1
00:00:06,336 --> 00:00:07,953
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:07,954 --> 00:00:09,375
Hanno dei tatuaggi.

3
00:00:09,376 --> 00:00:11,979
Si tratta di una serie di punti tra le dita.

4
00:00:11,980 --> 00:00:14,780
- Chi sono?
- Tu li chiami freelance.

5
00:00:15,670 --> 00:00:17,472
- Cosa vogliono?
- Quello che vogliono tutti.

6
00:00:17,473 --> 00:00:19,276
Il potere... il dominio.

7
00:00:19,277 --> 00:00:21,470
Darò alla squadra ordini diversi,

8
00:00:21,471 --> 00:00:23,799
e budget diversi. Ci saranno nuove regole.

9
00:00:23,800 --> 00:00:25,607
E' ora di iniziare a combattere.

10
00:00:25,608 --> 00:00:28,292
Mi sono svegliato
in un mercato del pesce nel 1992.

11
00:00:28,293 --> 00:00:30,659
Sai cos'hanno fatto?
Mi hanno chiuso in un manicomio.

12
00:00:30,660 --> 00:00:32,388
Sì, certamente.

13
00:00:32,389 --> 00:00:34,103
Kagame vuole che tu vada.

14
00:00:34,230 --> 00:00:37,407
Se si potessero salvare
decine di migliaia di persone?

15
00:00:37,408 --> 00:00:39,467
Anche a costo di dover uccidere una persona?

16
00:00:39,468 --> 00:00:41,827
Non diventerò quello che dici, ok?

17
00:00:41,828 --> 00:00:43,428
Sarà diverso.

18
00:00:43,429 --> 00:00:45,474
Te lo prometto.
La gente può cambiare, io posso cambiare.

19
00:00:45,475 --> 00:00:46,864
Sei troppo pericoloso.

20
00:00:46,865 --> 00:00:49,158
Ti prego, non uccidermi, ti prego.

21
00:00:49,159 --> 00:00:50,922
Ti sto implorando!

22
00:00:53,646 --> 00:00:55,429
Grazie, grazie.

23
00:00:55,617 --> 00:00:57,004
E se fosse stato questo?

24
00:00:57,022 --> 00:00:59,858
puntandogli una pistola alla testa,
tutta quest'esperienza...

25
00:00:59,859 --> 00:01:02,320
se fossi stata io a creare il mostro?

26
00:01:02,321 --> 00:01:03,894
Benvenuto a casa, Teseo.

27
00:01:03,895 --> 00:01:06,038
Dici che queste persone sono miei seguaci.

28
00:01:06,039 --> 00:01:07,199
Radunale.

29
00:01:08,209 --> 00:01:09,814
Ho qualcosa da dire.

30
00:01:40,958 --> 00:01:42,622
E' impossibile entrare, come ci sei riuscito?

31
00:01:42,623 --> 00:01:45,568
Anche nei nostri ultimi giorni,
abbiamo degli alleati.

32
00:01:49,496 --> 00:01:51,452
Ti prepari all'eternità?

33
00:01:55,213 --> 00:01:57,200
Neanch'io sono un credente.

34
00:01:59,186 --> 00:02:01,278
Ma abbiamo combattuto per la libertà...

35
00:02:01,927 --> 00:02:04,007
compresa quella spirituale.

36
00:02:06,186 --> 00:02:07,750
Ho fatto delle cose...

37
00:02:08,860 --> 00:02:11,413
delle scelte che andavano contro
le cose in cui credo.

38
00:02:11,527 --> 00:02:13,295
E' quello che fanno i soldati.

39
00:02:14,093 --> 00:02:16,975
Potrebbe non esserci la morte ad attenderci.

40
00:02:18,343 --> 00:02:20,152
Hai detto che non eri un credente.

41
00:02:20,153 --> 00:02:22,227
Non credo in un potere superiore...

42
00:02:22,592 --> 00:02:24,182
ma credo in un messaggio.

43
00:02:24,302 --> 00:02:25,791
Il nostro messaggio.

44
00:02:25,792 --> 00:02:27,896
Kagame, gli insegnamenti di Teseo...

45
00:02:27,897 --> 00:02:30,274
- Che intendi dire?
- Semplicemente...

46
00:02:30,276 --> 00:02:31,803
non temere la morte.

47
00:02:31,891 --> 00:02:34,770
Ogni fine è soltanto un nuovo inizio.

48
00:02:38,175 --> 00:02:41,807
<i>2077, il mio tempo, la mia città,
la mia famiglia.</i>

49
00:02:41,808 --> 00:02:45,602
<i>Quando dei terroristi uccisero migliaia
di innocenti, vennero condannati a morte.</i>

50
00:02:45,603 --> 00:02:46,724
<i>Ma avevano altri piani.</i>

51
00:02:46,725 --> 00:02:49,580
<i>Un dispositivo per i viaggi nel tempo
ci ha spediti 65 anni nel passato.</i>

52
00:02:49,581 --> 00:02:50,773
<i>Io voglio tornare a casa.</i>

53
00:02:50,774 --> 00:02:54,104
<i>Ma non so cosa potrei trovare,
se la storia è cambiata.</i>

54
00:02:54,105 --> 00:02:56,756
<i>Il loro obiettivo è di corrompere
e controllare il presente</i>

55
00:02:56,757 --> 00:02:58,374
<i>per vincere nel futuro.</i>

56
00:02:58,375 --> 00:03:00,449
<i>Quello che non avevano calcolato, ero io.</i>

57
00:03:00,450 --> 00:03:02,815
Subsfactory presenta:
Continuum 2x10 - Second Wave

58
00:03:02,816 --> 00:03:05,948
Traduzione e synch: eri_ka.89, ziomele,
RemediosBuendia, seanma

59
00:03:05,949 --> 00:03:08,358
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

60
00:03:09,328 --> 00:03:11,886
Ho fatto cercare all'Arco
tutti i membri di Liber8.

61
00:03:12,587 --> 00:03:13,934
Che mi dici di Gardner?

62
00:03:13,941 --> 00:03:16,058
E' in silenzio stampa.

63
00:03:16,059 --> 00:03:18,905
Se fosse uscito di casa nelle ultime 24 ore,

64
00:03:18,906 --> 00:03:20,502
lo avremmo saputo.

65
00:03:19,153 --> 00:03:20,662
{an8}NESSUNA ATTIVITA'

66
00:03:20,569 --> 00:03:23,986
Triangolazione del cellulare,
riconoscimento facciale, operazioni bancarie.

67
00:03:24,252 --> 00:03:26,222
Niente di niente nell'ultima settimana.

68
00:03:28,444 --> 00:03:30,525
L'Arco non ha poteri magici.

69
00:03:30,526 --> 00:03:31,877
Si basa su dati in tempo reale,

70
00:03:31,878 --> 00:03:33,954
quindi deve succedere in tempo reale,

71
00:03:33,955 --> 00:03:36,125
non ieri o domani.

72
00:03:39,281 --> 00:03:40,281
Che c'è?

73
00:03:42,001 --> 00:03:46,237
Anche Julian dev'essere sorvegliato.

74
00:03:48,514 --> 00:03:50,335
Ok, va bene... lo aggiungo.

75
00:03:56,091 --> 00:03:57,110
Alec...

76
00:03:57,977 --> 00:04:00,327
quello che è successo nel bosco
è acqua passata.

77
00:04:00,854 --> 00:04:02,497
Julian sta voltando pagina.

78
00:04:02,603 --> 00:04:04,737
Ha chiuso con Liber8 e con le sue azioni.

79
00:04:04,738 --> 00:04:07,788
Se mantiene la sua parola... lo farò anch'io.

80
00:04:08,738 --> 00:04:10,499
Sei proprio cambiata.

