1
00:00:00,224 --> 00:00:01,789
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:01,799 --> 00:00:03,200
Mi dia un mese,

3
00:00:03,210 --> 00:00:05,470
e le provero' quanto valgo.

4
00:00:05,480 --> 00:00:06,485
Due settimane.

5
00:00:06,495 --> 00:00:08,653
E' questo, cio' che vogliamo per Toby?

6
00:00:08,663 --> 00:00:11,363
Che diriga l'autolavaggio?
Congratulazioni.

7
00:00:13,508 --> 00:00:15,063
E' estate e...

8
00:00:15,073 --> 00:00:16,567
Non mi sto divertendo.

9
00:00:16,577 --> 00:00:19,319
- E devo sembrarti una pazza.
- No, per niente.

10
00:00:21,783 --> 00:00:23,333
Voglio starti vicino.

11
00:00:26,494 --> 00:00:29,594
Devo essere onesto. Ti ho
sognata un paio di volte.

12
00:00:29,715 --> 00:00:32,265
- Ci ha provato con me.
- Ci ha provato?

13
00:00:34,958 --> 00:00:37,108
Devi stare lontano da mia moglie.

14
00:00:40,230 --> 00:00:41,307
John?

15
00:00:41,317 --> 00:00:42,336
Mi senti?

16
00:00:47,612 --> 00:00:49,842
Switched At Birth
Stagione 02 - Episodio 16

17
00:00:49,852 --> 00:00:52,305
"The Physical Impossibility Of Death
In The Mind Of Someone Living"

18
00:00:52,315 --> 00:00:54,428
Traduzione: alelo92,
krikri90, Fortune85, Arianel

19
00:00:54,438 --> 00:00:56,544
Traduzione: braignith, NYlover,
Libre*, pao9212, lissly

20
00:00:56,554 --> 00:00:57,854
Revisione: Ellie

21
00:01:07,551 --> 00:01:08,569
John!

22
00:01:09,508 --> 00:01:10,518
Kathryne!

23
00:01:28,916 --> 00:01:29,976
Ehi...

24
00:01:31,018 --> 00:01:32,113
Sei sicura?

25
00:01:32,123 --> 00:01:34,928
Si' si', sicura... hai preso i...

26
00:01:36,426 --> 00:01:37,515
Si'...

27
00:01:43,502 --> 00:01:44,899
Li danno a tutti.

28
00:01:55,285 --> 00:01:56,783
- Vuoi rispondere?
- No.

29
00:01:57,033 --> 00:01:58,891
E' la terza volta che ti chiamano.

30
00:02:00,995 --> 00:02:02,948
Ehi, mamma! Che succede?

31
00:02:06,112 --> 00:02:07,296
Arrivo subito.

32
00:02:08,572 --> 00:02:09,672
Che succede?

33
00:02:09,776 --> 00:02:11,653
Devo... devo andare, ti chiamo dopo.

34
00:02:33,953 --> 00:02:40,050
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefim

35
00:02:43,531 --> 00:02:44,732
Dici che bastera'?

36
00:02:44,856 --> 00:02:47,380
Ha avuto un attacco di cuore,
non il verme solitario.

37
00:02:47,587 --> 00:02:50,225
Ha dovuto mangiare cibo da ospedale
per una settimana e torna a casa

38
00:02:50,235 --> 00:02:51,885
per mangiare ravanelli?

39
00:02:52,167 --> 00:02:53,265
Scusate...

40
00:02:53,646 --> 00:02:55,054
C'era una fila infinita!

41
00:02:55,064 --> 00:02:56,322
Hai la farina di grano?

42
00:02:56,332 --> 00:02:58,059
E il formaggio spalmabile senza grassi.

43
00:02:58,378 --> 00:03:00,360
Come togliere il meglio dai bagel!

44
00:03:00,414 --> 00:03:02,571
John deve iniziare a mangiare sano!

45
00:03:02,648 --> 00:03:04,964
Ci saranno moltissimi cambiamenti qui.

46
00:03:06,186 --> 00:03:07,303
Ehi!

47
00:03:07,359 --> 00:03:09,221
- Chi ha guidato la Porsche?
- O forse no.

48
00:03:09,407 --> 00:03:11,379
- Ehi!
- Ciao!

49
00:03:12,565 --> 00:03:13,597
Mi dispiace!

50
00:03:13,659 --> 00:03:15,645
Le mie costole sono ancora
un po' ammaccate.

51
00:03:15,655 --> 00:03:16,894
E' per la rianimazione.

52
00:03:17,057 --> 00:03:18,678
Questa donna non conosce la sua forza.

53
00:03:18,688 --> 00:03:20,941
- Mi sento malissimo.
- Ma no, Regina smettila...

54
00:03:20,951 --> 00:03:23,059
E'... e' bello vederti.

55
00:03:24,212 --> 00:03:25,922
Bentornato a casa!

56
00:03:25,932 --> 00:03:27,038
Stai benissimo.

57
00:03:27,193 --> 00:03:29,851
- Grazie!
- Mi dispiace, ma devo...

58
00:03:29,921 --> 00:03:31,217
Correre al lavoro.

59
00:03:31,262 --> 00:03:33,674
Oh, non importa! Grazie
davvero per essere passata.

60
00:03:33,795 --> 00:03:35,021
- Va bene.
- Ciao!

61
00:03:35,031 --> 00:03:36,578
- Ciao!
- Ciao!

62
00:03:37,034 --> 00:03:38,386
Ma guardati!

63
00:03:39,288 --> 00:03:41,522
Venite qui, ragazzi! Allora...

64
00:03:41,682 --> 00:03:43,634
- Come va l'autolavaggio?
- Nessun problema!

65
00:03:43,644 --> 00:03:46,422
- Davvero? - E' come l'hai
lasciato. Non pensarci nemmeno.

66
00:03:46,432 --> 00:03:49,135
Il che e' perfetto, visto che il
dottore si e' raccomandato che

67
00:03:49,145 --> 00:03:51,225
non faccia praticamente
niente per due settimane.

68
00:03:51,395 --> 00:03:54,731
Cosi' ti ho preparato la
tua lista personale di soli

69
00:03:54,741 --> 00:03:58,215
film selezionati che non
ti alzeranno la pressione.

70
00:03:58,225 --> 00:04:01,501
E fra pochi giorni potremo iniziare
la tua routine di allenamenti.

71
00:04:01,557 --> 00:04:03,557
E' molto blanda, all'inizio...

72
00:04:03,673 --> 00:04:05,836
Apprezzo davvero tutto questo, ma...

73
00:04:05,923 --> 00:04:08,690
Davvero, e' stato solo un
piccolo attacco cardiaco.

74
00:04:08,949 --> 00:04:10,210
Ma...

75
00:04:10,659 --> 00:04:11,905
Cos'e' questa roba?

76
00:04:12,005 --> 00:04:13,305
Formaggio di soia.

77
00:04:15,146 --> 00:04:19,503
Un'altra cosa: mi raccomando, non
raccontiamo questa storia in giro...

78
00:04:19,615 --> 00:04:22,524
Va bene? La storia ufficiale e'
che ho avuto un brutto caso di...

79
00:04:22,646 --> 00:04:23,966
influenza intestinale.

80
00:04:24,379 --> 00:04:28,228
Tesoro, non credo sia una
buona idea mentire...

81
00:04:28,304 --> 00:04:30,561
Aspetta. Sono ancora il
tipo nuovo al Senato,

82
00:04:30,571 --> 00:04:33,216
e non voglio che tutti mi
trattino come un invalido.

83
00:04:33,305 --> 00:04:34,732
Capito? Ha senso. Quindi...

84
00:04:34,742 --> 00:04:36,762
Tutto questo e' fantastico,
grazie mille!

85
00:04:36,772 --> 00:04:39,780
Voglio solo rivedere quel conto
della tenuta prima di pranzo.

86
00:04:40,247 --> 00:04:41,348
Tesoro...

87
00:04:41,471 --> 00:04:43,236
Questo non e' prenderla alla leggera.

88
00:04:43,246 --> 00:04:46,831
Questo progetto potrebbe uccidermi
solo se morissi di noia, ok?

89
00:04:47,452 --> 00:04:48,835
- Tornero' presto.
- John!

90
00:04:48,845 --> 00:04:50,243
Sto bene. Sto bene!

91
00:04:52,703 --> 00:04:55,503
Mi chiedevo se avessi un
minuto da dedicarmi.

92
00:04:57,002 --> 00:04:58,100
Certo.

93
00:05:01,608 --> 00:05:05,101
So che il mio periodo di
prova e' quasi finito, e...

94
00:05:05,111 --> 00:05:07,761
Volevo sapere se le
cose fossero andate...

95
00:05:07,851 --> 00:05:08,968
Come speravi.

96
00:05:08,978 --> 00:05:10,557
E' andato tutto molto bene.

97
00:05:10,567 --> 00:05:13,467
Sei brava con i clienti e
lavori bene con i colleghi.

98
00:05:14,311 --> 00:05:15,521
Ma se ti assumo...

99
00:05:15,531 --> 00:05:18,370
La maggior parte del tuo
lavoro sara' trovare clienti.

100
00:05:18,445 --> 00:05:19,947
- Certo!
- Quindi...

101
00:05:19,957 --> 00:05:22,767
Forse potresti iniziare a pensare a
qualcuno con cui metterti in affari.

102
00:05:23,508 --> 00:05:25,324
Va bene. Posso farlo.

103
00:05:27,655 --> 00:05:29,399
Buongiorno. Bellissima giornata.

104
00:05:29,409 --> 00:05:31,544
Ho appena scritto a Mark.
Dice che potremmo

105
00:05:31,554 --> 00:05:34,376
rimandare le porte aperte,
se ti senti stanco.

