1
00:00:00,195 --> 00:00:01,752
<i>Negli episodi precedenti
di Switched at Birth...</i>

2
00:00:01,753 --> 00:00:05,454
Dammi solo un mese
e ti proverò quanto valgo.

3
00:00:05,455 --> 00:00:06,508
Due settimane.

4
00:00:06,509 --> 00:00:08,656
E' questo che vogliamo per Toby?

5
00:00:08,657 --> 00:00:09,921
Gestire un autolavaggio?

6
00:00:09,922 --> 00:00:11,233
Congratulazioni.

7
00:00:13,494 --> 00:00:16,520
E' estate!
E non mi sto divertendo affatto!

8
00:00:16,521 --> 00:00:19,302
- E sembro una pazza.
- No. Non è così.

9
00:00:21,738 --> 00:00:23,176
Voglio starti vicino.

10
00:00:26,683 --> 00:00:29,604
Te lo dico sinceramente,
ho sognato un paio di volte di te.

11
00:00:29,605 --> 00:00:30,922
Ci ha provato con me.

12
00:00:30,923 --> 00:00:32,591
Ci ha provato?

13
00:00:34,930 --> 00:00:37,121
Stai lontano da mia moglie.

14
00:00:40,150 --> 00:00:41,156
John!

15
00:00:41,157 --> 00:00:42,339
Mi senti?

16
00:00:43,763 --> 00:00:46,681
Tre, quattro, cinque, sei, sette...

17
00:01:07,487 --> 00:01:08,986
John?

18
00:01:09,442 --> 00:01:10,930
Kathryn?

19
00:01:28,797 --> 00:01:29,818
Ehi.

20
00:01:30,925 --> 00:01:32,100
Sei sicura?

21
00:01:32,101 --> 00:01:33,474
Sì, sono sicura.

22
00:01:33,475 --> 00:01:35,252
Per caso hai un...

23
00:01:36,428 --> 00:01:37,475
Sì.

24
00:01:42,232 --> 00:01:43,276
Caspita.

25
00:01:43,277 --> 00:01:45,300
Li distribuiscono a tutti.

26
00:01:55,198 --> 00:01:56,639
- Vuoi rispondere?
- No.

27
00:01:56,962 --> 00:01:58,859
E' tipo la terza volta che chiamano.

28
00:02:00,929 --> 00:02:03,149
Ehi, mamma, che succede?

29
00:02:06,050 --> 00:02:07,952
Arrivo subito.

30
00:02:08,534 --> 00:02:09,706
Che c'è? Qualcosa non va?

31
00:02:09,707 --> 00:02:12,138
Devo... devo andare. Ti chiamo dopo.

32
00:02:33,831 --> 00:02:35,660
Subsfactory e l'Insane team presentano:

33
00:02:35,661 --> 00:02:37,939
2x16-The Physical Impossibility Of Death
In The Mind Of Someone Living

34
00:02:37,940 --> 00:02:40,012
Traduzione: Dia, Parzylla, marko988,
Pispisa, moonyue, Fabiolita91

35
00:02:40,013 --> 00:02:41,665
Revisione: AlexandraD
www.subsfactory.it

36
00:02:43,485 --> 00:02:44,676
E' abbastanza?

37
00:02:44,677 --> 00:02:47,568
Ha avuto un attacco di cuore,
non un verme solitario.

38
00:02:47,569 --> 00:02:51,769
Ha mangiato cibo di ospedale per una intera
settimana, torna a casa e trova ravanelli?

39
00:02:52,048 --> 00:02:53,072
Scusate.

40
00:02:53,549 --> 00:02:55,033
C'era una fila lunghissima.

41
00:02:55,034 --> 00:02:56,269
Hai preso la farina integrale?

42
00:02:56,270 --> 00:02:58,173
E il formaggio spalmabile senza grassi.

43
00:02:58,328 --> 00:03:00,360
Ecco come togliere
il gusto ai bagel.

44
00:03:00,361 --> 00:03:02,471
John deve iniziare a mangiare sano.

45
00:03:02,472 --> 00:03:04,976
Ci saranno un sacco di cambiamenti.

46
00:03:06,108 --> 00:03:08,119
<i>- Ciao!
- Chi ha guidato la mia Porsche?</i>

47
00:03:08,120 --> 00:03:09,349
Forse non così tanti cambiamenti.

48
00:03:09,350 --> 00:03:11,826
Ehi, ehi!

49
00:03:12,739 --> 00:03:13,585
Scusa!

50
00:03:13,586 --> 00:03:15,627
La mia costola è ancora
un po' ammaccata.

51
00:03:15,628 --> 00:03:17,057
Per via della rianimazione.

52
00:03:17,058 --> 00:03:18,667
Questa donna non conosce la sua forza.

53
00:03:18,668 --> 00:03:20,941
- Mi dispiace tanto.
- Regina, smettila.

54
00:03:20,942 --> 00:03:23,260
E' bello vederti.

55
00:03:24,201 --> 00:03:25,649
Bentornato a casa.

56
00:03:25,862 --> 00:03:27,964
- Stai benissimo.
- Grazie.

57
00:03:27,965 --> 00:03:31,193
Scusate, ma devo correre al lavoro.

58
00:03:31,194 --> 00:03:33,601
Nessun problema.
Grazie tante per essere venuta.

59
00:03:33,602 --> 00:03:34,604
- D'accordo.
- Bene.

60
00:03:34,605 --> 00:03:35,715
- Ciao.
- Ciao.

61
00:03:35,716 --> 00:03:36,993
- Ciao!
- Ciao!

62
00:03:36,994 --> 00:03:38,358
Guardati! Ciao!

63
00:03:38,878 --> 00:03:41,640
Venite qui, ragazzi. Allora...

64
00:03:41,641 --> 00:03:43,628
- come va all'autolavaggio?
- Nessun problema.

65
00:03:43,629 --> 00:03:44,968
- Davvero?
- E' rimasto come l'hai lasciato.

66
00:03:44,969 --> 00:03:46,387
Non preoccuparti nemmeno.

67
00:03:46,388 --> 00:03:48,581
Il che è una cosa positiva,
visto che il dottore gli ha raccomandato

68
00:03:48,582 --> 00:03:51,196
di non fare praticamente niente
per due settimane.

69
00:03:51,197 --> 00:03:54,521
Allora, ti ho preparato una lista
di film fatta apposta per te.

70
00:03:54,522 --> 00:03:58,197
Tutti film che non ti faranno
alzare la pressione sanguigna.

71
00:03:58,198 --> 00:04:01,515
E tra qualche giorno incominceremo
il nostro allenamento quotidiano.

72
00:04:01,516 --> 00:04:03,592
All'inizio sarà molto lento.

73
00:04:03,593 --> 00:04:05,862
Apprezzo davvero
quello che avete fatto, ma...

74
00:04:05,863 --> 00:04:08,788
davvero, si è trattato solo
di un leggero attacco cardiaco.

75
00:04:08,789 --> 00:04:09,816
E...

76
00:04:10,618 --> 00:04:11,963
cos'è questo?

77
00:04:11,964 --> 00:04:13,399
Formaggio di soia.

78
00:04:13,756 --> 00:04:15,096
Oh, caspita.

79
00:04:15,097 --> 00:04:16,933
Inoltre, voglio che sappiate

80
00:04:16,934 --> 00:04:19,569
che voglio tenere nascosta questa cosa.

81
00:04:19,570 --> 00:04:23,703
Va bene? La versione ufficiale è che
ho avuto una brutta gastrite.

82
00:04:24,373 --> 00:04:28,228
Tesoro, non credo che mentire
sia una buona idea.

83
00:04:28,229 --> 00:04:30,495
Aspetta un attimo,
sono ancora quello nuovo al Senato

84
00:04:30,496 --> 00:04:33,231
e non posso permettere
che mi trattino come un invalido.

85
00:04:33,232 --> 00:04:34,645
Giusto? Ha senso? Quindi...

86
00:04:34,646 --> 00:04:36,724
è tutto fantastico. Grazie mille.

87
00:04:36,725 --> 00:04:39,890
Devo solo controllare, prima di pranzo,
quel disegno di legge sull'agricoltura.

88
00:04:40,168 --> 00:04:41,194
Tesoro.

89
00:04:41,412 --> 00:04:43,194
Questo non è prenderla con calma.

90
00:04:43,195 --> 00:04:46,181
Con questo disegno di legge
posso solo morire di noia.

91
00:04:46,182 --> 00:04:47,206
Va bene?

92
00:04:47,373 --> 00:04:48,750
- Torno subito.
- John!

93
00:04:48,751 --> 00:04:50,323
Tranquilla, tranquilla.

94
00:04:52,447 --> 00:04:55,639
Speravo di poter avere un minuto
per parlare con te.

95
00:04:56,906 --> 00:04:57,960
Certo.

96
00:05:01,544 --> 00:05:04,685
So che il mio periodo di prova
è quasi finito,

97
00:05:04,686 --> 00:05:07,787
quindi mi chiedevo se le cose
stessero andando...

98
00:05:07,788 --> 00:05:08,882
come tu speravi.

99
00:05:08,883 --> 00:05:10,453
Stanno andando molto bene.

100
00:05:10,454 --> 00:05:13,363
Sei bravissima con i clienti,
sai giocare di squadra.