81
00:04:10,971 --> 00:04:12,670
Non sono sicuro di conoscerti.

82
00:04:12,827 --> 00:04:14,124
Non gli ho fatto del male.

83
00:04:14,125 --> 00:04:16,051
- Eri pronta a farlo.
- Ma non l'ho fatto.

84
00:04:16,886 --> 00:04:17,886
Ecco...

85
00:04:18,585 --> 00:04:19,591
chi sono.

86
00:04:20,105 --> 00:04:23,208
Per fortuna, Carlos è riuscito
a farti ragionare, visto che io ho fallito.

87
00:04:24,269 --> 00:04:25,282
L'hai fatto.

88
00:04:26,698 --> 00:04:27,933
A modo tuo.

89
00:04:29,860 --> 00:04:30,926
Quello cos'è?

90
00:04:31,368 --> 00:04:32,949
{an8}RISCONTRO OTTENUTO

91
00:04:31,584 --> 00:04:32,867
E' Garza.

92
00:04:32,868 --> 00:04:34,868
- Cosa?
- Ho cercato di localizzarla

93
00:04:34,869 --> 00:04:38,660
da quando mi ha rapito. L'Arco ha avuto
un riconoscimento facciale 90 secondi fa.

94
00:04:38,661 --> 00:04:41,364
- Dove?
- Sto recuperando le coordinate.

95
00:04:43,588 --> 00:04:44,730
Carlos.

96
00:04:45,447 --> 00:04:48,080
Percepisco... un po' di riluttanza.

97
00:04:48,081 --> 00:04:50,021
Non ti sfugge niente.

98
00:04:50,716 --> 00:04:52,212
Dimmi cosa potrebbe farti stare meglio.

99
00:04:52,213 --> 00:04:55,330
Puoi iniziare dicendomi come
tutto questo mi si ritorcerà contro...

100
00:04:55,331 --> 00:04:57,739
perché, visto che sei coinvolto, Kellog,
so che sarà così.

101
00:04:57,740 --> 00:05:01,125
Investigare su Escher
è nel nostro interesse comune.

102
00:05:01,543 --> 00:05:03,111
Se ho ragione, le sue intenzioni...

103
00:05:03,112 --> 00:05:05,561
Mi preoccupano di più le tue intenzioni.

104
00:05:06,927 --> 00:05:08,529
Ehi, tutto bene, amico?

105
00:05:08,955 --> 00:05:10,681
Sì... tutto bene.

106
00:05:12,874 --> 00:05:13,874
Escher.

107
00:05:14,258 --> 00:05:15,359
Stavi dicendo?

108
00:05:15,709 --> 00:05:17,223
Hai risorse che io non ho.

109
00:05:17,224 --> 00:05:20,155
- Devi pensare al tuo futuro, Lucas.
- E' vero,

110
00:05:20,156 --> 00:05:22,556
ma perché dovrei metterle a tua disposizione?

111
00:05:25,480 --> 00:05:27,099
Appartamento 24.

112
00:05:28,024 --> 00:05:30,191
93,5% di probabilità.

113
00:05:30,289 --> 00:05:31,545
<i>Grazie, Alec.</i>

114
00:05:31,609 --> 00:05:33,934
Ha fatto un controllo incrociato
di ogni inquilino del palazzo,

115
00:05:33,935 --> 00:05:36,633
per delineare le probabilità
che appartengano a Liber8

116
00:05:36,634 --> 00:05:37,793
o alla mafia.

117
00:05:37,794 --> 00:05:42,408
Ha ottenuto un 93,4% di probabilità
per la persona nell'appartamento 24.

118
00:05:42,409 --> 00:05:44,484
93,4% di probabilità.

119
00:05:44,485 --> 00:05:46,173
E' il massimo che sa fare?

120
00:05:47,303 --> 00:05:49,004
La Squadra Speciale sta arrivando.

121
00:05:49,005 --> 00:05:51,135
- Dovremmo aspettare.
- Possiamo starcene fermi

122
00:05:51,136 --> 00:05:53,412
e parlare di catturare Garza,
o farlo veramente.

123
00:05:53,413 --> 00:05:55,820
Quando arriverà la Squadra Speciale,
sarà già sparita.

124
00:06:17,177 --> 00:06:19,592
- Non eri venuta da sola?
- Sì.

125
00:06:19,967 --> 00:06:22,153
Polizia! Garza, apri!

126
00:06:32,654 --> 00:06:34,342
No, aspetta, guarda questo.

127
00:06:42,633 --> 00:06:43,731
Cristo!

128
00:06:57,204 --> 00:06:58,457
Presa!

129
00:07:02,519 --> 00:07:05,120
- Sembra calma.
- Cambierà.

130
00:07:06,240 --> 00:07:08,037
E' come se fosse il mio compleanno.

131
00:07:08,122 --> 00:07:09,890
Vuole scartare il suo regalo?

132
00:07:11,180 --> 00:07:12,422
Va' a prendere un caffè.

133
00:07:17,615 --> 00:07:18,825
Pensaci tu.

134
00:07:18,877 --> 00:07:20,535
Avete dei trascorsi, usali.

135
00:07:23,189 --> 00:07:25,050
E avverrà in via ufficiosa.

136
00:07:25,099 --> 00:07:27,516
Niente telecamere o registrazioni.

137
00:07:27,626 --> 00:07:29,072
Fammi avere quello che mi serve.

138
00:07:29,402 --> 00:07:30,581
Ricevuto.

139
00:07:32,998 --> 00:07:34,371
A te sta bene?

140
00:07:34,372 --> 00:07:35,947
Annientare Liber8?

141
00:07:36,094 --> 00:07:38,748
- Sono qui apposta.
- Non parlo di quello.

142
00:07:38,749 --> 00:07:41,488
Dillon ti ha appena dato il permesso
di usare ogni tattica necessaria.

143
00:07:41,489 --> 00:07:42,797
E intendo approfittarne.

144
00:07:42,798 --> 00:07:44,818
Non ha l'autorità per farlo!

145
00:07:44,819 --> 00:07:46,875
- Nessuno ce l'ha!
- Dillon ha capito.

146
00:07:46,876 --> 00:07:49,042
- Forse tu devi ancora farlo.
- Kiera.

147
00:07:49,050 --> 00:07:50,691
Non siamo nel 2077...

148
00:07:50,692 --> 00:07:54,161
va bene? Ci sono regole e conseguenze.
Volevi sparare a Julian!

149
00:07:54,162 --> 00:07:56,529
Posso solo immaginare come giustificherai
quello che farai a Garza.

150
00:07:57,139 --> 00:08:00,522
Perché immaginare e basta,
quando puoi vederlo con i tuoi occhi?

151
00:08:03,264 --> 00:08:04,879
La posizione di Travis,

152
00:08:04,880 --> 00:08:07,254
i suoi obiettivi, i suoi uomini...

153
00:08:07,255 --> 00:08:08,531
voglio sapere tutto.

154
00:08:08,532 --> 00:08:11,960
Impegnati un po' di più,
sembrano preliminari.

155
00:08:18,078 --> 00:08:19,723
Sei sexy quando sei arrabbiata.

156
00:08:19,724 --> 00:08:22,670
Toglimi le manette,
così ci divertiremo entrambe.

157
00:08:22,671 --> 00:08:24,989
Va bene. Fai la temeraria.

158
00:08:25,104 --> 00:08:26,631
Ma ti spezzo quando voglio.

159
00:08:26,632 --> 00:08:27,862
Contaci.

160
00:08:32,690 --> 00:08:33,971
<i>Come sta Alec?</i>

161
00:08:33,972 --> 00:08:35,854
<i>- Non è rilevante.
- Davvero?</i>

162
00:08:35,855 --> 00:08:38,104
Deve farti incazzare
il fatto che lo conosco meglio di te,

163
00:08:38,105 --> 00:08:42,387
<i>entrambe le versioni, giovane e vecchio.
I suoi segreti, i suoi piani...</i>

164
00:08:43,084 --> 00:08:44,454
i suoi interessi.

