1
00:00:00,300 --> 00:00:01,860
<i>Bisher bei Switched at Birth...

2
00:00:01,880 --> 00:00:04,110
Geben Sie mir nur einen Monat.
Und ich werde Ihnen beweisen,

3
00:00:04,130 --> 00:00:06,461
- wie wertvoll ich bin.
- Zwei Wochen.

4
00:00:06,481 --> 00:00:08,727
Wollen wir das wirklich für Toby?

5
00:00:08,747 --> 00:00:10,122
Eine Autowaschanlage verwalten?

6
00:00:10,142 --> 00:00:11,512
Herzlichen Glückwunsch.

7
00:00:13,532 --> 00:00:16,568
Es ist Sommer!
Und ich habe überhaupt keinen Spaß!

8
00:00:16,588 --> 00:00:19,191
- Und ich klinge verrückt...
- Nein, tust du nicht.

9
00:00:21,804 --> 00:00:23,874
Ich möchte dir nahe sein.

10
00:00:26,488 --> 00:00:27,813
Ich muss ehrlich sein.

11
00:00:27,833 --> 00:00:29,708
Ich hatte ein paar Träume über dich.

12
00:00:29,728 --> 00:00:31,016
Er machte einen Annäherungsversuch.

13
00:00:31,036 --> 00:00:32,643
Einen Annäherungsversuch?

14
00:00:34,980 --> 00:00:37,600
Du hältst dich verdammt nochmal
von meiner Frau fern.

15
00:00:40,245 --> 00:00:42,545
John? Kannst du mich hören?

16
00:00:43,976 --> 00:00:46,986
Drei, vier, fünf, sechs, sieben...

17
00:01:07,532 --> 00:01:08,832
John?!

18
00:01:09,492 --> 00:01:10,692
Kathryn?!

19
00:01:30,972 --> 00:01:32,167
Bist du dir dabei sicher?

20
00:01:32,187 --> 00:01:33,666
Ja, ich bin sicher.

21
00:01:33,686 --> 00:01:35,470
Hast du ein...

22
00:01:36,510 --> 00:01:37,640
Ja.

23
00:01:42,215 --> 00:01:43,115
Wow.

24
00:01:43,495 --> 00:01:45,585
Sie verteilen die an alle.

25
00:01:55,309 --> 00:01:57,049
- Willst du rangehen?
- Nein.

26
00:01:57,069 --> 00:01:58,939
Es ist etwa das dritte Mal, dass sie dich anrufen.

27
00:02:01,012 --> 00:02:02,972
Hey, Mom. Was ist los?

28
00:02:06,132 --> 00:02:08,093
Ich bin auf dem Weg.

29
00:02:08,553 --> 00:02:11,713
- Was? Was ist los?
- Ich muss gehen. Ich rufe dich später an.

30
00:02:34,016 --> 00:02:36,886
~ S02E16 ~
~ The Physical Impossibility of Death
in the Mind of Someone Living ~

31
00:02:36,906 --> 00:02:39,686
Übersetzt von hooky81 & The old Man

32
00:02:43,557 --> 00:02:44,934
Ist das genug?

33
00:02:44,968 --> 00:02:47,354
Er hatte einen Herzinfarkt, keinen Bandwurm.

34
00:02:47,584 --> 00:02:49,071
Er hatte die ganze Woche

35
00:02:49,106 --> 00:02:51,888
Krankenhausessen und jetzt kommt er
zu Radieschen nach Hause?

36
00:02:52,125 --> 00:02:53,242
Entschuldigt.

37
00:02:53,626 --> 00:02:56,356
- Da war eine riesige Warteschlange.
- Hast du den ganzen Weizen bekommen?

38
00:02:56,376 --> 00:02:57,947
Und der fettarme Frischkäse.

39
00:02:57,981 --> 00:03:00,444
Whoa! Einen Weg, um den Spaß
aus den Bagels zu nehmen.

40
00:03:00,464 --> 00:03:02,670
John muss anfangen gesund zu essen.

41
00:03:02,690 --> 00:03:05,160
Hier wird es eine Menge Änderungen geben.

42
00:03:06,179 --> 00:03:08,190
- Hey!
- Wer ist mit meinem Porsche gefahren?

43
00:03:08,210 --> 00:03:10,986
- Vielleicht doch nicht so viele Änderungen.
- Hey, hey! Oh!

44
00:03:11,006 --> 00:03:13,616
- Au! Oh mein...
- Tut mir leid.

45
00:03:13,636 --> 00:03:15,726
Meine Rippe ist noch ein wenig gequetscht.

46
00:03:15,746 --> 00:03:17,000
Es ist von der Wiederbelebung.

47
00:03:17,020 --> 00:03:18,783
Diese Frau kennt ihre eigene Stärke nicht.

48
00:03:18,803 --> 00:03:20,970
- Ich fühle mich schrecklich.
- Oh, Regina, hör auf.

49
00:03:21,004 --> 00:03:23,172
Es ist toll, dich zu sehen.

50
00:03:24,248 --> 00:03:25,818
Willkommen zu Hause.

51
00:03:25,978 --> 00:03:27,197
Du siehst gut aus.

52
00:03:27,217 --> 00:03:28,897
- Danke.
- Tut mir leid.

53
00:03:28,917 --> 00:03:31,147
Aber ich muss zur Arbeit.

54
00:03:31,248 --> 00:03:33,453
Oh, kein Problem.
Vielen Dank fürs Kommen.

55
00:03:33,473 --> 00:03:34,688
- Okay.
- Okay.

56
00:03:34,708 --> 00:03:35,816
- Tschüss.
- Tschüss.

57
00:03:35,836 --> 00:03:37,104
- Tschüss!
- Tschüss!

58
00:03:37,124 --> 00:03:39,288
Sieh dich an! Hi!

59
00:03:39,322 --> 00:03:42,495
Kommt her, Kinder.
Und wie läuft's in der Autowäsche?

60
00:03:42,855 --> 00:03:43,757
Überhaupt keine Probleme.

61
00:03:43,777 --> 00:03:44,994
- Wirklich?
- Genau wie du sie verlassen hast.

62
00:03:45,028 --> 00:03:46,552
- Denk nicht mal daran.
- Oh.

63
00:03:46,572 --> 00:03:48,782
Was gut ist, da der Arzt empfiehlt,

64
00:03:48,802 --> 00:03:51,167
dass er für zwei Wochen fast nichts tun soll.

65
00:03:51,201 --> 00:03:54,303
Also habe ich dir deine ganz
eigene Instantreihe gemacht.

66
00:03:54,337 --> 00:03:55,995
Alle Filme garantieren

67
00:03:56,015 --> 00:03:58,259
nicht deinen Blutdruck zu erhöhen.

68
00:03:58,279 --> 00:04:01,645
Und in ein paar Tagen können wir
mit deinem Trainingsprogramm beginnen.

69
00:04:01,785 --> 00:04:03,665
Zunächst ist es sehr langsam.

70
00:04:03,685 --> 00:04:05,469
Ich schätze wirklich alles, was ihr getan habt,

71
00:04:05,489 --> 00:04:08,749
aber wirklich, es war ein kleiner Herzvorfall.

72
00:04:08,939 --> 00:04:10,009
Und...

73
00:04:10,829 --> 00:04:12,019
Was ist das?

74
00:04:12,039 --> 00:04:13,273
Sojakäse.

75
00:04:13,543 --> 00:04:14,726
Oh, wow.

76
00:04:15,156 --> 00:04:17,059
Außerdem möchte ich alle wissen lassen,

77
00:04:17,093 --> 00:04:19,599
dass wir das unter dem Radar halten werden.

78
00:04:19,619 --> 00:04:21,130
Okay? Die offizielle Geschichte

79
00:04:21,164 --> 00:04:23,858
ist, dass ich einen schweren Fall
von Magengrippe hatte.

80
00:04:24,438 --> 00:04:28,265
Schatz, ich denke nicht,
dass es eine gute Idee ist, zu lügen.

81
00:04:28,285 --> 00:04:30,039
Warte mal. Ich bin immer noch der Neue

82
00:04:30,073 --> 00:04:33,290
im Senat und es geht nicht, dass mich alle
wie einen Invaliden behandeln.

83
00:04:33,310 --> 00:04:36,893
Richtig? Macht Sinn.
Also das ist fantastisch. Vielen Dank.

84
00:04:36,913 --> 00:04:39,624
Ich muss mich vor dem Mittagessen nur noch
über dieses Landwirtschaftsgesetz informieren.

85
00:04:40,274 --> 00:04:41,291
Schatz.

86
00:04:41,471 --> 00:04:43,233
Du sollst es ruhig angehen.

87
00:04:43,253 --> 00:04:46,088
Der einzige Weg, wie dieser Gesetzentwurf mich
töten wird, ist, wenn ich an Langeweile sterbe.

88
00:04:46,122 --> 00:04:48,241
Okay? Ich bin gleich wieder zurück.

89
00:04:48,261 --> 00:04:50,181
- John!
- Ist okay, ist okay.

90
00:04:52,713 --> 00:04:55,753
Ich hatte gehofft, Sie hätten eine Sekunde.

91
00:04:56,953 --> 00:04:58,056
Sicher.

92
00:05:01,568 --> 00:05:03,381
Ich weiß, meine Probezeit ist

93
00:05:03,401 --> 00:05:07,451
fast vorbei und ich habe mich gefragt,
ob alles läuft...

94
00:05:07,831 --> 00:05:08,978
wie Sie es erhofft hatten.

95
00:05:09,012 --> 00:05:10,521
Es läuft sehr gut.

96
00:05:10,541 --> 00:05:13,441
Sie sind toll mit Kunden,
Sie sind ein Teamplayer.

97
00:05:14,281 --> 00:05:15,572
Aber wenn ich Sie einstelle,

98
00:05:15,592 --> 00:05:18,217
wird der Großteil Ihres Einkommens Provision sein.

99
00:05:18,457 --> 00:05:19,374
Natürlich.