101
00:05:14,257 --> 00:05:18,020
Ma se dovessi assumerti, la maggior parte
del tuo stipendio sarà per commissioni.

102
00:05:18,405 --> 00:05:19,312
Certamente.

103
00:05:19,313 --> 00:05:22,944
Quindi, magari dovresti pensare
a portare qui dei nuovi possibili clienti.

104
00:05:23,454 --> 00:05:25,483
Va bene. Posso farlo.

105
00:05:27,597 --> 00:05:29,347
Buongiorno. Che bella giornata.

106
00:05:29,348 --> 00:05:30,698
Ho scritto a Max.

107
00:05:30,699 --> 00:05:34,512
Ha detto che potremmo fissare un'altra data
per quell'incontro, se ti senti stanco.

108
00:05:34,513 --> 00:05:36,842
No, no, no, no.
Mi sono riposato abbastanza.

109
00:05:36,843 --> 00:05:39,197
E poi, mi piace parlare con gli elettori.

110
00:05:39,198 --> 00:05:40,359
- Davvero?
- Sì.

111
00:05:40,360 --> 00:05:43,696
A me già stressa solo
leggere le loro email.

112
00:05:44,044 --> 00:05:46,095
Sarà solo per un paio d'ore.
Me la caverò.

113
00:05:46,884 --> 00:05:51,928
Allora, abbiamo qui del tofu strapazzato,
fatto appositamente per il...

114
00:05:51,929 --> 00:05:54,120
- senatore Kennish.
- Grazie, ma io...

115
00:05:54,121 --> 00:05:56,623
no, no, non mangio tofu.

116
00:05:56,624 --> 00:05:59,323
Comunque, dovrei andare.
Hai visto le mie chiavi?

117
00:05:59,662 --> 00:06:01,125
Non dovresti guidare.

118
00:06:01,126 --> 00:06:03,546
Tesoro, il centro è a 15 minuti da qui.

119
00:06:03,547 --> 00:06:04,758
Starò bene.

120
00:06:04,759 --> 00:06:06,417
Lo ha detto il dottore.

121
00:06:06,418 --> 00:06:07,761
Ti ci accompagno io.

122
00:06:09,187 --> 00:06:11,669
E vuoi almeno mangiare una banana?

123
00:06:17,883 --> 00:06:19,841
Avanti, dove sei?

124
00:06:19,998 --> 00:06:21,505
Cavolo, cavolo.

125
00:06:21,506 --> 00:06:22,823
Non questa qui.

126
00:06:23,284 --> 00:06:24,854
Qual era l'emergenza?

127
00:06:24,855 --> 00:06:28,328
Sto per diramare un mandato di cattura
per la mia scarpa sinistra.

128
00:06:28,329 --> 00:06:30,615
E' una scarpa col tacco. Rosso scuro.

129
00:06:30,616 --> 00:06:33,350
Se solo ci fosse un modo per farti
lasciare le scarpe in un unico posto,

130
00:06:33,351 --> 00:06:35,386
e ritrovarle lì la mattina dopo.

131
00:06:35,387 --> 00:06:37,174
- Non sei d'aiuto.
- Beh...

132
00:06:38,168 --> 00:06:40,164
- trovata!
- Grazie.

133
00:06:42,240 --> 00:06:44,363
Che ne dici se stasera preparo la cena?

134
00:06:45,595 --> 00:06:46,950
A dir la verità...

135
00:06:47,223 --> 00:06:50,462
mi chiedevo se ti andasse
di cenare al circolo.

136
00:06:50,959 --> 00:06:53,049
Whitney vuole che porti nuovi clienti

137
00:06:53,050 --> 00:06:56,073
e tu lì sembri andare alla grande.

138
00:06:56,074 --> 00:06:57,866
E perché non l'hai chiesto a me?

139
00:06:57,867 --> 00:07:00,342
Insomma, scusa, sto aprendo un ristorante.

140
00:07:00,357 --> 00:07:03,180
- Giusto!
- Devo parlare di arredamento con Barbara.

141
00:07:03,377 --> 00:07:06,538
- Ma avremo bisogno di aiuto.
- Pensi che lo farebbe?

142
00:07:07,137 --> 00:07:08,295
Posso parlarci.

143
00:07:09,450 --> 00:07:10,452
Grazie!

144
00:07:10,754 --> 00:07:11,928
Bene, ora vado.

145
00:07:13,224 --> 00:07:16,330
Ragazzi, potete venire qui?
Vorrei parlarvi un attimo.

146
00:07:16,897 --> 00:07:19,950
Vorrei ringraziare tutti voi
per essere venuti presto oggi al nostro...

147
00:07:19,951 --> 00:07:22,576
primo giorno di offerta porta a casa.

148
00:07:22,629 --> 00:07:25,581
Questo è il periodo più pieno dell'estate,
non perdiamo tempo

149
00:07:25,582 --> 00:07:28,345
e teniamo alto il nostro standard.

150
00:07:28,354 --> 00:07:31,386
Niente scorciatoie o espedienti.

151
00:07:31,624 --> 00:07:34,158
Sapete cosa dovete fare.
Hai capito tutto, Travis?

152
00:07:34,159 --> 00:07:35,985
Sì, sì.

153
00:07:35,986 --> 00:07:37,397
Insaponare.

154
00:07:37,398 --> 00:07:39,467
Risciacquare. Ripetere.

155
00:07:39,906 --> 00:07:40,906
Perfetto.

156
00:07:42,924 --> 00:07:43,927
Buon lavoro.

157
00:07:46,952 --> 00:07:47,966
Ehi, amico.

158
00:07:49,375 --> 00:07:50,724
Non stare al telefono.

159
00:07:51,566 --> 00:07:53,443
Come vuoi tu, capo.

160
00:07:54,466 --> 00:07:57,447
E' il grande cerchio della vita
qui a Maui, Kansas.

161
00:07:57,448 --> 00:08:01,157
Chi salverà i surfisti da una morte certa?

162
00:08:01,968 --> 00:08:02,982
Nessuno?

163
00:08:03,429 --> 00:08:04,941
Proprio nessuno?

164
00:08:05,688 --> 00:08:07,404
Sembra che abbia bisogno...

165
00:08:07,818 --> 00:08:09,264
di una granita all'ananas.

166
00:08:12,318 --> 00:08:13,332
Grazie.

167
00:08:15,251 --> 00:08:17,073
Tuo padre è tornato dall'ospedale, no?

168
00:08:17,275 --> 00:08:18,281
Sarà a terra.

169
00:08:18,282 --> 00:08:20,938
E' come all'inizio stagione dei Royal,
ma sotto steroidi.

170
00:08:21,489 --> 00:08:22,515
E' a riposo?

171
00:08:22,839 --> 00:08:26,775
No, è già nella fase 'devo essere sicuro che
gli elettori mi amino davvero'.

172
00:08:26,776 --> 00:08:28,763
Quasi come se non fosse successo niente.

173
00:08:29,133 --> 00:08:30,202
Tu come stai?

174
00:08:30,574 --> 00:08:31,479
Stai bene?

175
00:08:32,157 --> 00:08:35,252
Sono solo contenta di non essere
nella sala d'aspetto di un ospedale.

176
00:08:35,964 --> 00:08:39,311
Beh, hai ancora voglia di venire
a quel picnic alla base?

177
00:08:39,878 --> 00:08:40,884
Già, quello.

178
00:08:40,885 --> 00:08:42,824
Cioè, se non ti va, capisco benissimo.

179
00:08:42,825 --> 00:08:45,585
No, no, sarebbe fantastico.
Mi farebbe bene...

180
00:08:45,833 --> 00:08:46,939
svagarmi un po'.

181
00:08:47,352 --> 00:08:50,513
Beh, se non hai il coprifuoco
troppo presto...

182
00:08:50,922 --> 00:08:54,608
magari dopo il picnic possiamo
rilassarci un po' in camera mia.

183
00:08:57,257 --> 00:08:58,257
Sì.

184
00:08:58,347 --> 00:09:00,178
Non dovrei rientrare troppo presto.

185
00:09:00,483 --> 00:09:01,486
Benissimo.

186
00:09:01,645 --> 00:09:02,616
E' deciso.

187
00:09:02,617 --> 00:09:03,720
E' deciso.

188
00:09:10,699 --> 00:09:13,187
Senatore, vorrei parlarle
della sua posizione sulla...

189
00:09:13,188 --> 00:09:15,570
marijuana a uso medico. Ho una
grave forma di glaucoma

190
00:09:15,571 --> 00:09:17,376
- e mi offende...
- Scusi. Scusi.

191
00:09:17,377 --> 00:09:19,859
Ne parlo al governo federale,
grazie per avermelo detto.

192
00:09:19,860 --> 00:09:21,344
Oh, bella risposta.

193
00:09:22,687 --> 00:09:25,206
- Senatore Coto.
- Ehi, bel raduno, John.

194
00:09:25,220 --> 00:09:27,836
Dovrai recuperare il tempo perso,
dopo una settimana.

195
00:09:27,837 --> 00:09:29,298
E' passata in fretta.

196
00:09:29,299 --> 00:09:32,864
C'è un'altra cosa: un torneo di beneficenza
di softball tra due settimane.

197
00:09:32,865 --> 00:09:35,525
Ti voglio in squadra.
Sarai il nostro asso nella manica.

198
00:09:36,286 --> 00:09:38,897
- C'è qualche problema?
- Nessuno.

