bleiben sollen.
854
00:52:53,844 --> 00:52:56,523
Genau hier lang, Baby.
Ich habe eine Überraschung für dich.
855
00:52:56,533 --> 00:52:58,233
Worum geht es, Sarah?
856
00:52:58,340 --> 00:53:00,440
Ich erinnere mich, dass du böse auf mich warst.
857
00:53:00,522 --> 00:53:03,722
Das war ich und ich entschuldige mich
dafür, dass ich dich unter Druck gesetzt habe.
858
00:53:04,030 --> 00:53:07,610
Wir alle haben unsere Momente von Schwäche,
doch genau in diesen Momenten
859
00:53:08,005 --> 00:53:10,155
zeigt uns der Herr das Licht.
860
00:53:10,589 --> 00:53:12,650
Schließe deine Augen.
861
00:53:15,773 --> 00:53:17,100
Hallo, Gouverneur.
862
00:53:18,738 --> 00:53:20,941
Dein schwuler Vampir-Ex?
863
00:53:21,029 --> 00:53:22,529
Das ist meine Überraschung?
864
00:53:22,539 --> 00:53:25,310
Oh, ich denke, dass Sie mich
zu schätzen lernen werden.
865
00:53:25,933 --> 00:53:27,455
Setzen Sie sich, Gouverneur.
866
00:53:27,465 --> 00:53:28,922
Genießen Sie die Show.
867
00:53:41,926 --> 00:53:43,146
Ihr habt ihn.
868
00:53:43,242 --> 00:53:44,464
Wir haben ihn, Liebling.
869
00:53:44,474 --> 00:53:46,074
Wollen Sie mit ihm reden?
870
00:53:46,242 --> 00:53:48,342
Oh ja, ich will mit ihm reden.
871
00:53:50,101 --> 00:53:51,993
Zurückhaltung für den Gouverneur.
872
00:53:53,716 --> 00:53:55,066
Der Gouverneur.
873
00:53:55,482 --> 00:53:57,243
Meine Tochter ist nach Hause gekommen.
874
00:53:57,742 --> 00:54:00,128
Sie wissen nichts darüber, oder doch?
875
00:54:03,767 --> 00:54:04,767
Ficken Sie sich.
876
00:54:04,777 --> 00:54:05,669
Nein...
877
00:54:05,679 --> 00:54:06,929
ficken Sie sich,
878
00:54:07,150 --> 00:54:08,346
Sie toter Wichser.
879
00:54:08,453 --> 00:54:11,199
Ficken Sie sich dafür, dass Sie mir mein
kleines Mädchen genommen haben.
880
00:54:11,209 --> 00:54:13,009
Ficken Sie sich dafür, dass Sie sie getötet haben.
881
00:54:14,051 --> 00:54:15,763
Und ficken Sie sich dafür,
882
00:54:15,773 --> 00:54:18,714
dass Sie mir keine andere Wahl gelassen haben,
als sie hier einzuweisen.
883
00:54:21,215 --> 00:54:22,380
Das haben Sie nicht.
884
00:54:23,181 --> 00:54:24,581
Das habe ich allerdings getan.
885
00:54:27,134 --> 00:54:28,184
Ihre eigene Tochter?
886
00:54:28,656 --> 00:54:29,806
Was dachten Sie denn?
887
00:54:29,973 --> 00:54:33,185
Dass, wenn Sie meinen Engel in das Ding
verwandeln, was ich am meisten missachte,
888
00:54:33,195 --> 00:54:35,127
ich meine Prinzipien über Bord werfen würde?
889
00:54:35,137 --> 00:54:36,908
Ich ändere meine Meinung nicht.
890
00:54:37,075 --> 00:54:38,619
Stichwort für den Pfahl.
891
00:54:48,959 --> 00:54:50,259
Na schön, Gouverneur.
892
00:54:50,792 --> 00:54:52,492
Geben Sie mir etwas
893
00:54:53,981 --> 00:54:55,081
zum Töten.
894
00:54:57,942 --> 00:54:59,293
Warte nur ab, Blondie.
895
00:54:59,656 --> 00:55:02,221
Jetzt kommt der beste Teil.
896
00:55:04,111 --> 00:55:05,161
Es gibt noch mehr?
897
00:55:05,562 --> 00:55:06,612
Es gibt noch mehr.
898
00:55:12,594 --> 00:55:14,044
Das ist einer seiner Nachkommen.
899
00:55:14,624 --> 00:55:15,574
Sie lieben sich.
900
00:55:16,012 --> 00:55:18,312
Die Info habe ich bereitgestellt, also...
901
00:55:18,710 --> 00:55:19,810
Na los, Pam.
902
00:55:20,444 --> 00:55:23,162
Zeigen Sie mir, wie wenig er Ihnen bedeutet.
903
00:55:31,895 --> 00:55:33,780
Habt ihr denn nicht "Gladiator" gesehen?
904
00:55:33,790 --> 00:55:35,190
Kämpft, verdammt!
905
00:55:49,795 --> 00:55:50,678
Komm...
906
00:55:50,688 --> 00:55:51,738
zurück.
907
00:55:52,962 --> 00:55:55,243
- Lass mich los.
- Es tut mir leid, Liebling.
908
00:55:55,253 --> 00:55:57,908
Damals habe ich dir eine Schlaftablette in deinen
Saft getan und du warst bewusstlos.
909
00:55:57,918 --> 00:55:59,912
- Du hättest es nie gewusst.
- Lass mich los!
910
00:55:59,922 --> 00:56:00,804
Lafayette,
911
00:56:00,814 --> 00:56:01,614
nicht!
912
00:56:01,820 --> 00:56:03,190
Bitte nicht.
913
00:56:04,144 --> 00:56:06,822
Daddy, Daddy, bitte nicht. Bitte.
914
00:56:06,832 --> 00:56:09,644
Du wirst niemals verstehen, wie sehr
ich dich liebe, kleines Mädchen. Manchmal
915
00:56:09,654 --> 00:56:12,766
tun Eltern Dinge,
die ihre Kinder nicht begreifen, aber
916
00:56:12,776 --> 00:56:14,901
wenn du auf die andere Seite kommst,
hoffe ich, dass du es verstehst.
917
00:56:14,911 --> 00:56:16,203
Ich werde dich ganz bald sehen.
918
00:56:16,213 --> 00:56:18,887
Daddy, bitte, ich will nicht sterben.
Ich will nicht...