165
00:08:45,021 --> 00:08:48,664
Nuove regole. Ufficio di Alec Sadler. 2077.

166
00:08:48,674 --> 00:08:49,856
Spiegami tutto.

167
00:08:50,117 --> 00:08:53,250
Mi ha detto del messaggio
che ha nascosto nella tua testa, del...

168
00:08:53,374 --> 00:08:54,963
tuo scopo.

169
00:08:58,711 --> 00:09:00,173
Quale sarebbe il mio scopo?

170
00:09:02,983 --> 00:09:04,036
Dimmelo!

171
00:09:04,046 --> 00:09:05,210
Costringimi!

172
00:09:06,620 --> 00:09:09,716
Costringimi. Su, costringimi!

173
00:09:09,865 --> 00:09:10,865
Kiera, Kiera.

174
00:09:10,875 --> 00:09:11,875
Calmati!

175
00:09:12,524 --> 00:09:14,639
- Cosa fai?
- Cosa fai tu?

176
00:09:15,953 --> 00:09:19,806
E' il chip militare che ha in testa,
la rende instabile, dovresti stare attento.

177
00:09:22,396 --> 00:09:26,142
E' ora di svegliarti,
di cominciare a pensare con la tua testa.

178
00:09:33,105 --> 00:09:35,054
Con questi metodi non otterremo nulla.

179
00:09:35,119 --> 00:09:37,756
Oppure ho già ottenuto quello che volevo.

180
00:09:38,256 --> 00:09:39,444
E' tutta tua.

181
00:09:40,455 --> 00:09:41,818
Alec, ci sei?

182
00:09:42,119 --> 00:09:43,242
Non potevo perdermelo.

183
00:09:43,252 --> 00:09:47,035
Credo che Garza, senza volerlo,
mi abbia suggerito come trovare Travis.

184
00:09:47,045 --> 00:09:49,819
- Come?
- Ha detto che il mio MRC è militare.

185
00:09:49,829 --> 00:09:51,230
<i>- E' così?
- No.</i>

186
00:09:51,240 --> 00:09:52,556
<i>Ma pensa che lo sia,</i>

187
00:09:52,557 --> 00:09:54,750
perché gliene ha parlato Travis.

188
00:09:54,760 --> 00:09:58,550
Gli avranno impiantato un MRC militare
quando era nel programma dei super soldati.

189
00:09:58,560 --> 00:10:02,180
<i>Ora, immagino gliel'abbiano disattivato
quando è finito in prigione.</i>

190
00:10:03,887 --> 00:10:05,545
<i>- Ma...
- Potremmo riattivarlo in remoto...</i>

191
00:10:05,555 --> 00:10:07,048
<i>così come abbiamo fatto con Elena.</i>

192
00:10:07,058 --> 00:10:09,524
- Esattamente.
- Così potremo localizzarlo.

193
00:10:09,534 --> 00:10:10,644
Puoi farlo?

194
00:10:11,951 --> 00:10:13,262
Proviamoci.

195
00:10:15,685 --> 00:10:18,212
Allora, ho individuato un'area. Gastown.

196
00:10:18,427 --> 00:10:21,380
Ok, continua a lavorare sul segnale,
mi serve la posizione esatta.

197
00:10:31,053 --> 00:10:32,067
Tutto bene?

198
00:10:33,159 --> 00:10:34,844
Dovevi trovare Garza.

199
00:10:34,886 --> 00:10:37,629
- Perché non l'hai fatto?
- Di norma dovrebbe essere in centro...

200
00:10:37,639 --> 00:10:39,169
in una delle centrali.

201
00:10:39,257 --> 00:10:41,483
Ma i poliziotti
non si comportano più da poliziotti.

202
00:10:41,493 --> 00:10:43,390
Si comportano come un esercito privato.

203
00:10:44,096 --> 00:10:46,446
Cerca una centrale
in cui abbiano aumentato la sicurezza.

204
00:10:46,535 --> 00:10:49,301
- E' lì che la tengono.
- Me ne occuperò personalmente.

205
00:10:49,379 --> 00:10:52,348
Sarà meglio.
I fallimenti li prendo sul personale.

206
00:10:58,451 --> 00:11:01,096
Ancora al lavoro
sul tuo piano per conquistare il mondo?

207
00:11:01,106 --> 00:11:02,106
Sì.

208
00:11:07,127 --> 00:11:08,447
Cos'è questa roba?

209
00:11:08,987 --> 00:11:10,852
Questi c'entrano qualcosa?

210
00:11:14,767 --> 00:11:16,327
Ti presento l'Arco.

211
00:11:16,511 --> 00:11:20,532
E' un sistema per riassumere tutto quello che
c'è su internet, su una singola pagina.

212
00:11:20,542 --> 00:11:23,740
E' un'enorme finestra
su tutti i dati in tempo reale.

213
00:11:24,340 --> 00:11:27,284
Quindi si può scaricare la musica,
velocemente?

214
00:11:28,412 --> 00:11:31,848
Tutta la musica registrata
è a tua disposizione all'istante.

215
00:11:32,150 --> 00:11:33,469
Senza doverla scaricare.

216
00:11:33,479 --> 00:11:36,473
Ora al posto della parola musica
metti qualsiasi cosa desideri.

217
00:11:38,335 --> 00:11:39,711
Penso di averlo già.

218
00:11:41,779 --> 00:11:43,100
Sei formidabile.

219
00:11:43,544 --> 00:11:45,260
Sei tu quello che desidero.

220
00:11:47,638 --> 00:11:48,922
A proposito...

221
00:11:54,143 --> 00:11:55,143
Cos'è?

222
00:11:55,479 --> 00:11:57,009
Visto che hai perso il telefono...

223
00:11:57,176 --> 00:11:58,324
te ne ho preso uno nuovo.

224
00:11:59,072 --> 00:12:00,072
Grazie.

225
00:12:07,175 --> 00:12:09,103
<i>Alec? Ci sei?</i>

226
00:12:09,504 --> 00:12:11,245
Dovevo comunque andare a lezione.

227
00:12:11,937 --> 00:12:13,713
Per fortuna, non sono gelosa.

228
00:12:26,987 --> 00:12:27,987
Bene...

229
00:12:28,520 --> 00:12:29,766
aspettiamo il miracolo...

230
00:12:33,712 --> 00:12:34,739
Alzati.

231
00:12:47,081 --> 00:12:48,363
<i>Kiera, penso di averlo trovato.</i>

232
00:12:49,437 --> 00:12:51,750
Ho una posizione approssimativa,
ti mando le coordinate.

233
00:12:51,785 --> 00:12:53,547
Riesci a essere più preciso?

234
00:12:53,557 --> 00:12:54,820
<i>Ci sto lavorando.</i>

235
00:12:59,781 --> 00:13:02,304
Ecco, è a 50 metri da te.
Dovrebbe essere un po' più avanti.

236
00:13:03,785 --> 00:13:04,766
<i>Aspetta un attimo.</i>

237
00:13:04,767 --> 00:13:06,619
Devo prima controllare una cosa.

238
00:13:09,128 --> 00:13:14,601
Persone, non profitti! Persone, non profitti!
Persone, non profitti! Persone, non profitti!

239
00:13:14,604 --> 00:13:20,000
Persone, non profitti!
Persone, non profitti! Persone, non profitti!

240
00:13:20,937 --> 00:13:25,592
Risorgi e ribellati!

241
00:13:25,615 --> 00:13:27,648
Risorgi e ribellati!

242
00:13:35,325 --> 00:13:39,452
La multinazionale che vuole abbattere
queste case popolari...

