1
00:00:17,651 --> 00:00:19,071
<i>Zuvor bei "The Bridge"...</i>

2
00:00:19,101 --> 00:00:21,001
- Wer sind Sie?
- Marco Ruiz.

3
00:00:21,867 --> 00:00:24,667
- Chihuahua State Police.
- Wer sind Sie?

4
00:00:24,882 --> 00:00:26,016
Sonya Cross.

5
00:00:26,677 --> 00:00:28,527
El Paso Mordkommission.

6
00:00:30,398 --> 00:00:31,398
Scheiße!

7
00:00:36,158 --> 00:00:38,120
Weiße Arme, braune Beine.

8
00:00:38,401 --> 00:00:40,364
Es waren zwei Frauen auf der Brücke.

9
00:00:40,394 --> 00:00:41,745
Zwei verschiedene Frauen.

10
00:00:41,775 --> 00:00:42,757
- In zwei Hälften geschnitten?
- Ja.

11
00:00:42,787 --> 00:00:45,129
Haben Sie ein Mädchen,
das auf diese Beschreibung passt?

12
00:00:45,159 --> 00:00:49,142
Cristina Fuentes ist nur
eine von 250 Mädchen,

13
00:00:49,678 --> 00:00:51,255
welche letztes Jahr verschwunden sind.

14
00:00:51,285 --> 00:00:52,490
Also haben Sie einen Serienkiller.

15
00:01:05,706 --> 00:01:08,559
<i>Es gibt fünf Morde pro Jahr in El Paso.</i>

16
00:01:08,734 --> 00:01:10,578
<i>In Juarez Tausende.</i>

17
00:01:10,964 --> 00:01:13,664
<i>Warum ist eine tote
weiße Frau wichtiger</i>

18
00:01:13,694 --> 00:01:16,264
<i>als so viele Tote auf der
anderen Seite der Brücke?</i>

19
00:01:16,294 --> 00:01:17,777
Was ist da drin?

20
00:01:47,562 --> 00:01:48,606
Was ist das?

21
00:01:48,636 --> 00:01:49,589
Das ist ein Tunnel.

22
00:01:50,342 --> 00:01:51,491
Wohin führt er?

23
00:01:51,521 --> 00:01:52,626
Über die Grenze.

24
00:01:52,656 --> 00:01:53,706
Nach Mexiko.

25
00:01:56,028 --> 00:01:57,628
Karl hat mit Drogen gehandelt?

26
00:01:58,187 --> 00:01:59,951
Nein, Señora. Illegale.

27
00:01:59,981 --> 00:02:01,331
Ich... ich muss es sehen.

28
00:02:02,374 --> 00:02:04,145
Cesar, ich muss es sehen.

29
00:02:07,212 --> 00:02:07,935
Okay.

30
00:02:10,813 --> 00:02:11,860
Wie Sie wünschen, Señora.

31
00:02:23,814 --> 00:02:25,646
Wer weiß noch davon?

32
00:02:25,676 --> 00:02:26,876
Niemand.

33
00:02:27,448 --> 00:02:29,279
Nur Señor Karl und...

34
00:02:30,309 --> 00:02:31,560
Wer ist am anderen Ende?

35
00:02:31,590 --> 00:02:32,744
Ich weiß es nicht.

36
00:02:34,321 --> 00:02:36,552
Ich weiß, dass das
nicht Karls Idee war.

37
00:02:37,334 --> 00:02:40,306
Wir sollten zurückgehen.
Es ist nicht gut, hier unten zu sein.

38
00:03:03,359 --> 00:03:04,593
Was ist das?

39
00:03:05,477 --> 00:03:06,627
Das ist ein Altar.

40
00:03:11,774 --> 00:03:13,124
Was hat das hier zu suchen?

41
00:03:15,313 --> 00:03:16,863
Jemand ist gestorben.

42
00:03:19,893 --> 00:03:20,873
Hier?

43
00:03:20,903 --> 00:03:22,211
Ja, Señora.