106
00:05:34,386 --> 00:05:36,901
Oh, no no no. Ne ho
abbastanza di riposare.

107
00:05:36,911 --> 00:05:39,241
E poi, adoro parlare con gli elettori.

108
00:05:39,251 --> 00:05:40,405
- Davvero?
- Si'.

109
00:05:40,415 --> 00:05:44,121
Tutto quello che faccio e' leggere
le loro email e mi stressano.

110
00:05:44,131 --> 00:05:46,936
Si tratta solo di un paio
d'ore. Andra' tutto bene.

111
00:05:46,946 --> 00:05:50,077
Bene, oggi abbiamo un tofu strapazzato,

112
00:05:50,087 --> 00:05:51,587
appositamente per...

113
00:05:51,892 --> 00:05:54,492
- Il Senatore Kennish.
- Grazie, ma io...

114
00:05:54,828 --> 00:05:56,578
No... non mangio il tofu.

115
00:05:56,682 --> 00:05:58,145
Comunque, dovrei andare.

116
00:05:58,155 --> 00:05:59,719
Hai visto le mie chiavi?

117
00:05:59,729 --> 00:06:01,209
Non dovresti guidare.

118
00:06:01,219 --> 00:06:04,787
Tesoro, il centro e' a un quarto
d'ora di distanza. Staro' bene.

119
00:06:04,797 --> 00:06:07,861
Non e' quello che il dottore ti ha
ordinato. Ti ci posso portare io.

120
00:06:09,255 --> 00:06:11,205
E almeno mangerai una banana?

121
00:06:17,945 --> 00:06:20,069
Cavolo, dove sei?

122
00:06:20,079 --> 00:06:21,629
Accidenti! Accidenti!

123
00:06:21,751 --> 00:06:22,951
Non e' questa.

124
00:06:23,343 --> 00:06:24,843
Qual e' il problema?

125
00:06:24,898 --> 00:06:28,377
Sto per emanare un mandato di
ricerca per la mia scarpa sinistra.

126
00:06:28,387 --> 00:06:30,509
E' una scarpa... borgogna.

127
00:06:30,666 --> 00:06:33,399
Se solo ci fosse un modo per
mettere le scarpe in un posto la sera

128
00:06:33,409 --> 00:06:35,424
e ritrovarle li' il mattino dopo.

129
00:06:35,434 --> 00:06:37,410
- Non stai aiutando.
- Allora...

130
00:06:38,220 --> 00:06:39,770
- Trovata.
- Grazie.

131
00:06:42,289 --> 00:06:44,804
Cosa ne dici se prepraro
la cena stasera?

132
00:06:45,681 --> 00:06:47,266
In verita'...

133
00:06:47,276 --> 00:06:50,452
Stavo pensando... se ti andrebbe
di cenare al country club.

134
00:06:51,027 --> 00:06:53,098
Whitney vuole che procacci nuovi clienti

135
00:06:53,108 --> 00:06:55,808
e sembra che tu te la
cavi bene li' dentro.

136
00:06:56,117 --> 00:06:57,964
Allora perche' non chiedi a me?

137
00:06:57,974 --> 00:07:00,424
Cioe', sveglia! Sto
aprendo un ristorante!

138
00:07:00,434 --> 00:07:03,442
- Giusto! - Io e Barbara non abbiamo
ancora parlato dell'arredamento.

139
00:07:03,452 --> 00:07:04,850
Ma ce ne servira' uno.

140
00:07:04,860 --> 00:07:06,660
Credi che sara' d'accordo?

141
00:07:07,221 --> 00:07:08,471
Posso parlarle.

142
00:07:09,559 --> 00:07:10,590
Grazie!

143
00:07:10,876 --> 00:07:12,176
Ok, devo andare.

144
00:07:13,296 --> 00:07:14,880
<i>Ragazzi, potete avvicinarvi,</i>

145
00:07:14,890 --> 00:07:16,639
cosi' vi parlo un attimo?

146
00:07:16,963 --> 00:07:18,999
Vi ringrazio per essere
venuti presto stamattina,

147
00:07:19,033 --> 00:07:22,192
per il primo giorno
della nostra promozione.

148
00:07:22,730 --> 00:07:25,648
E' il periodo piu' incasinato dell'anno,
dobbiamo far procedere la fila,

149
00:07:25,658 --> 00:07:28,446
e intanto mantenere i
nostri standard elevati.

150
00:07:28,456 --> 00:07:31,070
Niente scorciatoie o lavori incompleti.

151
00:07:31,696 --> 00:07:32,814
Conoscete la procedura.

152
00:07:32,824 --> 00:07:34,396
Hai capito, Travis?

153
00:07:34,406 --> 00:07:36,157
Si', si'.

154
00:07:36,167 --> 00:07:37,516
Insaponare.

155
00:07:37,526 --> 00:07:38,548
Risciacquare.

156
00:07:38,558 --> 00:07:39,594
Ripetere.

157
00:07:39,974 --> 00:07:40,999
Bene...

158
00:07:42,968 --> 00:07:44,017
Iniziamo!

159
00:07:47,049 --> 00:07:48,156
Amico.

160
00:07:49,349 --> 00:07:50,944
Non stare al telefono.

161
00:07:51,578 --> 00:07:53,028
Come vuoi tu, capo.

162
00:07:54,590 --> 00:07:57,509
C'e' il grande cerchio della
vita a Maui, Kansas.

163
00:07:57,519 --> 00:08:00,869
Chi salvera' questi surfisti
dal loro terribile destino?

164
00:08:02,027 --> 00:08:03,055
Qualcuno?

165
00:08:03,480 --> 00:08:04,680
Uno qualsiasi?

166
00:08:05,747 --> 00:08:09,181
Sembra che ti serva un succo
d'ananas ghiacciato.

167
00:08:12,435 --> 00:08:13,451
Grazie.

168
00:08:15,335 --> 00:08:17,341
Tuo padre e' tornato
dall'ospedale, giusto?

169
00:08:17,351 --> 00:08:18,404
Sara' contento.

170
00:08:18,414 --> 00:08:21,028
E' come le il giorno degli opening
di baseball, ma sotto steroidi.

171
00:08:21,593 --> 00:08:22,922
Si riposa a letto?

172
00:08:22,932 --> 00:08:26,576
No, e' gia' passato alla fase "Devo
assicurarmi di piacere agli elettori."

173
00:08:26,882 --> 00:08:29,180
E' quasi come se nulla fosse successo.

174
00:08:29,190 --> 00:08:30,190
E tu?

175
00:08:30,632 --> 00:08:31,632
Stai bene?

176
00:08:32,251 --> 00:08:35,774
Sono solo contenta di non dover
aspettare in una sala dell'ospedale.

177
00:08:36,834 --> 00:08:39,944
Te la senti ancora di venire
alla grigliata, alla base?

178
00:08:39,954 --> 00:08:42,895
- Giusto... quella.
- Cioe', se non te la senti, lo capisco.

179
00:08:42,905 --> 00:08:45,755
No no, e' fantastico.
Ho proprio bisogno di...

180
00:08:45,940 --> 00:08:46,987
Divertirmi.

181
00:08:48,061 --> 00:08:50,629
Se il tuo coprifuoco non
e' troppo presto...

182
00:08:51,004 --> 00:08:54,619
Forse dopo la grigliata potremmo
andare in camera mia per un po'.

183
00:08:57,306 --> 00:08:58,373
Certo.

184
00:08:58,383 --> 00:09:00,529
Non credo di dover
essere a casa troppo presto.

185
00:09:00,539 --> 00:09:01,539
D'accordo.

186
00:09:01,726 --> 00:09:04,426
- E' un appuntamento.
- E' un appuntamento.

187
00:09:10,742 --> 00:09:13,244
Senatore, vorrei parlarle del
suo atteggiamento in merito

188
00:09:13,254 --> 00:09:16,408
alla marijuana curativa. Ho un serio
glaucoma e mi ha indispettito che lei...

189
00:09:16,418 --> 00:09:17,441
Mi scusi...

190
00:09:17,451 --> 00:09:20,376
Su questo concordo con il governatore
federale, ma grazie per essere passato.

191
00:09:20,386 --> 00:09:21,636
<i>Bella risposta.</i>

192
00:09:20,356 --> 00:09:21,401
Bella risposta.

193
00:09:22,686 --> 00:09:25,225
- Senatore Coto.
- Ehi. Bel meeting, John.

194
00:09:25,235 --> 00:09:27,843
Quando ti prendi una settimana libera,
poi devi rimediare al tempo perso.

195
00:09:27,853 --> 00:09:30,588
- Si', ma era solo una settimana.
- Ho qualcosa da proporti.

196
00:09:30,598 --> 00:09:32,865
Organizziamo un torneo di beneficienza
di softball tra poche settimane.

197
00:09:32,875 --> 00:09:35,432
Ti voglio in squadra.
Sarai uno dei sostituti.

198
00:09:36,279 --> 00:09:38,746
- C'e' qualche problema?
- Nessun problema.

199
00:09:38,756 --> 00:09:39,795
Bene.

200
00:09:40,554 --> 00:09:42,126
Le spiace se glielo rubo?

201
00:09:42,136 --> 00:09:44,093
Ci sono delle persone che
vogliono parlare con lui.

202
00:09:44,103 --> 00:09:46,364
- Io lavoro per la gente.
- Si', certo.

203
00:09:46,374 --> 00:09:47,999
Riguardati, John. Ok?

204
00:09:48,009 --> 00:09:50,606
Questo lavoro puo' davvero
sfinire se non si sta attenti.