199
00:09:38,898 --> 00:09:39,898
Bene.

200
00:09:40,553 --> 00:09:44,091
Le dispiace se glielo porto via?
C'è qualcuno che vuole conoscerlo.

201
00:09:44,092 --> 00:09:46,388
- Lavoro per la gente.
- Sì, certo.

202
00:09:46,389 --> 00:09:48,026
Vacci piano, va bene John?

203
00:09:48,027 --> 00:09:50,585
Questo lavoro può stancare molto,
se non stai attento.

204
00:09:50,586 --> 00:09:52,842
Molti dei nuovi sottovalutano lo stress.

205
00:09:52,843 --> 00:09:55,111
- Chip, sto bene.
- Perfetto.

206
00:09:56,537 --> 00:09:57,816
A presto, Daphne.

207
00:10:06,472 --> 00:10:07,472
Ciao.

208
00:10:07,694 --> 00:10:10,086
Hai del tè alle erbe?

209
00:10:10,193 --> 00:10:11,612
Tu mi offendi.

210
00:10:11,613 --> 00:10:13,908
Non solo come barista,
ma anche come inglese.

211
00:10:13,909 --> 00:10:15,541
Immagino sia un no, allora.

212
00:10:15,926 --> 00:10:18,603
Prendo un decaffeinato lungo, per favore.

213
00:10:18,604 --> 00:10:23,293
Sai, il modo ideale per una stagista di
festeggiare un incontro con gli elettori...

214
00:10:23,294 --> 00:10:27,717
è andare a un appuntamento
col migliore barista di Kansas City.

215
00:10:29,106 --> 00:10:32,453
E io che pensavo che fosse
mandare email di presentazione.

216
00:10:33,354 --> 00:10:37,023
Ho prenotato un tavolo
al nuovo ristorante sushi sulla settima.

217
00:10:40,698 --> 00:10:43,685
Forse è meglio che stia a casa
con mio padre.

218
00:10:44,297 --> 00:10:47,153
Non è venuto in ufficio, stamattina?

219
00:10:47,154 --> 00:10:51,007
- Era grave questa gastroenterite?
- E' che non vuole proprio riposare,

220
00:10:51,008 --> 00:10:53,269
- e...
- Senti, se non vuoi uscire, non fa niente.

221
00:10:53,270 --> 00:10:55,790
- No, no, no, ho voglia, solo...
- Non preoccuparti.

222
00:10:56,775 --> 00:10:57,980
Ci vediamo dopo.

223
00:11:03,752 --> 00:11:04,755
Regina?

224
00:11:04,859 --> 00:11:06,855
Sai niente del prossimo appuntamento?

225
00:11:06,856 --> 00:11:09,236
Barbara Salz, della Brazilian Fusion?

226
00:11:09,445 --> 00:11:11,487
In realtà, quella è la mia prima cliente.

227
00:11:11,488 --> 00:11:15,135
Sta aprendo un ristorante
al Power and Light District.

228
00:11:15,189 --> 00:11:16,189
Fantastico.

229
00:11:17,648 --> 00:11:18,676
Cosa desidera?

230
00:11:21,014 --> 00:11:24,160
Questo è Angelo Sorrento. E'...

231
00:11:24,358 --> 00:11:26,279
il socio di Barbara al ristorante.

232
00:11:26,280 --> 00:11:28,367
- Piacere.
- Piacere mio.

233
00:11:28,379 --> 00:11:30,012
Sono Whitney, lo studio è mio.

234
00:11:30,022 --> 00:11:32,131
Regina ha delle idee formidabili.

235
00:11:32,490 --> 00:11:33,996
Non vedo l'ora di iniziare.

236
00:11:35,486 --> 00:11:37,291
Beh, andiamo alla mia scrivania.

237
00:11:40,883 --> 00:11:42,300
Non era questo il piano.

238
00:11:42,447 --> 00:11:43,456
Rilassati.

239
00:11:53,857 --> 00:11:55,867
Hai un momento?

240
00:11:56,383 --> 00:11:58,006
Ma certo. Siediti.

241
00:12:00,005 --> 00:12:01,008
Allora...

242
00:12:01,200 --> 00:12:05,148
avrei... una domanda strana da farti.

243
00:12:05,403 --> 00:12:06,502
Che succede?

244
00:12:06,920 --> 00:12:10,926
Allora, devo andare
a un picnic con Ty più tardi.

245
00:12:10,927 --> 00:12:13,562
E credo che magari ci...

246
00:12:14,772 --> 00:12:16,832
rilasseremo in camera sua.

247
00:12:18,840 --> 00:12:22,465
Aspetta, intendi rilassarvi rilassarvi?

248
00:12:23,097 --> 00:12:24,753
E' la prima volta in assoluto.

249
00:12:25,637 --> 00:12:27,025
Oddio. Davvero?

250
00:12:27,621 --> 00:12:31,746
Sì, lo so. Una settimana dopo che mio padre
ha avuto un attacco di cuore.

251
00:12:32,398 --> 00:12:33,908
Sono una persona orribile?

252
00:12:33,997 --> 00:12:36,380
Non hai intenzione di dirlo a John, vero?

253
00:12:36,898 --> 00:12:38,155
Oddio, no.

254
00:12:38,275 --> 00:12:39,948
Beh, andrà tutto benone.

255
00:12:41,772 --> 00:12:42,775
Dunque...

256
00:12:45,321 --> 00:12:46,490
fa male?

257
00:12:47,998 --> 00:12:53,345
Beh... la mia prima volta è stata in una
rimessa per le barche, sdraiata su un telo.

258
00:12:53,346 --> 00:12:56,603
Mi faceva più male la schiena che altro.

259
00:12:56,947 --> 00:12:58,418
Una rimessa per le barche?

260
00:12:58,861 --> 00:13:00,370
Sì, al campeggio.

261
00:13:00,371 --> 00:13:02,766
Era capitano della squadra
di tiro con l'arco.

262
00:13:03,246 --> 00:13:06,097
In realtà era la prima volta
anche per lui, quindi...

263
00:13:06,626 --> 00:13:09,658
è stato piuttosto divertente
scoprire le cose insieme.

264
00:13:11,784 --> 00:13:15,631
Va bene, ma come faccio a sapere
cosa devo fare? Tipo...

265
00:13:16,012 --> 00:13:17,945
cosa togliermi e quando?

266
00:13:18,325 --> 00:13:20,429
Credo proprio che ci penserà lui.

267
00:13:20,701 --> 00:13:22,313
Non lo so e se il mio...

268
00:13:22,478 --> 00:13:25,482
corpo non fosse all'altezza
delle sue aspettative?

269
00:13:26,232 --> 00:13:27,242
I ragazzi...

270
00:13:27,288 --> 00:13:29,468
non pensano troppo a queste cose.

271
00:13:29,575 --> 00:13:30,910
Non come noi.

272
00:13:31,027 --> 00:13:33,175
Sono solo contenti
di essere arrivati a quel punto.

273
00:13:36,153 --> 00:13:39,866
Tutti questi ottimi consigli
vengono da qualche esperienza recente...

274
00:13:39,867 --> 00:13:43,515
non lo so, tipo con un certo
ragazzo inglese, magari?

275
00:13:43,683 --> 00:13:44,700
No.

276
00:13:44,866 --> 00:13:47,149
Credo di aver rovinato tutto con lui.

277
00:13:47,312 --> 00:13:49,048
- Che è successo?
- Continuiamo...

278
00:13:49,049 --> 00:13:52,187
a organizzare qualcosa, ma alla fine
devo sempre cancellare a causa di...

279
00:13:52,188 --> 00:13:54,644
tutto quello che succede qui.

280
00:13:55,043 --> 00:13:57,761
Senti, questo barista ti piace, vero?

281
00:13:58,457 --> 00:14:00,204
- Sì.
- E allora...

282
00:14:00,902 --> 00:14:03,040
trova un po' di tempo per lui.

283
00:14:07,348 --> 00:14:08,867
Augurami buona fortuna.

284
00:14:09,766 --> 00:14:11,202
In bocca al lupo.

285
00:14:19,657 --> 00:14:22,741
SEI LIBERO PIU' TARDI?

286
00:14:29,863 --> 00:14:30,903
Ciao!

287
00:14:31,836 --> 00:14:33,504
Bay Kennish prende servizio.

288
00:14:33,581 --> 00:14:34,713
Riposo.

289
00:14:34,779 --> 00:14:36,426
Ragazzi, lei è Bay.

290
00:14:36,680 --> 00:14:37,821
Lui è Peanut...

291
00:14:37,822 --> 00:14:39,211
- Come butta?
- Briggs...

292
00:14:39,212 --> 00:14:40,388
Jennings.

293
00:14:40,557 --> 00:14:44,533
Ho portato il cibo d'asporto di Alabama Al,
famoso in tutto il mondo.

294
00:14:44,534 --> 00:14:48,089
Ero indecisa tra maccheroni al formaggio
fritti e palline di bacon e cheddar,

295
00:14:48,090 --> 00:14:49,424
quindi ho preso entrambe le cose.

296
00:14:49,425 --> 00:14:50,863
- Grazie.
- Stupefacente.

297
00:14:50,934 --> 00:14:52,245
Bene, dove posso metterle?

298
00:14:52,314 --> 00:14:54,357
Qui va bene. Mangiamo!