243
00:13:39,462 --> 00:13:44,107
è la stessa che vi fa pagare
per il privilegio di proteggere i vostri soldi,

244
00:13:44,117 --> 00:13:49,246
per poi giocarsi quelli e la vostra pensione
in qualche speculazione immobiliare.

245
00:13:59,295 --> 00:14:02,786
Se lasciamo che queste multinazionali
l'abbiano vinta qui...

246
00:14:02,796 --> 00:14:06,401
prima o poi anche le vostre case
e le vostre aziende...

247
00:14:06,411 --> 00:14:08,144
- saranno loro.
- Kiera, i ladri di cadaveri.

248
00:14:08,154 --> 00:14:11,252
- Se i politici non vogliono fermarli...
- Già... i freelance.

249
00:14:11,253 --> 00:14:12,486
Allora tocca a noi...

250
00:14:12,496 --> 00:14:16,431
- Cosa pensi di fare?
- Difendere onestà e giustizia.

251
00:14:16,441 --> 00:14:18,500
Attirarli in una trappola
e scoprire chi sono.

252
00:14:18,510 --> 00:14:20,359
Le vostre vite e le vostre famiglie.

253
00:14:20,369 --> 00:14:25,992
A loro interessa solo crescere ed espandersi.
Pensano di essere troppo grandi per fallire.

254
00:14:26,002 --> 00:14:28,176
Persone, non profitti!

255
00:14:28,201 --> 00:14:30,424
Persone, non profitti!

256
00:14:43,248 --> 00:14:45,971
Mio Dio, Alec. Che succede?

257
00:14:46,175 --> 00:14:49,572
Per rintracciare il segnale dell'MRC di Travis
ho dovuto inviare un impulso.

258
00:14:50,196 --> 00:14:51,206
Come?

259
00:14:52,298 --> 00:14:53,728
Non ho detto nulla.

260
00:14:54,319 --> 00:14:56,621
Chi ha parlato? Alec?

261
00:14:57,051 --> 00:14:58,075
Protettrice?

262
00:15:02,343 --> 00:15:03,631
Protettrice?

263
00:15:06,020 --> 00:15:07,521
Porco cane!

264
00:15:07,616 --> 00:15:08,802
Chi è?

265
00:15:09,488 --> 00:15:11,526
Com'è diventata una conference call?

266
00:15:11,712 --> 00:15:14,387
Il tuo MRC si è collegato non so come
a quello di Travis.

267
00:15:14,561 --> 00:15:16,743
Spegnilo, Alec, ora. Spegnilo.

268
00:15:27,721 --> 00:15:29,573
Travis Verta era nella mia testa?

269
00:15:29,583 --> 00:15:32,297
Sì. Credo che attivando l'MRC
siamo andati oltre il localizzarlo.

270
00:15:32,307 --> 00:15:36,604
Qualsiasi cosa succeda, non riconnetterti.
Se siamo stati collegati, può rintracciarmi.

271
00:15:36,614 --> 00:15:38,367
O peggio, può rintracciare te.

272
00:16:44,544 --> 00:16:45,544
Merda.

273
00:16:46,825 --> 00:16:48,340
Merda! Merda!

274
00:16:50,485 --> 00:16:51,519
CONNESSIONE INTERROTTA

275
00:16:52,834 --> 00:16:53,834
Kiera?

276
00:16:53,956 --> 00:16:55,979
Persone, non profitti!

277
00:16:55,989 --> 00:16:57,968
Persone, non profitti!

278
00:16:58,054 --> 00:17:01,755
Persone, non profitti! Persone, non profitti!

279
00:17:01,765 --> 00:17:05,329
- Persone, non profitti!
- Amici! Amici!

280
00:17:08,336 --> 00:17:12,419
- Terrorista.
- Terrorista! Terrorista!

281
00:17:12,429 --> 00:17:17,053
Sì. Sì, in un certo senso,
posso essere definito un terrorista.

282
00:17:18,179 --> 00:17:19,860
Incuto timore...

283
00:17:20,019 --> 00:17:22,022
terrore,
in quelli che vogliono il mio silenzio.

284
00:17:22,024 --> 00:17:24,445
Gli stessi che vogliono il vostro silenzio.

285
00:17:25,215 --> 00:17:30,042
Quindi, se battermi per voi,
per gli indifesi, fa di me un terrorista...

286
00:17:30,636 --> 00:17:32,716
allora direi che sono esattamente questo.

287
00:17:33,723 --> 00:17:38,164
Ma lo sono anche George Washington,
Nelson Mandela, Geronimo.

288
00:17:38,174 --> 00:17:43,612
Ogni bambino che lancia una pietra a
un carro armato che avanza nel suo villaggio.

289
00:17:44,712 --> 00:17:47,805
Amici, ascoltatemi. I veri terroristi...

290
00:17:47,815 --> 00:17:52,887
sono le istituzione finanziarie e le aziende
che sembrano al di sopra di quella legge...

291
00:17:52,897 --> 00:17:55,989
che dovrebbe proteggerci in quanto cittadini.

292
00:17:57,539 --> 00:17:58,809
Serrate le fila.

293
00:17:58,973 --> 00:18:01,070
Non lasciateli passare.

294
00:18:03,481 --> 00:18:07,487
- Rivolta! Rivolta! Rivolta!
- Rivolta!

295
00:18:07,497 --> 00:18:11,514
Rivolta! Rivolta! Rivolta! Rivolta!

296
00:18:11,524 --> 00:18:15,394
Rivolta! Rivolta! Rivolta! Rivolta!

297
00:18:15,404 --> 00:18:19,678
- Rivolta! Rivolta! Rivolta! Rivolta!
- Alec? Alec?

298
00:18:19,688 --> 00:18:22,451
- Rivolta! Rivolta! Rivolta!
- Alec?

299
00:18:22,461 --> 00:18:25,610
Rivolta! Rivolta! Rivolta! Rivolta!

300
00:18:25,620 --> 00:18:29,483
Rivolta! Rivolta! Rivolta! Rivolta!

301
00:18:40,646 --> 00:18:44,456
Quello col completo, è un poliziotto!
E' un poliziotto, prendetelo!

302
00:18:47,242 --> 00:18:48,312
Di qua!

303
00:18:52,289 --> 00:18:55,403
Rivolta! Rivolta! Rivolta!

304
00:19:16,050 --> 00:19:18,882
Kiera mi ha detto
che hai lasciato andare Alec Sadler.

305
00:19:19,795 --> 00:19:22,775
Mi fa pensare
che forse non sei senza speranza.

306
00:19:22,980 --> 00:19:24,902
So cosa significa Sadler per te.

307
00:19:25,244 --> 00:19:26,680
Per gli altri di Liber8.

308
00:19:26,843 --> 00:19:28,797
- Te l'ha detto?
- Già.

309
00:19:29,400 --> 00:19:30,762
So tutto di voi.

310
00:19:30,903 --> 00:19:32,059
Come siete arrivati qui.

311
00:19:34,083 --> 00:19:35,668
Incredibile, vero?

312
00:19:37,355 --> 00:19:38,664
Quindi, te la scopi?

313
00:19:42,186 --> 00:19:43,546
Tu ti scopi Travis?

314
00:19:43,958 --> 00:19:45,318
Di continuo.

315
00:19:47,434 --> 00:19:50,566
Beh, allora immagino
che farà di tutto per trovarti.

316
00:19:52,144 --> 00:19:54,523
Terrà sotto controllo tutte le centrali.

317
00:19:54,533 --> 00:19:57,257
E alla fine capirà che ti teniamo qui.

318
00:19:57,722 --> 00:19:59,327
E noi lo aspetteremo.

319
00:20:00,324 --> 00:20:01,817
Allora, decidi...

