1
00:00:00,000 --> 00:00:01,234
<i>Anteriormente en</i> The Brigde...

2
00:00:01,347 --> 00:00:05,365
- ¿Quién es usted?
- Marco Ruiz, Policía de Chihuahua.

3
00:00:05,478 --> 00:00:06,826
¿Quién es usted?

4
00:00:06,968 --> 00:00:10,182
Sonya Cross,
Homicidios de El Paso.

5
00:00:12,580 --> 00:00:14,980
Mierda.

6
00:00:18,363 --> 00:00:20,443
Brazos blancos, piernas morenas.

7
00:00:20,563 --> 00:00:23,861
<i>Había dos mujeres en el puente.</i>
Dos mujeres diferentes.

8
00:00:23,974 --> 00:00:25,408
- ¿Cortada a la mitad?
<i>- Sí.</i>

9
00:00:25,521 --> 00:00:27,410
¿Tienen alguna chica
que coincida con esa descripción?

10
00:00:27,563 --> 00:00:31,673
Cristina Fuentes es sólo una
de 250 chicas...

11
00:00:31,786 --> 00:00:34,804
- ...que desaparecieron el año pasado.
- O sea que tienen un asesino serial.

12
00:00:47,913 --> 00:00:50,811
<i>Hay cinco asesinatos al año
en El Paso.</i>

13
00:00:50,931 --> 00:00:52,938
<i>En Juárez, miles.</i>

14
00:00:53,058 --> 00:00:55,982
<i>¿Por qué es más importante
una mujer blanca muerta...</i>

15
00:00:56,095 --> 00:00:58,561
<i>...cuando hay tantas
cruzando el puente?</i>

16
00:00:58,674 --> 00:01:00,383
¿Qué hay ahí adentro?

17
00:01:29,621 --> 00:01:31,917
- ¿Qué es eso?
- Es un túnel.

18
00:01:32,535 --> 00:01:35,746
- ¿Hacia dónde va?
- Al otro lado. A México.

19
00:01:38,279 --> 00:01:40,237
¿Karl traficaba drogas?

20
00:01:41,143 --> 00:01:44,028
- Ilegales.
- Debo verlo.

21
00:01:44,729 --> 00:01:46,469
Cesar, debo verlo.

22
00:02:05,901 --> 00:02:09,105
- ¿Quién más sabe de esto?
- Nadie.

23
00:02:09,601 --> 00:02:11,781
Sólo <i>el señor</i> Karl y...

24
00:02:12,296 --> 00:02:14,936
- ¿Quién está del otro lado?
- No lo sé.

25
00:02:16,401 --> 00:02:18,871
Sé que esta no fue idea de Karl.

26
00:02:19,528 --> 00:02:22,632
Deberíamos volver.
No es bueno estar aquí abajo.

27
00:02:45,088 --> 00:02:46,614
¿Qué es eso?

28
00:02:47,590 --> 00:02:49,347
Es un altar.

29
00:02:53,946 --> 00:02:56,036
¿Qué hace aquí?

30
00:02:57,412 --> 00:02:59,477
Alguien murió.

31
00:03:02,017 --> 00:03:04,095
¿Aquí?

32
00:03:05,268 --> 00:03:06,735
Hubo un accidente.

33
00:03:20,925 --> 00:03:22,664
Deshazte de esto.

34
00:03:23,158 --> 00:03:25,919
- Entáblalo.
- No creo que sea buena idea, <i>señora</i>.

35
00:03:26,032 --> 00:03:28,351
Por favor, Cesar,
no puedo lidiar con esto ahora.

36
00:04:20,080 --> 00:04:23,109
¡Vamos, salgan!
¡Andando!

37
00:04:30,973 --> 00:04:32,922
<i>Fin del camino</i>, amigos.

38
00:04:33,035 --> 00:04:34,900
Hasta acá llego yo.

39
00:04:38,499 --> 00:04:41,771
¿Qué tal el trato en el que
no esparzo tus sesos por el desierto?

40
00:04:43,486 --> 00:04:45,876
Háganlo a la antigua y caminen.

41
00:06:24,835 --> 00:06:28,043
¿Qué harías si estuvieras
atrapada en un auto con una bomba...

42
00:06:28,702 --> 00:06:30,643
...y te quedaran
cinco minutos de vida?

43
00:06:30,760 --> 00:06:32,882
A él no le quedaban
cinco minutos de vida.

44
00:06:33,389 --> 00:06:35,153
No, tan sólo imagina.

45
00:06:35,922 --> 00:06:38,869
¿Qué harías?
¿Rezarías por un milagro?

46
00:06:38,989 --> 00:06:41,247
¿Compensarías todo lo malo
que hiciste en tu vida?

47
00:06:41,685 --> 00:06:45,895
- Intentaría escapar.
- Sí, pero... La bomba explota.

48
00:06:48,329 --> 00:06:52,038
Entonces, cinco minutos
no me servirían de mucho, ¿verdad?

49
00:06:54,697 --> 00:06:56,275
¿Quieres?

50
00:06:56,657 --> 00:06:58,440
No. Quiero trabajar.

51
00:06:58,690 --> 00:07:01,549
Pues, vayamos a hablar
con Daniel Frye.

52
00:07:01,662 --> 00:07:03,207
No puedes interrogarlo.

53
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
No, sólo le haré algunas preguntas.
Tú puedes interrogarlo.

54
00:07:07,319 --> 00:07:08,788
Ven.

55
00:07:15,188 --> 00:07:17,491
- Hola.
- Hola.

56
00:07:24,242 --> 00:07:26,025
Detective Sonya Cross.