100
00:05:19,394 --> 00:05:22,493
Also möchten Sie vielleicht darüber nachdenken
eigene Geschäfte hereinzubringen.

101
00:05:23,473 --> 00:05:24,239
Okay.

102
00:05:24,259 --> 00:05:25,569
Das kann ich tun.

103
00:05:27,642 --> 00:05:29,391
Guten Morgen. Wundervoller Tag.

104
00:05:29,411 --> 00:05:31,681
Ich schrieb gerade Mark.
Er sagte, dass wir den Tag

105
00:05:31,701 --> 00:05:34,389
der offenen Tür verschieben können,
falls du dich müde fühlst.

106
00:05:34,409 --> 00:05:37,037
Oh, nein, nein, nein, nein, nein.
Ich hatte genügend Erholung.

107
00:05:37,072 --> 00:05:39,294
Außerdem liebe ich es mit den Wählern zu reden.

108
00:05:39,314 --> 00:05:40,453
- Wirklich?
- Ja.

109
00:05:40,473 --> 00:05:43,583
Alles, was ich tue, ist, deren E-Mails
zu lesen und es stresst mich total.

110
00:05:44,172 --> 00:05:46,418
Es sind nur ein paar Stunden.
Das wird schon.

111
00:05:46,978 --> 00:05:48,754
In Ordnung, wir haben hier

112
00:05:48,774 --> 00:05:51,633
ein Tofu Scramble, speziell gemacht für...

113
00:05:51,963 --> 00:05:54,381
- Senator Kennish.
- Danke, aber ich...

114
00:05:54,876 --> 00:05:56,716
Nein, ich esse kein Tofu.

115
00:05:56,736 --> 00:05:59,286
Wie auch immer, ich sollte gehen.
Hast du meine Schlüssel gesehen?

116
00:05:59,730 --> 00:06:01,221
Du sollst nicht fahren.

117
00:06:01,256 --> 00:06:03,502
Schatz, die Innenstadt ist etwa
15 Minuten entfernt.

118
00:06:03,522 --> 00:06:06,474
- Ich komme schon klar.
- Das waren die Anweisungen des Arztes.

119
00:06:06,494 --> 00:06:07,934
Ich kann dich hinfahren.

120
00:06:09,297 --> 00:06:11,265
Und würdest du zumindest eine Banane essen?

121
00:06:17,422 --> 00:06:19,862
Oh, Gott, wo bist du?

122
00:06:20,265 --> 00:06:21,519
Mist, Mist.

123
00:06:21,679 --> 00:06:23,110
Nicht dieser.

124
00:06:23,328 --> 00:06:24,928
Was ist der Notfall?

125
00:06:24,948 --> 00:06:28,282
Ich bin dabei eine Vermisstenanzeige
für meinen linken Schuh rauszugeben.

126
00:06:28,316 --> 00:06:30,722
Es ist ein Pumps. Burgund.

127
00:06:30,742 --> 00:06:33,494
Wenn es nur einen Weg geben würde
deine Schuhe am Abend an einen Ort zu stellen

128
00:06:33,514 --> 00:06:35,470
und sie am nächsten Morgen dort zu haben.

129
00:06:35,490 --> 00:06:37,243
- Nicht hilfreich.
- Nun.

130
00:06:37,766 --> 00:06:40,166
- Ah, gefunden.
- Danke.

131
00:06:42,350 --> 00:06:44,680
Wie wäre es, wenn ich heute Abend für uns koche?

132
00:06:45,690 --> 00:06:47,980
Eigentlich habe ich mich gefragt,

133
00:06:48,000 --> 00:06:50,329
ob du heute bereit wärst im Country Club zu essen.

134
00:06:51,009 --> 00:06:53,207
Whitney möchte, dass ich beginne
neue Kunden reinzubringen

135
00:06:53,241 --> 00:06:56,176
und du scheinst dich dort so gut zu machen.

136
00:06:56,211 --> 00:06:57,974
Warum fragst du mich dann nicht?

137
00:06:57,994 --> 00:07:00,295
Ich meine, hallo! Ich eröffne ein Restaurant.

138
00:07:00,405 --> 00:07:03,283
- Richtig! - Barbara und ich
haben noch nicht über Design gesprochen.

139
00:07:03,444 --> 00:07:04,839
Aber wir werden jemanden brauchen.

140
00:07:04,859 --> 00:07:06,701
Denkst du, sie wäre bereit dazu?

141
00:07:07,221 --> 00:07:08,629
Ich kann mit ihr reden.

142
00:07:09,489 --> 00:07:10,608
Danke!

143
00:07:10,888 --> 00:07:12,538
Okay, ich muss los.

144
00:07:13,274 --> 00:07:14,962
Hey, Jungs. Könntet ihr herkommen,

145
00:07:14,996 --> 00:07:16,663
damit ich eine Sekunde mit euch reden kann?

146
00:07:16,918 --> 00:07:18,999
Ich möchte euch danken,
dass ihr heute früher hergekommen seid

147
00:07:19,033 --> 00:07:22,669
an unserem ersten Tag der Home-Run-Promotion.

148
00:07:22,704 --> 00:07:25,684
Es ist unsere geschäftigste Zeit des Sommers,
also müssen wir die Schlange in Bewegung halten,

149
00:07:25,704 --> 00:07:28,424
während wir unseren normalen
hohen Standard beibehalten.

150
00:07:28,444 --> 00:07:31,378
Keine Abkürzungen und keine Kurven schneiden.

151
00:07:31,674 --> 00:07:32,839
Ihr kennt die Übung.

152
00:07:32,899 --> 00:07:36,069
- Hast du das verstanden, Travis?
- Ja, ja.

153
00:07:36,199 --> 00:07:39,699
Einseifen. Spülen. Wiederholen.

154
00:07:39,972 --> 00:07:41,332
Toll. Ähm...

155
00:07:42,957 --> 00:07:44,532
gehen wir's an.

156
00:07:47,015 --> 00:07:48,245
Hey, Mann.

157
00:07:49,447 --> 00:07:51,097
Leg dein Handy weg.

158
00:07:51,698 --> 00:07:53,528
Was immer du sagst, Boss.

159
00:07:54,577 --> 00:07:57,537
Es ist der große Kreis des Lebens
hier in Maui, Kansas.

160
00:07:57,557 --> 00:08:01,307
Wer wird die Surfer vor ihrem
unvermeidlichen Untergang retten?

161
00:08:02,009 --> 00:08:03,189
Jemand.

162
00:08:03,459 --> 00:08:05,339
Irgendjemand.

163
00:08:05,780 --> 00:08:09,257
Du siehst aus, als könntest du
einen Ananas Freezee gebrauchen.

164
00:08:12,437 --> 00:08:13,917
Danke.

165
00:08:15,303 --> 00:08:17,357
Dein Dad ist wieder vom
Krankenhaus zu Hause, richtig?

166
00:08:17,392 --> 00:08:18,492
Er muss begeistert sein.

167
00:08:18,526 --> 00:08:21,028
Es ist wie der Eröffnungstag der Royals,
aber auf Steroiden.

168
00:08:21,559 --> 00:08:22,929
Hat er Bettruhe?

169
00:08:22,949 --> 00:08:24,837
Nein, er ist bereits auf einer
"Ich muss sicherstellen,

170
00:08:24,857 --> 00:08:26,967
dass die Wähler mich wirklich, wirklich mögen"
Veranstaltung.

171
00:08:26,987 --> 00:08:28,892
Es ist fast, als wäre nie etwas passiert.

172
00:08:29,200 --> 00:08:31,370
Und was ist mit dir? Bist du in Ordnung?

173
00:08:32,180 --> 00:08:34,938
Ich bin einfach nur froh, irgendwo anders,
als in einem Krankenhauswartezimmer zu sein.

174
00:08:35,957 --> 00:08:39,187
Nun, hast du immer noch Lust zu dieser
Grillparty auf der Basis zu kommen?

175
00:08:39,347 --> 00:08:40,965
Oh, richtig, das.

176
00:08:40,985 --> 00:08:42,866
Ich meine, wenn du keine Lust hast,
verstehe ich das völlig.

177
00:08:42,886 --> 00:08:44,039
Nein, nein, es klingt toll.

178
00:08:44,059 --> 00:08:46,751
Ich könnte wirklich etwas Spaß gebrauchen.

179
00:08:47,422 --> 00:08:50,387
Nun, wenn deine Sperrstunde nicht zu früh ist...

180
00:08:50,992 --> 00:08:53,090
dann könnten wir vielleicht nach der Grillparty

181
00:08:53,124 --> 00:08:55,081
ein bisschen in meinem Zimmer abhängen.

182
00:08:57,289 --> 00:09:00,030
Ja. Ich denke nicht, dass ich
allzu früh zu Hause sein muss.

183
00:09:00,551 --> 00:09:02,563
In Ordnung.
Abgemacht.

184
00:09:02,710 --> 00:09:04,040
Abgemacht.

185
00:09:10,742 --> 00:09:14,149
Senator, ich möchte mit Ihnen über Ihre Haltung
zu medizinischem Marihuana sprechen.

186
00:09:14,169 --> 00:09:16,388
Ich habe schweren grünen Star
und es stört mich, dass Sie...

187
00:09:16,408 --> 00:09:18,750
Verzeihung. Ich bin dabei
auf Seiten der Bundesregierung,

188
00:09:18,770 --> 00:09:21,447
- aber danke für Ihren Besuch.
- Oh, gute Antwort.

189
00:09:22,777 --> 00:09:23,967
- Senator Coto.
- Hey.

190
00:09:23,987 --> 00:09:25,957
Nette Wahlbeteiligung, John. Schätze, wenn du

191
00:09:25,977 --> 00:09:27,889
eine Woche frei nimmst, musst du
verlorene Zeit wiedergutmachen.

192
00:09:27,909 --> 00:09:30,598
- Ja, es war kaum eine Woche frei.
- Ich habe etwas anderes für dich.

193
00:09:30,618 --> 00:09:32,963
Wir haben in ein paar Wochen
ein Charity-Softball-Tournier.