299
00:14:54,917 --> 00:14:56,255
Vuoi una mano?

300
00:14:56,733 --> 00:14:57,762
No.

301
00:15:07,021 --> 00:15:08,659
Bay, no no.

302
00:15:11,018 --> 00:15:13,505
- Limonata?
- Sì, conosco tuo padre.

303
00:15:15,234 --> 00:15:16,738
Qual è il verdetto?

304
00:15:17,399 --> 00:15:18,437
Oh, sì!

305
00:15:18,553 --> 00:15:20,901
Vieni pure tutte le volte che vuoi!

306
00:15:21,086 --> 00:15:22,422
- Va bene.
- Un attimo...

307
00:15:22,423 --> 00:15:24,604
sei quella che ha fatto
la "ragazza con l'ascia"?

308
00:15:24,680 --> 00:15:25,907
Sì, sono io.

309
00:15:26,537 --> 00:15:29,246
Okay, ragazzi. Chi vuole
essere morso da un serpente?

310
00:15:29,363 --> 00:15:30,398
Sì!

311
00:15:30,856 --> 00:15:32,875
Dai, Briggs, batti. Rendimi felice.

312
00:15:33,061 --> 00:15:36,569
Jennings, è una nuova gamba?
E' proprio da duri, ne voglio una anch'io!

313
00:15:36,636 --> 00:15:38,679
Bay, lei è Aida.

314
00:15:39,571 --> 00:15:41,178
- Aida, lei è Bay.
- Ciao.

315
00:15:41,257 --> 00:15:42,284
Ciao.

316
00:15:43,162 --> 00:15:45,543
Lavorava all'infermeria
della nostra base, a Kabul.

317
00:15:45,544 --> 00:15:48,646
Sì, mi occupavo di tagli provocati
dalla carta e di unghie spezzate.

318
00:15:48,698 --> 00:15:51,602
Prima le donne. Che c'è, tua madre
non ti ha insegnato l'educazione?

319
00:15:52,955 --> 00:15:55,059
Grazie, ma ho già una...

320
00:15:55,518 --> 00:15:57,435
limonata al mango.

321
00:16:01,221 --> 00:16:03,942
Cavolo! Sì, rispettiamo
l'ordine gerarchico.

322
00:16:04,213 --> 00:16:05,976
Dovrebbe sempre essere così.

323
00:16:06,416 --> 00:16:08,316
Il tuo nuovo soprannome
sarà "Figlio di soldato".

324
00:16:08,386 --> 00:16:09,913
Altro che Peanut.

325
00:16:10,335 --> 00:16:12,162
<i>Oddio, mi spiace tantissimo.</i>

326
00:16:12,163 --> 00:16:13,469
Arrivo subito.

327
00:16:14,888 --> 00:16:16,704
E' il posto dove faremo il barbecue.

328
00:16:16,705 --> 00:16:21,079
Quasi dimenticavo che avevo appuntamento
per degli assaggi per la cena di prova.

329
00:16:21,080 --> 00:16:22,387
Vai pure.

330
00:16:23,072 --> 00:16:26,609
- Sicuro? Posso pure rimandare.
- No, tranquilla. Posso starmene seduto...

331
00:16:26,610 --> 00:16:30,541
- a mangiare cracker anche da solo.
- Vai pure, Kathryn. Resto io con John.

332
00:16:30,951 --> 00:16:32,583
- Sicura?
- Certo.

333
00:16:32,995 --> 00:16:36,307
Okay, però fa' in modo
che non si agiti, allora.

334
00:16:37,582 --> 00:16:39,520
- Grazie. Ciao.
- Ciao.

335
00:16:43,919 --> 00:16:45,865
Chi sarà? Mary Poppins?

336
00:16:48,574 --> 00:16:52,185
Jace, posso versartene una tazza,
o sarebbe come portare il lavoro a casa?

337
00:16:52,640 --> 00:16:56,356
- Veramente non mi piace tanto il caffè.
- Davvero?

338
00:16:57,619 --> 00:16:59,367
Sì, è decaffeinato.

339
00:17:00,816 --> 00:17:03,289
Allora, che fate stasera?

340
00:17:04,104 --> 00:17:07,110
Credo che ce ne stiamo in casa
e ci facciamo un risotto.

341
00:17:07,208 --> 00:17:10,752
E basta? Credo alle 6 ci sia una partita di
hockey da tavolo, se siete ancora svegli.

342
00:17:10,839 --> 00:17:12,601
- Hockey...?
- Hockey da... E'...

343
00:17:12,707 --> 00:17:14,723
è un gioco per i più vecchi...

344
00:17:14,888 --> 00:17:17,174
o per gli inglesi.
La stessa cosa, più o meno.

345
00:17:17,579 --> 00:17:19,402
Una battuta su due culture diverse.

346
00:17:19,548 --> 00:17:21,264
Divertente, per un repubblicano.

347
00:17:21,265 --> 00:17:24,167
Non mi dire che dovrò andarmi
a prendere il caffè in fondo al corridoio.

348
00:17:24,228 --> 00:17:26,024
Mi piace pensare che
il mio lavoro non si mischi

349
00:17:26,025 --> 00:17:27,958
con la fitta rete della politica americana.

350
00:17:27,959 --> 00:17:31,112
Mi stai dicendo che sei socialista?
Perché già ne abbiamo uno alla Casa Bianca.

351
00:17:31,113 --> 00:17:33,855
- Almeno sa cosa sia il socialismo?
- Certo che sì.

352
00:17:34,026 --> 00:17:35,577
E' quando una persona vuole dire alla gente

353
00:17:35,578 --> 00:17:38,079
che assicurazione sanitaria gli serva
e vuole che paghino tutti.

354
00:17:38,080 --> 00:17:40,043
Magari il vostro presidente
fosse socialista!

355
00:17:40,044 --> 00:17:44,803
Almeno una delle più ricche nazioni al mondo
non avrebbe il tasso di povertà più alto.

356
00:17:44,804 --> 00:17:47,896
Fai parte di quel 99%?
Perché fatti dire una cosa...

357
00:17:47,897 --> 00:17:50,844
- devo...
- Okay, ragazzi. Possiamo fermarci qui e...

358
00:17:50,900 --> 00:17:52,989
ho bisogno tu ci dia un taglio, per favore.

359
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
Perché non vai a vedere qualche
episodio de Il trono di spade, tu?

360
00:17:55,659 --> 00:17:58,009
- Ti veniamo a chiamare quand'è pronto.
- Il trono di spade?

361
00:17:58,010 --> 00:18:01,302
- Almeno qualcosa su cui siamo d'accordo.
- Già e sai perché?

362
00:18:01,303 --> 00:18:03,886
Perché ha senso quando
i sistemi politici salgono al potere...

363
00:18:03,887 --> 00:18:06,405
- in base a reali capacità.
- Basta così!

364
00:18:09,091 --> 00:18:11,335
- Forte tuo padre.
- Sì, ma...

365
00:18:11,476 --> 00:18:14,089
dovrebbe starsene
a riposo, in realtà. Potresti...

366
00:18:14,206 --> 00:18:15,881
fare un piccolo passo indietro?

367
00:18:15,882 --> 00:18:17,718
Non mi sembra stia tanto male.

368
00:18:20,638 --> 00:18:22,664
Non ha avuto una gastrite.

369
00:18:23,403 --> 00:18:25,436
Ha avuto un infarto.

370
00:18:31,508 --> 00:18:33,315
Scusa se ti ho mentito.

371
00:18:33,585 --> 00:18:36,106
Volevamo tenere la cosa in famiglia.

372
00:18:36,587 --> 00:18:37,615
Figurati.

373
00:18:38,243 --> 00:18:40,316
Sono contento me l'abbia detto.

374
00:18:47,672 --> 00:18:50,244
Che si deve fare per avere
una pulitura più approfondita?

375
00:18:50,245 --> 00:18:52,601
- Cheves, come butta?
- Che si dice, amico?

376
00:18:52,602 --> 00:18:53,667
Niente di che.

377
00:18:53,668 --> 00:18:56,315
Credo dovrei riuscire a farti avere
un trattamento di riguardo.

378
00:18:58,131 --> 00:19:00,384
Scusa, sono in pausa.

379
00:19:02,797 --> 00:19:05,509
Ehi, Ricardo. C'è un'altra macchina per te.

380
00:19:10,900 --> 00:19:13,143
Amico, è Holly Keener?

381
00:19:14,317 --> 00:19:16,577
Amico, non so perché,
ma sembra che quest'estate,

382
00:19:16,578 --> 00:19:21,508
mi sia riuscito a portare più ragazze
di tutti i quattro anni alla Buckner.

383
00:19:22,389 --> 00:19:24,402
- Mi capisci.
- Sì, certo.

384
00:19:25,369 --> 00:19:28,512
- Allora, quando finisci con la scuola?
- L'orientamento...

385
00:19:28,585 --> 00:19:31,904
è tra settimane, ma vado ora,
se me lo permettono.

386
00:19:31,983 --> 00:19:35,400
Chicago al posto di Kansas City!
Senza genitori, senza coprifuoco...

387
00:19:35,455 --> 00:19:37,184
sei libero di fare quello ti pare!

388
00:19:37,285 --> 00:19:39,990
Amico, è come se... le nostre vite
fossero finalmente iniziate.

389
00:19:40,285 --> 00:19:41,380
Capisci, no?