205
00:09:50,616 --> 00:09:52,834
Un sacco di nuovi a questo
mestiere sottovalutano lo stress.

206
00:09:52,844 --> 00:09:55,538
- Chip, sto bene.
- Va bene.

207
00:09:56,560 --> 00:09:58,167
Piacere di averti rivisto, Daphne.

208
00:10:06,461 --> 00:10:07,648
Ehi.

209
00:10:07,658 --> 00:10:09,948
Hai del te' alle erbe?

210
00:10:10,211 --> 00:10:11,632
Cosi' mi offendi.

211
00:10:11,642 --> 00:10:13,904
Non solo come barista
ma anche come inglese.

212
00:10:13,938 --> 00:10:15,710
Allora lo prendero' come un no.

213
00:10:15,720 --> 00:10:18,571
Solo un caffe' grande
decaffeinato, per favore.

214
00:10:18,581 --> 00:10:23,329
Sai, il miglior modo per un tirocinante
di festeggiare un meeting di successo

215
00:10:23,339 --> 00:10:25,274
e' uscire per il primo
appuntamento ufficiale

216
00:10:25,284 --> 00:10:27,738
con il migliore barista di Kansas City.

217
00:10:29,081 --> 00:10:32,468
Vedi, perche' io pensavo fosse
continuare ad inoltrare e-mail.

218
00:10:33,344 --> 00:10:36,989
Ho prenotato al nuovo ristorante
giapponese sulla settima.

219
00:10:40,691 --> 00:10:43,640
Dovrei stare a casa con mio padre.

220
00:10:44,282 --> 00:10:46,180
Non e' venuto in ufficio stamattina?

221
00:10:47,173 --> 00:10:50,988
- Era cosi' grave la gastroenterite?
- E' solo che non vuole riposarsi,

222
00:10:50,998 --> 00:10:53,205
- E...
- Senti, se non vuoi uscire, va bene.

223
00:10:53,215 --> 00:10:55,733
- No no no, voglio. Solo che...
- Non preoccuparti.

224
00:10:56,765 --> 00:10:57,874
Ci vediamo.

225
00:11:03,748 --> 00:11:04,830
Regina?

226
00:11:04,840 --> 00:11:06,814
Sai qualcosa sul prossimo appuntamento?

227
00:11:06,824 --> 00:11:09,395
Barbara Salz, arredamento brasiliano.

228
00:11:09,405 --> 00:11:11,458
In realta' e' la mia prima cliente.

229
00:11:11,468 --> 00:11:15,044
Sta aprendo un nuovo ristorante
nel quartiere Power and Light.

230
00:11:15,054 --> 00:11:16,098
Grandioso.

231
00:11:17,664 --> 00:11:18,850
Posso aiutarla?

232
00:11:21,034 --> 00:11:23,111
Lui e' Angelo Sorrento.

233
00:11:23,121 --> 00:11:26,016
E' il socio del ristorante di Barbara.

234
00:11:26,291 --> 00:11:28,325
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.

235
00:11:28,335 --> 00:11:29,989
Sono Whitney. Sono la proprietaria.

236
00:11:29,999 --> 00:11:32,089
Regina ha delle idee straordinarie.

237
00:11:32,497 --> 00:11:34,191
Non vedo l'ora di cominciare.

238
00:11:35,483 --> 00:11:37,083
Bene, andiamo alla mia scrivania.

239
00:11:38,371 --> 00:11:39,407
<i>Grazie.</i>

240
00:11:40,892 --> 00:11:43,244
- Non era questo il piano.
- Rilassati.

241
00:11:54,160 --> 00:11:55,962
E' un buon momento?

242
00:11:56,400 --> 00:11:58,083
Certo. Siediti.

243
00:12:00,027 --> 00:12:01,691
Allora, ho...

244
00:12:01,983 --> 00:12:05,019
Ho una domanda un po' strana.

245
00:12:05,428 --> 00:12:06,934
Che succede?

246
00:12:06,944 --> 00:12:10,945
Ok, devo andare a questa
festa con Ty piu' tardi,

247
00:12:10,955 --> 00:12:13,953
e probabilmente noi...

248
00:12:14,804 --> 00:12:16,956
Andremo nella sua stanza.

249
00:12:18,862 --> 00:12:22,472
Aspetta, vuoi dire che andrai
nella sua stanza da sola?

250
00:12:23,125 --> 00:12:25,015
Per la prima volta.

251
00:12:25,509 --> 00:12:27,118
Oh, mio Dio. Davvero?

252
00:12:27,643 --> 00:12:31,658
Si', lo so. Una settimana dopo
l'attacco di cuore di mio padre.

253
00:12:32,417 --> 00:12:33,983
Sono una persona terribile?

254
00:12:34,018 --> 00:12:36,425
Non stai pensando di dirlo
a John, non e' vero?

255
00:12:36,922 --> 00:12:38,031
Dio, no.

256
00:12:38,294 --> 00:12:39,958
Beh, allora direi che e' tutto ok.

257
00:12:41,764 --> 00:12:43,389
Allora...

258
00:12:45,316 --> 00:12:46,484
Fa male?

259
00:12:48,002 --> 00:12:51,170
Beh... la mia prima volta e' stata
in una rimessa per barche

260
00:12:51,180 --> 00:12:53,360
ed eravamo sdraiati su un telone.

261
00:12:53,370 --> 00:12:56,596
Percio' la schiena mi faceva male
piu' di qualsiasi altra cosa.

262
00:12:56,975 --> 00:12:58,221
Una rimessa per barche?

263
00:12:58,881 --> 00:13:00,377
Si' ero al campeggio.

264
00:13:00,411 --> 00:13:02,965
Lui era l'istruttore di tiro con l'arco.

265
00:13:03,257 --> 00:13:06,056
Era anche la sua prima volta, percio'...

266
00:13:06,611 --> 00:13:09,919
Ci siamo divertiti molto a cercare
di capirci qualcosa insieme.

267
00:13:11,794 --> 00:13:14,500
Ok, ma come faccio a sapere...

268
00:13:14,510 --> 00:13:17,867
Cosa fare? Tipo, quando togliermi questi?

269
00:13:18,188 --> 00:13:20,347
Oh, credo che ci pensera' lui per te.

270
00:13:20,357 --> 00:13:22,361
Non lo so, tipo se il mio...

271
00:13:22,371 --> 00:13:25,220
Corpo non e' quello che si aspettava?

272
00:13:26,291 --> 00:13:29,328
Ai ragazzi non importa.

273
00:13:29,590 --> 00:13:31,025
Non come a noi.

274
00:13:31,035 --> 00:13:33,942
Loro sono contenti gia' di esserci.

275
00:13:36,180 --> 00:13:39,863
Quindi tutti questi consigli
provengono da recenti esperienze

276
00:13:39,873 --> 00:13:43,659
con, non lo so, forse
con qualche inglese?

277
00:13:43,669 --> 00:13:47,066
No. Credo di aver
rovinato tutto con lui.

278
00:13:47,329 --> 00:13:48,358
Che e' successo?

279
00:13:48,368 --> 00:13:50,126
Beh, stavamo facendo dei progetti

280
00:13:50,136 --> 00:13:54,321
ma io continuavo a disdire a causa
di quello che stava succedendo qui.

281
00:13:55,080 --> 00:13:57,667
Senti, ti piace il ragazzo
del caffe', giusto?

282
00:13:58,431 --> 00:14:00,499
- Si'.
- Allora...

283
00:14:00,881 --> 00:14:02,516
Trova del tempo per lui.

284
00:14:00,927 --> 00:14:02,954
Trova del tempo per lui.

285
00:14:07,424 --> 00:14:08,891
Augurami buona fortuna.

286
00:14:09,846 --> 00:14:10,944
Buona fortuna.

287
00:14:20,264 --> 00:14:22,807
<i>Sei libero piu' tardi?</i>

288
00:14:29,857 --> 00:14:30,902
Ehi.

289
00:14:31,898 --> 00:14:33,643
Bay Kennish a rapporto.

290
00:14:33,653 --> 00:14:34,756
Riposo.

291
00:14:34,766 --> 00:14:36,442
Ragazzi, lei e' Bay.

292
00:14:36,703 --> 00:14:38,261
- Lui e' Peanut...
- Come va?

293
00:14:38,271 --> 00:14:39,325
- Briggs...
- Ehi.

294
00:14:39,335 --> 00:14:40,378
Jennings.

295
00:14:40,556 --> 00:14:44,485
Ho portato il famossissimo cibo
da asporto di Alabama Al.

296
00:14:44,495 --> 00:14:46,743
Non riuscivo a scegliere tra
maccheroni fritti e formaggio

297
00:14:46,753 --> 00:14:49,486
o bacon e polpette di patate con il
cheddar, quindi li ho presi entrambi.

298
00:14:49,496 --> 00:14:50,878
- Grazie.
- Irresistibili.

299
00:14:51,016 --> 00:14:53,469
- Grande, dove posso mettere questi?
- Oh, proprio qui.

300
00:14:53,479 --> 00:14:54,567
Si mangia!

301
00:14:54,899 --> 00:14:57,227
Ti serve una mano?

302
00:15:07,065 --> 00:15:08,774
Bay. No, no.

303
00:15:11,123 --> 00:15:13,398
- Limonata?
- Si', ho conosciuto tuo padre.

304
00:15:15,322 --> 00:15:16,652
Qual e' il verdetto?

305
00:15:17,496 --> 00:15:18,474
Oh, si'.

306
00:15:18,585 --> 00:15:20,991
Tu, sarai sempre la benvenuta qui.

307
00:15:21,162 --> 00:15:22,155
- Ok.
- Aspetta.