194
00:09:32,997 --> 00:09:35,354
Ich will dich im Team.
Du wirst unser Ringer sein.

195
00:09:36,394 --> 00:09:38,869
- Wird das ein Problem sein?
- Kein Problem.

196
00:09:38,903 --> 00:09:39,870
Gut.

197
00:09:40,606 --> 00:09:42,276
Was dagegen, wenn ich ihn kurz schnappe?

198
00:09:42,296 --> 00:09:44,148
Da ist ein Haufen Leute,
die ihn kennenlernen wollen.

199
00:09:44,168 --> 00:09:45,576
Ich arbeite für die Leute.

200
00:09:45,610 --> 00:09:47,544
Ja, sicher. Pass einfach auf dich auf, John.

201
00:09:47,579 --> 00:09:50,447
In Ordnung? Dieser Job kann dich wirklich
auslaugen, wenn du nicht vorsichtig bist.

202
00:09:50,481 --> 00:09:52,821
Viele der neuen Jungs unterschätzen die Belastung.

203
00:09:52,941 --> 00:09:55,321
- Chip, mir geht es gut.
- Okay.

204
00:09:56,594 --> 00:09:58,224
Schön, dich zu sehen, Daphne.

205
00:10:06,537 --> 00:10:07,497
Hey.

206
00:10:07,752 --> 00:10:09,933
Hast du Kräutertee?

207
00:10:10,234 --> 00:10:11,569
Ich bin beleidigt.

208
00:10:11,699 --> 00:10:13,904
Nicht nur als Barista, sondern auch als Brite.

209
00:10:14,018 --> 00:10:15,839
Dann werde ich das als ein nein nehmen.

210
00:10:15,873 --> 00:10:18,675
Dann nur einen großen koffeinfreien Kaffee, bitte.

211
00:10:18,710 --> 00:10:21,397
Weißt du, der beste Weg für eine Praktikantin

212
00:10:21,417 --> 00:10:23,357
ein erfolgreiches Wähler Meet-and-Greet zu feiern,

213
00:10:23,377 --> 00:10:25,449
ist, auf ihr erstes offizielles Date zu gehen

214
00:10:25,483 --> 00:10:27,894
mit dem besten Latte-Macher in Kansas City.

215
00:10:27,914 --> 00:10:32,581
Oh! Und ich dachte, es wäre,
indem man Folge-E-Mails verschickt.

216
00:10:33,424 --> 00:10:37,048
Ich habe im neuen Sushi Restaurant
an der Seventh reserviert.

217
00:10:37,728 --> 00:10:39,208
Oh. Äh...

218
00:10:40,762 --> 00:10:43,834
Ich sollte wahrscheinlich zu Hause
bei meinem Dad bleiben.

219
00:10:44,402 --> 00:10:46,692
Kam er heute Morgen nicht ins Büro?

220
00:10:47,202 --> 00:10:48,705
Wie schlimm war seine Magengrippe?

221
00:10:48,740 --> 00:10:50,641
Er ist nur ziemlich schlecht darin

222
00:10:50,675 --> 00:10:53,346
- sich auszuruhen und...
- Wenn du nicht abhängen willst, ist das okay.

223
00:10:53,366 --> 00:10:54,882
Nein, nein, nein, ich will. Es ist nur...

224
00:10:54,902 --> 00:10:56,314
Keine Sorge deswegen.

225
00:10:56,817 --> 00:10:58,317
Wir sehen uns später.

226
00:11:03,821 --> 00:11:04,971
Regina?

227
00:11:04,991 --> 00:11:06,641
Wissen Sie etwas über diesen nächsten Termin?

228
00:11:06,661 --> 00:11:09,471
Barbara Salz, Brazilian Fusion.

229
00:11:09,491 --> 00:11:11,691
Ehrlich gesagt, ist das meine erste Kundin.

230
00:11:11,725 --> 00:11:15,328
Sie eröffnet ein neues Restaurant
im Power und Light District.

231
00:11:15,362 --> 00:11:16,529
Toll.

232
00:11:17,734 --> 00:11:19,044
Kann ich Ihnen helfen?

233
00:11:19,744 --> 00:11:23,194
Äh, das ist Angelo Sorrento.

234
00:11:23,214 --> 00:11:26,138
Er ist Barbaras Partner im Restaurant.

235
00:11:26,369 --> 00:11:28,461
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Es ist mir ein Vergnügen.

236
00:11:28,481 --> 00:11:30,176
Ich bin Whitney. Ich besitze dieses Studio.

237
00:11:30,210 --> 00:11:32,186
Regina hat einige wirklich tolle Ideen.

238
00:11:32,586 --> 00:11:34,676
Ich bin aufgeregt an die Arbeit zu gehen.

239
00:11:35,522 --> 00:11:37,352
Lassen Sie uns an meinen Schreibtisch gehen.

240
00:11:40,921 --> 00:11:42,515
Das war nicht der Plan.

241
00:11:42,535 --> 00:11:43,756
Entspann dich.

242
00:11:53,921 --> 00:11:56,081
Ist jetzt ein guter Zeitpunkt?

243
00:11:56,451 --> 00:11:58,303
Definitiv. Setz dich.

244
00:11:59,172 --> 00:12:00,859
Äh, also...

245
00:12:01,341 --> 00:12:05,244
Ich habe eine etwas seltsame Frage.

246
00:12:05,462 --> 00:12:07,022
Was ist los?

247
00:12:07,042 --> 00:12:11,052
Okay, ich gehe heute mit Ty zu dieser Grillparty

248
00:12:11,072 --> 00:12:13,822
und wir werden wahrscheinlich...

249
00:12:14,842 --> 00:12:17,032
in seinem Zimmer abhängen.

250
00:12:18,900 --> 00:12:22,472
Warte, meinst du <i>abhängen</i> abhängen?

251
00:12:23,200 --> 00:12:25,270
Zum ersten Mal überhaupt.

252
00:12:25,700 --> 00:12:27,410
Oh mein Gott, wirklich?

253
00:12:27,675 --> 00:12:28,915
Ja. Ich weiß.

254
00:12:28,935 --> 00:12:31,749
Eine Woche nachdem mein Vater
einen Herzinfarkt hatte.

255
00:12:32,489 --> 00:12:34,065
Bin ich ein schrecklicher Mensch?

256
00:12:34,085 --> 00:12:36,545
Du hast nicht vor es John zu sagen, oder?

257
00:12:36,955 --> 00:12:38,054
Gott, nein.

258
00:12:38,324 --> 00:12:40,344
Dann würde ich sagen, du bist okay.

259
00:12:41,844 --> 00:12:43,676
Also, äh...

260
00:12:45,356 --> 00:12:46,876
tut es weh?

261
00:12:48,106 --> 00:12:48,832
Nun...

262
00:12:49,069 --> 00:12:51,279
mein erstes Mal war in einem Bootshaus

263
00:12:51,299 --> 00:12:53,419
und wir lagen auf einer Plane.

264
00:12:53,439 --> 00:12:56,609
Also hat mein Rücken mehr
als alles andere geschmerzt.

265
00:12:57,019 --> 00:12:58,408
Ein Bootshaus?

266
00:12:58,929 --> 00:13:00,482
Ja, es war im Camp.

267
00:13:00,502 --> 00:13:02,942
Er war der Bogenschießen C.I.T.

268
00:13:03,342 --> 00:13:06,310
Es war auch sein erstes Mal, also...

269
00:13:06,720 --> 00:13:09,752
war es irgendwie lustig
alles zusammen herauszufinden.

270
00:13:11,856 --> 00:13:14,419
Okay, aber wie weiß ich,

271
00:13:14,579 --> 00:13:17,927
was zu tun ist? Wie, wann ich was ausziehen soll?

272
00:13:18,249 --> 00:13:20,269
Oh, ich denke, darum wird er sich kümmern.

273
00:13:20,449 --> 00:13:22,484
Ich weiß nicht, was, wenn mein

274
00:13:22,594 --> 00:13:25,644
Körper nicht das ist, was er erwartet?

275
00:13:26,344 --> 00:13:29,472
Kerle kümmern sich nicht wirklich darum.

276
00:13:29,652 --> 00:13:31,082
Nicht wie wir es tun.

277
00:13:31,102 --> 00:13:32,962
Sie sind einfach nur glücklich, dort zu sein.

278
00:13:36,227 --> 00:13:39,980
Kommen all diese tollen Tipps
von kürzlichen Erfahrungen

279
00:13:40,000 --> 00:13:43,319
mit, ich weiß nicht, vielleicht jemand britischem?

280
00:13:43,729 --> 00:13:44,739
Nein.

281
00:13:44,969 --> 00:13:47,044
Ich denke, ich habe es irgendwie mit ihm ruiniert.

282
00:13:47,334 --> 00:13:48,419
Was ist passiert?

283
00:13:48,439 --> 00:13:50,126
Wir machen andauernd Pläne,

284
00:13:50,161 --> 00:13:52,270
aber ich muss ständig absagen, wegen

285
00:13:52,290 --> 00:13:54,597
allem, was hier los ist.

286
00:13:55,110 --> 00:13:57,768
Schau, du magst diesen Kaffeejungen, richtig?

287
00:13:58,560 --> 00:13:59,503
Ja.

288
00:13:59,523 --> 00:14:02,772
Dann mach dir Zeit für ihn.

289
00:14:07,448 --> 00:14:08,778
Wünsch mir Glück.

290
00:14:09,850 --> 00:14:11,040
Viel Glück.

291
00:14:19,631 --> 00:14:22,851
<i>Hast du später heute Zeit?

292
00:14:30,267 --> 00:14:31,224
Hey!

293
00:14:31,894 --> 00:14:33,674
Bay Kennish meldet sich zum Dienst.

294
00:14:33,694 --> 00:14:34,844
Rührt euch.

295
00:14:34,864 --> 00:14:36,514
Jungs, das ist Bay.

296
00:14:36,854 --> 00:14:38,347
- Das ist Peanut...
- Was läuft?