44
00:03:23,170 --> 00:03:24,517
Es gab einen Unfall.

45
00:03:38,892 --> 00:03:41,042
Werde sie einfach los.

46
00:03:41,083 --> 00:03:42,154
Nagele ihn zu.

47
00:03:42,184 --> 00:03:43,827
Ich denke nicht, dass das
eine gute Idee ist, Señora.

48
00:03:43,857 --> 00:03:46,814
Bitte, Cesar, ich kann mich jetzt
gerade nicht darum kümmern.

49
00:04:15,176 --> 00:04:16,254
Irgendwas stimmt nicht.

50
00:04:19,349 --> 00:04:20,961
Du weißt nicht, wovon du redest.

51
00:04:21,237 --> 00:04:22,533
Das ist nicht der richtige Weg.

52
00:04:25,095 --> 00:04:26,359
Bist du nun ein Kojote?

53
00:04:37,921 --> 00:04:39,221
Na schön, raus!

54
00:04:39,621 --> 00:04:40,621
Macht schon!

55
00:04:43,130 --> 00:04:44,130
Beeilt euch!

56
00:04:48,788 --> 00:04:50,598
Hier ist das Ende der Reise, Leute.

57
00:04:50,628 --> 00:04:51,978
Weiter fahre ich nicht.

58
00:04:52,008 --> 00:04:53,344
Adios, Amigos.

59
00:04:54,131 --> 00:04:55,999
So war das nicht abgemacht.

60
00:04:56,369 --> 00:04:59,651
Wie wär's damit, dass ich eure Hirnmasse
nicht überall in der Wüste verteile?

61
00:04:59,681 --> 00:05:00,963
Comprende?

62
00:05:01,312 --> 00:05:04,508
Macht es auf die altmodische Art und lauft.

63
00:05:16,837 --> 00:05:17,830
Was machst du?

64
00:05:32,347 --> 00:05:33,855
Lass den Stein fallen.

65
00:05:37,477 --> 00:05:38,516
Lass den Stein fallen.

66
00:05:42,211 --> 00:05:44,994
Wir müssen hier weg.
Die Grenzpatrouille wird bald kommen.

67
00:05:45,438 --> 00:05:46,826
Du tötest ihn, und was dann?

68
00:05:47,058 --> 00:05:48,285
Er hat unser Geld.

69
00:05:48,360 --> 00:05:49,412
Dann hol dir dein Geld.

70
00:05:50,493 --> 00:05:52,306
Gib mir mein Geld,
ich möchte nach Houston.

71
00:05:53,528 --> 00:05:54,625
Wer kommt mit mir?

72
00:05:56,110 --> 00:05:57,753
Wir gehen nicht.

73
00:06:10,391 --> 00:06:15,138
<b>TV 4</font>User präsentiert:</b>

74
00:06:17,252 --> 00:06:21,763
<b> The Bridge (US)</font></b>

75
00:06:26,356 --> 00:06:29,533
<b> Übersetzung: Fitz, Mr.Orange und Iar</font></b>

76
00:06:31,000 --> 00:06:35,630
<b> Korrektur: Iar</font></b>

77
00:06:36,033 --> 00:06:38,919
<b> Anpassung: Iar</font></b>

78
00:06:44,787 --> 00:06:48,545
Was würden Sie tun, wenn Sie in ein Auto
mit einer Bombe eingeschlossen wären

79
00:06:48,575 --> 00:06:50,307
und noch fünf Minuten zu leben hätten?

80
00:06:50,793 --> 00:06:53,093
Er hatte nicht noch fünf Minuten zu leben.

81
00:06:53,285 --> 00:06:55,129
Nein, stellen Sie es sich nur vor.

82
00:06:55,827 --> 00:06:57,019
Was würden Sie tun?

83
00:06:57,193 --> 00:06:58,890
Würden Sie für ein Wunder beten?

84
00:06:58,920 --> 00:07:01,170
Würden Sie mit ihrem Leben abschließen?

85
00:07:01,617 --> 00:07:02,793
Ich würde versuchen, auszubrechen.