320
00:20:02,352 --> 00:20:04,182
vuoi che Travis resti in vita?

321
00:20:04,791 --> 00:20:08,868
Perché l'ordine è di sparargli a vista,
in questo nostro nuovo e coraggioso mondo.

322
00:20:09,476 --> 00:20:12,051
La polizia non ha nulla di coraggioso.

323
00:20:12,374 --> 00:20:14,172
Un giorno lo capirai...

324
00:20:14,415 --> 00:20:16,344
ma sarà troppo tardi.

325
00:20:51,084 --> 00:20:53,249
Gli ho dato il telefono
che mi ha fatto avere.

326
00:20:55,859 --> 00:20:56,859
Ottimo lavoro.

327
00:20:57,185 --> 00:20:58,185
Altro?

328
00:20:58,197 --> 00:20:59,197
L'Arco.

329
00:20:59,663 --> 00:21:03,676
E' il passe-partout per qualsiasi informazione
digitale. Accesso immediato a ogni database.

330
00:21:03,686 --> 00:21:05,418
Protetto, privato, non fa differenza.

331
00:21:05,574 --> 00:21:08,167
Interessante.
Hai visto qualcos'altro nel laboratorio?

332
00:21:08,303 --> 00:21:10,066
Un tipo di tecnologia che...

333
00:21:10,448 --> 00:21:13,761
possa apparire a prima vista,
difficile da capire?

334
00:21:18,850 --> 00:21:19,961
Cosa c'è, Emily?

335
00:21:22,392 --> 00:21:24,428
Deve tirarmene fuori.

336
00:21:27,737 --> 00:21:30,832
Ho fatto tutto quello che mi ha chiesto.

337
00:21:30,833 --> 00:21:32,938
L'ho protetto.

338
00:21:33,407 --> 00:21:36,950
Ho sorvegliato tutto il suo lavoro.
E' solo che...

339
00:21:37,007 --> 00:21:38,600
E' solo che...

340
00:21:39,684 --> 00:21:41,435
provi qualcosa per lui?

341
00:21:43,822 --> 00:21:44,822
Sì.

342
00:21:46,268 --> 00:21:47,905
Ma non è questo il punto.

343
00:21:47,906 --> 00:21:50,762
E' una brava persona
e penso stia facendo la cosa giusta,

344
00:21:50,763 --> 00:21:52,439
- e non credo che noi...
- Emily.

345
00:21:52,988 --> 00:21:54,433
Non ti pago per pensare.

346
00:21:54,434 --> 00:21:56,690
Non mi paga neppure per essere una zombie!

347
00:21:56,691 --> 00:21:57,991
Ottima osservazione.

348
00:21:58,259 --> 00:21:59,733
Sto solo...

349
00:21:59,734 --> 00:22:01,427
dicendo che credevo...

350
00:22:01,428 --> 00:22:05,439
che volesse qualcuno
totalmente dedito alla situazione.

351
00:22:07,684 --> 00:22:09,110
Ti ama.

352
00:22:09,737 --> 00:22:11,277
Credo di sì.

353
00:22:11,605 --> 00:22:12,998
E tu lo ami.

354
00:22:14,853 --> 00:22:17,125
Chi potrebbe essere più dedito di te?

355
00:22:18,459 --> 00:22:21,534
Rispetterai il contratto.
Ora, quello di cui ho bisogno...

356
00:22:22,260 --> 00:22:24,158
è che spezzi la sua routine.

357
00:22:24,417 --> 00:22:27,015
Stasera fallo uscire dal laboratorio.
Portalo a cena.

358
00:22:27,039 --> 00:22:28,300
Perché?

359
00:22:29,298 --> 00:22:31,033
Perché te l'ho chiesto.

360
00:22:31,861 --> 00:22:33,919
Ho prenotato,

361
00:22:34,223 --> 00:22:35,531
offro io.

362
00:22:35,532 --> 00:22:37,796
Vuole solo
che lo porti fuori dal laboratorio?

363
00:22:37,797 --> 00:22:41,196
- Ha in mente qualcosa?
- Emily, io ho sempre qualcosa in mente.

364
00:22:41,430 --> 00:22:44,551
In questo momento, sto solo proteggendo Alec.

365
00:22:44,677 --> 00:22:46,482
E, di conseguenza, anche te.

366
00:22:58,569 --> 00:22:59,809
Alec?

367
00:22:59,894 --> 00:23:01,497
Alec, ci sei?

368
00:23:01,551 --> 00:23:02,551
Ehi.

369
00:23:04,738 --> 00:23:06,095
Ho visto quello che hai fatto.

370
00:23:06,096 --> 00:23:08,524
Ci farebbe comodo
qualcuno con la tua passione.

371
00:23:08,925 --> 00:23:11,381
- Grazie.
- Tieni, prendi un po' d'acqua.

372
00:23:12,095 --> 00:23:13,842
Sono Rebecca, tu?

373
00:23:13,997 --> 00:23:15,479
- Sono...
- Kiera.

374
00:23:15,832 --> 00:23:17,517
Si chiama Kiera.

375
00:23:20,965 --> 00:23:22,290
Gente...

376
00:23:22,453 --> 00:23:24,708
vi presento uno degli assassini di mio padre.

377
00:23:36,617 --> 00:23:37,670
Allora...

378
00:23:38,843 --> 00:23:40,966
ti sei pentita di non avermi ucciso?

379
00:23:42,373 --> 00:23:44,132
Non sapevo che fossi qui.

380
00:23:45,979 --> 00:23:49,398
Sai, c'è stato un momento, nel bosco,
in cui era pronta ad uccidermi.

381
00:23:49,704 --> 00:23:51,896
Te lo leggevo negli occhi. Perché?

382
00:23:52,463 --> 00:23:54,810
- Non importa.
- Importa per me.

383
00:23:56,015 --> 00:23:57,330
Sei vivo.

384
00:23:58,752 --> 00:24:00,503
Non ti serve sapere altro.

385
00:24:02,401 --> 00:24:03,951
E che mi dici del futuro?

386
00:24:04,704 --> 00:24:06,723
Hai detto che aveva a che fare con Kagame,

387
00:24:06,724 --> 00:24:09,091
che sapevi cosa sarei diventato.

388
00:24:09,092 --> 00:24:13,233
Che avrei ucciso delle persone,
addirittura a migliaia.

389
00:24:13,827 --> 00:24:15,766
Come se fosse già successo.

390
00:24:16,825 --> 00:24:19,521
Kagame e Sonya
hanno fatto il tuo stesso riferimento,

391
00:24:19,522 --> 00:24:22,104
il futuro è stabilito,
e il mio destino con lui.

392
00:24:22,668 --> 00:24:24,079
Non è prestabilito.

393
00:24:24,080 --> 00:24:26,784
Lasci che siano gli altri a dirti cosa fare?

394
00:24:27,327 --> 00:24:28,843
Tu a cosa credi?

395
00:24:35,886 --> 00:24:37,889
Dobbiamo chiudere la faccenda, ora.

396
00:24:40,611 --> 00:24:41,962
Non qui.

397
00:24:52,775 --> 00:24:54,123
Alec?

398
00:25:00,671 --> 00:25:01,763
Niente?

399
00:25:02,116 --> 00:25:04,059
Vuole parlare solo di politica.

400
00:25:04,060 --> 00:25:06,959
Più prende tempo, e più Travis si allontana.

401
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Già.

402
00:25:10,446 --> 00:25:11,695
Martinez!

403
00:25:12,325 --> 00:25:14,269
- Sì.
- Tu.

404
00:25:14,280 --> 00:25:15,331
Garza.

405
00:25:15,332 --> 00:25:17,422
- Sai cosa fare.
- Ricevuto.

406
00:25:20,525 --> 00:25:21,584
Cosa?