297
00:14:38,367 --> 00:14:39,357
- Briggs...
- Hey.

298
00:14:39,377 --> 00:14:40,607
Jennings.

299
00:14:40,627 --> 00:14:44,567
Ich brachte mein weltberühmtes
Alabama Als zum Mitnehmen.

300
00:14:44,587 --> 00:14:46,869
Konnte mich nicht zwischen
dem gebratenen Mac mit Käse

301
00:14:46,889 --> 00:14:49,504
und den Speck und Cheddar Kartoffelpuffern
entscheiden, also nahm ich beides.

302
00:14:49,524 --> 00:14:50,781
- Danke.
- Super.

303
00:14:51,061 --> 00:14:54,384
- Cool, wo soll ich die hinstellen?
- Oh, gleich hier. Lasst uns essen!

304
00:14:54,966 --> 00:14:56,826
Brauchst du Hilfe dabei?

305
00:14:56,846 --> 00:14:57,936
Nein.

306
00:15:07,095 --> 00:15:08,855
Bay, nein, nein.

307
00:15:11,165 --> 00:15:13,575
- Limonade?
- Ja, ich habe deinen Dad getroffen.

308
00:15:15,319 --> 00:15:16,859
Wie lautet das Urteil?

309
00:15:17,521 --> 00:15:18,581
Oh, ja.

310
00:15:18,601 --> 00:15:21,871
- Du bist hier jederzeit willkommen.
- Alles klar.

311
00:15:21,891 --> 00:15:24,721
Warte, bist du diejenige,
die dieses Mädchen mit der Axt gemacht hat?

312
00:15:24,755 --> 00:15:25,791
Die bin ich.

313
00:15:26,574 --> 00:15:28,958
Okay, Jungs. Wer will ein Snake Bite?

314
00:15:28,993 --> 00:15:30,293
Oh, ja!

315
00:15:31,002 --> 00:15:33,102
Komm her, Briggs. Anstoßen
Gib mir etwas Liebe.

316
00:15:33,122 --> 00:15:35,498
Jennings, ist das ein neues Bein?
Das ist knallhart.

317
00:15:35,533 --> 00:15:36,790
Ich will auch so eins.

318
00:15:36,810 --> 00:15:38,710
Bay, das ist Aida.

319
00:15:39,660 --> 00:15:41,304
- Aida, Bay.
- Hey.

320
00:15:41,338 --> 00:15:42,382
Hey.

321
00:15:43,222 --> 00:15:45,632
Sie war eine Sanitäterin,
die mit uns in Kabul stationiert war.

322
00:15:45,652 --> 00:15:48,262
Ja, ich habe mich um ihre Papierschnittwunden
und abgebrochenen Fingernägel gekümmert.

323
00:15:48,282 --> 00:15:49,467
Ah ah, Ladies first.

324
00:15:49,487 --> 00:15:51,667
Was tust du da?
Hat dich deine Mama nicht richtig erzogen?

325
00:15:52,927 --> 00:15:55,118
Danke. Aber ich habe eine...

326
00:15:55,679 --> 00:15:57,649
Mango Tango Limonade.

327
00:15:59,773 --> 00:16:00,783
Ah...

328
00:16:01,331 --> 00:16:02,401
Gott.

329
00:16:02,421 --> 00:16:04,158
Ja, direkt die Befehlskette rauf.

330
00:16:04,298 --> 00:16:05,795
Wie es sein sollte.

331
00:16:06,420 --> 00:16:08,419
Army-Balg... Das ist dein neuer Spitzname.

332
00:16:08,439 --> 00:16:09,889
Vergiss Peanut.

333
00:16:10,467 --> 00:16:12,304
<i>Oh mein Gott. Das tut mir so leid.

334
00:16:12,324 --> 00:16:14,004
Ich werde gleich da sein.

335
00:16:14,909 --> 00:16:16,774
Es ist das Barbecue Restaurant.

336
00:16:16,794 --> 00:16:19,607
Ich habe vergessen, dass ich
einen Termin für eine Verkostung

337
00:16:19,627 --> 00:16:22,309
- für das Probeessen gemacht habe.
- Geh schon.

338
00:16:23,149 --> 00:16:25,169
Bist du sicher? Ich kann es verschieben.

339
00:16:25,189 --> 00:16:28,446
Nein, ist okay. Ich kann hier sitzen
und allein Crackers essen.

340
00:16:28,466 --> 00:16:30,706
Kathryn, geh. Ich kann bei John bleiben.

341
00:16:31,065 --> 00:16:32,922
- Bist du sicher?
- Natürlich.

342
00:16:33,098 --> 00:16:36,208
Dann musst du sicherstellen,
dass er sich nicht aufregt.

343
00:16:37,661 --> 00:16:38,751
- Danke.
- Tschüss.

344
00:16:38,771 --> 00:16:39,931
Tschüss!

345
00:16:43,971 --> 00:16:45,991
Wer ist hier? Mary Poppins?

346
00:16:48,606 --> 00:16:51,816
Jace, möchtest du eine Tasse oder ist das,
wie deine Arbeit nach Hause zu bringen?

347
00:16:52,656 --> 00:16:55,276
Ich bin eigentlich kein großer Kaffee-Fan.

348
00:16:55,296 --> 00:16:56,346
Wirklich?

349
00:16:57,730 --> 00:16:59,580
Ja, es ist koffeinfrei.

350
00:17:00,890 --> 00:17:03,353
Also, was ist der Plan heute Abend?

351
00:17:04,168 --> 00:17:07,090
Einfach zu Hause bleiben und ein Risotto machen.

352
00:17:07,288 --> 00:17:09,609
Das ist es? Ich denke,
da ist ein Shuffleboard Spiel um 18 Uhr,

353
00:17:09,629 --> 00:17:11,399
- wenn ihr wach bleiben könnt.
- Shuffle...

354
00:17:11,419 --> 00:17:14,837
Shuffle... das ist ein Spiel für die Alten

355
00:17:14,982 --> 00:17:17,172
oder die Briten.
Ist irgendwie das Gleiche.

356
00:17:17,732 --> 00:17:21,312
Ein bi-kultureller Witz.
Ziemlich lustig für einen Republikaner.

357
00:17:21,332 --> 00:17:23,922
Sag mir nicht, mein Kaffee
wird mir aus einem anderen Lager serviert.

358
00:17:24,326 --> 00:17:27,996
Ich ziehe es vor zu denken, dass meine Position
außerhalb des engen Rasters der US-Politik ist.

359
00:17:28,016 --> 00:17:29,596
Willst du mir sagen, dass du ein Sozialist bist?

360
00:17:29,616 --> 00:17:31,216
Denn wir haben einen von denen im Weißen Haus.

361
00:17:31,236 --> 00:17:34,119
- Wissen Sie überhaupt, was ein Sozialist ist?
- Aber ja doch.

362
00:17:34,139 --> 00:17:35,962
Es ist ein Kerl, der Leuten sagen will, welche Art

363
00:17:35,982 --> 00:17:38,254
von Krankenversicherung sie brauchen
und lässt mich dafür bezahlen.

364
00:17:38,288 --> 00:17:40,158
Ich wünschte, Ihr Präsident wäre Sozialist.

365
00:17:40,178 --> 00:17:42,938
Vielleicht hätten Sie dann nicht
die höchste Rate von Armut und Hunger

366
00:17:42,958 --> 00:17:44,898
in einer der weltweit meist entwickelten Nationen.

367
00:17:44,918 --> 00:17:46,956
Bist du einer dieser 99% Typen?

368
00:17:46,976 --> 00:17:48,446
Denn lass mich dir etwas sagen...

369
00:17:48,466 --> 00:17:50,286
Okay, Jungs. Wir werden das nicht tun.

370
00:17:50,306 --> 00:17:53,002
Und ich brauche dich,
um mir diese zu schneiden, bitte.

371
00:17:53,037 --> 00:17:55,591
Und warum gehst du nicht etwas
"Game of Thrones" schauen?

372
00:17:55,701 --> 00:17:57,111
Und wir lassen dich wissen, wenn es fertig ist.

373
00:17:57,131 --> 00:17:59,868
"Game of Thrones."
Etwas, bei dem wir uns einig sind.

374
00:17:59,888 --> 00:18:02,880
Ja! Und weißt du warum? Weil es
Sinn macht, wenn Regime...

375
00:18:02,900 --> 00:18:05,410
- Genug! - zu Macht aufsteigen, basierend
auf ihren tatsächlichen Fähigkeiten...

376
00:18:05,430 --> 00:18:06,582
Genug!

377
00:18:09,172 --> 00:18:10,838
Dein Dad ist cool.

378
00:18:10,858 --> 00:18:12,910
Er sollte sich eigentlich ausruhen,

379
00:18:12,930 --> 00:18:15,992
also könntest du dich ein bisschen zurückhalten?

380
00:18:16,026 --> 00:18:17,927
Er scheint gar nicht so krank.

381
00:18:20,714 --> 00:18:22,744
Er hatte nicht die Grippe.

382
00:18:23,554 --> 00:18:25,584
Er hatte einen Herzinfarkt.

383
00:18:26,414 --> 00:18:27,496
Oh.

384
00:18:31,596 --> 00:18:33,536
Tut mir leid, dass ich dich angelogen habe.

385
00:18:33,686 --> 00:18:36,006
Wir wollten es einfach in der Familie halten.

386
00:18:36,706 --> 00:18:37,679
Okay.

387
00:18:38,320 --> 00:18:40,420
Ich bin froh, hast du es mir gesagt.

388
00:18:47,674 --> 00:18:50,145
Was muss ein Kerl tun,
für einmal Waschen und Polieren?

389
00:18:50,340 --> 00:18:51,364
Cheves, was geht?

390
00:18:51,384 --> 00:18:53,723
- Was läuft, Mann?
- Nicht viel.

391
00:18:53,743 --> 00:18:55,750
Ich denke, ich kann ein paar
Fäden für dich ziehen.

392
00:18:58,295 --> 00:19:00,835
Tut mir leid, Zeit für meine Pause.