57
00:07:26,644 --> 00:07:28,214
Detective Marco Ruiz.

58
00:07:28,327 --> 00:07:30,372
Tú eres la perra con la que hablé.

59
00:07:32,049 --> 00:07:34,540
- Sólo hacía mi trabajo.
- Podría haber muerto.

60
00:07:35,052 --> 00:07:36,785
Pero no fue así.

61
00:07:36,919 --> 00:07:39,782
Su auto fue utilizado
en un doble homicidio.

62
00:07:40,314 --> 00:07:43,386
Sí, después el demente me robó el auto
y le colocó una bomba.

63
00:07:43,499 --> 00:07:46,020
¿Por qué no van a buscarlo?

64
00:07:46,453 --> 00:07:49,012
- Lo estamos intentando.
- Grandioso.

65
00:07:49,224 --> 00:07:52,146
- Entonces, me voy.
- Registramos su casa.

66
00:07:56,552 --> 00:07:57,815
Siéntese.

67
00:08:00,399 --> 00:08:02,219
Vamos. Siéntese.

68
00:08:05,917 --> 00:08:09,464
- No pueden hacer eso.
- Podemos y lo hicimos.

69
00:08:09,596 --> 00:08:11,967
Y adivine qué,
hallamos su escondite de pastillas.

70
00:08:12,087 --> 00:08:14,150
De acuerdo, ¿qué es esta mierda?

71
00:08:15,408 --> 00:08:18,498
¿Cómo hizo el asesino
para acceder a su auto?

72
00:08:22,833 --> 00:08:25,586
Veamos.
Trabajé hasta la medianoche...

73
00:08:25,699 --> 00:08:28,357
...después fui al bar
y tomé un par de copas...

74
00:08:28,477 --> 00:08:30,428
...regresé a la oficina
y me desmayé.

75
00:08:30,541 --> 00:08:32,355
Después de eso, no me acuerdo.

76
00:08:33,150 --> 00:08:34,739
¿Por qué?

77
00:08:35,252 --> 00:08:36,429
Tequila.

78
00:08:39,045 --> 00:08:41,929
De acuerdo.
Ha escrito sobre la jueza Gates, ¿no?

79
00:08:42,049 --> 00:08:44,518
- Ya me hicieron esa pregunta.
- Le preguntamos de vuelta.

80
00:08:44,698 --> 00:08:47,753
Miren, escribo sobre muchas cosas:
inmigración...

81
00:08:47,873 --> 00:08:49,969
...dos profesores peleándose
en la universidad...

82
00:08:50,082 --> 00:08:51,142
...caminatas contra el cáncer...

83
00:08:51,262 --> 00:08:53,612
...reuniones de la
Comisión de Construcción.

84
00:08:53,725 --> 00:08:56,424
Escribo sobre historias de mierda
que me asigne mi editora.

85
00:08:56,537 --> 00:08:57,890
Es mi trabajo.

86
00:08:58,007 --> 00:09:00,731
<i>Hay cinco asesinatos al año
en El Paso.</i>

87
00:09:00,853 --> 00:09:02,772
<i>En Juárez, miles.</i>

88
00:09:03,085 --> 00:09:06,859
<i>¿Por qué? ¿Por qué es más importante
una mujer blanca muerta...</i>

89
00:09:06,972 --> 00:09:09,544
<i>...que tantos otros muertos
del otro lado del puente?</i>

90
00:09:10,819 --> 00:09:12,690
¿Lo reconoce?

91
00:09:13,385 --> 00:09:14,955
No.

92
00:09:15,119 --> 00:09:17,632
Tienen mucho trabajo por hacer.

93
00:09:18,715 --> 00:09:20,865
¿Por qué lo eligió a usted, Frye?

94
00:09:20,985 --> 00:09:22,932
¿Por qué no lo averiguan...

95
00:09:23,052 --> 00:09:25,351
...y luego yo escribiré el artículo?

96
00:09:26,122 --> 00:09:28,525
Eso es lo que yo llamo
una situación beneficiosa para todos.

97
00:09:36,852 --> 00:09:41,732
Para que conste, oficial,
tiene pésimos modales.

98
00:09:54,101 --> 00:09:56,590
¿Por qué mentiste sobre
registrar su domicilio?

99
00:09:56,710 --> 00:09:58,889
Necesitábamos que hablara, ¿no?

100
00:09:59,000 --> 00:10:01,372
Mentir está mal.
Ahora no confiará en nosotros.

101
00:10:01,485 --> 00:10:03,829
Es periodista;
igual no puedes confiar en ellos.

102
00:10:05,483 --> 00:10:08,251
Mienten.
¿Qué es eso?

103
00:10:11,305 --> 00:10:15,598
<i>Lamento el drama, pero es difícil
hacerse escuchar hoy en día.</i>

104
00:10:16,717 --> 00:10:19,851
<i>Cristina Fuentes murió
hace 14 meses.</i>

105
00:10:20,389 --> 00:10:23,605
<i>Nadie investigó.
A nadie le importó.</i>

106
00:10:23,868 --> 00:10:25,820
<i>Sólo otra chica muerta.</i>

107
00:10:25,940 --> 00:10:29,505
<i>Otra cruz rosa,
otra víctima de la frontera.</i>

108
00:10:31,795 --> 00:10:34,198
Vaya montón de mierda.

109
00:10:34,618 --> 00:10:37,545
- Apenas empieza.
- Sí, así parece.

110
00:10:39,235 --> 00:10:41,792
- Voy a Juárez, Hank.
- ¿Para qué, Sonya?

111
00:10:42,406 --> 00:10:45,503
- Ahí está el caso, y--
- No, no es buena idea.