86
00:07:02,823 --> 00:07:04,232
Ja, aber Bumm!

87
00:07:04,665 --> 00:07:06,040
Die Bombe geht hoch.

88
00:07:08,221 --> 00:07:11,750
Naja, fünf Minuten würden dann keinen
großen Unterschied machen, oder?

89
00:07:14,539 --> 00:07:15,789
Wollen Sie ein paar?

90
00:07:16,478 --> 00:07:17,978
Nein. Ich will arbeiten.

91
00:07:18,670 --> 00:07:21,260
Okay, also... lassen Sie uns
mit Daniel Frye reden.

92
00:07:21,789 --> 00:07:24,512
Sie können ihn nicht verhören. Nein, ich
werde ihm nur ein paar Fragen stellen.

93
00:07:24,542 --> 00:07:26,092
Sie können ihn verhören.

94
00:07:27,286 --> 00:07:28,286
Kommen Sie schon.

95
00:07:35,121 --> 00:07:36,121
Hey.

96
00:07:36,802 --> 00:07:37,802
Hey.

97
00:07:44,219 --> 00:07:45,961
Detective Sonya Cross.

98
00:07:46,621 --> 00:07:47,911
Detective Marco Ruiz.

99
00:07:48,089 --> 00:07:50,489
Sie sind die Schlampe vom Handy.

100
00:07:51,922 --> 00:07:53,399
Ich mache nur meinen Job.

101
00:07:53,429 --> 00:07:54,929
Ich hätte sterben können.

102
00:07:55,147 --> 00:07:56,447
Sind Sie aber nicht.

103
00:07:56,789 --> 00:07:59,839
Ihr Auto wurde bei einem
Doppelmord verwendet.

104
00:08:00,234 --> 00:08:03,183
Ja, und dann hat der Durchgeknallte mein
Auto gestohlen und eine Bombe eingebaut.

105
00:08:03,213 --> 00:08:05,463
Warum geht ihr ihn nicht suchen?

106
00:08:06,492 --> 00:08:08,992
Wir versuchen es.
Naja, das ist großartig.

107
00:08:09,130 --> 00:08:10,529
Dann werde ich mal gehen.

108
00:08:10,559 --> 00:08:13,009
Wir haben Ihre Wohnung durchsucht.

109
00:08:16,452 --> 00:08:17,452
Setzen Sie sich.

110
00:08:20,313 --> 00:08:21,713
Kommen Sie schon. Setzen Sie sich.

111
00:08:25,781 --> 00:08:28,673
Das können Sie nicht machen.
Naja, wir können es und wir haben es getan.

112
00:08:29,350 --> 00:08:31,975
Und raten Sie mal, wir haben
Ihr Versteck gefunden... die Pillen.

113
00:08:32,005 --> 00:08:33,905
Na schön, was soll die Scheiße?

114
00:08:35,281 --> 00:08:38,681
Wie konnte der Mörder sich
Zugang zu Ihrem Auto verschaffen?

115
00:08:42,736 --> 00:08:45,360
Lassen Sie mich nachdenken.
Ich habe bis ungefähr Mitternacht gearbeitet

116
00:08:45,390 --> 00:08:48,279
und dann bin ich rüber in die Bar
gegangen und hatte ein paar Drinks

117
00:08:48,309 --> 00:08:50,221
und dann bin ich wieder zurück ins Büro
gegangen und hatte ich einen Absturz.

118
00:08:50,251 --> 00:08:51,901
Danach kann ich mich
an nichts mehr erinnern.

119
00:08:52,972 --> 00:08:54,092
Warum das?

120
00:08:55,117 --> 00:08:56,117
Tequila.

121
00:08:58,917 --> 00:09:01,762
Okay. Also, Sie haben über
Richterin Gates geschrieben, richtig?

122
00:09:01,792 --> 00:09:04,237
Sie haben mir diese Frage schon einmal
gestellt. Wir stellen sie noch einmal.

123
00:09:04,499 --> 00:09:06,435
Ich schreibe über eine Menge Dinge.