308
00:15:22,507 --> 00:15:24,721
Sei tu che hai fatto la
ragazza con l'accetta?

309
00:15:24,731 --> 00:15:25,688
Sono io.

310
00:15:26,575 --> 00:15:29,051
Va bene ragazzi. Chi vuole
un po' di Snake Bite?

311
00:15:29,374 --> 00:15:30,409
Si'!

312
00:15:30,875 --> 00:15:32,867
Vieni qui, Briggs. Batti
qua. Dammi un po' d'amore.

313
00:15:33,173 --> 00:15:36,712
Jennings, e' una nuova gamba quella?
E' una figata. Ne voglio una anch'io.

314
00:15:36,722 --> 00:15:38,610
Bay, lei e' Aida.

315
00:15:39,694 --> 00:15:41,366
- Aida, Bay.
- Ciao.

316
00:15:41,376 --> 00:15:42,350
Ciao.

317
00:15:43,221 --> 00:15:45,578
Lei era un medico di stanza
a Kabul insieme a noi.

318
00:15:45,588 --> 00:15:48,742
Si', mi sono presa cura dei loro
taglietti e delle loro unghie spezzate.

319
00:15:48,752 --> 00:15:51,033
Prima le donne, tua madre
non te l'ha insegnato?

320
00:15:52,996 --> 00:15:54,975
Grazie, ma sto gia' bevendo una...

321
00:15:55,555 --> 00:15:57,274
Limonata al Mango Tango.

322
00:16:01,303 --> 00:16:04,282
Scemo. Si', proprio come
nella catena di comando.

323
00:16:04,292 --> 00:16:06,039
Come dovrebbe essere.

324
00:16:06,492 --> 00:16:10,404
"Figlio dell'esercito" sara' il tuo nuovo
soprannome. Dimenticati "Peanut".

325
00:16:10,414 --> 00:16:13,696
Accidenti. Mi dispiace
tanto. Arrivo subito.

326
00:16:14,790 --> 00:16:16,709
E' per il barbecue.

327
00:16:16,720 --> 00:16:19,515
Ho dimenticato che avevo un
appuntamento per gli assaggi

328
00:16:19,525 --> 00:16:22,450
- per la cena prenuziale.
- Vai!

329
00:16:23,148 --> 00:16:25,067
Sei sicuro? Posso rimandarlo.

330
00:16:25,077 --> 00:16:28,376
No, va bene. Posso starmene seduto qua
e mangiare crackers tutto da solo.

331
00:16:28,386 --> 00:16:30,542
Kathryn tu vai, posso
stare io con John.

332
00:16:30,970 --> 00:16:32,520
- Sei sicura?
- Ma certo.

333
00:16:33,033 --> 00:16:36,237
Allora devi assicurarti
che stia tranquillo.

334
00:16:37,667 --> 00:16:38,723
- Grazie.
- Ciao.

335
00:16:38,733 --> 00:16:39,773
Ciao.

336
00:16:43,944 --> 00:16:45,587
Chi e'? Mary Poppins?

337
00:16:48,609 --> 00:16:52,044
Jace, posso offrirtene un po' o sarebbe
come portarti il lavoro a casa con te?

338
00:16:52,641 --> 00:16:55,290
In realta' non sono un
grande fan del caffe'.

339
00:16:55,300 --> 00:16:56,407
Sul serio?

340
00:16:57,679 --> 00:16:59,641
Si', e' decaffeinato.

341
00:17:00,851 --> 00:17:03,086
Allora... cosa si fa questa sera?

342
00:17:04,081 --> 00:17:07,195
Semplicemente restare qui e
cucinare un po' di risotto.

343
00:17:07,297 --> 00:17:09,518
Tutto qui? Credo che ci sia
lo shuffleboard alle sei.

344
00:17:09,528 --> 00:17:11,353
- Sempre che riusciate a stare svegli.
- Shuffle?

345
00:17:11,363 --> 00:17:14,629
Shuffle... e' un gioco per i vecchi...

346
00:17:14,958 --> 00:17:17,003
O per gli inglesi. E'
circa la stessa cosa.

347
00:17:17,818 --> 00:17:21,239
Una battuta biculturale. Piuttosto
strano per un repubblicano.

348
00:17:21,249 --> 00:17:24,253
Non dirmi che il caffe' mi viene servito
da uno che sta dall'altra parte.

349
00:17:24,263 --> 00:17:26,849
Preferisco considerare la mia posizione
come esterna alla rigida rete

350
00:17:26,859 --> 00:17:29,509
- della politica americana.
- Mi stai dicendo che sei un socialista?

351
00:17:29,519 --> 00:17:31,140
Perche' ce n'e' gia'
uno alla Casa Bianca.

352
00:17:31,150 --> 00:17:33,748
- Sa almeno cos'e' un socialista?
- Certo che si'.

353
00:17:34,091 --> 00:17:36,633
E' uno che vuole dire alla gente di
che tipo di assicurazione sanitaria

354
00:17:36,643 --> 00:17:38,135
hanno bisogno e far
pagare me per questo.

355
00:17:38,145 --> 00:17:40,076
Vorrei tanto che aveste
un presidente socialista.

356
00:17:40,086 --> 00:17:42,178
Forse non ci sarebbe un
cosi' alto tasso di poverta'

357
00:17:42,188 --> 00:17:44,827
e affamati in una delle nazioni
piu' sviluppate del mondo.

358
00:17:44,837 --> 00:17:46,787
Sei tra quel 99% di ragazzi?

359
00:17:46,797 --> 00:17:48,242
Lasciati dire una cosa. Io...

360
00:17:48,252 --> 00:17:50,961
Ok, ragazzi. Non faremo questa cosa.

361
00:17:50,971 --> 00:17:54,327
Ho bisogno che mi tagli questi, per
favore. Perche' non vai a guardarti

362
00:17:54,337 --> 00:17:57,015
una puntata del Trono di Spade? Ti
verremo a chiamare quando e' pronto.

363
00:17:57,025 --> 00:17:59,863
Il Trono di Spade, ecco qualcosa sul
quale potremmo andare d'accordo.

364
00:17:59,873 --> 00:18:02,826
Si'! E sai perche'? Perche' ha senso
che, quando un regime ascende...

365
00:18:02,836 --> 00:18:05,370
- Basta!
- Al potere, basato sulle loro abilita'.

366
00:18:05,380 --> 00:18:06,484
Basta!

367
00:18:09,135 --> 00:18:10,807
Tuo padre e' figo.

368
00:18:10,817 --> 00:18:14,102
Veramente... dovrebbe
riposare. Quindi, potresti...

369
00:18:14,279 --> 00:18:15,952
Essere un pochino piu' condiscendente?

370
00:18:15,962 --> 00:18:17,828
Non sembra cosi' malato.

371
00:18:20,691 --> 00:18:22,465
Non ha avuto l'influenza.

372
00:18:23,486 --> 00:18:25,373
Ha avuto un infarto.

373
00:18:31,565 --> 00:18:33,082
Mi dispiace averti mentito.

374
00:18:33,605 --> 00:18:35,845
Solo che volevamo che
rimanesse in famiglia.

375
00:18:36,640 --> 00:18:37,617
Ok.

376
00:18:38,309 --> 00:18:40,856
Sono... contento che
tu me l'abbia detto.

377
00:18:47,717 --> 00:18:50,254
Cosa deve fare un ragazzo
per avere una bella ripulita?

378
00:18:50,264 --> 00:18:51,180
Cheves, come va?

379
00:18:51,214 --> 00:18:53,539
- Che succede, amico?
- Niente di particolare.

380
00:18:53,549 --> 00:18:55,437
Penso di poterti dare una mano.

381
00:18:58,194 --> 00:19:00,725
Mi dispiace, sto andando in pausa.

382
00:19:02,599 --> 00:19:04,091
Ehi, Ricardo!

383
00:19:04,101 --> 00:19:05,565
Ho un'altra macchina per te.

384
00:19:11,705 --> 00:19:13,068
Ma e' Holly Keener?

385
00:19:14,384 --> 00:19:16,572
Amico, non so cosa stia
succedendo quest'estate,

386
00:19:16,606 --> 00:19:19,475
ma mi sono fatto piu' ragazze
di quante me ne sia fatte

387
00:19:19,509 --> 00:19:22,037
nei quattro anni in cui ero
alla Buckner, probabilmente.

388
00:19:22,459 --> 00:19:24,643
- Tu mi capisci.
- Si', alla grande.

389
00:19:25,376 --> 00:19:26,445
Quindi...

390
00:19:26,455 --> 00:19:27,516
Quando partirai per il college?

391
00:19:27,550 --> 00:19:29,953
L'orientamento inizia tra tre settimane,

392
00:19:29,963 --> 00:19:32,008
ma io andrei la' anche
adesso se mi lasciassero.

393
00:19:32,018 --> 00:19:33,869
Scambiare Kansas City con Chicago...

394
00:19:33,879 --> 00:19:35,818
Senza genitori, senza coprifuoco.

395
00:19:35,828 --> 00:19:37,326
In totale liberta'.

396
00:19:37,360 --> 00:19:40,286
Le nostre vite stanno per
iniziare, finalmente.

397
00:19:40,296 --> 00:19:41,897
Capisci quello che intendo?

398
00:19:42,226 --> 00:19:43,699
Si', certo.

399
00:19:47,807 --> 00:19:51,006
Quindi... e' difficile essere
donna nell'esercito?

400
00:19:51,040 --> 00:19:52,279
Non saprei.

401
00:19:52,289 --> 00:19:53,423
Direi che...

402
00:19:53,433 --> 00:19:55,778
Difficile essere nell'esercito in generale.