393
00:19:02,586 --> 00:19:05,366
Äh, hey, Ricardo! Ich habe noch ein Auto für dich.

394
00:19:10,984 --> 00:19:13,079
Alter, ist das Holly Keener?

395
00:19:13,099 --> 00:19:14,199
Uh-huh.

396
00:19:14,359 --> 00:19:16,500
Ich weiß nicht, was diesen Sommer los ist,

397
00:19:16,520 --> 00:19:18,700
aber ich habe mehr Mädels abgeschleppt, als

398
00:19:18,720 --> 00:19:21,518
ich wahrscheinlich in den ganzen vier Jahren
habe, als ich auf der Buckner war.

399
00:19:22,508 --> 00:19:24,553
- Kapiert?
- Ja, völlig.

400
00:19:24,945 --> 00:19:27,516
Und, wann brichst du zur Schule auf?

401
00:19:27,550 --> 00:19:29,977
Die Orientierung ist in drei Wochen,

402
00:19:29,997 --> 00:19:32,087
aber ich würde jetzt schon gehen,
wenn sie mich lassen würden.

403
00:19:32,107 --> 00:19:33,927
K.C. für die windige Stadt,

404
00:19:33,947 --> 00:19:35,824
keine Eltern, keine Sperrstunde eintauschen.

405
00:19:35,844 --> 00:19:37,326
Das ist totale Freiheit.

406
00:19:37,360 --> 00:19:40,262
Mann, es ist, als würde
unser Leben endlich beginnen.

407
00:19:40,375 --> 00:19:43,815
- Du weißt, was ich meine?
- Ja, völlig!

408
00:19:47,688 --> 00:19:50,658
Also, ist es hart, eine Frau in der Army zu sein?

409
00:19:51,040 --> 00:19:55,778
Ich weiß nicht. Ich würde sagen,
es ist generell schwer in der Army.

410
00:19:55,812 --> 00:19:58,146
Hör nicht auf sie. Sie ist härter
als die meisten der Jungs.

411
00:19:58,166 --> 00:20:02,046
Na ja, härter als du!
Obwohl das nicht wirklich viel zu sagen hat.

412
00:20:02,066 --> 00:20:05,865
Aber es gibt diese Geschichte über
einen Konvoi, bei dem sie dabei war.

413
00:20:05,995 --> 00:20:07,489
Meine Güte! Dies schon wieder!

414
00:20:07,524 --> 00:20:10,159
Ganz ruhig. Sie haben diese
Bauingenieure in die Stadt

415
00:20:10,193 --> 00:20:13,428
mitgenommen und am Straßenrand trifft
eine Bombe einen der Humvees

416
00:20:13,463 --> 00:20:14,669
und er fängt Feuer.

417
00:20:14,689 --> 00:20:17,464
Die Ingenieure fangen an herauszukriechen,
aber der eine Kerl ist verletzt.

418
00:20:17,484 --> 00:20:20,135
Der Mann wiegt mehr als 110 kg.

419
00:20:20,170 --> 00:20:23,147
Und er wird jedes Mal schwerer,
wenn ich diese Geschichte höre.

420
00:20:23,167 --> 00:20:27,441
Okay, also, Aida... Sie kriecht dorthin,
packt den Mann und zieht ihn heraus.

421
00:20:27,461 --> 00:20:31,507
Die ganze Zeit wird sie
von den Aufständischen beschossen.

422
00:20:32,166 --> 00:20:34,683
- Es war nur der Job.
- Es war nicht nur der Job.

423
00:20:34,717 --> 00:20:38,420
- Du warst mit blauen Flecken übersät.
- Ich dachte, das war vom Rummachen mit dir.

424
00:20:41,658 --> 00:20:46,128
Briggs, ich denke, unser Bier geht zur Neige.
Warum holst du uns nicht was?

425
00:20:53,063 --> 00:20:54,870
Ich denke immer,

426
00:20:54,904 --> 00:20:57,039
"Was ist, wenn meine Mutter
nicht da gewesen wäre?"

427
00:20:57,073 --> 00:20:59,775
Und selbst wenn ich ihn gefunden hätte,
ich hätte ihn nicht retten können.

428
00:20:59,809 --> 00:21:04,746
- Ich kann keine Wiederbelebung.
- Nun, ich bin CPR-zertifiziert.

429
00:21:04,781 --> 00:21:08,717
Als ich acht war, war ich an diesem
schwimmenden Markt in Bangkok.

430
00:21:08,751 --> 00:21:10,853
Ein schwimmender Markt, wo?

431
00:21:10,887 --> 00:21:14,556
Meine Eltern sind Entwicklungshelfer, sodass ich
überall ein bisschen aufgewachsen bin.

432
00:21:14,591 --> 00:21:17,444
Wie auch immer, ich habe am Ufer
herumgeblödelt und bin hineingefallen.

433
00:21:17,464 --> 00:21:19,902
Und sie hatten große Mühe,
mich da wieder herauszufischen.

434
00:21:20,182 --> 00:21:21,665
Konntest du nicht schwimmen?

435
00:21:21,685 --> 00:21:24,165
Aber der Punkt, ich weiß über
die Wiederbelebung Bescheid.

436
00:21:24,185 --> 00:21:28,103
- Also kann ich jemand anderen retten.
- Kannst du mir das irgendwann beibringen?

437
00:21:28,426 --> 00:21:30,056
Ich kann es dir jetzt beibringen.

438
00:21:39,215 --> 00:21:40,425
Okay.

439
00:21:41,150 --> 00:21:46,989
Als Erstes, bevor du etwas tust,
prüfst du die Reaktionsfähigkeit.

440
00:21:47,307 --> 00:21:49,397
Dann rufst du die 911 an.

441
00:21:49,417 --> 00:21:52,594
Dann legst du deine Hände
so auf die Mitte der Brust,

442
00:21:52,629 --> 00:21:54,596
direkt zwischen die, äh...

443
00:21:59,075 --> 00:22:01,403
und du drückst sie etwa
fünf Zentimeter nach unten,

444
00:22:01,437 --> 00:22:04,551
und zwar 30 Mal.

445
00:22:04,901 --> 00:22:07,956
Und dann kommt die...
Mund zu Mund Beatmung.

446
00:22:09,716 --> 00:22:12,796
Ich glaube, so was haben wir
vorher schon mal gemacht.

447
00:22:18,221 --> 00:22:19,711
Was ist denn hier los?

448
00:22:20,891 --> 00:22:23,135
- Er zeigt mir die Wiederbelebung.
- Hallo, Senator.

449
00:22:23,155 --> 00:22:28,664
- Warum unterrichtet er dich in Wiederbelebung?
- Ich habe es ihm gesagt.

450
00:22:28,819 --> 00:22:30,565
Es tut mir leid.
Es ist einfach rausgerutscht.

451
00:22:30,600 --> 00:22:32,434
Und er wird es nicht in seinen Blog schreiben.

452
00:22:32,468 --> 00:22:35,179
Einen Blog... Du hast einen Blog?
Oh, Daphne.

453
00:22:35,199 --> 00:22:37,205
Das nächste Mal schickst
du es gleich zum "Herald".

454
00:22:37,240 --> 00:22:39,380
- Ich werde es nicht posten.
- Ja.

455
00:22:42,061 --> 00:22:43,445
Na, dann.

456
00:22:43,479 --> 00:22:47,115
Ich sollte nach oben gehen.
Es ist Zeit für seine Medizin.

457
00:22:47,317 --> 00:22:49,187
Ich kann das Risotto machen.

458
00:22:50,414 --> 00:22:53,226
Vielleicht sollten wir das
ein anderes Mal machen.

459
00:22:53,246 --> 00:22:56,780
Er ist wirklich aufgeregt und
ich muss mich um eine Menge Sachen...

460
00:22:56,800 --> 00:23:00,796
Tut mir leid, hatte dein Vater einen Herzinfarkt
und glaube mir, ich verstehe dich.

461
00:23:00,830 --> 00:23:02,998
Meine Eltern arbeiten in Malawi.

462
00:23:03,032 --> 00:23:06,735
Und es ist ein Kampf, sich nicht jede Sekunde
des Tages um sie zu sorgen.

463
00:23:06,983 --> 00:23:08,537
Aber ich muss es tun.

464
00:23:08,571 --> 00:23:11,640
Weil ich ein Leben habe.
Dinge, die ich tun möchte...

465
00:23:12,021 --> 00:23:14,151
Ein Mädchen, dass ich kennenlernen möchte.

466
00:23:14,979 --> 00:23:18,647
Aber hey, du lebst dein Leben
offensichtlich anders.

467
00:23:18,681 --> 00:23:22,148
Und ich weiß es besser, als dass ich
versuchen würde, es zu ändern.

468
00:23:41,314 --> 00:23:43,476
Du wolltest mich sehen?

469
00:23:45,452 --> 00:23:47,312
Du bist ziemlich spät
von deiner Pause zurückgekommen.

470
00:23:47,332 --> 00:23:50,393
Es tut mir leid. Ich musste nach Hause.

471
00:23:50,394 --> 00:23:53,586
Der Wassererhitzer ging kaputt, also habe
ich versucht, ihn zu reparieren.

472
00:23:53,893 --> 00:23:56,124
Sei einfach pünktlich, okay?

473
00:23:57,099 --> 00:23:59,961
Lass mich nicht "der Kerl" sein.

474
00:23:59,962 --> 00:24:02,062
Und was für ein Kerl soll das sein?

475
00:24:02,131 --> 00:24:05,388
Ich versuche, dass das hier
ein guter Ort zum Arbeiten wird, okay?

476
00:24:05,408 --> 00:24:08,937
Ich brauche dich in meinem Team.
Bitte.

477
00:24:09,998 --> 00:24:12,518
Das ist ein guter Ort zum Arbeiten.

478
00:24:12,519 --> 00:24:14,553
Oder zumindest war er das.

479
00:24:14,743 --> 00:24:17,173
Willst du diesen Job? Dann nimm ihn.