124
00:09:06,465 --> 00:09:07,665
Immigration,

125
00:09:07,774 --> 00:09:10,136
wie ein Professor einen anderen Professor
an der Universität begrabscht,

126
00:09:10,166 --> 00:09:13,448
die Entwicklung von Krebs, die Sitzungen
des Bauamtes. Puppypalooza.

127
00:09:13,478 --> 00:09:15,574
Was auch immer für eine Scheißstory
mein Herausgeber von mir haben möchte,

128
00:09:15,604 --> 00:09:17,696
darüber schreibe ich etwas...
das ist mein Job.

129
00:09:17,726 --> 00:09:20,531
<i>Es gibt fünf Morde pro Jahr in El Paso.</i>

130
00:09:20,720 --> 00:09:22,270
<i>In Juarez Tausende.</i>

131
00:09:22,993 --> 00:09:23,993
<i>Warum?</i>

132
00:09:24,051 --> 00:09:26,726
<i>Warum ist eine tote weiße Frau wichtiger</i>

133
00:09:26,756 --> 00:09:30,672
<i>als so viele Tote auf der
anderen Seite der Brücke?</i>

134
00:09:30,702 --> 00:09:31,852
Kennen Sie das?

135
00:09:33,318 --> 00:09:34,318
Nö.

136
00:09:34,856 --> 00:09:37,406
Sie haben Ihre Arbeit,
die auf Sie angepasst ist.

137
00:09:38,597 --> 00:09:40,347
Warum hat er Sie ausgewählt, Frye?

138
00:09:40,852 --> 00:09:42,526
Warum finden Sie das nicht heraus

139
00:09:42,848 --> 00:09:44,898
und dann werde ich eine
Story darüber schreiben.

140
00:09:45,775 --> 00:09:49,025
Das ist es, was ich eine
Win-Win Situation nennen würde.

141
00:09:56,749 --> 00:09:58,013
Für das Protokoll, Officer.

142
00:09:58,043 --> 00:10:01,363
Ihr Verhalten gegenüber mir war beschissen.

143
00:10:13,942 --> 00:10:16,393
Warum haben Sie mit der Sache über
die Hausdurchsuchung gelogen.

144
00:10:16,423 --> 00:10:18,377
Wir mussten ihn zum Reden kriegen, oder?

145
00:10:18,978 --> 00:10:21,327
Lügen ist schlecht.
Er wird uns jetzt nicht mehr vertrauen.

146
00:10:21,357 --> 00:10:24,111
Er ist ein Journalist... Sie können
ihm sowieso nicht vertrauen.

147
00:10:25,212 --> 00:10:26,212
Sie lügen für gewöhnlich.

148
00:10:27,314 --> 00:10:28,414
Was ist das?

149
00:10:31,196 --> 00:10:35,378
<i>Tut mir leid um das Drama, aber es ist schwer
jemanden heutzutage zum Zuhören zu bekommen.</i>

150
00:10:36,608 --> 00:10:39,278
<i>Cristina Fuentes ist vor
14 Monaten gestorben.</i>

151
00:10:40,289 --> 00:10:42,876
<i>Niemand hat ermittelt.
Niemanden hat es interessiert.</i>

152
00:10:43,821 --> 00:10:45,668
<i>Nur ein weiteres totes Mädchen.</i>

153
00:10:45,698 --> 00:10:47,176
<i>Ein weiteres rosa Kreuz,</i>

154
00:10:47,206 --> 00:10:49,478
<i>ein weiteres Opfer der Grenze.</i>

155
00:10:51,762 --> 00:10:54,481
Na, das ist vielleicht mal ein
ordentlicher Haufen Kuhscheiße.

156
00:10:54,511 --> 00:10:55,974
Er hat gerade erst angefangen.

157
00:10:56,243 --> 00:10:57,693
Ja, sieht so aus.

158
00:10:59,006 --> 00:11:02,006
Ich gehe nach Juarez, Hank.
Wofür, Sonya?