112
00:10:51,653 --> 00:10:52,929
Voy a ir.

113
00:12:27,071 --> 00:12:28,880
Está aquí conmigo.

114
00:12:29,524 --> 00:12:31,520
Sonya te manda saludos.

115
00:12:34,304 --> 00:12:36,350
Bien. Adiós.

116
00:12:38,896 --> 00:12:40,622
Mi esposa manda saludos.

117
00:12:41,248 --> 00:12:43,638
No mandé saludos.
No la conozco.

118
00:12:43,751 --> 00:12:45,478
Ya la conocerás.

119
00:12:47,743 --> 00:12:50,603
- Siente mucha curiosidad por ti.
- ¿Por qué?

120
00:12:51,754 --> 00:12:54,863
Quiere saber cómo nos llevamos.

121
00:12:56,096 --> 00:12:57,741
¿Cómo nos llevamos?

122
00:12:59,412 --> 00:13:00,445
Bien.

123
00:13:02,822 --> 00:13:04,436
Hasta ahora.

124
00:13:05,820 --> 00:13:08,866
- ¿Por eso llamó?
- No.

125
00:13:10,581 --> 00:13:12,927
¿No sabe que estás trabajando?

126
00:13:14,003 --> 00:13:15,517
Sí.

127
00:13:17,119 --> 00:13:18,991
Sólo quería oír mi voz.

128
00:13:39,393 --> 00:13:41,364
No todo está en el sistema.

129
00:13:41,677 --> 00:13:44,711
Algunas cosas están en cajas.

130
00:13:44,824 --> 00:13:47,352
Veamos qué tenemos
en este expediente.

131
00:13:47,814 --> 00:13:49,228
Una llave de motel.

132
00:13:49,998 --> 00:13:52,840
- ¿Ha estudiado el caso?
- No es mi trabajo.

133
00:13:54,816 --> 00:13:56,649
No hay problema.

134
00:14:01,436 --> 00:14:03,879
A las otras víctimas
las asesinaron los carteles.

135
00:14:03,995 --> 00:14:06,666
Sí, los torturaron,
los ejecutaron...

136
00:14:07,167 --> 00:14:08,587
...y a la basura.

137
00:14:10,217 --> 00:14:11,521
Cuestión de negocios.

138
00:14:11,641 --> 00:14:13,198
A los hombres los mataron
al mismo tiempo.

139
00:14:13,311 --> 00:14:15,157
A cristina, un mes antes.

140
00:14:16,252 --> 00:14:17,759
Bien.

141
00:14:18,517 --> 00:14:21,026
¿Qué está en la caja
que no esté en el sistema?

142
00:14:24,298 --> 00:14:27,821
Rafa Galván,
hermano de Fausto Galván.

143
00:14:32,017 --> 00:14:34,303
Entonces, ¿había otro cuerpo?

144
00:14:38,527 --> 00:14:40,366
Se llevaron su cuerpo
de la morgue.

145
00:14:40,579 --> 00:14:43,852
Y a su nombre...
lo eliminaron del sistema.

146
00:14:44,608 --> 00:14:46,397
23 se volvieron 22.

147
00:14:48,317 --> 00:14:50,663
No entiendo. ¿Cómo sucede eso?

148
00:14:51,195 --> 00:14:52,872
Galván hizo una llamada.

149
00:14:55,211 --> 00:14:58,040
No quiso darle el gusto
a sus rivales.

150
00:14:58,728 --> 00:15:01,400
- ¿Así que lo enterraste?
- Yo no.

151
00:15:05,247 --> 00:15:07,950
Usted debe ser
la detective Sonya Cross.

152
00:15:09,070 --> 00:15:10,665
Sí.

153
00:15:12,429 --> 00:15:14,962
Bienvenida a Juárez, detective.

154
00:15:22,339 --> 00:15:24,641
¿Cómo va todo, detective?

155
00:15:26,640 --> 00:15:28,041
Todo perfecto.

156
00:15:29,461 --> 00:15:31,670
No es lo que yo oí.

157
00:15:33,642 --> 00:15:36,191
Quizá nos pueda enseñar
cómo lo hacen los estadounidenses.

158
00:15:37,204 --> 00:15:39,678
El comando especial
es para el caso de Cristina.

159
00:15:39,798 --> 00:15:42,249
Ya sé para qué es
el comando especial, detective.

160
00:15:42,362 --> 00:15:45,433
La Policía del Estado de Chihuahua
no asciende a tontos.

161
00:15:48,374 --> 00:15:50,495
¿Por qué no investigaron este caso?

162
00:15:52,203 --> 00:15:53,786
¿Qué caso?

163
00:15:56,371 --> 00:15:57,985
23 miembros del cartel...

164
00:15:58,098 --> 00:16:01,294
...tirados en la misma casa
que Cristina Fuentes.

165
00:16:03,227 --> 00:16:06,600
22. No 23.

166
00:16:07,376 --> 00:16:09,040
¿No es así, detective?

167
00:16:10,354 --> 00:16:13,182
Pero, ¿por qué no fue investigado?

168
00:16:22,711 --> 00:16:24,588
Gusto en conocerla, detective.

169
00:17:06,410 --> 00:17:09,431
No puedes venir aquí
y hacer esas preguntas.

170
00:17:09,582 --> 00:17:11,071
Investigamos un asesinato.

171
00:17:11,084 --> 00:17:14,249
¡No, no, no, no,
no funciona así aquí!

172
00:17:18,116 --> 00:17:20,131
¿Es por Fausto Galván?

173
00:17:21,282 --> 00:17:23,177
Vas a hacer que me maten.