390
00:19:42,175 --> 00:19:43,306
Sì, certo.

391
00:19:47,705 --> 00:19:50,311
Allora... è dura essere donna nell'esercito?

392
00:19:50,975 --> 00:19:52,264
Non saprei.

393
00:19:52,265 --> 00:19:53,394
Direi che...

394
00:19:53,395 --> 00:19:55,724
in generale è difficile
essere nell'esercito.

395
00:19:55,725 --> 00:19:58,084
Non darle retta.
E' più tosta di molti ragazzi.

396
00:19:58,085 --> 00:19:59,584
Beh, più di te.

397
00:20:00,355 --> 00:20:02,861
- Anche se non ci vuole molto.
- Dunque...

398
00:20:02,895 --> 00:20:05,911
c'è una storia su una scorta
in cui c'era lei.

399
00:20:05,925 --> 00:20:07,394
Oddio! Ancora quella storia?

400
00:20:07,395 --> 00:20:08,475
Calmati.

401
00:20:08,476 --> 00:20:10,904
Dovevano portare degli ingegneri
all'interno della città.

402
00:20:10,905 --> 00:20:14,644
e una bomba a lato della strada...
colpisce uno dei mezzi e prende fuoco.

403
00:20:14,645 --> 00:20:17,424
Gli ingegneri iniziano a scappare
ma c'è un tizio ferito.

404
00:20:17,425 --> 00:20:18,794
e pesa tipo...

405
00:20:18,795 --> 00:20:21,173
- 110 kg.
- E diventa sempre più pesante...

406
00:20:21,174 --> 00:20:22,859
ogni volta che sento questa storia.

407
00:20:23,095 --> 00:20:25,694
Va bene, allora Aida
si infila lì in mezzo...

408
00:20:25,695 --> 00:20:29,083
afferra il tizio, lo tira fuori
e, per tutto il tempo, c'erano...

409
00:20:29,084 --> 00:20:31,479
i ribelli che le sparavano addosso.

410
00:20:32,105 --> 00:20:34,630
- E' solo il mio lavoro.
- Non è solo un lavoro.

411
00:20:34,695 --> 00:20:36,174
Eri piena di lividi.

412
00:20:36,255 --> 00:20:38,159
Pensavo che quelli glieli avessi fatti tu.

413
00:20:41,545 --> 00:20:44,044
Briggs, mi sa che stiamo finendo le birre.

414
00:20:44,045 --> 00:20:45,694
Perché non vai a prenderne altre?

415
00:20:52,975 --> 00:20:54,733
Continuo a pensare...

416
00:20:54,755 --> 00:20:56,954
"E se non ci fosse stata mia madre?"

417
00:20:56,955 --> 00:20:58,764
E anche se l'avessi trovato io...

418
00:20:58,765 --> 00:21:01,117
non avrei potuto salvarlo.
Non so fare la rianimazione.

419
00:21:01,795 --> 00:21:04,035
Beh, io so farla.

420
00:21:04,715 --> 00:21:08,179
Quando avevo 8 anni... ero su un
mercato galleggiante a Bangkok.

421
00:21:08,275 --> 00:21:10,738
Un mercato galleggiante dove?

422
00:21:10,855 --> 00:21:14,496
I miei erano volontari,
quindi sono cresciuto un po' ovunque.

423
00:21:14,505 --> 00:21:17,404
Comunque, facevo lo scemo
vicino al bordo e sono caduto.

424
00:21:17,405 --> 00:21:19,945
Ci hanno messo un po' a ripescarmi.

425
00:21:20,145 --> 00:21:21,604
Non sai nuotare?

426
00:21:21,605 --> 00:21:24,094
Il punto è che so fare la rianimazione.

427
00:21:24,095 --> 00:21:25,817
Quindi posso salvare gli altri.

428
00:21:26,385 --> 00:21:27,808
Un giorno mi insegni?

429
00:21:28,355 --> 00:21:29,840
Posso farlo ora.

430
00:21:38,995 --> 00:21:39,995
Allora.

431
00:21:41,185 --> 00:21:43,884
Prima di fare qualsiasi cosa...

432
00:21:44,395 --> 00:21:46,718
controlla i segni vitali.

433
00:21:47,265 --> 00:21:48,986
Poi chiama il 911.

434
00:21:49,335 --> 00:21:52,404
Poi metti le mani così,
al centro del petto...

435
00:21:52,405 --> 00:21:53,971
proprio in mezzo alle...

436
00:21:59,035 --> 00:22:03,507
E spingi di 5 cm circa, per 30 volte.

437
00:22:03,745 --> 00:22:04,745
E...

438
00:22:04,893 --> 00:22:06,179
poi c'è la...

439
00:22:06,455 --> 00:22:07,724
bocca a bocca.

440
00:22:09,675 --> 00:22:10,974
Mi sa che...

441
00:22:10,975 --> 00:22:12,793
questa l'abbiamo già fatta prima.

442
00:22:18,195 --> 00:22:19,374
Che state facendo?

443
00:22:20,875 --> 00:22:23,042
- Mi insegna la rianimazione.
- Salve, senatore.

444
00:22:23,075 --> 00:22:25,469
Perché ti sta insegnando la rianimazione?

445
00:22:27,135 --> 00:22:28,744
Gliel'ho detto.

446
00:22:28,745 --> 00:22:30,394
Mi spiace, mi è scappato.

447
00:22:30,395 --> 00:22:32,394
Ma non lo scriverà sul suo blog.

448
00:22:32,395 --> 00:22:34,274
Un blog? Hai un blog?

449
00:22:34,275 --> 00:22:37,135
Oh Daphne, la prossima volta
scrivi all'Herald.

450
00:22:37,274 --> 00:22:39,291
- Non lo scriverò.
- Certo.

451
00:22:42,045 --> 00:22:43,151
Beh allora...

452
00:22:43,375 --> 00:22:45,034
è meglio se salgo.

453
00:22:45,035 --> 00:22:46,873
Deve prendere le sue medicine.

454
00:22:47,355 --> 00:22:49,209
Penso io al risotto.

455
00:22:50,405 --> 00:22:52,890
Forse dovremmo rimandare.

456
00:22:53,195 --> 00:22:54,664
E' davvero arrabbiato.

457
00:22:54,665 --> 00:22:58,904
- E io ho un sacco di...
- Mi spiace tuo padre abbia avuto un infarto.

458
00:22:58,905 --> 00:23:00,336
Credimi, lo capisco.

459
00:23:00,665 --> 00:23:02,922
I miei lavorano in Malawi.

460
00:23:03,005 --> 00:23:06,583
E' dura non preoccuparsi
di continuo per loro.

461
00:23:06,915 --> 00:23:08,192
Ma devo farlo.

462
00:23:08,515 --> 00:23:11,395
Perché ho una mia vita,
cose che voglio fare...

463
00:23:12,025 --> 00:23:13,924
una ragazza che voglio conoscere.

464
00:23:14,945 --> 00:23:16,623
Ma insomma...

465
00:23:16,624 --> 00:23:19,372
è ovvio che tu vivi diversamente. E...

466
00:23:19,475 --> 00:23:21,541
so che non posso cambiare la situazione.

467
00:23:41,289 --> 00:23:43,123
Volevi vedermi?

468
00:23:45,465 --> 00:23:47,266
Sei tornato tardi dalla tua pausa.

469
00:23:47,267 --> 00:23:50,041
Mi spiace, sono dovuto andare a casa.

470
00:23:50,042 --> 00:23:53,296
La caldaia è rotta
e ho cercato di aggiustarla.

471
00:23:53,875 --> 00:23:56,051
Cerca solo di essere puntuale, va bene?

472
00:23:57,105 --> 00:23:59,768
Non farmi diventare quel tipo di persona.

473
00:24:00,088 --> 00:24:02,034
Che tipo?

474
00:24:02,035 --> 00:24:05,324
Sto cercando... di rendere questo
posto di lavoro piacevole, va bene?

475
00:24:05,325 --> 00:24:08,304
Ho bisogno che tu sia dalla mia parte.

476
00:24:08,305 --> 00:24:09,305
Per favore.

477
00:24:09,963 --> 00:24:12,419
E' un bel posto di lavoro.

478
00:24:12,420 --> 00:24:14,299
O almeno lo era.

479
00:24:14,695 --> 00:24:16,054
Vuoi questo lavoro?

480
00:24:16,055 --> 00:24:17,055
Prenditelo.

481
00:24:18,003 --> 00:24:20,915
Quindi hai avuto un lavoro
che neanche volevi?

482
00:24:20,916 --> 00:24:23,333
E' così che funziona il mondo, no?

483
00:24:26,225 --> 00:24:29,104
Mi stai dicendo
che vuoi star dietro a turni e...

484
00:24:29,105 --> 00:24:31,188
calcoli delle spese e tutta questa roba?

485
00:24:38,395 --> 00:24:39,781
Mi spiace, amico.

486
00:24:40,865 --> 00:24:42,924
Non avevo capito che volevi questo posto.

487
00:24:42,925 --> 00:24:44,589
Se l'avessi saputo, non avrei...

488
00:24:44,590 --> 00:24:46,766
No, ne ho abbastanza di questo posto.

489
00:24:46,767 --> 00:24:49,036
Non voglio lavorare qui
per il resto della mia vita.