159
00:11:02,322 --> 00:11:05,972
Dort hat es stattgefunden, und...
Nein, das ist keine gute Idee.

160
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Ich gehe.

161
00:12:42,540 --> 00:12:45,366
Ich bin mir nicht sicher,
vermutlich sehr spät.

162
00:12:47,784 --> 00:12:49,145
Sie ist mit mir gekommen.

163
00:12:49,362 --> 00:12:51,176
Schöne Grüße von Sonya.

164
00:12:54,256 --> 00:12:55,256
Okay. Tschüss.

165
00:12:58,828 --> 00:13:00,278
Meine Frau grüßt Sie.

166
00:13:01,163 --> 00:13:03,538
Ich habe sie nicht gegrüßt.
Ich kenne sie nicht.

167
00:13:03,568 --> 00:13:05,168
Nein, Sie werden sie kennenlernen.

168
00:13:07,615 --> 00:13:09,265
Sie ist sehr neugierig, was Sie angeht.

169
00:13:09,821 --> 00:13:10,821
Warum?

170
00:13:11,638 --> 00:13:14,095
Sie möchte wissen, wie wir
miteinander auskommen.

171
00:13:15,910 --> 00:13:16,910
Und wie kommen wir miteinander aus?

172
00:13:19,589 --> 00:13:20,589
Gut.

173
00:13:22,614 --> 00:13:23,614
Bis jetzt.

174
00:13:25,646 --> 00:13:27,277
Hat sie deswegen angerufen?

175
00:13:27,562 --> 00:13:28,562
Nein.

176
00:13:30,425 --> 00:13:32,317
Weiß sie nicht, dass Sie gerade arbeiten?

177
00:13:33,851 --> 00:13:34,851
Doch.

178
00:13:37,049 --> 00:13:39,149
Sie wollte nur meine Stimme hören.

179
00:13:52,191 --> 00:13:55,694
Die weiße Frau gehört zu mir.

180
00:13:59,160 --> 00:14:01,530
Nicht alles wird im System aufgührt.

181
00:14:01,637 --> 00:14:04,521
Manches bewahren wir einfach
in solchen Kartons auf.

182
00:14:04,551 --> 00:14:07,049
Mal schauen, was wir in dieser Akte finden.

183
00:14:07,637 --> 00:14:09,572
Es ist ein Motelschlüssel.

184
00:14:09,921 --> 00:14:11,574
Haben Sie die Akte untersucht?

185
00:14:11,604 --> 00:14:13,287
Das ist nicht mein Job.

186
00:14:14,669 --> 00:14:15,726
Schon gut.

187
00:14:21,236 --> 00:14:23,725
Die anderen Opfer wurden
vom Kartell ermordet.

188
00:14:23,755 --> 00:14:26,322
Ja, gefoltert, erschossen

189
00:14:26,998 --> 00:14:28,846
und weggeworfen.

190
00:14:29,984 --> 00:14:31,484
So ist das Geschäft.

191
00:14:31,541 --> 00:14:35,563
Diese Männer wurden alle zur selben
Zeit getötet. Cristina einen Monat zuvor.

192
00:14:36,143 --> 00:14:37,298
Okay.

193
00:14:38,319 --> 00:14:40,993
Was befindet sich im Karton,
der nicht im System aufgeführt wird?

194
00:14:44,223 --> 00:14:45,434
Rafa Galvan.

195
00:14:45,783 --> 00:14:47,544
Fausto Galvans Bruder.

196
00:14:51,802 --> 00:14:53,650
Also gab es eine weitere Leiche?

197
00:14:58,498 --> 00:15:01,738
Sein Leiche wurde aus der
Leichenhalle entfernt. Und sein Name...

198
00:15:02,153 --> 00:15:04,055
aus dem System gelöscht.

199
00:15:04,411 --> 00:15:06,564
Aus 23 wurde 22.

200
00:15:08,153 --> 00:15:09,914
Es tut mir leid. Wie konnte das passieren?

201
00:15:11,054 --> 00:15:12,915
Galvan hat jemanden angerufen.