174
00:17:23,315 --> 00:17:25,432
Tengo familia.
Un hombre como Fausto Galván...

175
00:17:25,545 --> 00:17:28,897
...podría llevar a mi mujer,
a mis hijos, al desierto...

176
00:17:29,017 --> 00:17:31,544
...quemarlos vivos
y obligarme a mirar.

177
00:17:31,657 --> 00:17:33,152
¿Qué tiene que ver él
con este caso?

178
00:17:33,265 --> 00:17:34,949
¡Nada!

179
00:17:35,062 --> 00:17:36,869
¿Por qué tiraron su cuerpo
en esa casa?

180
00:17:36,982 --> 00:17:38,966
Listo, se acabó.
Ya terminamos aquí.

181
00:17:39,079 --> 00:17:40,662
Te llevaré de vuelta.

182
00:17:41,112 --> 00:17:42,389
Anda, vámonos.

183
00:17:43,002 --> 00:17:44,891
¡Dije: "Vámonos"!

184
00:19:35,902 --> 00:19:38,302
ASESINATO DE LA JUEZA
VINCULADO CON LA AMENAZA DE BOMBA

185
00:19:38,752 --> 00:19:41,405
- ¿Estás seguro de que es así?
- Textualmente.

186
00:19:42,225 --> 00:19:43,913
Diste con una historia, Daniel.

187
00:19:44,026 --> 00:19:45,859
- No me digas.
- ¿Cómo estuvo?

188
00:19:45,972 --> 00:19:47,529
¿Cómo crees que estuvo?
Impresionante.

189
00:19:47,642 --> 00:19:49,644
¿Por qué te eligió este loquito?

190
00:19:49,757 --> 00:19:52,247
Quiero creer que es un fiel lector.

191
00:19:52,647 --> 00:19:55,018
- La policía te vigilará.
- Ya lo están haciendo.

192
00:19:55,131 --> 00:19:56,873
Tendremos que tener
mucho cuidado con esto.

193
00:19:56,988 --> 00:20:00,025
Vamos, ten agallas.
Publica el artículo, está bueno.

194
00:20:00,745 --> 00:20:03,594
Últimamente no te he visto
en ninguna reunión.

195
00:20:03,712 --> 00:20:05,880
Estuve yendo a diferentes reuniones.

196
00:20:05,995 --> 00:20:07,679
No sabes mentir.

197
00:20:08,567 --> 00:20:10,226
¿Mendez? Ven aquí.

198
00:20:12,221 --> 00:20:14,311
Vas a trabajar esta historia
con Frye.

199
00:20:14,424 --> 00:20:17,433
- No, no voy trabajar con una principi--
- No recites el currículum, Daniel.

200
00:20:17,546 --> 00:20:19,379
La pondrás al tanto a Mendez...

201
00:20:19,492 --> 00:20:21,899
...vas a escribir el artículo principal
acerca del manifiesto del asesino...

202
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
- ...sin explicar cómo lo conseguimos.
- Por supuesto.

203
00:20:23,793 --> 00:20:27,660
Tú vas a escribir la nota lateral
sobre qué sentiste en el auto.

204
00:20:27,773 --> 00:20:30,208
¿Te orinaste los pantalones?
Ya sabes, ese tipo de cosas.

205
00:20:30,321 --> 00:20:31,647
¿Está bien?

206
00:20:34,338 --> 00:20:38,355
Si supera las 850 líneas, archívalo,
yo lo reduciré, ¿está bien?

207
00:20:39,462 --> 00:20:41,715
Tienes una hora.
¡Anda!

208
00:20:42,929 --> 00:20:44,417
El auto está limpio.

209
00:20:44,530 --> 00:20:47,527
Todavía no tienen noticias acerca
del corte de electricidad del puente.

210
00:20:47,640 --> 00:20:49,886
Cooper rastreó los movimientos
de la tarjeta de crédito de la jueza.

211
00:20:49,999 --> 00:20:52,701
Sabemos que cargó gasolina.
Una cámara de seguridad.

212
00:20:55,804 --> 00:20:58,244
¿Cómo te fue con Marco?

213
00:20:59,157 --> 00:21:00,478
Bien.

214
00:21:02,268 --> 00:21:04,433
¿Eso significa que están
trabajando "bien" juntos?

215
00:21:08,807 --> 00:21:11,404
- Está enojado conmigo.
- ¿Por qué?

216
00:21:13,267 --> 00:21:15,539
¿Hago muchas preguntas?

217
00:21:16,477 --> 00:21:18,110
Sí, así es.

218
00:21:22,169 --> 00:21:24,772
¿Carmen te llama sin ninguna razón?

219
00:21:26,549 --> 00:21:28,645
Sí, a veces lo hace.

220
00:21:29,490 --> 00:21:32,580
Su esposa llamó
cuando trabajábamos...

221
00:21:32,700 --> 00:21:34,331
...sólo para oír su voz.

222
00:21:35,007 --> 00:21:37,841
Parece una pérdida de tiempo.

223
00:21:39,273 --> 00:21:41,708
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes--

224
00:21:42,902 --> 00:21:45,509
Sabemos que la jueza Gates
se detuvo por gasolina en Sonora, ¿no?

225
00:21:45,622 --> 00:21:48,059
- Así es.
- Ella entra.

226
00:21:49,135 --> 00:21:50,996
Y tenemos un ganador.

227
00:21:51,126 --> 00:21:52,916
Estaba esperando
en el asiento trasero.

228
00:21:53,032 --> 00:21:55,366
- Debió haberla seguido.
- Reproduce esa parte de nuevo.