490
00:24:59,725 --> 00:25:03,071
Ho circa 3000 messaggi per te.

491
00:25:04,176 --> 00:25:06,576
Dunque, dopo pranzo...

492
00:25:06,595 --> 00:25:08,870
ho avuto un incontro improvviso
con Angelo...

493
00:25:08,871 --> 00:25:11,949
e la sua socia per vedere gli spazi
su cui lavoreranno.

494
00:25:12,025 --> 00:25:14,564
Pensavo volessero buttar giù tutto
e ricostruire.

495
00:25:14,565 --> 00:25:17,744
Beh, fa sempre comodo
farsi un'idea delle misure, del vicinato...

496
00:25:17,745 --> 00:25:18,745
sai.

497
00:25:19,015 --> 00:25:21,497
Non preoccuparti.
Hai portato tu il cliente.

498
00:25:21,498 --> 00:25:22,765
La commissione è tua.

499
00:25:23,035 --> 00:25:27,414
Ma credo sia utile la mia supervisione...
visto che è il tuo primo incarico.

500
00:25:27,415 --> 00:25:31,254
E poi... credo ci sia
una "vibrazione" tra noi.

501
00:25:35,975 --> 00:25:38,080
Pensi di poter scoprire
se esce con qualcuna?

502
00:25:38,345 --> 00:25:39,757
E qual è il suo tipo?

503
00:25:39,895 --> 00:25:42,318
So di essere un po' più grande di lui, ma...

504
00:25:43,165 --> 00:25:45,400
Sì, certo, chiederò.

505
00:25:45,715 --> 00:25:46,715
Ottimo.

506
00:25:53,646 --> 00:25:54,754
Che stai facendo?

507
00:25:54,755 --> 00:25:57,554
Va tutto bene. Il dottore ha detto
che un po' di esercizio mi fa bene.

508
00:25:57,555 --> 00:26:00,774
Un po' di esercizio,
non allenarsi per le olimpiadi.

509
00:26:02,345 --> 00:26:03,345
Va bene.

510
00:26:04,125 --> 00:26:06,564
Perché hai detto a quel ragazzo
quello che è successo?

511
00:26:06,565 --> 00:26:08,695
Ti avevo detto che era una faccenda privata.

512
00:26:08,935 --> 00:26:10,094
Lo so, mi spiace.

513
00:26:10,095 --> 00:26:13,694
- Ma voi due stavate litigando e...
- E perché ti stava facendo...

514
00:26:13,695 --> 00:26:18,104
- la rianimazione sul pavimento in cucina?
- Per rendermi utile, se riaccadesse.

515
00:26:18,105 --> 00:26:20,708
- Non accadrà di nuovo.
- Come fai a saperlo?

516
00:26:21,075 --> 00:26:25,284
Va bene, senti:
apprezzo quello che stai facendo per me...

517
00:26:25,285 --> 00:26:28,934
ma smettila di trattarmi come se
avessi un piede nella fossa. Va bene?

518
00:26:28,935 --> 00:26:30,374
Mi fa impazzire.

519
00:26:30,375 --> 00:26:32,199
Non capisco...

520
00:26:32,200 --> 00:26:36,438
perché ti è difficile ascoltare i medici
e prenderti cura di te?

521
00:26:36,905 --> 00:26:39,620
Perché mi piace mangiare le bistecche...

522
00:26:39,621 --> 00:26:41,234
e mi piace allenarmi.

523
00:26:41,235 --> 00:26:43,434
E devo andare a lavoro o mi licenzieranno.

524
00:26:43,435 --> 00:26:45,834
Va bene? Non mi metterò in ibernazione.

525
00:26:45,835 --> 00:26:49,055
E non inizierò a mangiare tofu
ad ogni pasto.

526
00:26:49,085 --> 00:26:50,734
Perché no? Non valiamo lo sforzo?

527
00:26:50,735 --> 00:26:54,198
Essere vivo non vale
i sacrifici che devi compiere?

528
00:26:54,199 --> 00:26:55,199
Andiamo!

529
00:26:56,345 --> 00:26:57,545
Va bene, la sai una cosa?

530
00:26:58,015 --> 00:27:00,013
Hai ragione, è la tua vita.

531
00:27:01,075 --> 00:27:02,903
Qui ci sono le pillole, se vuoi prenderle.

532
00:27:05,215 --> 00:27:07,141
- Ehi, dove vai?
- A casa.

533
00:27:08,185 --> 00:27:09,319
E come ci vai?

534
00:27:09,855 --> 00:27:12,990
Non so, magari tu e Aida
potete accompagnarmi col carro armato.

535
00:27:14,315 --> 00:27:15,315
Bay.

536
00:27:15,775 --> 00:27:19,684
Non ci credo che mi hai portato
a un pic nic con la tua ex: G.I. Jane.

537
00:27:19,685 --> 00:27:21,594
Va bene, non sapevo ci sarebbe stata.

538
00:27:21,595 --> 00:27:23,298
E non è la mia ex.

539
00:27:25,215 --> 00:27:26,965
Allora non l'avete fatto?

540
00:27:27,745 --> 00:27:29,585
No, l'abbiamo fatto.

541
00:27:29,865 --> 00:27:31,340
Ma non era la mia ragazza.

542
00:27:32,785 --> 00:27:34,809
Perfetto, ora sì che va meglio.

543
00:27:35,005 --> 00:27:38,792
Senti, perché dovrei sentirmi in colpa?
Noi non stavamo insieme, Bay.

544
00:27:38,945 --> 00:27:40,234
Anzi, ti ho chiamato...

545
00:27:40,235 --> 00:27:43,503
e mi hai detto che stavi con Emmett
e non mi sembra d'aver detto nulla.

546
00:27:43,805 --> 00:27:45,764
Ma non ho fatto sesso con Emmett.

547
00:27:45,765 --> 00:27:48,132
Non l'ho fatto con nessuno!

548
00:27:49,705 --> 00:27:50,705
Aspetta, cosa?

549
00:27:52,965 --> 00:27:54,924
- Lascia stare.
- No. Perché non l'hai detto?

550
00:27:54,925 --> 00:27:56,654
Senti, voglio solo andare a casa.

551
00:27:56,845 --> 00:28:01,209
- Va bene, se aspetti prendo le chiavi.
- Ho già chiamato Regina, sta arrivando.

552
00:28:13,465 --> 00:28:14,817
Hai finito presto.

553
00:28:15,456 --> 00:28:16,456
Già.

554
00:28:21,415 --> 00:28:23,562
Sono pazza a cercare
di far funzionare la cosa?

555
00:28:23,635 --> 00:28:25,086
E' successo qualcosa?

556
00:28:26,095 --> 00:28:27,529
No, è che...

557
00:28:29,455 --> 00:28:32,328
Non so cosa ci sia tra me e Ty.

558
00:28:32,655 --> 00:28:38,623
E' stato in guerra. Ha visto tante cose...
che ti cambiano la vita.

559
00:28:38,825 --> 00:28:40,954
Ha un amico che ha...

560
00:28:40,955 --> 00:28:42,769
perso il braccio, mentre io...

561
00:28:43,215 --> 00:28:44,442
sono andata a scuola.

562
00:28:45,475 --> 00:28:46,475
Già.

563
00:28:47,285 --> 00:28:49,022
Una scuola per sordi.

564
00:28:49,355 --> 00:28:51,469
E sei un'artista eccezionale.

565
00:28:51,615 --> 00:28:52,961
E poi c'era...

566
00:28:53,815 --> 00:28:57,442
una tizia, un medico ed è una che...

567
00:28:58,095 --> 00:29:00,049
salva la gente da...

568
00:29:00,595 --> 00:29:03,201
carri armati in fiamme o quello che è. E...

569
00:29:05,566 --> 00:29:07,086
Ty è stato con lei.

570
00:29:09,985 --> 00:29:11,929
E' stato... con lei.

571
00:29:12,505 --> 00:29:13,505
Già.

572
00:29:15,155 --> 00:29:16,637
E tu e Ty siete...

573
00:29:16,866 --> 00:29:18,944
Ti prego, possiamo evitare di...

574
00:29:18,945 --> 00:29:20,034
parlarne?

575
00:29:20,095 --> 00:29:22,871
Sono stata umiliata abbastanza
in un solo giorno.

576
00:29:22,933 --> 00:29:24,013
Ricevuto.

577
00:29:27,887 --> 00:29:31,458
So cosa significa stare con qualcuno
che viene da un altro mondo.

578
00:29:32,194 --> 00:29:36,036
E' come se tutti ti guardassero
e pensassero: "Come è successo?".

579
00:29:36,130 --> 00:29:37,144
Inizi a...

580
00:29:37,145 --> 00:29:38,821
paragonare te stessa a...

581
00:29:38,822 --> 00:29:41,252
quella con cui pensi che lui debba stare.

582
00:29:41,348 --> 00:29:42,786
Ma è una trappola.

583
00:29:42,815 --> 00:29:44,548
Ciò che importa...

584
00:29:44,905 --> 00:29:46,617
è come vi sentiate voi...

585
00:29:46,905 --> 00:29:49,051
quando tutti gli altri non ci sono.

586
00:29:50,119 --> 00:29:51,630
Se riesci a essere te stessa

587
00:29:51,631 --> 00:29:55,564
e sentirti bellissima, amata e apprezzata...