480
00:24:17,938 --> 00:24:20,893
Also hast du diesen Job bekommen
und du willst ihn nicht einmal?

481
00:24:20,894 --> 00:24:23,780
Weil die Welt nun mal so funktioniert?

482
00:24:26,241 --> 00:24:28,602
Du sagst mir,
du willst Arbeitszeitpläne erstellen

483
00:24:28,636 --> 00:24:31,371
und Kosten berechnen und all das?

484
00:24:38,446 --> 00:24:40,414
Es tut mir leid, Mann.

485
00:24:40,905 --> 00:24:42,991
Ich habe nicht gewusst,
dass du den Job wolltest.

486
00:24:43,011 --> 00:24:45,085
Wenn ich es gewusst hätte,
dann hätte ich nicht...

487
00:24:45,086 --> 00:24:49,766
Nein, ich bin fertig. Es ist nicht so, als wenn ich
lebenslang in einer Autowäsche arbeiten möchte.

488
00:24:59,788 --> 00:25:03,198
Ich habe etwa 3.000 Nachrichten für Sie.

489
00:25:04,224 --> 00:25:08,876
Also, nach meinem Mittagessen...
vereinbarte ich ein spontanes Treffen mit Angelo

490
00:25:08,910 --> 00:25:12,053
und seiner Partnerin, um mir den Raum,
an dem sie gerade arbeiten, anzusehen.

491
00:25:12,073 --> 00:25:14,590
Ich dachte, sie wollten es abreißen
und wiederaufbauen.

492
00:25:14,610 --> 00:25:17,785
Oh, aber es ist doch immer hilfreich, ein Gefühl
für die Art der Nachbarschaft zu bekommen.

493
00:25:17,805 --> 00:25:19,014
Sie wissen schon.

494
00:25:19,034 --> 00:25:21,533
Jetzt machen Sie sich keine Sorgen.
Sie haben dieses Projekt hereingebracht.

495
00:25:21,553 --> 00:25:23,125
Die Kommission gehört Ihnen.

496
00:25:23,145 --> 00:25:26,193
Aber ich denke, es wird hilfreich sein,
wenn ich es überwache,

497
00:25:26,227 --> 00:25:27,550
da dies ihr erstes Projekt ist.

498
00:25:27,570 --> 00:25:31,899
Außerdem habe ich so ein Gefühl,
dass da eine Schwingung zwischen uns ist.

499
00:25:36,004 --> 00:25:38,398
Glauben Sie, dass Sie herausfinden können,
ab er sich mit jemanden trifft?

500
00:25:38,418 --> 00:25:39,907
Und was sein Typ ist?

501
00:25:39,974 --> 00:25:42,698
Ich weiß, ich bin ein wenig
älter als er ist, aber, äh...

502
00:25:43,205 --> 00:25:46,513
- Ja. Sicher. Ich werde fragen.
- Super.

503
00:25:53,648 --> 00:25:54,853
Was tust du?

504
00:25:54,873 --> 00:25:57,558
Es ist okay. Der Arzt sagte,
ein paar Übungen sind gut.

505
00:25:57,592 --> 00:26:00,859
Ein paar Übungen, nicht das Training
für die Olympischen Spiele.

506
00:26:02,497 --> 00:26:03,604
Okay.

507
00:26:04,184 --> 00:26:06,582
Was hast du dir dabei gedacht,
dem Kerl zu erzählen, was passiert ist?

508
00:26:06,602 --> 00:26:10,178
- Ich habe dir gesagt, das war privat.
- Ich weiß. Es tut mir leid.

509
00:26:10,198 --> 00:26:12,906
Es ist nur so, das ihr zwei weg wart
und ich war...

510
00:26:12,941 --> 00:26:15,568
Und warum gibt er dir
CPR-Unterricht auf dem Küchenboden?

511
00:26:15,588 --> 00:26:18,245
So könnte ich tatsächlich von Nutzen sein,
wenn es wieder passiert.

512
00:26:18,279 --> 00:26:20,903
- Es wird nicht wieder passieren.
- Woher willst du das wissen?

513
00:26:21,133 --> 00:26:25,326
Okay, schau mal...
Ich schätze alles, was du für mich tust.

514
00:26:25,346 --> 00:26:28,366
Aber du musst aufhören mich zu behandeln,
als wenn ich mit einem Fuss im Grab stehe.

515
00:26:28,386 --> 00:26:30,557
Okay? Es macht mich verrückt.

516
00:26:30,592 --> 00:26:34,628
Ich verstehe einfach nicht, warum es so
eine große Sache ist, auf die Ärzte zu hören

517
00:26:34,662 --> 00:26:36,989
und damit anzufangen,
sich um dich selbst zu kümmern.

518
00:26:37,009 --> 00:26:41,335
Weil ich gern Steak esse
und gern trainiere.

519
00:26:41,369 --> 00:26:43,491
Und ich muss meinen Job tun
oder sie schmeißen mich raus.

520
00:26:43,511 --> 00:26:45,895
Okay? Und ich werde nicht
in den Winterschlaf gehen.

521
00:26:45,915 --> 00:26:49,076
Und ich werde nicht anfangen,
zu jeder Mahlzeit Tofu zu essen.

522
00:26:49,110 --> 00:26:50,874
Warum nicht? Sind wir es nicht wert?

523
00:26:50,894 --> 00:26:54,214
Ist hier zu sein, nicht jedes Opfer wert,
das du bringen musst?

524
00:26:54,249 --> 00:26:56,250
Ach, komm schon.

525
00:26:56,270 --> 00:27:00,075
Okay, weißt du was? Du hast recht.
Es ist dein Leben.

526
00:27:01,075 --> 00:27:03,385
Deine Tabletten liegen da, wenn du sie brauchst.

527
00:27:05,186 --> 00:27:07,406
- Hey, wo gehst du hin?
- Nach Hause.

528
00:27:08,259 --> 00:27:09,863
Wie kommst du nach Hause?

529
00:27:09,897 --> 00:27:13,208
Ich weiß nicht, vielleicht können du und Aida
mich mit einem Panzer zurückfahren.

530
00:27:14,329 --> 00:27:15,549
Bay.

531
00:27:15,770 --> 00:27:18,107
Ich kann nicht glauben, dass du mich zu einem
Picknick mitgeschleppt hast,

532
00:27:18,127 --> 00:27:19,768
mit deiner Ex-Freundin, GI Jane.

533
00:27:19,788 --> 00:27:23,438
Okay, ich wusste nicht, dass Aida hier sein würde
und sie ist nicht meine Ex-Freundin.

534
00:27:25,346 --> 00:27:29,508
- Also habt ihr beide nie rumgemacht?
- Nein, das haben wir.

535
00:27:29,948 --> 00:27:34,921
- Aber sie war nicht meine Freundin.
- Ach so. Nun, das macht es ja viel besser.

536
00:27:34,956 --> 00:27:37,255
Warum soll ich mich schlecht fühlen,
weil ich mit jemand anderem zusammen war?

537
00:27:37,275 --> 00:27:39,024
Wir waren nicht zusammen, Bay.

538
00:27:39,044 --> 00:27:41,728
In der Tat habe ich dich angerufen und du hast
mir erzählt, du wärst mit Emmett zusammen,

539
00:27:41,763 --> 00:27:43,799
und du hast mich nicht
deswegen ausflippen sehen.

540
00:27:43,819 --> 00:27:47,940
Aber ich hatte keinen Sex mit Emmett.
Ich hatte mit niemandem Sex.

541
00:27:49,771 --> 00:27:53,573
- Warte mal, was?
- Vergiss es!

542
00:27:53,608 --> 00:27:56,665
- Nein. Warum hast du mir das nicht gesagt?
- Schau, ich will einfach nur nach Hause.

543
00:27:56,895 --> 00:27:59,127
Okay, dann warte eine Sekunde.
Ich hole nur meine Schlüssel.

544
00:27:59,147 --> 00:28:01,467
Ich habe bereits Regina angerufen.
Sie ist auf dem Weg.

545
00:28:13,513 --> 00:28:16,234
- Da war aber früh Schluss.
- Ja.

546
00:28:21,460 --> 00:28:23,673
Bin ich verrückt, weil ich versuche,
dass das hier funktioniert?

547
00:28:23,693 --> 00:28:27,679
- Ist etwas passiert?
- Nein, es ist nur...

548
00:28:29,411 --> 00:28:32,383
Ich habe keine Ahnung, was Ty von mir möchte.

549
00:28:32,677 --> 00:28:38,356
Er ist im Krieg gewesen. Er hat so viel gesehen,
viele lebensverändernde Sachen.

550
00:28:38,795 --> 00:28:43,061
Er ist mit Jungs befreundet, denen
die Arme abgerissen wurden und ich...

551
00:28:43,216 --> 00:28:46,636
- war in der High-School.
- Ja.

552
00:28:47,230 --> 00:28:51,283
In einer gehörlosen High-School.
Und du bist eine erstaunliche Künstlerin.

553
00:28:51,540 --> 00:28:57,415
Und da war noch diese Frau dort,
diese Sanitäterin, und sie ist wie...

554
00:28:58,015 --> 00:29:03,286
Sie hat Menschen aus brennenden Panzern
gezogen oder was auch immer. Und...

555
00:29:05,486 --> 00:29:07,351
Ty war mit ihr zusammen.

556
00:29:07,837 --> 00:29:11,467
Ach so.
Er war mit ihr zusammen.

557
00:29:12,442 --> 00:29:16,362
- Ja.
- Und habt du und Ty...

558
00:29:16,850 --> 00:29:22,500
Können wir das jetzt mal außen vor lassen?
Ich wurde für einen Tag genug gedemütigt.

559
00:29:22,895 --> 00:29:24,055
Verstanden.

560
00:29:27,857 --> 00:29:31,447
Auf jeden Fall weiß ich, wie es ist, mit jemandem
aus einer anderen Welt zusammen zu sein.

561
00:29:32,177 --> 00:29:34,829
Du fühlst dich, als wenn alle dich anschauen
und sich fragen...