229
00:22:00,541 --> 00:22:02,273
<i>Perdón. Srta. Charlotte...</i>

230
00:22:02,401 --> 00:22:05,720
- ...hay un hombre que quiere verla.
- Estoy ocupada.

231
00:22:05,889 --> 00:22:07,698
No se irá.

232
00:22:16,271 --> 00:22:18,177
Monte P. Flagman, abogado.

233
00:22:18,797 --> 00:22:21,277
- Siento mucho su pérdida, señora.
- Gracias.

234
00:22:22,540 --> 00:22:24,185
Es un lenticular.

235
00:22:24,436 --> 00:22:27,640
¿Estrellas y barras? Si lo gira,
puede ver la Estrella Solitaria.

236
00:22:30,067 --> 00:22:33,982
Mi esposa insistió en preparar
ensalada de frijoles para el velatorio.

237
00:22:36,135 --> 00:22:38,644
Parece como si un ciclón
hubiera pasado por aquí.

238
00:22:38,938 --> 00:22:41,522
¿Alguna vez ha visto uno de cerca?

239
00:22:41,916 --> 00:22:43,548
Es una cosa impresionante.

240
00:22:44,476 --> 00:22:48,111
- Disculpe, ¿cómo conoce a mi esposo?
- Hice unos trabajos legales para él.

241
00:22:48,630 --> 00:22:50,839
Nunca mencionó su nombre.

242
00:22:53,054 --> 00:22:56,120
- Esto es por el túnel, ¿cierto?
- Sí, señora.

243
00:22:56,868 --> 00:22:59,928
Quiero avisarle de algunas obligaciones
que Karl tenía con mi cliente.

244
00:23:00,041 --> 00:23:01,911
Karl está muerto.

245
00:23:05,221 --> 00:23:07,129
Ha llegado muy lejos
desde que conoció a Karl.

246
00:23:07,242 --> 00:23:09,589
De mesera en Miami,
¿o era en los Cayos?

247
00:23:10,209 --> 00:23:11,659
En Tampa.

248
00:23:15,256 --> 00:23:18,786
En teoría, este sigue siendo
el rancho de Karl.

249
00:23:18,904 --> 00:23:21,680
Podría llevar un tiempo resolver
el tema de los bienes con los abogados.

250
00:23:21,793 --> 00:23:24,853
Además, hay que considerar
a la hija de Karl, Katie.

251
00:23:26,017 --> 00:23:28,652
Las audiencias sobre testamentos
pueden ser complicadas.

252
00:23:28,770 --> 00:23:30,278
¿Qué quiere decir?

253
00:23:31,153 --> 00:23:34,063
Karl tenía buen gusto en caballos.
¿Cómo lo llamó a este?

254
00:23:34,663 --> 00:23:36,227
Rio.

255
00:23:37,415 --> 00:23:39,642
Esos linajes cuestan dinero.

256
00:23:40,112 --> 00:23:42,477
Un caballo como ese
cuesta al menos 100 mil dólares.

257
00:23:42,896 --> 00:23:45,136
Mi cliente se lo regaló.

258
00:23:45,468 --> 00:23:49,327
- ¿Cómo se llama su cliente?
- No puedo decirlo.

259
00:23:50,016 --> 00:23:53,150
Sólo quiero señalar
que hay una obligación previa...

260
00:23:53,263 --> 00:23:56,123
...entre su difunto esposo
y mi cliente.

261
00:23:57,261 --> 00:23:58,693
Está bien.

262
00:23:58,801 --> 00:24:02,441
Verá, no sé si Karl se lo dijo,
pero la crisis económica lo golpeó.

263
00:24:02,566 --> 00:24:04,669
Como dicen, fue cuesta abajo.

264
00:24:07,109 --> 00:24:09,599
Sólo quería presentarme.

265
00:24:11,808 --> 00:24:13,447
Tiene mi tarjeta.

266
00:26:04,318 --> 00:26:06,278
INVESTIGACIÓN CRIMINAL

267
00:28:57,628 --> 00:28:58,635
Hola.

268
00:28:58,804 --> 00:29:01,355
- ¿Esperas a alguien?
- No.

269
00:29:03,914 --> 00:29:06,260
- ¿Puedo invitarte un trago?
- No.

270
00:29:12,817 --> 00:29:14,317
Está bien.

271
00:29:26,594 --> 00:29:28,164
Oye.

272
00:29:28,440 --> 00:29:31,419
¿Por qué te fuiste?
Sólo no quería un trago.

273
00:29:34,565 --> 00:29:35,616
Está bien.

274
00:29:36,607 --> 00:29:38,714
¿Quieres tener sexo conmigo?

275
00:29:38,852 --> 00:29:41,010
Podemos ir a mi casa.

276
00:29:45,109 --> 00:29:46,754
¿Acaso es una broma?

277
00:29:47,173 --> 00:29:49,473
- No. ¿Por qué? ¿Estás casado?
- No.

278
00:29:49,586 --> 00:29:52,207
¿Quieres tener sexo, sí o no?

279
00:29:55,147 --> 00:29:57,644
- Sí.
- Bien.

280
00:30:32,010 --> 00:30:35,308
- Llegas tarde de nuevo, Steven.
- Sí, lo sé.

281
00:30:36,147 --> 00:30:37,423
Mucho tráfico.

282
00:30:37,543 --> 00:30:41,057
Anoche encontraron a esa jueza
en el Puente de las Américas.

283
00:30:41,170 --> 00:30:43,360
Sí. Sí, lo vi.

284
00:30:43,473 --> 00:30:45,081
Es terrible.