407
00:25:21,861 --> 00:25:23,400
Non mi sembra la cosa giusta da fare.

408
00:25:23,501 --> 00:25:24,748
Hai un'idea migliore?

409
00:25:25,391 --> 00:25:29,068
Se ne avesse l'occasione, quella donna
ti ucciderebbe senza pensarci due volte.

410
00:25:29,069 --> 00:25:31,461
- E ti preoccupa strapazzarla un po'?
- No.

411
00:25:31,462 --> 00:25:33,356
Mi preoccupa dove andremo a finire.

412
00:25:33,428 --> 00:25:35,289
E, onestamente, signore, lei mi preoccupa.

413
00:25:36,448 --> 00:25:38,843
Beh, apprezzo il tuo interesse, detective.

414
00:25:38,913 --> 00:25:40,973
Ma non me ne faccio niente
delle tue preoccupazioni.

415
00:25:41,075 --> 00:25:43,474
Mi serve che metta da parte
tutte le tue indecisioni

416
00:25:43,475 --> 00:25:45,285
e inizi a fare il tuo lavoro.

417
00:25:56,063 --> 00:25:59,060
Fa parte del sistema
che vuole distruggere te...

418
00:25:59,061 --> 00:26:00,309
e questo movimento!

419
00:26:00,310 --> 00:26:01,948
Credi che non lo sappia?

420
00:26:04,719 --> 00:26:06,575
Allora sai anche cosa va fatto.

421
00:26:06,576 --> 00:26:08,671
Avrebbe potuto uccidermi, nel bosco.

422
00:26:09,042 --> 00:26:12,714
- Non l'ha fatto.
- Non devi commettere il suo stesso errore.

423
00:26:14,158 --> 00:26:15,965
Vuoi essere una guida?

424
00:26:16,438 --> 00:26:17,738
Allora guidaci!

425
00:26:28,082 --> 00:26:29,317
Ci siamo.

426
00:26:31,242 --> 00:26:34,804
Abbiamo conferma
del distretto in cui tengono Garza.

427
00:26:34,805 --> 00:26:36,381
E' in quello dello stadio.

428
00:26:37,183 --> 00:26:39,623
Cosa vuoi fare? Entrare spavaldo e prenderla?

429
00:26:39,855 --> 00:26:41,463
Se conosco Garza,

430
00:26:42,288 --> 00:26:44,179
sarà lei a uscire come se niente fosse.

431
00:26:50,195 --> 00:26:52,315
Sono preoccupato per il nostro amico.

432
00:26:54,083 --> 00:26:56,712
Se dovesse permanere
questo comportamento insolito,

433
00:26:56,713 --> 00:27:00,315
la sua stretta al comando
potrebbe uscirne indebolita.

434
00:27:01,849 --> 00:27:03,621
Assicuratevi che sia così.

435
00:27:24,755 --> 00:27:26,818
Oggi, amici miei, ci siamo presi le strade

436
00:27:26,819 --> 00:27:30,000
e abbiamo detto alle multinazionali
che non siamo più disposti

437
00:27:30,001 --> 00:27:32,215
a sopportare la loro corruzione.

438
00:27:36,051 --> 00:27:38,586
Ora, invece di starci ad ascoltare,

439
00:27:39,048 --> 00:27:42,464
ci hanno inviato un messaggio
nella figura di un'assassina.

440
00:27:52,592 --> 00:27:54,288
Messaggio ricevuto.

441
00:27:54,862 --> 00:27:59,096
Si dice che chi di spada ferisce,
di spada perisce.

442
00:28:00,716 --> 00:28:02,228
Questa è la sua spada.

443
00:28:06,353 --> 00:28:08,683
Sei pronta a perire di spada?

444
00:28:21,874 --> 00:28:25,742
Non puoi farti ascoltare con i proiettili.

445
00:28:26,207 --> 00:28:28,196
No, servono le parole.

446
00:28:28,619 --> 00:28:32,170
Le idee.
L'illuminazione nasce dall'educazione.

447
00:28:32,485 --> 00:28:35,210
Possono portarci via la libertà,
ma non possono...

448
00:28:35,211 --> 00:28:37,365
distruggere le nostre idee!

449
00:28:40,468 --> 00:28:41,775
Slegatela.

450
00:28:43,173 --> 00:28:46,331
- Teseo!
- Slegatela. Subito!

451
00:28:49,983 --> 00:28:51,417
Sei libera di andare.

452
00:29:00,149 --> 00:29:02,073
Credi ancora che sia un mostro?

453
00:29:10,631 --> 00:29:12,245
Vuoi lasciarmi?

454
00:29:12,477 --> 00:29:13,685
Cosa?

455
00:29:14,150 --> 00:29:15,150
No!

456
00:29:16,539 --> 00:29:18,560
E ti avrei portato qui?

457
00:29:18,679 --> 00:29:22,487
Non lo so, mi porti in un luogo pubblico
così non posso fare una scenata?

458
00:29:22,719 --> 00:29:24,403
Sei un romanticone.

459
00:29:24,620 --> 00:29:26,548
E un pessimista, a quanto pare.

460
00:29:26,759 --> 00:29:30,285
Non ho alcuna intenzione di lasciarti.

461
00:29:30,452 --> 00:29:32,089
Allora che ci facciamo qui?

462
00:29:35,470 --> 00:29:38,324
- Dio, mi stai lasciando!
- No!

463
00:29:39,923 --> 00:29:42,074
Volevo solo allontanarti da...

464
00:29:43,464 --> 00:29:45,242
averti tutto per me.

465
00:29:46,277 --> 00:29:47,277
Sì?

466
00:29:47,776 --> 00:29:51,782
Devo dirtelo,
c'è qualcosa che non sai sul mio conto.

467
00:29:54,499 --> 00:29:56,745
Non ti ho detto che...

468
00:29:59,104 --> 00:30:00,820
- io...
- Emily...

469
00:30:01,341 --> 00:30:02,654
tranquilla.

470
00:30:03,644 --> 00:30:05,018
Ti amo anch'io.

471
00:30:11,920 --> 00:30:13,793
Ciao, carne fresca.

472
00:30:16,091 --> 00:30:18,652
Suppongo che tu sia il poliziotto cattivo.

473
00:30:21,447 --> 00:30:23,005
Come preferisci.

474
00:30:49,326 --> 00:30:51,283
Ehi, posso usare il tuo telefono?

475
00:30:53,051 --> 00:30:54,268
Buonissimo!

476
00:30:56,494 --> 00:31:00,135
- Scusi, può portarci il conto?
- La vostra cena è già stata pagata.

477
00:31:02,153 --> 00:31:03,907
Nessuno dovrebbe sapere che siamo qui.

478
00:31:07,497 --> 00:31:09,280
Dovremmo andarcene.

479
00:31:09,325 --> 00:31:11,514
Potrei avere solo un minuto del tuo tempo?

480
00:31:11,515 --> 00:31:13,254
Tu sei Alec Sadler.

481
00:31:14,089 --> 00:31:15,716
Sì, e lei è?

482
00:31:17,022 --> 00:31:18,022
Escher.

483
00:31:19,531 --> 00:31:20,800
Piacere di conoscerti.

484
00:31:21,225 --> 00:31:22,449
Emily.

485
00:31:23,238 --> 00:31:25,195
Ok, ti spiego perché vi ho offerto la cena,

486
00:31:25,196 --> 00:31:27,297
e poi vi lascerò di nuovo soli.

487
00:31:28,415 --> 00:31:29,862
Ho una domanda.

488
00:31:30,088 --> 00:31:31,929
Spero di avere la risposta.

489
00:31:32,303 --> 00:31:33,867
Non preoccuparti, ce l'hai.

490
00:31:34,302 --> 00:31:35,930
Cosa desideri, Alec?