562
00:29:34,849 --> 00:29:36,197
"Wie konnte das passieren?"

563
00:29:36,217 --> 00:29:38,283
Du fängst an, dich mit jeder zu vergleichen,

564
00:29:38,303 --> 00:29:41,411
mit wem auch immer du denkst,
er zusammen sein sollte.

565
00:29:41,446 --> 00:29:44,711
Aber das ist eine Falle.
Das Einzige, was zählt,

566
00:29:44,901 --> 00:29:49,048
ist, wie ihr zwei euch fühlt,
wenn der Rest der Welt untergeht.

567
00:29:50,058 --> 00:29:53,379
Wenn du immer noch du selbst sein kannst
und dich schön fühlst,

568
00:29:53,399 --> 00:29:58,095
geliebt und beschützt,
dann ist der Rest nur Lärm.

569
00:29:58,466 --> 00:30:01,486
Ja.
Ich verstehe dich.

570
00:30:02,781 --> 00:30:06,121
- Aber es ist immer noch ärgerlich.
- Ja. Ich weiß.

571
00:30:16,974 --> 00:30:18,548
Hallo. Äh, ja.

572
00:30:18,583 --> 00:30:22,567
Eigentlich wurde ich vor ein paar Monaten
an der Universität Washington angenommen.

573
00:30:23,581 --> 00:30:25,589
Ja. Ja, das weiß ich.

574
00:30:25,764 --> 00:30:28,539
Und... Äh, ich frage mich,

575
00:30:28,559 --> 00:30:30,429
ob ich meinen Platz immer noch wahrnehmen könnte.

576
00:30:32,457 --> 00:30:35,083
Nein. Ja, ich meine, das macht total Sinn.

577
00:30:35,343 --> 00:30:37,683
Gibt es eine Warteliste oder...

578
00:30:39,287 --> 00:30:41,267
So lange, wirklich? Okay.

579
00:30:44,038 --> 00:30:45,878
Können Sie mich trotzdem draufsetzen?

580
00:30:50,949 --> 00:30:53,683
- Willst du Hilfe?
- Ja.

581
00:30:54,352 --> 00:30:56,782
Ich hoffe, du hast nach dem Meeting
ein gutes Feedback bekommen.

582
00:30:57,112 --> 00:30:58,732
Das habe ich.

583
00:30:59,482 --> 00:31:02,793
Offenbar denkt Whitney, zwischen euch
beiden "knistert" es.

584
00:31:04,762 --> 00:31:06,496
Es "knistert"?

585
00:31:07,166 --> 00:31:09,794
Warum hast du nicht einfach Barbara geschickt,
wie wir es geplant hatten.

586
00:31:09,814 --> 00:31:12,302
- Warum bist du selbst gekommen?
- Ich habe versucht zu helfen.

587
00:31:12,337 --> 00:31:15,472
Ich weiß, Whitney ist erstaunlich,
sie führt ihr eigenes Geschäft,

588
00:31:15,854 --> 00:31:19,042
sie hat ihr eigenes Haus, sie ist wunderschön.

589
00:31:19,077 --> 00:31:20,047
Warte mal... Was?

590
00:31:20,067 --> 00:31:21,979
Sie campiert nicht im Haus ihres Ex-Freundes,

591
00:31:22,013 --> 00:31:25,377
und muss nicht erkennen, dass alles
wieder von vorn anfängt.

592
00:31:26,447 --> 00:31:28,952
Sie hat einfach andere Möglichkeiten
als du gewählt.

593
00:31:29,187 --> 00:31:30,887
Worum geht es hier überhaupt?

594
00:31:30,922 --> 00:31:33,338
Glaubst du wirklich, ich würde versuchen
deine Chefin zu verführen?

595
00:31:33,358 --> 00:31:36,431
Weißt du was?
Das war ein Fehler.

596
00:31:36,451 --> 00:31:39,227
- Okay, ich werde da aussteigen.
- Nein.

597
00:31:39,767 --> 00:31:41,487
Ich meinte, hier einzuziehen.

598
00:31:42,620 --> 00:31:44,513
Ich war noch nie in der Lage bei dir zu sein,

599
00:31:44,533 --> 00:31:48,102
ohne das Gefühl zu haben...
unsichtbar zu sein.

600
00:31:50,408 --> 00:31:52,376
Du warst für mich noch nie unsichtbar.

601
00:31:58,247 --> 00:32:03,407
Ich kann das nicht.
Ich komme gerade aus der Behandlung.

602
00:32:05,341 --> 00:32:08,859
Ich kann nicht.
Ich muss noch warten.

603
00:32:10,174 --> 00:32:11,995
Dann werde ich warten.

604
00:32:17,618 --> 00:32:20,009
Ich bin so was von bereit fürs Bett.

605
00:32:23,044 --> 00:32:24,364
Ja.

606
00:32:25,964 --> 00:32:31,900
Liest du gerade das Gesetz über die Ausbildung?
Musst du darüber abstimmen oder ich?

607
00:32:33,611 --> 00:32:35,497
Ich versuche nur, dir zu helfen, Schatz.

608
00:32:35,517 --> 00:32:37,795
- Wir alle wollen dir helfen.
- Okay. Gut.

609
00:32:37,815 --> 00:32:39,781
Daphne hat mich heute
Abend bereits angeschrien.

610
00:32:39,801 --> 00:32:42,487
- Ja.
- Sie hat es mir erzählt.

611
00:32:43,057 --> 00:32:46,207
Ich glaube, du hast keine Ahnung,
wie das alles für sie war.

612
00:32:47,328 --> 00:32:48,899
Sie hatte einen Vater, der sie verließ,

613
00:32:48,933 --> 00:32:52,903
und jetzt ist sie erschrocken, weil sie
dich verlieren könnte.

614
00:32:54,468 --> 00:32:55,788
Ich weiß.

615
00:32:56,965 --> 00:33:00,195
Und weißt du, sie ist nicht die Einzige,
die entsetzt war.

616
00:33:00,545 --> 00:33:02,812
Ich habe gedacht, du würdest sterben.

617
00:33:02,925 --> 00:33:06,850
Du weißt, das hätte passieren können.
Dir sollte das klar sein.

618
00:33:07,368 --> 00:33:10,320
Du bist einer der engagiertesten Männer,
den ich kenne, aber...

619
00:33:10,354 --> 00:33:14,257
Kathryn, es ist nicht realistisch für mich,
ein paar Monate frei zu nehmen.

620
00:33:14,292 --> 00:33:15,729
Ich habe eine Familie, die mich braucht.

621
00:33:15,749 --> 00:33:17,705
Ich habe ein Geschäft, dass ich kaum
richtig führen kann,

622
00:33:17,725 --> 00:33:19,777
wenn ich 100%ig fit bin.
Und gerade jetzt,

623
00:33:19,797 --> 00:33:22,846
habe ich Mitglieder meiner eigenen Partei,
die mich wie Haie umkreisen.

624
00:33:22,866 --> 00:33:24,516
Wen kümmert es?

625
00:33:24,736 --> 00:33:26,799
Dann findet jemand eben heraus,
dass du einen Herzinfarkt hattest,

626
00:33:26,834 --> 00:33:31,071
also wirst du deshalb nicht wiedergewählt
oder könntest dein Geschäft verlieren!?

627
00:33:31,412 --> 00:33:35,509
Was... Bringst du dich selber um,
weil es dir peinlich ist?

628
00:33:35,529 --> 00:33:39,579
- Oder weil du nicht schwach aussehen möchtest?
- Was soll ich tun?

629
00:33:39,614 --> 00:33:41,481
Mich einfach von meinem
ganzen Leben verabschieden?

630
00:33:41,977 --> 00:33:43,683
John, ich...

631
00:33:44,387 --> 00:33:47,746
Ich habe gesehen, wie du von einem Baseballstar

632
00:33:47,986 --> 00:33:51,458
zu einem Geschäftsmann und dann
zu einem Senator des Staates wurdest.

633
00:33:54,312 --> 00:33:57,430
Ich war die ganze Zeit an deiner Seite...

634
00:33:57,576 --> 00:34:02,146
Als wir über Nacht die Eltern eines gehörlosen
Teenagers wurden, den wir nie gesehen hatten.

635
00:34:03,337 --> 00:34:05,627
Keine dieser Veränderungen ist einfach gewesen.

636
00:34:07,074 --> 00:34:09,407
Aber du hast diese Veränderungen vorangetrieben

637
00:34:09,427 --> 00:34:12,017
und sie haben dich zu einem
besseren Menschen gemacht...

638
00:34:15,156 --> 00:34:16,583
Schatz.

639
00:34:20,276 --> 00:34:22,486
Das hier ist die neue Realität.

640
00:34:24,096 --> 00:34:26,071
Lass mich damit nicht allein.

641
00:34:42,072 --> 00:34:43,412
<i>Guten Morgen.

642
00:34:44,452 --> 00:34:46,057
- Oh, Schatz!
- Ja.

643
00:34:46,077 --> 00:34:48,500
Ich werde heute einen ganzen Tag
auf der Couch zubringen.

644
00:34:48,520 --> 00:34:50,999
Hättest du etwas dagegen, für mich
einen Blick drauf zu werfen?

645
00:34:51,019 --> 00:34:54,169
- Sicher. Was ist das?
- Eine Pressemitteilung.

646
00:34:55,200 --> 00:35:00,345
Ich komme heraus mit einem "Herz-Zwischenfall".
Klingt das zu sehr nach Ausflüchten?

647
00:35:00,635 --> 00:35:03,140
Nein.
Es ist okay.

648
00:35:08,437 --> 00:35:10,813
- Also, immer noch die Rippen?
- Ja.

649
00:35:10,833 --> 00:35:14,585
Ich werde in der nächsten Zeit
wohl keine Softballturniere spielen.

650
00:35:15,097 --> 00:35:17,749
Ich schätze mal, du wirst mich demnächst
nicht in meinem Dress sehen.

651
00:35:17,769 --> 00:35:20,624
Das werde ich noch früh genug.
Ich werde damit loslegen.