403
00:19:55,812 --> 00:19:58,107
Non ascoltarla. E' piu' tosta della
maggior parte dei ragazzi.

404
00:19:58,117 --> 00:20:00,031
Be', sicuramente piu' tosta di te.

405
00:20:00,391 --> 00:20:01,916
Anche se e' tutto dire.

406
00:20:01,926 --> 00:20:05,587
Si racconta questa storia di
lei su questo convoglio...

407
00:20:05,817 --> 00:20:07,405
Dio mio! Ancora?

408
00:20:07,415 --> 00:20:08,477
Tranquilla.

409
00:20:08,487 --> 00:20:10,159
Dovevano portare degli ingenieri civili

410
00:20:10,193 --> 00:20:13,428
in citta' e una bomba, sul ciglio della
strada, colpisce uno dei carriarmati...

411
00:20:13,463 --> 00:20:14,656
E prende fuoco.

412
00:20:14,666 --> 00:20:16,231
Gli ingenieri iniziano ad uscire,

413
00:20:16,266 --> 00:20:17,299
ma c'e' un ragazzo ferito.

414
00:20:17,333 --> 00:20:20,042
Il ragazzo pesa tipo cento chili.

415
00:20:20,052 --> 00:20:23,005
E diventa sempre piu' pesante
ogni volta che sento questa storia.

416
00:20:23,151 --> 00:20:25,720
Ok, quindi Aida... striscia fino la',

417
00:20:25,730 --> 00:20:27,237
afferra il ragazzo e lo tira fuori.

418
00:20:27,247 --> 00:20:28,911
Per tutto il tempo c'erano

419
00:20:29,117 --> 00:20:31,013
ribelli che le sparavano addosso.

420
00:20:32,145 --> 00:20:33,237
E' solo lavoro.

421
00:20:33,247 --> 00:20:34,683
Non e' solo lavoro.

422
00:20:34,717 --> 00:20:35,984
Eri piena di lividi.

423
00:20:36,306 --> 00:20:38,788
Pensavo che quello fosse
dovuto al frequentare te.

424
00:20:41,579 --> 00:20:44,073
Briggs, stiamo finendo la birra, mi pare.

425
00:20:44,083 --> 00:20:46,030
Perche' non ne vai a prendere ancora?

426
00:20:53,016 --> 00:20:54,741
Continuo a pensare...

427
00:20:54,751 --> 00:20:56,958
Cosa sarebbe successo se
non ci fosse stata mia madre.

428
00:20:56,968 --> 00:20:59,696
E anche se l'avessi trovato,
non avrei potuto salvarlo.

429
00:20:59,706 --> 00:21:01,346
Non so fare la rianimazione.

430
00:21:01,812 --> 00:21:04,746
Beh, io ho fatto il
corso di rianimazione.

431
00:21:04,781 --> 00:21:08,282
Quando avevo otto anni, ero in un
mercato galleggiante a Bangkok...

432
00:21:08,292 --> 00:21:10,853
Un mercato galleggiante dove?

433
00:21:10,887 --> 00:21:14,455
I miei genitori sono dei volontari,
per cui sono cresciuto in molti posti.

434
00:21:14,465 --> 00:21:17,359
Comunque, stavo facendo lo stupido
sull'argine e sono caduto.

435
00:21:17,393 --> 00:21:19,695
E c'hanno messo un bel po' a ripescarmi.

436
00:21:20,159 --> 00:21:21,563
Non sai nuotare?

437
00:21:21,598 --> 00:21:24,088
Ma il punto e' che io
so fare la rianimazione.

438
00:21:24,098 --> 00:21:26,275
In questo modo posso
salvare qualcun altro.

439
00:21:26,436 --> 00:21:28,103
Puoi insegnarmi qualche volta?

440
00:21:28,284 --> 00:21:29,699
Posso insegnarti ora.

441
00:21:39,104 --> 00:21:40,084
Ok.

442
00:21:41,150 --> 00:21:43,919
La prima cosa, prima che tu faccia altro...

443
00:21:44,410 --> 00:21:46,989
E' controllare la responsivita'.

444
00:21:47,320 --> 00:21:48,685
Poi chiami il 911.

445
00:21:49,356 --> 00:21:52,384
E poi metti le mani cosi' al centro del petto...

446
00:21:52,394 --> 00:21:54,596
Giusto in mezzo al...

447
00:21:59,074 --> 00:22:03,283
E spingi in giu' per circa cinque
centimetri per trenta compressioni.

448
00:22:03,767 --> 00:22:04,723
E...

449
00:22:04,859 --> 00:22:06,475
Poi c'e' la...

450
00:22:06,509 --> 00:22:08,210
Respirazione bocca a bocca.

451
00:22:09,698 --> 00:22:13,282
Mi pare che abbiamo gia'
fatto una cosa del genere.

452
00:22:18,082 --> 00:22:19,221
<i>Che sta succedendo qui?</i>

453
00:22:20,854 --> 00:22:23,115
- Mi sta insegnando la rianimzione.
- Salve, Senatore.

454
00:22:23,125 --> 00:22:25,694
Perche' ti sta insegnando la rianimazione?

455
00:22:27,153 --> 00:22:28,664
Gliel'ho detto.

456
00:22:28,698 --> 00:22:30,407
Scusami. Mi e' scappato.

457
00:22:30,417 --> 00:22:32,434
Ma non lo mettera' sul suo blog.

458
00:22:32,468 --> 00:22:34,369
Un blog... Hai un blog?!

459
00:22:34,404 --> 00:22:37,230
Oh, Daphne... La prossima volta
pubblicalo direttamente sull'Herald.

460
00:22:37,240 --> 00:22:39,141
- Non scrivero' niente.
- Si', certo.

461
00:22:42,073 --> 00:22:43,445
Beh, allora...

462
00:22:43,479 --> 00:22:45,033
Dovrei andare di sopra.

463
00:22:45,043 --> 00:22:47,115
E' ora della sua medicina.

464
00:22:47,379 --> 00:22:49,084
Posso cominciare con il risotto.

465
00:22:50,435 --> 00:22:53,088
Forse dovremmo farlo un'altra volta.

466
00:22:53,122 --> 00:22:56,191
E' davvero arrabbiato e
io ho un sacco di cose...

467
00:22:56,201 --> 00:22:58,927
Mi dispiace che tuo padre
abbia avuto un infarto.

468
00:22:58,962 --> 00:23:00,679
Credimi, lo capisco.

469
00:23:00,689 --> 00:23:02,998
I miei genitori stanno
lavorando in Malawi.

470
00:23:03,032 --> 00:23:06,735
E' difficile non passare ogni secondo
a preoccuparmi per loro.

471
00:23:06,939 --> 00:23:07,952
Ma devo.

472
00:23:08,548 --> 00:23:11,640
Perche' ho una vita.
Ci sono cose che voglio fare...

473
00:23:12,077 --> 00:23:13,926
Una ragazza che voglio conoscere.

474
00:23:15,019 --> 00:23:16,200
Ma, ehi...

475
00:23:16,645 --> 00:23:18,671
E' evidente che vivi la tua
vita in maniera diversa.

476
00:23:18,681 --> 00:23:21,450
E ho meglio da fare
che cercare di cambiarti.

477
00:23:41,093 --> 00:23:43,083
Volevi vedermi?

478
00:23:45,501 --> 00:23:47,204
Eri in ritardo, dopo la tua pausa.

479
00:23:47,214 --> 00:23:50,070
Mi dispiace, sono dovuto correre a casa.

480
00:23:50,080 --> 00:23:53,640
Si e' rotto lo scaldabagno per cui
ho cercato di aggiustarlo.

481
00:23:53,913 --> 00:23:56,124
La prossima volta arriva in orario, ok?

482
00:23:57,147 --> 00:23:59,961
Non farmi fare quel tipo di ragazzo.

483
00:24:00,162 --> 00:24:02,062
Quale tipo di ragazzo?

484
00:24:02,072 --> 00:24:05,376
Sto cercando di creare un
posto di lavoro piacevole, ok?

485
00:24:05,386 --> 00:24:07,969
Ho bisogno che tu stia con me.

486
00:24:08,352 --> 00:24:09,382
Ti prego.

487
00:24:10,201 --> 00:24:12,372
E' un posto piacevole in cui lavorare.

488
00:24:12,382 --> 00:24:14,368
O almeno lo era.

489
00:24:14,704 --> 00:24:17,037
Vuoi il mio posto? Prendilo.

490
00:24:17,938 --> 00:24:20,893
Hai avuto questo posto e
non lo vuoi nemmeno?

491
00:24:20,894 --> 00:24:23,780
Perche' e' cosi' che il
mondo funziona, vero?

492
00:24:18,239 --> 00:24:21,003
Quindi hai avuto questo lavoro
e non lo volevi nemmeno?

493
00:24:21,013 --> 00:24:23,288
Perche' e' cosi'
che funziona, giusto?

494
00:24:26,212 --> 00:24:29,069
Dimmi una cosa: tu vuoi
davvero organizzare i turni e

495
00:24:29,108 --> 00:24:31,108
calcolare le spese e tutte queste cose?

496
00:24:38,393 --> 00:24:40,393
Mi spiace, amico...

497
00:24:40,864 --> 00:24:42,864
Non avevo capito
che volevi tu il lavoro.

498
00:24:42,953 --> 00:24:44,572
Se avessi saputo, io non avrei...

499
00:24:44,644 --> 00:24:46,911
No, ne ho abbastanza di questo
posto. E poi non voglio lavorare

500
00:24:46,939 --> 00:24:48,939
in un autolavaggio per
il resto della mia vita.

501
00:24:59,732 --> 00:25:03,437
Ho almeno... tremila messaggi per te.