285
00:30:46,238 --> 00:30:49,811
Bueno, no sé.
Tal vez se lo merecía.

286
00:30:50,430 --> 00:30:52,839
Nadie se merece eso.
No lo dices en serio, Steven.

287
00:30:52,952 --> 00:30:55,025
Lo sé. No, tienes razón.

288
00:30:55,564 --> 00:30:57,939
Supongo que es
mi modo de ver las cosas.

289
00:30:58,505 --> 00:30:59,775
¿Qué hay de nuevo?

290
00:31:00,676 --> 00:31:03,641
Valentina tiene cita en la corte.
Big John está hablando sobre el río...

291
00:31:03,754 --> 00:31:05,886
...y Emmy Lou de nuevo
y no toma sus medicamentos.

292
00:31:05,999 --> 00:31:07,814
La Sra. Nelson se perdió.
El inodoro pierde agua.

293
00:31:07,927 --> 00:31:11,374
Felipe encontró una rata muerta
en la heladera, y otra en el almacén.

294
00:31:12,540 --> 00:31:15,727
- ¿Cuándo vino ella?
- Anteanoche.

295
00:31:15,840 --> 00:31:17,299
Se negó a ver a la enfermera.

296
00:31:17,412 --> 00:31:20,684
Posible enferma mental.
Tomó un tazón de sopa y se fue.

297
00:31:21,040 --> 00:31:22,952
¿Qué te pasó en la mano?

298
00:31:23,070 --> 00:31:26,404
No es nada.
Vete a tu casa a descansar.

299
00:31:28,562 --> 00:31:32,203
- Asegúrate de que Felipe ponga trampas.
- Las pondré yo mismo.

300
00:31:54,788 --> 00:31:56,427
¿Un trago, primero?

301
00:31:57,372 --> 00:31:59,167
De acuerdo.

302
00:32:50,390 --> 00:32:53,512
- ¿Has hecho esto antes?
- Sí. ¿Tú?

303
00:32:54,032 --> 00:32:58,119
- Sí.
- De acuerdo, vamos.

304
00:33:05,094 --> 00:33:08,532
¡Más rápido! ¡Rápido!

305
00:34:14,102 --> 00:34:15,652
Hola.

306
00:35:33,490 --> 00:35:35,492
¿Qué demonios es eso?

307
00:35:36,575 --> 00:35:38,400
- Trabajo.
- ¿Trabajo? ¿A qué te dedicas?

308
00:35:38,775 --> 00:35:40,859
Detective, Policía de El Paso.

309
00:35:46,139 --> 00:35:48,034
¿Quieres que me vaya?

310
00:35:50,568 --> 00:35:53,715
¿Quieres quedarte?
Puedes dormir.

311
00:35:55,323 --> 00:35:58,401
- ¿Qué es eso?
- Un cuerpo.

312
00:35:59,952 --> 00:36:01,510
Sí...

313
00:36:01,630 --> 00:36:04,180
- Tal vez debería irme.
- De acuerdo.

314
00:36:07,797 --> 00:36:09,417
Aquí tienes.

315
00:36:10,843 --> 00:36:12,482
Gracias.

316
00:38:46,091 --> 00:38:48,406
Hay algo allí.
Voy a volver a ir con Marco.

317
00:38:48,519 --> 00:38:50,120
Sí, hay muchas rocas allí.

318
00:38:50,233 --> 00:38:53,847
- ¿Miraste esas fotos toda la noche?
- No toda. Tuve sexo.

319
00:38:56,717 --> 00:38:59,296
No necesito saber eso, Sonya.

320
00:39:00,391 --> 00:39:02,825
¿Al menos bailaste con él antes?

321
00:39:02,945 --> 00:39:05,309
Oiga, jefe, ¿ya vio esto?

322
00:39:07,077 --> 00:39:09,177
ASESINO ENVÍA MENSAJE

323
00:39:09,627 --> 00:39:12,361
Es el mensaje del asesino
palabra por palabra.

324
00:39:17,023 --> 00:39:19,093
¿Cómo lo consiguió?

325
00:39:21,250 --> 00:39:23,435
Se lo hice escuchar.

326
00:39:24,783 --> 00:39:27,070
- ¿Cooper?
- ¿Qué puedo hacer por ti, Hank?

327
00:39:27,183 --> 00:39:29,522
Lo siento, ¿interrumpo tu descanso?

328
00:39:29,635 --> 00:39:31,450
Estoy llenándome de
buenas bacterias, jefe.

329
00:39:31,563 --> 00:39:34,468
Hay buenas y malas bacterias
en el estómago, y están en guerra.

330
00:39:34,588 --> 00:39:36,918
Pues, ahora están en la basura.

331
00:39:37,031 --> 00:39:39,597
Quiero que sigas a este periodista.
El asesino por algo lo eligió.

332
00:39:39,710 --> 00:39:43,300
- No lo pierdas de vista.
- No le perderé pisada.

333
00:39:44,583 --> 00:39:46,172
Lo siento, Hank.

334
00:39:48,193 --> 00:39:50,234
- Lo siento.
- No importa.

335
00:39:51,223 --> 00:39:55,565
Descuida, Sonya.
Tan sólo... No pasa nada.

336
00:39:55,759 --> 00:39:58,255
- La próxima vez pregúntame antes.
- Bueno.

337
00:41:16,150 --> 00:41:18,121
¿Qué demonios?

338
00:41:24,386 --> 00:41:27,643
- Por supuesto, los vi pasar.
- ¿Qué es esto?

339
00:41:28,263 --> 00:41:30,652
Un coyote.
Estaba alterando la escena del crimen.