652
00:35:22,522 --> 00:35:26,162
- Ich bin stolz auf dich.
- Danke. Hey, Kleine.

653
00:35:28,821 --> 00:35:32,864
Ich wollte gerade etwas Frühstück machen.
Wie fühlst du dich?

654
00:35:33,044 --> 00:35:35,575
Äh, ziemlich beschissen. Danke der Nachfrage.

655
00:35:36,125 --> 00:35:41,111
Hast du...
etwas von diesem aus Tofu zusammengerührtem?

656
00:35:41,473 --> 00:35:42,980
Oh, wir müssen das nicht essen.

657
00:35:43,014 --> 00:35:44,690
Sag mir einfach, was du willst.
Und ich werde es dir machen.

658
00:35:44,710 --> 00:35:48,424
Nein, Tofu Scramble klingt perfekt.

659
00:35:53,321 --> 00:35:54,966
- Es tut mir leid.
- Es ist okay.

660
00:35:55,246 --> 00:35:56,254
Hey.

661
00:35:56,384 --> 00:35:58,834
Hallo. Wie hat es mit
der Lerner-Einrichtung geklappt?

662
00:35:58,854 --> 00:36:01,064
- Perfekt.
- Oh, gut.

663
00:36:01,566 --> 00:36:04,862
- Ich hab ein wenig gefragt.
- Danke, Jackie.

664
00:36:04,882 --> 00:36:06,816
Und es stellte sich heraus...
Angelo ist verheiratet.

665
00:36:06,836 --> 00:36:10,605
- Er trägt einfach seinen Ring nicht.
- Ach so.

666
00:36:11,825 --> 00:36:12,737
Ja.

667
00:36:13,347 --> 00:36:15,607
Nun, das ist eine Schande.

668
00:36:15,817 --> 00:36:18,015
- Trotzdem danke für die Nachfrage.
- Natürlich.

669
00:36:25,379 --> 00:36:30,828
Tofu Scramble mit falschem Käse.
Es ist köstlich.

670
00:36:31,292 --> 00:36:33,163
Da bin ich mir sicher.

671
00:36:34,296 --> 00:36:37,505
Also, äh, ich wollte mit dir reden...

672
00:36:38,315 --> 00:36:39,905
über die Autowaschanlage.

673
00:36:39,925 --> 00:36:42,573
Eigentlich wollte ich auch schon
eine Weile mit dir darüber reden,

674
00:36:42,607 --> 00:36:46,084
auch weil es mir leidtut, dass ich
nicht dankbarer gewesen bin,

675
00:36:46,235 --> 00:36:47,555
für deine Arbeit dort.

676
00:36:47,575 --> 00:36:50,312
Oh, nein. Das ist es nicht. Äh...

677
00:36:51,072 --> 00:36:54,484
Ich habe gehört, dass Travis diesen Job wollte...

678
00:36:54,763 --> 00:36:57,866
Das war eine schwierige Entscheidung.
Du musst dich deshalb nicht schlecht fühlen.

679
00:36:57,886 --> 00:37:01,291
Travis ist ein guter Junge.
Seine Zeit wird kommen.

680
00:37:01,447 --> 00:37:04,428
Aber du warst der Mann für diesen Job.
Schlicht und einfach.

681
00:37:04,462 --> 00:37:07,998
Na ja, ich habe...
Irgendwie habe ich mich darüber gewundert.

682
00:37:08,032 --> 00:37:09,933
Ähm...

683
00:37:09,968 --> 00:37:12,618
Weil, weißt du, da gibt es einige Dinge, die...

684
00:37:13,658 --> 00:37:16,328
Du weißt schon, Gespräche mit den Leuten und...

685
00:37:18,366 --> 00:37:20,080
Ich bin mir nicht sicher, dass ich...

686
00:37:20,100 --> 00:37:21,073
Toby.

687
00:37:21,093 --> 00:37:24,753
Da gibt es eine Lernkurve in diesem Job.
Ich weiß das. Ich habe es hinter mir.

688
00:37:24,773 --> 00:37:28,692
Du machst das großartig.
Und ich muss dir sagen,

689
00:37:29,922 --> 00:37:33,994
ich wüsste nicht,
was ich dort ohne dich tun würde.

690
00:37:37,823 --> 00:37:41,583
Na ja, ich brauche deine Zustimmung
für einen neuen Gutschein.

691
00:37:41,773 --> 00:37:43,300
Du bist der neue Manager.

692
00:37:43,334 --> 00:37:45,516
Was auch immer du denkst, wird das Beste sein.
Ich vertraue dir.

693
00:37:46,760 --> 00:37:47,970
Danke.

694
00:37:50,506 --> 00:37:54,378
Ich dachte, du wolltest die Früchte
deiner Arbeit genießen?

695
00:38:10,668 --> 00:38:13,858
Das ist das leckerste Friedensangebot,
das ich je erhalten habe.

696
00:38:17,245 --> 00:38:20,992
Es tut mir leid wegen dem schlimmsten
ersten Date in der Geschichte.

697
00:38:21,522 --> 00:38:24,735
Ich habe Angst, das gleich alles über Bord ging.

698
00:38:24,755 --> 00:38:25,636
Ist schon okay.

699
00:38:25,637 --> 00:38:29,366
Jetzt weiß ich, dass ich eine aufmerksame
Krankenschwester habe, sollte ich mich verletzen.

700
00:38:38,961 --> 00:38:42,159
- Was ist das?
- Gästekarten für den Country-Club.

701
00:38:42,397 --> 00:38:44,697
Ich werde dir beibringen, wie man schwimmt.

702
00:38:46,064 --> 00:38:48,394
Du wirst nicht der Erste sein,
der es versucht hat.

703
00:38:48,814 --> 00:38:53,937
- Ich bin ein ziemlich hoffnungsloser Fall.
- Jace, du kannst ein Einrad fahren.

704
00:38:53,972 --> 00:38:58,063
Ich verspreche dir, dass du lernen kannst,
in einem Country-Club-Pool zu schwimmen.

705
00:39:01,846 --> 00:39:04,681
Oh, das riecht erstaunlich.

706
00:39:04,716 --> 00:39:08,327
Pasta puttanesca.
Es ist in 10 Minuten fertig.

707
00:39:10,162 --> 00:39:14,292
Ich geh mich umziehen
und lass meine Schuhe weg.

708
00:39:20,165 --> 00:39:23,285
<i>Durchbruch! Ihre Tochter wurde gefunden.
Bei einer Familie in St. Louis. Rufen Sie mich an.

709
00:39:23,305 --> 00:39:26,436
Regina!
Sie haben mein Baby gefunden!

710
00:39:30,408 --> 00:39:31,508
Hey.

711
00:39:33,251 --> 00:39:36,581
Wow, sogar eine psychische Kernschmelze
kann dich nicht abschrecken.

712
00:39:37,521 --> 00:39:41,018
- Hattest du das gehofft?
- Nein.

713
00:39:42,725 --> 00:39:45,370
Schau mal, ich fühle mich schrecklich wegen dem,
was passiert ist.

714
00:39:45,390 --> 00:39:48,102
Könnten wir einfach nicht darüber reden?

715
00:39:48,122 --> 00:39:49,472
Nie wieder?

716
00:39:51,739 --> 00:39:55,129
Ich habe gehofft, wir könnten einen
erneuten Versuch starten.

717
00:39:56,439 --> 00:39:58,149
Das würde mir gefallen.

718
00:39:59,179 --> 00:40:00,639
Komm schon.

719
00:40:14,142 --> 00:40:15,964
Hast du das alles gemacht?

720
00:40:15,984 --> 00:40:18,974
Briggs hat mir mit
den Kerzen geholfen... aber ja.

721
00:40:21,652 --> 00:40:24,512
Es bedeutet nicht...
dass wir irgendetwas tun müssen.

722
00:40:37,196 --> 00:40:41,211
Ich hasse diese Musik.
Warte mal.

723
00:40:43,657 --> 00:40:45,119
Ist das ein T-Shirt?

724
00:40:45,139 --> 00:40:47,558
Es ist sauber. Ich bin mir ziemlich sicher.

725
00:40:49,454 --> 00:40:51,383
Mann, ich lebe sehr preisgünstig hier.

726
00:40:51,403 --> 00:40:54,691
Ich kann das an dem Mangel an Rosenblättern
auf dem Bett erkennen.

727
00:40:54,812 --> 00:40:56,862
Na ja, zumindest habe ich
keinen Weihrauch verbrannt.

728
00:40:56,882 --> 00:40:58,442
Gestehst du mir das zu?

729
00:41:15,151 --> 00:41:16,861
Ah, einen Moment.

730
00:41:19,231 --> 00:41:21,241
Good Bye an die Welt.

731
00:41:27,291 --> 00:41:29,934
Ach, könnten wir vielleicht...

732
00:41:30,764 --> 00:41:32,774
Ja, kein Problem.

733
00:41:36,308 --> 00:41:38,118
Whoa!

734
00:41:41,172 --> 00:41:44,172
Dies wird definitiv nicht
nach meinen Plänen laufen.

735
00:42:10,201 --> 00:42:11,892
Warte. Die Kerzen.

736
00:42:11,912 --> 00:42:13,771
- Oh, nein.
- Ist schon okay.

737
00:42:14,021 --> 00:42:15,172
Ich mach schon.

738
00:42:20,311 --> 00:42:21,772
Denn das ist genau, was wir brauchen, oder?

739
00:42:21,792 --> 00:42:23,415
Der Feueralarm, der losgeht,

740
00:42:23,435 --> 00:42:26,728
die Sprinkler gehen an und
jeder steht im rauschenden Wasser

741
00:42:26,748 --> 00:42:29,119
und alle fragen so was wie
"Was macht ihr da?"

742
00:42:29,153 --> 00:42:30,301
Bay...

743
00:42:31,846 --> 00:42:33,656
Hör auf zu reden.

744
00:42:34,669 --> 00:42:35,649
Okay.

745
00:42:36,089 --> 00:42:40,320
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