502
00:25:04,170 --> 00:25:06,448
Allora... dopo pranzo

503
00:25:06,611 --> 00:25:10,382
ho avuto un incontro improvvisato
con Angelo, e la sua socia

504
00:25:10,432 --> 00:25:11,934
per vedere l'ambiente
con cui hanno a che fare.

505
00:25:12,065 --> 00:25:14,432
Oh, pensavo stessero
demolendo e ricostruendo.

506
00:25:14,580 --> 00:25:18,453
Sai, a volte e' utile avere un
senso della misura, del quartiere...

507
00:25:18,988 --> 00:25:21,369
E non preoccuparti: tu
hai portato questo progetto e

508
00:25:21,488 --> 00:25:23,488
le commissioni sono tue. Ma...

509
00:25:23,498 --> 00:25:25,943
Credo che sia d'aiuto
che io supervisioni il tutto,

510
00:25:26,062 --> 00:25:28,516
visto che e' il tuo primo
progetto. Inoltre, io...

511
00:25:28,562 --> 00:25:31,380
Sento che c'e' una
buona vibrazione tra di noi.

512
00:25:35,981 --> 00:25:37,981
Credi di poter scoprire se
sta vedendo qualcuno?

513
00:25:38,334 --> 00:25:42,578
Qual e' il suo tipo? So di essere
un po' piu' vecchia di lui, ma...

514
00:25:43,140 --> 00:25:46,553
- Si', certo, chiedero'.
- Perfetto.

515
00:25:53,555 --> 00:25:55,555
- Cosa stai facendo?
- E' tutto a posto.

516
00:25:55,688 --> 00:25:57,527
Il dottore ha detto che
un po' di esercizio va bene.

517
00:25:57,601 --> 00:26:00,580
Un po' di esercizio, non
allenarsi per le olimpiadi!

518
00:26:02,358 --> 00:26:03,918
Ok...

519
00:26:04,124 --> 00:26:06,330
Cosa ti e' saltato in mente di raccontare
a quel ragazzo cosa e' successo?

520
00:26:06,404 --> 00:26:08,702
Ti avevo detto che era una cosa privata.

521
00:26:08,904 --> 00:26:12,032
Lo so, mi dispiace. E' solo che voi
due continuavate ad attaccarvi

522
00:26:12,080 --> 00:26:13,711
- e io non...
- E perche' ti stava dando lezioni

523
00:26:13,784 --> 00:26:15,458
di pronto soccorso sul
pavimento della cucina?

524
00:26:15,547 --> 00:26:18,001
Per poter essere d'aiuto
quando succedera' di nuovo.

525
00:26:18,135 --> 00:26:21,021
- Non succedera' di nuovo.
- Come puoi saperlo?

526
00:26:21,985 --> 00:26:25,298
Apprezzo davvero tutto quello
che stai facendo per me,

527
00:26:25,308 --> 00:26:28,855
ma devi smetterla di trattarmi come se
io avessi gia' un piede nella fossa, ok?

528
00:26:28,983 --> 00:26:32,084
- Mi fa impazzire!
- Ma io non capisco

529
00:26:32,203 --> 00:26:34,569
perche' e' cosi' faticoso dar retta
a quello che ha detto il dottore,

530
00:26:34,579 --> 00:26:36,674
e cominciare a prenderti cura di te.

531
00:26:36,939 --> 00:26:41,170
Perche'... mi piace mangiare le
bistecche, e mi piace allenarmi,

532
00:26:41,251 --> 00:26:43,965
e devo fare il mio lavoro, perche'
altrimenti mi licenziano, ok?

533
00:26:44,029 --> 00:26:47,889
E non ho interzione di ibernarmi e non
iniziero' a mangiare tofu ad ogni pasto.

534
00:26:49,128 --> 00:26:52,132
Perche' no? Non ne vale la pena?
Il fatto di essere ancora qui

535
00:26:52,201 --> 00:26:54,201
non vale ogni sacrificio
che dovrai fare?

536
00:26:56,345 --> 00:26:58,711
Ok, sai cosa? Hai ragione.

537
00:26:59,065 --> 00:27:00,787
E' la tua vita.

538
00:27:01,124 --> 00:27:03,124
Le tue pillole sono li', se vuoi.

539
00:27:05,210 --> 00:27:07,727
- Ehi, dove stai andando?
- A casa.

540
00:27:08,150 --> 00:27:09,696
E come ci arrivi?

541
00:27:09,857 --> 00:27:12,286
Non lo so. Magari tu e Aida potete
portarmi con un carrarmato.

542
00:27:14,299 --> 00:27:15,646
Bay...

543
00:27:15,771 --> 00:27:19,589
Non posso credere che mi hai portato al
picnic con la tua ex ragazza, G.I. Jane.

544
00:27:19,695 --> 00:27:23,482
Ok, non sapevo che si sarebbe stata
anche lei. E non e' la mia ex ragazza.

545
00:27:25,249 --> 00:27:27,249
Quindi non l'avete mai fatto?

546
00:27:27,749 --> 00:27:29,646
Si', lo abbiamo fatto...

547
00:27:29,867 --> 00:27:31,723
Ma non era la mia ragazza.

548
00:27:32,769 --> 00:27:34,873
Beh, cosi' e' molto meglio!

549
00:27:34,990 --> 00:27:37,260
Perche' dovrei sentirmi in colpa
per essere stato con qualcun altra?

550
00:27:37,270 --> 00:27:38,841
Non eravamo insieme, Bay.

551
00:27:38,959 --> 00:27:41,446
Infatti ti avevo chiamata e tu mi
hai detto che stavi con Emmett.

552
00:27:41,532 --> 00:27:43,532
E come vedi non do di matto per questo.

553
00:27:43,826 --> 00:27:45,664
Ma io non ho fatto sesso con Emmett.

554
00:27:45,783 --> 00:27:48,235
Non ho fatto sesso con nessuno.

555
00:27:49,677 --> 00:27:50,977
Aspetta... cosa?

556
00:27:52,953 --> 00:27:54,849
- Lascia perdere.
- No, perche' non me l'hai detto?

557
00:27:54,998 --> 00:27:57,086
Senti, voglio solo andare a casa...

558
00:27:57,204 --> 00:27:59,148
Ok, se aspetti un attimo
vado a prendere le chiavi!

559
00:27:59,234 --> 00:28:01,234
Ho gia' chiamato Regina, sta arrivando.

560
00:28:13,436 --> 00:28:16,248
- E' finito presto.
- Gia'...

561
00:28:21,282 --> 00:28:23,282
Sono pazza se voglio provare
a far funzionare questa cosa?

562
00:28:23,606 --> 00:28:25,606
E' successo qualcosa?

563
00:28:26,106 --> 00:28:28,106
No, e' solo...

564
00:28:29,428 --> 00:28:31,989
Non ho idea di cosa ci faccia Ty con me.

565
00:28:32,648 --> 00:28:38,456
E' stato in guerra, ha visto cosi'
tante cose che ti cambiano la vita,

566
00:28:38,775 --> 00:28:40,775
e' amico di ragazzi che hanno visto

567
00:28:40,937 --> 00:28:42,937
le loro braccia esplodere, ed io...

568
00:28:43,202 --> 00:28:45,202
Sono andata a scuola.

569
00:28:45,482 --> 00:28:49,014
Si'... ad una scuola per sordi.

570
00:28:49,348 --> 00:28:53,071
- E sei un'artista straordinaria.
- E poi c'era

571
00:28:53,892 --> 00:28:57,587
questa ragazza che e'
un medico, e lei ha...

572
00:28:58,059 --> 00:29:00,355
Trascinato persone fuori da...

573
00:29:01,929 --> 00:29:03,463
Cose del genere, e...

574
00:29:05,569 --> 00:29:07,320
Ty l'ha fatto con lei.

575
00:29:10,010 --> 00:29:11,945
Lo ha fatto... con lei.

576
00:29:12,571 --> 00:29:13,714
Gia'.

577
00:29:15,133 --> 00:29:16,887
E tu e Ty l'avete...

578
00:29:16,897 --> 00:29:20,084
Potremmo per favore non
parlare di quelle cose?

579
00:29:20,094 --> 00:29:22,922
Sono stata umiliata abbastanza per oggi.

580
00:29:22,932 --> 00:29:24,369
D'accordo.

581
00:29:27,930 --> 00:29:29,496
So bene cosa si provi a stare con

582
00:29:29,506 --> 00:29:31,656
chi viene da un ambiente
diverso dal tuo.

583
00:29:32,168 --> 00:29:34,775
Ti senti come se tutti ti
guardassero, chiedendosi

584
00:29:34,785 --> 00:29:36,212
"Come e' successo?"

585
00:29:36,222 --> 00:29:38,869
Cominci a fare paragoni con

586
00:29:38,879 --> 00:29:41,228
quelle con cui secondo
te lui dovrebbe stare.

587
00:29:41,238 --> 00:29:42,849
Ma e' una trappola.

588
00:29:42,859 --> 00:29:44,849
L'unica cosa importante

589
00:29:44,859 --> 00:29:46,857
e' quello che provate voi due...

590
00:29:46,867 --> 00:29:49,453
Quando l'intero mondo scompare.

591
00:29:50,063 --> 00:29:51,630
Se riesci ad essere te stessa

592
00:29:51,640 --> 00:29:53,352
e a sentirti bellissima

593
00:29:53,362 --> 00:29:55,858
e amata ed apprezzata...

594
00:29:55,868 --> 00:29:58,479
Allora tutto il resto sara' solo rumore.

595
00:29:58,489 --> 00:29:59,613
Gia'.

596
00:30:00,387 --> 00:30:01,566
Ho capito.