340
00:41:30,765 --> 00:41:32,814
- ¿Y lo mató?
- Sí, señora.

341
00:41:32,980 --> 00:41:35,414
Para ahuyentar a otros bichos,
predadores, etcétera.

342
00:41:35,909 --> 00:41:38,023
La escena del crimen
no se puede contaminar.

343
00:41:38,519 --> 00:41:41,145
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Estaba en una vigilancia.

344
00:41:41,258 --> 00:41:43,210
- ¿Una vigilancia?
- Sí, señor.

345
00:41:43,323 --> 00:41:46,307
A veces los asesinos regresan a sus
escenas del crimen. Lo leí en un libro.

346
00:41:46,986 --> 00:41:50,260
- Así que estuve vigilando.
- Sí. Buen trabajo, oficial.

347
00:41:50,673 --> 00:41:53,038
Sí. Como pueden ver...

348
00:41:53,219 --> 00:41:55,891
...preservé el sector de evidencia.
La sangre está intacta.

349
00:41:56,011 --> 00:41:57,908
Gracias.

350
00:41:58,021 --> 00:42:00,615
- Supe que habrá un comando especial.
- Sí.

351
00:42:00,735 --> 00:42:03,998
Me gustaría formar parte,
ya que fui el primero en la escena.

352
00:42:04,111 --> 00:42:06,282
Lo tendremos en cuenta.

353
00:42:08,045 --> 00:42:09,610
¿Está bien?

354
00:42:10,123 --> 00:42:13,152
Es una migraña.

355
00:42:14,847 --> 00:42:16,862
Me destruye la cabeza.

356
00:42:23,087 --> 00:42:25,941
- ¿Qué es eso?
- Una cuenta.

357
00:42:36,702 --> 00:42:39,061
No se preocupe, José.
Los voy a destrozar.

358
00:42:39,181 --> 00:42:41,431
El ferrocarril no tiene pruebas.

359
00:42:41,545 --> 00:42:43,765
Ahora, váyase a su casa,
tome ibuprofeno...

360
00:42:43,885 --> 00:42:47,113
...y pídale a su linda esposa
que le pase linimento en el cuello.

361
00:42:48,733 --> 00:42:51,793
Srta. Millwright.
Veo que nos encontró sin problemas.

362
00:42:53,401 --> 00:42:56,479
Esta es una ensalada
de tres tipos de frijoles.

363
00:42:58,894 --> 00:43:01,960
Y esto es dinero.
Y no lo quiero.

364
00:43:06,866 --> 00:43:09,973
Era anfitriona, no camarera.

365
00:43:10,088 --> 00:43:12,096
Reconozco mi error.

366
00:43:14,036 --> 00:43:15,626
Señora.

367
00:44:13,419 --> 00:44:16,579
- Es una cuenta.
- La dejó para que la encontráramos.

368
00:44:17,530 --> 00:44:20,790
Hay un hombre que dice ser
el responsable del mensaje.

369
00:44:28,111 --> 00:44:29,737
¿Podemos ayudarlo?

370
00:44:32,922 --> 00:44:34,373
Disculpe.

371
00:44:35,945 --> 00:44:37,776
Señor.

372
00:44:38,603 --> 00:44:40,291
Por fin nos conocemos.

373
00:44:41,218 --> 00:44:42,520
¡No se mueva!

374
00:44:42,633 --> 00:44:44,584
- ¡Enséñeme sus manos!
- ¿Qué pasa?

375
00:44:47,787 --> 00:44:49,313
¡No se mueva!

376
00:44:53,937 --> 00:44:56,114
Hago más de 33 imitaciones.

377
00:44:56,290 --> 00:44:59,781
Teatro comunitario.
Quizá me recuerde como Falstaff.

378
00:45:00,125 --> 00:45:02,603
No.
¿Es actor?

379
00:45:03,998 --> 00:45:06,519
Cuando vi el periódico,
no lo podía creer.

380
00:45:06,632 --> 00:45:09,398
- ¿Quién le pidió grabar el mensaje?
- No lo sé.

381
00:45:09,511 --> 00:45:12,275
El guión vino con una nota
explicando cómo debía grabarse.

382
00:45:12,388 --> 00:45:14,809
Sin nombre,
sólo una casilla postal.

383
00:45:14,922 --> 00:45:17,044
¿Y no le pareció muy extraño?

384
00:45:18,090 --> 00:45:20,740
La carta decía que era
para una obra o algo así.

385
00:45:20,853 --> 00:45:23,992
- ¿Cómo le pagaron?
- Un giro postal, si mal no recuerdo.

386
00:45:24,135 --> 00:45:26,315
¿Aún conserva el guión y la carta
con la casilla postal?

387
00:45:26,428 --> 00:45:28,128
No.

388
00:45:28,267 --> 00:45:30,689
- ¿Por qué no?
- Ha pasado mucho tiempo.

389
00:45:32,397 --> 00:45:34,855
Lo grabé hace tres años.

390
00:45:49,050 --> 00:45:50,633
Hola.

391
00:45:51,246 --> 00:45:52,754
Dámelo.

392
00:45:54,518 --> 00:45:59,343
Sí, el auto y la hora concuerdan.
Es el sujeto.

393
00:46:02,139 --> 00:46:04,948
Dijo que estaba en Juárez
por las <i>señoritas</i>.

394
00:46:06,011 --> 00:46:08,828
Ahí tienes su dirección, <i>amigo</i>.

395
00:46:10,554 --> 00:46:13,032
No tenía motivos para no creerle.

396
00:46:15,078 --> 00:46:17,092
Estamos bien, ¿verdad?