588
00:29:55,826 --> 00:29:57,894
tutto il resto è solo sottofondo.

589
00:29:58,496 --> 00:29:59,496
Sì.

590
00:30:00,455 --> 00:30:01,618
Ti capisco.

591
00:30:02,815 --> 00:30:04,151
E' comunque fastidioso.

592
00:30:04,215 --> 00:30:05,215
Sì.

593
00:30:05,296 --> 00:30:06,411
Lo so.

594
00:30:16,975 --> 00:30:17,975
Salve.

595
00:30:18,175 --> 00:30:19,202
Sì. Un...

596
00:30:19,276 --> 00:30:22,783
paio di mesi fa, sono stato accettato
all'Università di Washington.

597
00:30:23,606 --> 00:30:25,027
Sì, certo, lo so.

598
00:30:25,765 --> 00:30:27,000
E mi...

599
00:30:28,001 --> 00:30:30,566
chiedevo se fosse possibile avere
ancora un po' di tempo.

600
00:30:32,455 --> 00:30:35,115
No. Certo, voglio dire, è del tutto sensato.

601
00:30:35,377 --> 00:30:37,626
C'è una lista d'attesa o...

602
00:30:39,235 --> 00:30:41,176
Davvero così lunga? Okay.

603
00:30:44,055 --> 00:30:46,067
Potrebbe inserirmi lì, in qualche modo?

604
00:30:50,989 --> 00:30:52,200
Ti serve una mano?

605
00:30:52,736 --> 00:30:53,736
Sì.

606
00:30:54,364 --> 00:30:56,984
Spero che, dopo l'incontro,
tu abbia avuto un riscontro positivo.

607
00:30:57,126 --> 00:30:58,328
L'ho avuto.

608
00:30:59,534 --> 00:31:02,647
A quanto pare, secondo Whitney,
tra voi due c'è una "vibrazione".

609
00:31:04,854 --> 00:31:06,037
"Vibrazione"?

610
00:31:07,204 --> 00:31:09,694
Perché non hai fatto venire Barbara,
come programmato?

611
00:31:09,695 --> 00:31:12,131
- Perché sei dovuto venire tu?
- Volevo aiutare.

612
00:31:12,235 --> 00:31:15,424
So che Whitney è fantastica,
dirige una sua attività...

613
00:31:15,784 --> 00:31:18,427
ha una casa sua, è bellissima.

614
00:31:19,006 --> 00:31:19,962
Aspetta, come?

615
00:31:19,963 --> 00:31:24,365
Non vive accampata in casa del suo ex,
rendendosi conto che sta ricominciando tutto,

616
00:31:24,446 --> 00:31:25,585
di nuovo.

617
00:31:26,455 --> 00:31:28,876
Ha solo fatto delle scelte diverse
rispetto a te.

618
00:31:29,926 --> 00:31:33,232
Di che stiamo parlando? Credi davvero
che stia cercando di sedurre il tuo capo?

619
00:31:33,364 --> 00:31:34,511
Sai che c'è?

620
00:31:35,195 --> 00:31:36,375
E' stato un errore.

621
00:31:36,435 --> 00:31:38,037
Okay, farò un passo indietro.

622
00:31:38,146 --> 00:31:39,146
No.

623
00:31:39,836 --> 00:31:41,655
Volevo dire, trasferirmi qui.

624
00:31:42,613 --> 00:31:45,673
Non sono mai stata capace di starti accanto
senza sentirmi...

625
00:31:46,425 --> 00:31:47,865
invisibile.

626
00:31:50,316 --> 00:31:52,224
Non sei mai stata invisibile, per me.

627
00:31:58,197 --> 00:31:59,711
Non posso.

628
00:32:01,465 --> 00:32:03,476
Ho appena finito di curarmi.

629
00:32:05,346 --> 00:32:06,460
Non posso.

630
00:32:07,446 --> 00:32:08,672
Devo aspettare.

631
00:32:10,165 --> 00:32:11,487
Allora aspetterò.

632
00:32:17,502 --> 00:32:20,149
Sono pronto per dormire.

633
00:32:23,025 --> 00:32:24,025
Sì.

634
00:32:25,945 --> 00:32:27,216
Stai leggendo...

635
00:32:27,415 --> 00:32:29,341
il disegno di legge sull'istruzione?

636
00:32:30,145 --> 00:32:31,932
Lo voterai tu o io?

637
00:32:33,583 --> 00:32:37,435
- Voglio aiutarti, tesoro. Noi lo vogliamo.
- Okay.

638
00:32:37,436 --> 00:32:39,685
Va bene. Daphne mi ha già sgridato, stasera.

639
00:32:39,745 --> 00:32:40,745
Già.

640
00:32:41,035 --> 00:32:42,259
Me l'ha detto.

641
00:32:43,040 --> 00:32:45,975
Non credo che tu sappia
cosa significhi per lei.

642
00:32:47,362 --> 00:32:50,742
Aveva un padre che l'ha abbandonata
e ora è terrorizzata...

643
00:32:51,135 --> 00:32:52,645
all'idea di perderti.

644
00:32:54,461 --> 00:32:55,489
Lo so.

645
00:32:56,976 --> 00:32:59,865
E sai una cosa, non è l'unica ad aver paura.

646
00:33:00,514 --> 00:33:02,278
Pensavo che saresti morto.

647
00:33:02,931 --> 00:33:04,340
Poteva succedere.

648
00:33:04,413 --> 00:33:06,362
Devi esserne consapevole.

649
00:33:07,403 --> 00:33:08,671
Sei uno degli uomini...

650
00:33:08,672 --> 00:33:11,005
- più ambiziosi che conosca, ma tu...
- Kathryn...

651
00:33:11,006 --> 00:33:14,234
non è realistico per me
sparire per due mesi!

652
00:33:14,235 --> 00:33:16,466
Ho una famiglia che ha bisogno di me,
ho un lavoro...

653
00:33:16,467 --> 00:33:19,716
che a malapena riesco a gestire
quando sono al 100%. E ora...

654
00:33:19,795 --> 00:33:22,833
ho dei membri del mio partito
che mi girano attorno come squali.

655
00:33:22,834 --> 00:33:24,185
Chi se ne importa!

656
00:33:24,759 --> 00:33:28,876
Qualcuno scopre che hai avuto un infarto,
quindi non vieni rieletto, quindi...

657
00:33:28,877 --> 00:33:31,008
perdi un lavoro!

658
00:33:31,425 --> 00:33:35,046
E poi, ti ucciderai solo perché
te ne vergogni?

659
00:33:35,577 --> 00:33:37,858
O non vuoi apparire debole?

660
00:33:37,924 --> 00:33:39,251
Cosa dovrei fare?

661
00:33:39,497 --> 00:33:41,314
Lasciar perdere tutto?

662
00:33:41,974 --> 00:33:43,181
John, io...

663
00:33:44,427 --> 00:33:45,816
ti ho visto passare...

664
00:33:45,878 --> 00:33:47,800
da una star del baseball...

665
00:33:47,985 --> 00:33:49,524
a un uomo di successo...

666
00:33:49,635 --> 00:33:51,252
fino a diventare senatore.

667
00:33:54,323 --> 00:33:56,848
Sono stata lì con te...

668
00:33:57,559 --> 00:34:01,900
quando, da un giorno all'altro, diventammo
genitori di una ragazza sorda mai vista.

669
00:34:03,314 --> 00:34:05,714
Nessuno di questi cambiamenti
è stato semplice.

670
00:34:07,114 --> 00:34:11,533
Ma hai fatto i cambiamenti che dovevi...
e per questo sei diventato un uomo migliore.

671
00:34:15,129 --> 00:34:16,158
Tesoro.

672
00:34:20,249 --> 00:34:22,080
Questa è la nuova realtà.

673
00:34:24,040 --> 00:34:25,778
Non lasciarmi qui da sola.

674
00:34:42,064 --> 00:34:43,134
<i>Buongiorno.</i>

675
00:34:44,689 --> 00:34:48,377
- Tesoro!
- Già. Oggi sarà la giornata del divano.

676
00:34:48,478 --> 00:34:50,749
Potresti dare un'occhiata a questo, per me?

677
00:34:50,943 --> 00:34:52,544
Certo. Cos'è?

678
00:34:52,727 --> 00:34:54,148
Un comunicato stampa.

679
00:34:55,283 --> 00:34:58,442
Ho optato per "incidente cardiaco".

680
00:34:58,443 --> 00:35:00,566
Non ti sembra più un espediente elusivo?

681
00:35:00,567 --> 00:35:01,567
No.

682
00:35:02,328 --> 00:35:03,466
Va bene.

683
00:35:08,412 --> 00:35:10,776
- Ancora le costole?
- Sì.

684
00:35:10,777 --> 00:35:14,328
Non giocherò a breve
in nessun torneo di softball.

685
00:35:15,140 --> 00:35:17,679
Spero tu non voglia rivedermi presto
in tenuta sportiva.

686
00:35:17,680 --> 00:35:19,301
Ti vedrò abbastanza presto.

687
00:35:19,404 --> 00:35:21,023
Inizio con questo.

688
00:35:22,457 --> 00:35:23,757
Sono fiera di te.

689
00:35:24,181 --> 00:35:26,000
Grazie. Ciao, ragazzina.

690
00:35:28,808 --> 00:35:30,938
Stavo per fare la colazione.