597
00:30:02,782 --> 00:30:04,191
E' comunque irritante.

598
00:30:04,201 --> 00:30:06,081
Si'. Lo so.

599
00:30:16,855 --> 00:30:17,961
Salve.

600
00:30:18,237 --> 00:30:19,324
Si', io...

601
00:30:19,334 --> 00:30:22,650
In realta' sono stato ammesso
alla WashU un paio di mesi fa.

602
00:30:23,609 --> 00:30:25,396
Si', certo, lo so.

603
00:30:25,802 --> 00:30:26,944
E...

604
00:30:28,068 --> 00:30:30,835
Mi chiedevo se posso
ancora avere il mio posto.

605
00:30:32,494 --> 00:30:35,359
No. Certo, ha perfettamente ragione.

606
00:30:35,369 --> 00:30:37,635
C'e' una... lista d'attesa?

607
00:30:39,237 --> 00:30:41,467
Davvero ci vuole cosi' tanto? Ok.

608
00:30:44,065 --> 00:30:46,074
Mi puo' inserire comunque?

609
00:30:50,911 --> 00:30:52,238
Vuoi una mano?

610
00:30:52,699 --> 00:30:53,896
Si'.

611
00:30:54,394 --> 00:30:57,069
Spero tu abbia avuto un buon
feedback dopo la riunione.

612
00:30:57,079 --> 00:30:58,314
L'ho avuto.

613
00:30:59,516 --> 00:31:02,793
Secondo Whitney tra voi
due c'e' un certo feeling.

614
00:31:04,731 --> 00:31:05,929
Un feeling?

615
00:31:07,190 --> 00:31:08,940
Perche' non hai mandato Barbara?

616
00:31:08,950 --> 00:31:10,718
Come da programma.
Perche' sei venuto tu?

617
00:31:10,728 --> 00:31:12,229
Volevo solo aiutare.

618
00:31:12,239 --> 00:31:13,650
Lo so che Whitney e' fantastica,

619
00:31:13,660 --> 00:31:15,429
gestisce la sua attivita'.

620
00:31:15,811 --> 00:31:19,015
Ha una casa di proprieta',
e' bellissima.

621
00:31:19,025 --> 00:31:21,104
- Aspetta, che cosa?
- Non e' accampata in casa

622
00:31:21,114 --> 00:31:23,325
del suo ex rendendosi conto
che sta ricominciando

623
00:31:23,335 --> 00:31:25,251
tutto da capo... un'altra volta.

624
00:31:26,460 --> 00:31:29,168
Lei ha solo fatto delle
scelte diverse dalle tue.

625
00:31:29,178 --> 00:31:30,878
E... cosa vuoi dire?

626
00:31:30,888 --> 00:31:33,369
Credi davvero che proverei
a sedurre il tuo capo?

627
00:31:33,379 --> 00:31:35,207
Sai una cosa?

628
00:31:35,217 --> 00:31:38,096
- E' stato uno sbaglio.
- Ok, mi togliero' di torno.

629
00:31:38,106 --> 00:31:39,197
No.

630
00:31:39,846 --> 00:31:41,836
Intendo essermi trasferita qui.

631
00:31:42,602 --> 00:31:45,610
Non sono mai riuscita a starti
accanto senza sentirmi...

632
00:31:46,426 --> 00:31:48,313
Invisibile.

633
00:31:50,303 --> 00:31:52,440
Non sei mai stata invisibile per me.

634
00:31:58,190 --> 00:31:59,576
Non posso.

635
00:32:01,453 --> 00:32:03,635
Ho appena finito la terapia.

636
00:32:05,301 --> 00:32:06,466
Non posso.

637
00:32:07,439 --> 00:32:08,721
Devo aspettare.

638
00:32:10,183 --> 00:32:11,849
Vuol dire che aspettero'.

639
00:32:17,495 --> 00:32:19,990
Finalmente si va a dormire.

640
00:32:23,056 --> 00:32:24,132
Eh, si'.

641
00:32:25,936 --> 00:32:27,395
Stai leggendo...

642
00:32:27,405 --> 00:32:29,572
La legge sulle tasse scolastiche?

643
00:32:30,162 --> 00:32:32,270
La metti ai voti tu o lo faccio io?

644
00:32:33,572 --> 00:32:35,553
Ti sto... solo dando una mano, tesoro.

645
00:32:35,563 --> 00:32:37,779
- Ci stiamo provando tutti.
- Ok. Va bene.

646
00:32:37,789 --> 00:32:40,010
Daphne mi ha gia' sgridato stasera. Si'.

647
00:32:41,042 --> 00:32:42,280
Me lo ha detto.

648
00:32:43,127 --> 00:32:46,138
Non credo ti renda conto
di cosa significhi per lei.

649
00:32:47,353 --> 00:32:48,611
Un padre l'ha abbandonata

650
00:32:48,621 --> 00:32:50,626
e ora ha il terrore...

651
00:32:51,171 --> 00:32:52,689
Che perdera' anche te.

652
00:32:54,414 --> 00:32:55,623
Lo so.

653
00:32:56,979 --> 00:33:00,016
E sai una cosa? Non e' l'unica
ad essere terrorizzata.

654
00:33:00,517 --> 00:33:02,286
Credevo saresti morto.

655
00:33:02,930 --> 00:33:04,409
Poteva succedere.

656
00:33:04,419 --> 00:33:06,329
Devi rendertene conto.

657
00:33:07,376 --> 00:33:08,668
Sei uno degli uomini...

658
00:33:08,678 --> 00:33:11,012
- Piu' ambiziosi che conosca. Ma tu...
- Kathryn...

659
00:33:11,022 --> 00:33:14,217
Per me non e' concepibile
prendermi due mesi di pausa!

660
00:33:14,227 --> 00:33:16,472
Ho una famiglia che ha bisogno
di me, ho un lavoro

661
00:33:16,482 --> 00:33:18,846
che riesco a malapena
a fare quando sto bene.

662
00:33:18,856 --> 00:33:21,268
E ora? I membri della mia famiglia

663
00:33:21,278 --> 00:33:22,802
mi girano intorno come squali.

664
00:33:22,812 --> 00:33:24,050
A chi importa?

665
00:33:24,777 --> 00:33:26,699
Qualcuno puo' scoprire
che hai avuto un infarto,

666
00:33:26,709 --> 00:33:28,832
e non sarai rieletto, e quindi...

667
00:33:28,842 --> 00:33:30,954
Tu perderai il lavoro!

668
00:33:31,411 --> 00:33:33,475
Quindi ti distruggerai solo perche'

669
00:33:33,485 --> 00:33:35,083
ti vergogni?

670
00:33:35,584 --> 00:33:37,918
O perche' non vuoi sembrare debole?

671
00:33:37,928 --> 00:33:39,417
Cosa dovrei fare, allora?

672
00:33:39,427 --> 00:33:41,481
Rinunciare a tutta la mia vita?

673
00:33:39,531 --> 00:33:41,407
Lasciare andare la mia vita?

674
00:33:41,994 --> 00:33:43,122
John, Io...

675
00:33:44,455 --> 00:33:45,829
Ti ho visto passare

676
00:33:45,839 --> 00:33:47,526
da star del football,

677
00:33:48,027 --> 00:33:49,353
a uomo d'affari,

678
00:33:49,668 --> 00:33:51,063
a senatore di stato.

679
00:33:54,356 --> 00:33:56,579
Sono sempre stata qui con te.

680
00:33:57,597 --> 00:34:00,440
Quando una notte siamo diventati
genitori di una ragazza sorda

681
00:34:00,450 --> 00:34:02,400
che non avevamo mai visto prima.

682
00:34:03,351 --> 00:34:05,807
Niente di tutto cio' e' stato facile.

683
00:34:07,152 --> 00:34:11,572
Ma hai fatto dei cambiamenti necessari
che ti hanno reso un uomo migliore.

684
00:34:15,117 --> 00:34:16,121
Tesoro...

685
00:34:20,302 --> 00:34:22,240
Questa e' la nostra nuova vita.

686
00:34:24,028 --> 00:34:25,658
Non lasciarmi da sola.

687
00:34:42,058 --> 00:34:43,137
<i>Buongiorno!</i>

688
00:34:44,456 --> 00:34:45,871
Oh, amore!

689
00:34:45,881 --> 00:34:48,427
Passero' tutto il giorno
sul divano oggi!

690
00:34:48,437 --> 00:34:51,063
Ti dispiacerebbe dargli
un'occhiata per me?

691
00:34:51,073 --> 00:34:52,500
Certo! Cos'e'?

692
00:34:52,721 --> 00:34:54,312
Una conferenza stampa.

693
00:34:55,214 --> 00:34:58,425
Io lo chiamerei "incidente cardiaco".

694
00:34:58,435 --> 00:35:00,613
O sembra troppo un imbroglio?

695
00:35:00,623 --> 00:35:01,623
No.

696
00:35:02,362 --> 00:35:03,371
Va bene.

697
00:35:08,432 --> 00:35:10,141
Allora, hai ancora tutte le costole?

698
00:35:10,151 --> 00:35:14,197
Si'... non giochero' in un torneo
di softball molto presto.

699
00:35:15,177 --> 00:35:17,674
Credo che tu non voglia
rivedermi in divisa.

700
00:35:17,684 --> 00:35:19,497
L'ho gia' vista abbastanza.

701
00:35:19,507 --> 00:35:21,326
Ora devo iniziare questa cosa.

702
00:35:22,515 --> 00:35:23,818
Sono fiera di te.

703
00:35:24,217 --> 00:35:26,065
Grazie... Ehi, piccola!