491
00:31:35,931 --> 00:31:38,819
Cosa desidero? Intende qual è il mio prezzo?

492
00:31:38,820 --> 00:31:39,820
No.

493
00:31:41,503 --> 00:31:43,196
Come desideri vivere?

494
00:31:43,436 --> 00:31:44,923
Soprattutto...

495
00:31:45,511 --> 00:31:47,395
come desideri essere ricordato?

496
00:31:47,455 --> 00:31:51,212
Credevo volesse assumermi,
offrirmi il triplo di quanto mi dà Kellog.

497
00:31:51,213 --> 00:31:53,764
Beh, potrei farlo, se è quello che desideri.

498
00:31:53,917 --> 00:31:56,071
Ma suppongo non lo sia.

499
00:31:56,108 --> 00:32:00,858
Punto sul fatto che tu veda oltre la caducità
delle ricchezze, che stia cercando qualcosa.

500
00:32:01,391 --> 00:32:03,346
Qualcosa di più gratificante.

501
00:32:03,910 --> 00:32:05,358
Un'eredità.

502
00:32:05,483 --> 00:32:07,609
Posso aiutarti ad ottenerla.

503
00:32:07,923 --> 00:32:09,719
Ma dovrei abbandonare Kellog.

504
00:32:10,127 --> 00:32:12,021
Come prima cosa, sì.

505
00:32:16,297 --> 00:32:17,609
Riflettici.

506
00:32:18,296 --> 00:32:19,767
Sì, sarà necessario.

507
00:32:19,768 --> 00:32:22,326
Sarebbe una mossa intelligente,
ma non indugiare troppo.

508
00:32:22,327 --> 00:32:23,625
Più aspetti,

509
00:32:23,626 --> 00:32:26,022
più sarà difficile ottenere
quello che desideri.

510
00:32:27,515 --> 00:32:29,093
Emily...

511
00:32:29,547 --> 00:32:31,097
piacere di averti conosciuto.

512
00:32:32,130 --> 00:32:33,671
Prenditi cura di lui.

513
00:32:35,281 --> 00:32:36,797
Lo farò.

514
00:32:37,786 --> 00:32:40,360
Scusate l'interruzione, buona serata.

515
00:32:43,049 --> 00:32:44,640
Che strano, scusami.

516
00:32:44,641 --> 00:32:46,016
Tranquillo.

517
00:32:56,846 --> 00:32:58,360
- Kiera?
- Sì.

518
00:32:58,361 --> 00:33:00,878
Rispondi pure... non c'è problema.

519
00:33:00,879 --> 00:33:02,351
- Sicura?
- Sì.

520
00:33:02,352 --> 00:33:03,676
Ok.

521
00:33:27,982 --> 00:33:29,607
Cos'era quella cosa?

522
00:33:31,135 --> 00:33:32,805
Mi sono coperto le spalle.

523
00:33:33,622 --> 00:33:35,104
Dov'è?

524
00:33:35,417 --> 00:33:38,886
- E' stato richiamato in laboratorio.
- Non ti conviene sfidarmi, Emily.

525
00:33:38,887 --> 00:33:40,464
Non capisco cosa intenda.

526
00:33:40,717 --> 00:33:43,841
Mi hai retto il gioco, là dentro.

527
00:33:43,842 --> 00:33:46,058
Come credi che si sentirà Alec...

528
00:33:46,059 --> 00:33:48,635
quando scoprirà che lavori per me?

529
00:33:50,250 --> 00:33:52,901
Quando ti chiedo delle informazione,

530
00:33:52,902 --> 00:33:55,231
mi aspetto che tu non tralasci nulla.

531
00:33:55,796 --> 00:33:57,848
Capisco.

532
00:33:58,349 --> 00:33:59,900
Ci riproverò.

533
00:33:59,901 --> 00:34:02,886
Beh, ti rifaccio la domanda,
ora che hai capito...

534
00:34:02,887 --> 00:34:04,291
cosa c'è in gioco.

535
00:34:04,292 --> 00:34:08,357
Cos'altro in quel laboratorio
potrebbe interessarmi?

536
00:34:09,840 --> 00:34:11,340
Niente.

537
00:34:18,864 --> 00:34:20,324
Torna al lavoro.

538
00:34:33,529 --> 00:34:34,627
Sono io.

539
00:34:34,628 --> 00:34:36,575
Dove diavolo sei stata?
Ho cercato di contattarti.

540
00:34:36,576 --> 00:34:37,922
<i>E' successo un po' un casino. Senti,</i>

541
00:34:37,923 --> 00:34:40,895
so dove si nascondono Julian e i suoi.

542
00:34:40,896 --> 00:34:43,887
<i>- Ti faccio avere tutti i dati.
- Ok, mando qualcuno.</i>

543
00:34:44,871 --> 00:34:47,073
Devo andare. Una pistola!

544
00:34:48,218 --> 00:34:50,753
Indietro... state indietro!

545
00:34:50,874 --> 00:34:52,151
Vacci piano, Garza.

546
00:34:52,152 --> 00:34:54,862
- Indietro!
- Vacci piano.

547
00:35:01,351 --> 00:35:04,094
Entro in ascensore.
Se vedo un poliziotto, quando esco,

548
00:35:04,095 --> 00:35:06,411
sparo, senza esitare.

549
00:35:15,349 --> 00:35:17,376
Chiama il piano di sotto, chiudi le uscite!

550
00:35:17,377 --> 00:35:21,586
Mobilitiamo la Squadra Speciale!
Tu, tu, e tu, venite con me! Carlos?

551
00:35:24,399 --> 00:35:26,042
E' una mossa azzardata.

552
00:35:26,043 --> 00:35:27,992
Abbiamo già assaltato questo edificio.

553
00:35:28,365 --> 00:35:30,117
Lo conosco a menadito.

554
00:35:51,620 --> 00:35:53,381
Via, via, via!

555
00:36:22,180 --> 00:36:23,521
Che significa?

556
00:36:23,868 --> 00:36:25,781
Che devo fare un reset completo.

557
00:36:25,782 --> 00:36:28,055
E' come se ti avessero scaricato le batterie.

558
00:36:28,398 --> 00:36:30,863
Devo darti una botta d'energia
per ricaricarle, quindi

559
00:36:30,864 --> 00:36:31,968
quando le riaccenderò,

560
00:36:31,969 --> 00:36:34,647
il tuo MRC sarà attraversato
da una botta di potenza.

561
00:36:34,715 --> 00:36:36,743
Scusami, ma ti farà un po' male.

562
00:36:36,839 --> 00:36:38,106
Fantastico.

563
00:36:38,219 --> 00:36:40,221
- Questo è quello principale.
- Qui a destra.

564
00:36:40,222 --> 00:36:42,790
- Cos'è questo?
- La cabina dell'ascensore.

565
00:36:42,791 --> 00:36:44,591
Stanno già arrivando delle pattuglie.

566
00:36:44,592 --> 00:36:47,311
Alla base c'è un tunnel
d'accesso per i tecnici.

567
00:36:47,312 --> 00:36:50,048
Questo isolato l'ha costruito
tutto lo stesso operatore.

568
00:36:50,049 --> 00:36:52,501
I tunnel portano ad altri edifici adiacenti.

569
00:36:53,500 --> 00:36:55,115
Devo andare laggiù.

570
00:36:55,536 --> 00:36:58,001
Mandiamo delle pattuglie
in tutti gli edifici.

571
00:37:12,173 --> 00:37:14,499
- Sei pronta?
- Più che mai.

572
00:37:17,127 --> 00:37:18,476
Via!

573
00:37:27,300 --> 00:37:28,579
Garza!

574
00:37:54,062 --> 00:37:56,238
Alcune di queste strumentazioni
sono come le tue, ma...