397
00:46:21,816 --> 00:46:23,386
Oye.

398
00:46:24,769 --> 00:46:26,840
- ¿Quieres un poco?
- No.

399
00:46:26,953 --> 00:46:29,186
Vamos, te lo has ganado.

400
00:46:29,843 --> 00:46:33,515
Portada del periódico local.
Todos te citarán.

401
00:46:33,635 --> 00:46:35,410
¿Eso crees?

402
00:46:36,051 --> 00:46:38,334
Es bueno. Es un buen artículo.

403
00:46:40,261 --> 00:46:43,689
- ¿Segura?
- Estoy bien, gracias.

404
00:46:44,828 --> 00:46:47,133
Siento haberme comportado
como un imbécil.

405
00:46:47,249 --> 00:46:49,332
¿Por qué eres así?

406
00:46:50,145 --> 00:46:52,172
Nací de esa forma.

407
00:46:58,578 --> 00:47:00,411
Mierda. Oye...

408
00:47:01,797 --> 00:47:04,196
¿Cuánto apuestas a que es policía?

409
00:47:05,111 --> 00:47:08,138
- Con ese bigote.
- Ese sombrero.

410
00:47:12,080 --> 00:47:13,325
Qué raro.

411
00:47:16,611 --> 00:47:18,458
- Habla Frye.
<i>- Hola, Daniel.</i>

412
00:47:18,578 --> 00:47:20,320
<i>- ¿Estás escuchando?</i>
- Sí.

413
00:47:20,633 --> 00:47:22,777
Es el asesino.
Dame un bolígrafo.

414
00:47:22,890 --> 00:47:24,865
Sí, estoy escuchando.
No, espera un segundo.

415
00:47:24,978 --> 00:47:26,365
¿De acuerdo?

416
00:47:26,478 --> 00:47:28,122
Bien, estoy preparado.

417
00:47:28,992 --> 00:47:31,570
Tres, uno, seis, cero, seis...

418
00:47:31,690 --> 00:47:35,739
...cero, dos, cinco,
uno, cero, seis...

419
00:47:35,856 --> 00:47:39,798
...cero, dos, seis,
tres, cero, seis.

420
00:47:40,111 --> 00:47:42,949
Bien, ¿eso es todo?
¿Hola?

421
00:47:44,145 --> 00:47:45,759
- Era el asesino.
- ¿Qué te dijo?

422
00:47:45,872 --> 00:47:48,487
Me dijo que prestara atención
y luego me dio este número.

423
00:47:48,625 --> 00:47:51,278
Mira. Tres, uno, seis, cero, seis
y el código sigue.

424
00:47:51,741 --> 00:47:53,791
Dame el bolígrafo.

425
00:47:55,632 --> 00:47:57,540
¿Qué demonios significa?

426
00:47:58,416 --> 00:48:01,037
Son coordenadas GPS.
Longitud y latitud.

427
00:48:01,150 --> 00:48:04,347
- ¿Cómo lo sabes?
- Mi padre era topógrafo de Pemex.

428
00:48:04,460 --> 00:48:05,929
No me digas.

429
00:48:06,248 --> 00:48:09,803
¿Ves? Al este de la ciudad,
por la frontera.

430
00:48:35,904 --> 00:48:38,104
¿Qué crees que estás haciendo?

431
00:48:43,787 --> 00:48:46,384
Nada de "buenos días".
Voy a llamar a la policía.

432
00:48:59,872 --> 00:49:02,225
- ¿Dónde está Steven Linder?
- No lo sé.

433
00:49:15,088 --> 00:49:17,240
Me quitó algo...

434
00:49:18,691 --> 00:49:20,631
...y lo quiero de vuelta.

435
00:49:23,564 --> 00:49:25,617
Que Dios se apiade de ti.

436
00:49:26,255 --> 00:49:28,012
Tal vez.

437
00:50:05,114 --> 00:50:08,213
<i>- Es casi de noche.</i>
- Mejor para el artículo.

438
00:50:08,326 --> 00:50:10,408
¿"Dos periodistas atraídos
hacia su muerte"?

439
00:50:10,821 --> 00:50:14,530
Ojalá uno de nosotros sobreviva,
así podrá escribir el artículo.

440
00:50:15,049 --> 00:50:17,082
Presiento un Pulitzer.

441
00:50:18,265 --> 00:50:19,960
¿Dónde estudiaste?

442
00:50:20,080 --> 00:50:23,000
¿En una universidad pública?
¿Escribías en un blog o algo así?

443
00:50:23,113 --> 00:50:25,661
- Universidad de Texas en Austin.
- ¿Tienes novio?

444
00:50:26,761 --> 00:50:30,309
- ¿Qué, ahora quieres conocerme?
- La verdad que no.

445
00:50:30,429 --> 00:50:32,705
Detente, detente, detente.

446
00:50:34,500 --> 00:50:37,603
<i>- ¿Qué?</i>
- Dice: "Doble a la derecha".

447
00:51:02,585 --> 00:51:06,177
- Es por aquí.
- ¿Aquí, dónde?

448
00:51:11,444 --> 00:51:13,033
¡Mierda!

449
00:51:19,015 --> 00:51:20,879
Dios mío.

450
00:51:36,901 --> 00:51:38,428
Demonios.

451
00:51:39,054 --> 00:51:41,062
Cruce peligroso.

452
00:51:41,281 --> 00:51:43,559
La valla los obliga a pasar por aquí.

453
00:51:44,272 --> 00:51:46,261
Nueve cuerpos.

454
00:52:24,114 --> 00:52:25,934
Es él.

455
00:52:28,896 --> 00:52:34,896
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