704
00:35:28,883 --> 00:35:31,091
Stavo giusto preparando la colazione...

705
00:35:31,861 --> 00:35:33,030
Come ti senti?

706
00:35:33,040 --> 00:35:35,487
Non molto bene, grazie
per avermelo chiesto.

707
00:35:36,147 --> 00:35:37,835
Tu... hai per caso...

708
00:35:37,845 --> 00:35:41,103
Qualche guarnizione
per il tofu strapazzato?

709
00:35:41,522 --> 00:35:44,609
Non devi per forza mangiarlo,
dimmi quello che vuoi e lo preparo.

710
00:35:44,619 --> 00:35:46,767
No, il tofu strapazzato...

711
00:35:47,127 --> 00:35:48,456
Va benissimo!

712
00:35:53,344 --> 00:35:55,003
- Scusami!
- No, figurati!

713
00:35:55,276 --> 00:35:56,350
Ehi!

714
00:35:56,360 --> 00:35:58,854
Ciao! Come va
l'installazione del Lerner?

715
00:35:58,864 --> 00:36:00,662
- Alla grande!
- Ok!

716
00:36:01,471 --> 00:36:02,541
Allora...

717
00:36:02,551 --> 00:36:04,830
- Ho fatto delle domande per te.
- Grazie Jack.

718
00:36:04,840 --> 00:36:08,767
E ho scoperto che Angelo e'
sposato, solo che non porta la fede.

719
00:36:11,799 --> 00:36:12,799
Gia'!

720
00:36:13,402 --> 00:36:14,417
Beh...

721
00:36:14,427 --> 00:36:15,466
Che peccato!

722
00:36:15,836 --> 00:36:18,546
- Grazie lo stesso per aver chiesto.
- Di nulla.

723
00:36:25,275 --> 00:36:26,644
Tofu strapazzato

724
00:36:26,654 --> 00:36:28,282
con formaggio finto.

725
00:36:29,581 --> 00:36:30,860
E' delizioso!

726
00:36:31,210 --> 00:36:32,214
Sicuro!

727
00:36:34,217 --> 00:36:35,221
Senti...

728
00:36:35,701 --> 00:36:37,389
Volevo parlarti.

729
00:36:38,309 --> 00:36:40,695
- Dell'autolavaggio.
- Veramente,

730
00:36:40,705 --> 00:36:43,035
volevo parlarti io
di questo perche'

731
00:36:43,045 --> 00:36:45,887
mi spiace di non aver apprezzato molto

732
00:36:46,277 --> 00:36:47,452
il lavoro che fai.

733
00:36:47,462 --> 00:36:49,050
No, non e' per quello...

734
00:36:51,109 --> 00:36:52,897
Ho sentito che Travis

735
00:36:53,357 --> 00:36:54,736
voleva quel lavoro.

736
00:36:54,746 --> 00:36:56,224
Era una dura decisione,

737
00:36:56,234 --> 00:36:57,893
non sentirti dispiaciuto.

738
00:36:57,903 --> 00:36:59,989
Travis e' un bravo ragazzo,

739
00:36:59,999 --> 00:37:01,468
arrivera' il suo momento,

740
00:37:01,478 --> 00:37:03,526
ma tu sei la persona
giusta per quel lavoro.

741
00:37:03,536 --> 00:37:05,564
- Semplice!
- Si', ma...

742
00:37:05,964 --> 00:37:08,022
Mi stavo chiedendo proprio questo.

743
00:37:09,978 --> 00:37:12,136
Perche', sai, ci sono cose...

744
00:37:13,675 --> 00:37:15,913
Ma si', tipo, parlare coi ragazzi...

745
00:37:18,391 --> 00:37:20,090
Non sono sicuro di...

746
00:37:20,100 --> 00:37:21,129
Toby,

747
00:37:21,139 --> 00:37:24,746
c'e' una curva di apprendimento
in quel lavoro, lo so, l'ho fatto.

748
00:37:24,756 --> 00:37:26,074
Stai andando bene!

749
00:37:27,326 --> 00:37:28,565
Te lo devo dire.

750
00:37:29,964 --> 00:37:31,812
Non so cosa avrei fatto

751
00:37:32,402 --> 00:37:34,080
se tu non fossi stato la'.

752
00:37:37,891 --> 00:37:40,579
Bene, ho bisogno della tua approvazione.

753
00:37:40,589 --> 00:37:43,357
- Su un nuovo tagliando.
- Sei tu il nuovo manager.

754
00:37:43,367 --> 00:37:45,675
Qualunque cosa va bene, mi fido di te.

755
00:37:46,778 --> 00:37:47,778
Grazie.

756
00:37:50,489 --> 00:37:53,866
Pensavo avresti voluto
assaggiare i frutti del tuo lavoro.

757
00:38:10,626 --> 00:38:13,667
Il piu' buon assaggio che
mi abbiano mai offerto.

758
00:38:17,270 --> 00:38:20,737
Mi spiace per il peggior primo
appuntamento della storia.

759
00:38:21,559 --> 00:38:24,541
Ero solo troppo impaurita
che ho esagerato su tutto.

760
00:38:24,940 --> 00:38:29,289
Ora che so che avro' un'infermiera
cosi' attenta, vorrei ferirmi.

761
00:38:39,042 --> 00:38:42,455
- Cosa sono?
- Pass per gli ospiti del Country Club.

762
00:38:42,465 --> 00:38:44,261
Ti insegnero' a nuotare.

763
00:38:46,100 --> 00:38:47,998
Non sarai la prima che ci ha provato.

764
00:38:48,818 --> 00:38:50,420
Sono... senza speranza.

765
00:38:50,895 --> 00:38:54,004
Jace, sai guidare un monociclo.

766
00:38:54,014 --> 00:38:57,749
Ti prometto che imparerai a nuotare
nella piscina del Country Club.

767
00:39:03,226 --> 00:39:04,718
Ha un profumo fantastico!

768
00:39:04,728 --> 00:39:06,303
Pasta alla "puttanesca".

769
00:39:06,494 --> 00:39:08,256
Sara' pronta tra dieci minuti.

770
00:39:10,066 --> 00:39:11,888
Mi vado a cambiare...

771
00:39:11,923 --> 00:39:13,951
E a mettere in ordine le scarpe.

772
00:39:20,286 --> 00:39:23,349
<i>Novita'! Tua figlia e' stata trovata.
In una famiglia a St. Louis. Chiamami.</i>

773
00:39:23,359 --> 00:39:24,215
Regina!

774
00:39:24,863 --> 00:39:26,427
Hanno trovato la bambina!

775
00:39:30,439 --> 00:39:31,439
Ehi.

776
00:39:33,324 --> 00:39:36,146
Cavolo, neanche una crisi
psicologica riesce a farti scappare.

777
00:39:37,552 --> 00:39:39,215
E' quello che speravi?

778
00:39:40,244 --> 00:39:41,247
No.

779
00:39:42,796 --> 00:39:45,055
Senti, mi spiace molto per
quello che e' successo.

780
00:39:45,409 --> 00:39:48,959
Possiamo solo non parlarne... mai piu'?

781
00:39:51,849 --> 00:39:52,966
Speravo che...

782
00:39:53,219 --> 00:39:55,128
Potessimo ricominciare da capo.

783
00:39:56,519 --> 00:39:58,190
Mi piacerebbe molto.

784
00:39:59,281 --> 00:40:00,325
Vieni.

785
00:40:14,236 --> 00:40:15,915
Hai fatto tutto questo da solo?

786
00:40:15,925 --> 00:40:18,943
Briggs mi ha aiutato con
le candele, comunque si'.

787
00:40:21,663 --> 00:40:24,996
Questo non significa, che dobbiamo
fare quello che avevamo pensato.

788
00:40:37,376 --> 00:40:39,003
Odio questa canzone.

789
00:40:40,374 --> 00:40:41,694
Aspetta un attimo.

790
00:40:43,735 --> 00:40:45,099
Ma e' una maglietta?

791
00:40:45,109 --> 00:40:47,017
E' pulita! Ne sono quasi certo.

792
00:40:49,373 --> 00:40:51,371
Ehi! Non ci sono molti
soldi a disposizione qua!

793
00:40:51,381 --> 00:40:54,691
Lo vedo dalla mancanza di
petali di rose sul letto.

794
00:40:54,891 --> 00:40:56,861
Beh, almeno non ho acceso l'incenso.

795
00:40:56,871 --> 00:40:58,120
Dovresti ringraziarmi.

796
00:41:15,134 --> 00:41:16,200
Un momento.

797
00:41:19,263 --> 00:41:20,481
Addio, mondo.

798
00:41:27,431 --> 00:41:29,420
Ah, possiamo andare...

799
00:41:30,896 --> 00:41:32,480
Certo, nessun problema.

800
00:41:41,257 --> 00:41:43,844
Non sta decisamente andando
come avevo previsto.

801
00:42:10,326 --> 00:42:12,445
- Attenta, le candele.
- Oh no!

802
00:42:12,930 --> 00:42:14,910
Va tutto bene... ci penso io.

803
00:42:20,615 --> 00:42:23,213
Perche' e' tutto quello che ci
serve, eh? Che scatti l'allarme,

804
00:42:23,223 --> 00:42:26,684
e poi si azioni l'impianto antincendio,
tutti che accorrono qua dentro,

805
00:42:26,694 --> 00:42:29,212
e si chiedono, tipo: "Cosa
state facendo qua ragazzi?"

806
00:42:29,222 --> 00:42:30,274
Bay...

807
00:42:31,866 --> 00:42:33,186
Basta parlare.

808
00:42:34,725 --> 00:42:35,737
Ok.

809
00:42:35,747 --> 00:42:38,587
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