575
00:37:56,239 --> 00:37:58,828
questi componenti non so cosa siano.

576
00:37:58,829 --> 00:38:01,286
Hanno spento il mio sistema
troppo facilmente.

577
00:38:01,659 --> 00:38:04,531
Qualsiasi cosa abbiano,
devo capire come neutralizzarla.

578
00:38:05,203 --> 00:38:07,019
Vengono dal futuro, vero?

579
00:38:07,251 --> 00:38:09,126
Da più lontano di te, persino.

580
00:38:09,735 --> 00:38:11,985
- Cosa vogliono, secondo te?
- Non lo so.

581
00:38:11,986 --> 00:38:14,145
E il non saperlo mi rende vulnerabile.

582
00:38:17,148 --> 00:38:21,596
E questo non è il mio unico punto debole.
Il messaggio che ti sei inviato...

583
00:38:21,688 --> 00:38:24,784
conteneva informazioni
che non mi hai rivelato?

584
00:38:26,401 --> 00:38:27,859
No, perché?

585
00:38:28,160 --> 00:38:30,781
Garza ha parlato del mio scopo.

586
00:38:30,782 --> 00:38:32,988
A te ne ha parlato?

587
00:38:33,406 --> 00:38:36,313
Kiera, non ti nasconderei nulla,
dovresti saperlo, ormai.

588
00:38:37,249 --> 00:38:39,177
Sì, è vero, scusami.

589
00:38:40,708 --> 00:38:42,174
Ad essere onesti...

590
00:38:42,175 --> 00:38:44,426
senza di te, sarei persa.

591
00:38:45,427 --> 00:38:47,936
Senza di me, non saresti nemmeno qui!
E' cola mia, ricordi?

592
00:38:47,937 --> 00:38:49,633
Ma non è questo.

593
00:38:49,634 --> 00:38:51,330
Tu sei mio amico.

594
00:38:51,657 --> 00:38:53,768
E con tutto quello che sta succedendo,

595
00:38:53,816 --> 00:38:56,079
non voglio rischiare di dimenticarlo.

596
00:39:00,458 --> 00:39:01,946
E' Carlos.

597
00:39:02,371 --> 00:39:04,520
Non è ora di andare a dormire?

598
00:39:26,370 --> 00:39:28,164
Non puoi scacciare la verità con la droga.

599
00:39:29,107 --> 00:39:30,604
Tu non sei reale.

600
00:39:30,605 --> 00:39:32,802
La Protettrice ti ha ucciso.

601
00:39:32,803 --> 00:39:34,244
Ne sei sicuro?

602
00:39:34,271 --> 00:39:36,492
Hai visto il corpo?

603
00:39:37,428 --> 00:39:39,602
O credi solo a quello che ti dice la gente?

604
00:39:39,603 --> 00:39:41,131
Lasciami in pace.

605
00:39:41,208 --> 00:39:43,417
Sonya ti ha detto
che Travis era stato ucciso.

606
00:39:43,743 --> 00:39:46,709
Kellog ha detto che ci si poteva fidare
di lui. Tutte menzogne.

607
00:39:47,447 --> 00:39:50,459
Il tuo istinto lo sapeva,
eppure non hai fatto nulla.

608
00:39:50,928 --> 00:39:53,210
Adesso cosa ti dice il tuo istinto, Lucas?

609
00:39:53,755 --> 00:39:55,747
Che sto impazzendo.

610
00:39:56,210 --> 00:39:59,385
O che forse, per la prima volta
in vita tua, vedi la verità.

611
00:40:02,495 --> 00:40:04,664
Anche se le cose stessero
come dici tu...

612
00:40:05,177 --> 00:40:07,606
cosa dovrei fare, ora?

613
00:40:07,616 --> 00:40:09,261
Non ne ho idea.

614
00:40:09,292 --> 00:40:11,209
Ma qualcuno ce l'ha.

615
00:40:11,210 --> 00:40:13,663
Sei pronto per un'illuminazione, fratello?

616
00:40:26,169 --> 00:40:28,261
Ho cercato Julian a quell'indirizzo...

617
00:40:28,341 --> 00:40:29,902
il posto è vuoto.

618
00:40:31,061 --> 00:40:32,637
Cosa è successo?

619
00:40:32,638 --> 00:40:34,251
Garza, ecco cosa.

620
00:40:34,919 --> 00:40:36,989
Ha ucciso Martinez.

621
00:40:37,290 --> 00:40:39,059
Carlos, mi dispiace.

622
00:40:39,596 --> 00:40:41,214
L'ho sottovalutata.

623
00:40:41,918 --> 00:40:45,135
L'abbiamo... sottovalutata.

624
00:40:45,136 --> 00:40:47,339
Ma credo di sapere come rintracciare Travis.

625
00:40:47,751 --> 00:40:49,176
E lei sarà lì con lui.

626
00:40:49,177 --> 00:40:52,026
Tu non capisci.
Garza non è scappata.

627
00:40:52,027 --> 00:40:54,623
- Cosa dici?
- I filmati di sorveglianza qui accanto

628
00:40:54,624 --> 00:40:58,376
la mostrano su una berlina con i due che tu
hai identificato come i ladri di cadaveri.

629
00:40:58,377 --> 00:40:59,413
Warren e Miller.

630
00:40:59,514 --> 00:41:03,545
Come agiscono? Per conto di chi?
Perché raccolgono quelli come te?

631
00:41:04,611 --> 00:41:06,122
Non lo so.

632
00:41:06,123 --> 00:41:07,999
Forse dovresti scoprirlo.

633
00:41:14,841 --> 00:41:16,155
Scusa...

634
00:41:23,232 --> 00:41:25,045
hai detto che puoi rintracciare Travis?

635
00:41:25,627 --> 00:41:27,632
- Credo di sì.
- Bene.

636
00:41:27,633 --> 00:41:29,903
Forse possiamo arrivare a lui prima di loro.

637
00:41:42,593 --> 00:41:44,676
Ti troverò, Garza.

638
00:41:46,907 --> 00:41:48,673
Ci sei, Cameron?

639
00:41:50,186 --> 00:41:53,466
La città non farà che rimpicciolirsi,
Protettrice.

640
00:42:05,270 --> 00:42:07,175
Come sai che funzionerà?

641
00:42:07,176 --> 00:42:08,205
Non lo so.

642
00:42:08,206 --> 00:42:09,592
Nessuno lo sa.

643
00:42:09,939 --> 00:42:12,566
Ma in un modo o nell'altro,
questa vita finirà.

644
00:42:12,567 --> 00:42:14,390
E ne inizierà una nuova.

645
00:42:15,422 --> 00:42:17,749
O te ne accorgerai, o non lo farai.

646
00:42:18,005 --> 00:42:19,627
Semplice.

647
00:42:29,936 --> 00:42:31,533
Grazie, Travis...

648
00:42:32,421 --> 00:42:34,952
per avermi restituito qualcosa
che credevo di aver perduto.

649
00:42:35,069 --> 00:42:36,314
La speranza?

650
00:42:36,315 --> 00:42:39,895
No... la consapevolezza
che la mia battaglia non è finita.

651
00:42:41,862 --> 00:42:43,704
Sono ancora un soldato.

652
00:42:47,827 --> 00:42:52,103
Era già qui quando sono arrivato.
Ora capisco cosa significa.

653
00:42:52,104 --> 00:42:53,522
Cosa c'è scritto?

654
00:42:53,523 --> 00:42:56,018
"I tuoi fratelli ti aspettano
nella prossima vita.

655
00:42:56,081 --> 00:42:58,857
Non cercarli, saranno loro a trovare te.

656
00:42:58,858 --> 00:43:00,234
Abbi fede."

657
00:43:21,000 --> 00:43:22,800
www.subsfactory.it