691
00:35:31,840 --> 00:35:32,971
Come stai?

692
00:35:33,229 --> 00:35:35,570
Abbastanza da schifo.
Grazie per aver chiesto.

693
00:35:36,072 --> 00:35:37,600
Hai uno...

694
00:35:37,831 --> 00:35:41,267
di quei preparati
per il tofu strapazzato?

695
00:35:41,657 --> 00:35:44,598
Non dobbiamo farlo per forza.
Devi solo dirmi cosa vuoi. Lo faccio io.

696
00:35:44,599 --> 00:35:46,717
No, il tofu strapazzato...

697
00:35:47,104 --> 00:35:48,420
va benissimo.

698
00:35:53,283 --> 00:35:54,752
- Scusa.
- Tutto ok.

699
00:35:55,261 --> 00:35:56,261
Ehi.

700
00:35:56,360 --> 00:35:58,788
Ciao. Com'è andata
l'installazione dai Lerner?

701
00:35:58,789 --> 00:36:00,864
- Perfettamente.
- Bene.

702
00:36:01,442 --> 00:36:04,834
- E... ho chiesto in giro per te...
- Grazie, Jack.

703
00:36:04,835 --> 00:36:08,838
Ed è saltato fuori che Angelo è sposato.
Solo che non indossa la fede.

704
00:36:11,794 --> 00:36:12,826
Già.

705
00:36:13,325 --> 00:36:14,335
Beh...

706
00:36:14,390 --> 00:36:15,596
è un peccato.

707
00:36:15,788 --> 00:36:17,838
- Grazie comunque.
- Di nulla.

708
00:36:25,288 --> 00:36:26,560
Tofu strapazzato...

709
00:36:26,629 --> 00:36:28,144
con formaggio finto.

710
00:36:29,564 --> 00:36:30,833
E' delizioso.

711
00:36:31,175 --> 00:36:32,259
Ne sono sicuro.

712
00:36:34,188 --> 00:36:35,188
Beh...

713
00:36:35,652 --> 00:36:37,498
volevo parlarti...

714
00:36:38,298 --> 00:36:39,701
dell'autolavaggio.

715
00:36:39,898 --> 00:36:43,970
In realtà, volevo parlartene anch'io,
perché mi dispiace...

716
00:36:43,971 --> 00:36:46,048
non esserti stato abbastanza grato...

717
00:36:46,231 --> 00:36:47,570
per il tuo lavoro.

718
00:36:47,739 --> 00:36:49,183
No, non è questo.

719
00:36:51,059 --> 00:36:52,947
Ho sentito che Travis...

720
00:36:53,316 --> 00:36:54,581
voleva il lavoro...

721
00:36:54,727 --> 00:36:57,783
E' stata una decisione difficile.
Non sentirti dispiaciuto.

722
00:36:57,863 --> 00:36:59,806
Travis è un bravo ragazzo.

723
00:36:59,968 --> 00:37:01,354
Arriverà il suo momento.

724
00:37:01,434 --> 00:37:03,360
Ma tu eri quello giusto per quel lavoro.

725
00:37:03,477 --> 00:37:05,584
- Puro e semplice.
- Beh, io stavo...

726
00:37:05,911 --> 00:37:07,825
Io ci stavo pensando.

727
00:37:09,989 --> 00:37:12,411
Perché, sai, ci sono certe cose...

728
00:37:13,628 --> 00:37:16,235
Lo sai, come parlare con i ragazzi e...

729
00:37:18,345 --> 00:37:20,801
- Non sono sicuro di essere...
- Toby.

730
00:37:21,064 --> 00:37:24,543
C'è una curva di apprendimento
in quel lavoro. Lo so. L'ho fatto.

731
00:37:24,697 --> 00:37:26,044
Sei bravissimo!

732
00:37:27,289 --> 00:37:28,615
E devo dirtelo,

733
00:37:30,007 --> 00:37:31,921
non so cosa farei...

734
00:37:32,380 --> 00:37:33,814
se non ci fossi tu.

735
00:37:37,827 --> 00:37:40,338
Beh, ho bisogno della tua approvazione,

736
00:37:40,549 --> 00:37:43,006
- per un nuovo coupon.
- Sei tu il nuovo dirigente.

737
00:37:43,310 --> 00:37:45,650
Se pensi che sia una buona idea, mi fido.

738
00:37:46,736 --> 00:37:47,779
Grazie.

739
00:37:50,439 --> 00:37:53,859
Pensavo volessi assaggiare
i frutti del tuo lavoro.

740
00:38:10,583 --> 00:38:14,054
L'offerta di riconciliazione più deliziosa
che abbia mai ricevuto.

741
00:38:17,239 --> 00:38:20,782
Mi dispiace per il peggior
primo appuntamento della storia.

742
00:38:21,486 --> 00:38:24,606
Mi sono così spaventata
che ho un po' esagerato con tutto.

743
00:38:24,851 --> 00:38:29,330
Tutto a posto. Adesso so che avrò
un'attenta infermiera se dovessi farmi male.

744
00:38:38,965 --> 00:38:42,120
- Cosa sono?
- Pass per gli ospiti del Circolo.

745
00:38:42,388 --> 00:38:44,430
Ti insegnerò a nuotare.

746
00:38:45,939 --> 00:38:48,144
Non sarai la prima che ci prova.

747
00:38:48,750 --> 00:38:50,663
Sono piuttosto senza speranze.

748
00:38:50,834 --> 00:38:51,834
Jace,

749
00:38:51,967 --> 00:38:53,782
sai andare in monociclo.

750
00:38:53,946 --> 00:38:57,863
Ti prometto che imparerai a nuotare
nella piscina del Circolo.

751
00:39:03,021 --> 00:39:06,239
- Ha un profumo fantastico.
- Pasta alla puttanesca.

752
00:39:06,443 --> 00:39:08,180
Pronta tra 10 minuti.

753
00:39:10,061 --> 00:39:14,201
Vado a cambiarmi e metto a posto le scarpe.

754
00:39:20,144 --> 00:39:22,900
UNA SVOLTA! TROVATA TUA FIGLIA.
CON UNA FAMIGLIA A SAINT LOUIS. CHIAMAMI.

755
00:39:23,306 --> 00:39:24,324
Regina!

756
00:39:24,808 --> 00:39:26,497
Hanno trovato la bambina!

757
00:39:30,377 --> 00:39:31,377
Ciao.

758
00:39:33,547 --> 00:39:36,556
Anche un crollo psicologico
non ti fa scappare dalla paura.

759
00:39:37,499 --> 00:39:38,920
E' quello che speravi?

760
00:39:40,179 --> 00:39:41,179
No.

761
00:39:42,736 --> 00:39:45,212
Senti, mi sento uno schifo
per quello che è successo.

762
00:39:45,338 --> 00:39:49,079
Potremmo semplicemente non parlarne?
Tipo, mai più?

763
00:39:51,776 --> 00:39:52,889
Speravo...

764
00:39:53,166 --> 00:39:54,902
in una seconda possibilità.

765
00:39:56,448 --> 00:39:57,652
Mi piacerebbe.

766
00:39:59,207 --> 00:40:00,209
Vieni.

767
00:40:14,126 --> 00:40:15,655
Hai fatto tu tutto questo?

768
00:40:15,847 --> 00:40:18,964
Briggs mi ha aiutato con le candele, ma sì.

769
00:40:21,598 --> 00:40:24,218
Non significa che... dobbiamo fare qualcosa.

770
00:40:37,335 --> 00:40:39,263
Odio questa musica.

771
00:40:40,297 --> 00:40:41,367
Aspetta.

772
00:40:43,668 --> 00:40:46,188
- E' una maglietta?
- E' pulita.

773
00:40:46,327 --> 00:40:47,451
Quasi sicuro.

774
00:40:49,423 --> 00:40:51,230
Bella, ho un budget io.

775
00:40:51,320 --> 00:40:54,546
Lo vedo dalla mancanza
dei petali di rose sul letto.

776
00:40:54,849 --> 00:40:56,736
Beh, almeno non ho acceso l'incenso.

777
00:40:56,801 --> 00:40:58,068
Concedimelo.

778
00:41:15,363 --> 00:41:16,406
Aspetta.

779
00:41:19,197 --> 00:41:20,612
Addio, mondo.

780
00:41:28,199 --> 00:41:29,746
Potremmo magari...

781
00:41:30,821 --> 00:41:32,437
Sì.
Nessun problema.

782
00:41:41,164 --> 00:41:44,382
Non sta andando proprio secondo i piani.

783
00:42:10,238 --> 00:42:11,238
Aspetta.

784
00:42:11,248 --> 00:42:12,749
- Le candele.
- No.

785
00:42:12,844 --> 00:42:13,886
Tutto a posto.

786
00:42:13,954 --> 00:42:15,173
Faccio io.

787
00:42:20,545 --> 00:42:23,219
E' quello che manca, no?
Che parta l'allarme antincendio

788
00:42:23,220 --> 00:42:25,255
e si accenda l'impianto antincendio

789
00:42:25,256 --> 00:42:27,205
e corrano tutto qui, dicendo...

790
00:42:27,206 --> 00:42:29,918
- "cosa state facendo qui dentro?"
- Bay.

791
00:42:31,821 --> 00:42:33,049
Basta parlare.

792
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Okay.

793
00:42:35,895 --> 00:42:39,709
www.subsfactory.it