202
00:15:14,967 --> 00:15:17,736
Er wollte seinen Rivalen keine Genugtuung geben.

203
00:15:18,663 --> 00:15:20,368
Also, haben Sie es begraben?

204
00:15:20,398 --> 00:15:21,681
Nicht ich.

205
00:15:21,870 --> 00:15:23,922
Captain Alejandro Robles.

206
00:15:25,044 --> 00:15:27,459
Sie müssen Detective Sonya Cross sein.

207
00:15:28,993 --> 00:15:29,993
Ja.

208
00:15:32,381 --> 00:15:34,381
Willkommen in Juarez, Detective.

209
00:15:42,121 --> 00:15:44,121
Wie geht's Ihnen, Detective?

210
00:15:45,089 --> 00:15:46,681
Sehr gut. Sehr gut, Captain.

211
00:15:46,788 --> 00:15:48,638
Direkt und ehrlich.

212
00:15:49,195 --> 00:15:51,087
Das ist nicht das, was ich gehört habe.

213
00:15:53,419 --> 00:15:56,166
Vielleicht können Sie uns zeigen,
wie es die Amerikaner machen.

214
00:15:56,196 --> 00:15:59,511
Nein Captain. Die Spezialeinheit ist
nur für Cristinas Fall zuständig.

215
00:15:59,541 --> 00:16:02,121
Ich weiß, wofür die Spezialeinheit
zuständig ist, Detective.

216
00:16:02,151 --> 00:16:05,347
Die Chihuahua State Police
befördert keine Idioten.

217
00:16:08,207 --> 00:16:11,055
Warum wurde in diesem Fall nie ermittelt?

218
00:16:12,066 --> 00:16:13,082
Welcher Fall?

219
00:16:16,362 --> 00:16:20,848
23 Kartell-Mitglieder,
im selben Haus wie Cristina Fuentes entsorgt.

220
00:16:23,025 --> 00:16:24,025
22.

221
00:16:25,132 --> 00:16:26,304
Nicht 23.

222
00:16:27,305 --> 00:16:28,719
Stimmt's nicht, Detective?

223
00:16:29,093 --> 00:16:30,093
<i>Doch, Señor.</i>

224
00:16:30,342 --> 00:16:32,756
Okay, also, warum wurde
das nie untersucht?

225
00:16:37,444 --> 00:16:39,107
- Ich möchte mit dir sprechen.
- Ja, Señor.

226
00:16:42,552 --> 00:16:44,922
Schön, Sie kennengelernt zu haben, Detective.

227
00:16:55,008 --> 00:16:58,071
Als du diesen Fall angenommen hast,
wusstest du da, worum es sich handelt?

228
00:16:58,101 --> 00:16:58,891
Nein, Señor.

229
00:16:58,921 --> 00:17:00,772
Und jetzt weiß sie über
Rafa Galvan bescheid?

230
00:17:00,956 --> 00:17:03,474
Sie interessiert sich nur für das Mädchen.

231
00:17:04,519 --> 00:17:07,072
- Davon werden Sie sich selbst überzeugen.
- Ja, Sir.

232
00:17:07,245 --> 00:17:11,302
Halten Sie die Amerikaner aus
unserem Geschäft raus.

233
00:17:11,332 --> 00:17:12,099
- Ja, Señor.
- Verstanden?

234
00:17:12,100 --> 00:17:12,700
Ja.

235
00:17:26,233 --> 00:17:28,833
Sie können nicht einfach hier reinkommen
und solche Fragen stellen.

236
00:17:29,676 --> 00:17:30,989
Wir ermitteln hier in einem Mordfall.

237
00:17:31,019 --> 00:17:33,998
Nein, nein, nein, nein, so
funktioniert das hier nicht!

238
00:17:38,078 --> 00:17:39,836
Geht es hierbei um Fausto Galvan?

239
00:17:41,142 --> 00:17:42,496
Sie bringen mich noch um.

240
00:17:43,142 --> 00:17:44,269
Ich habe eine Familie.

241
00:17:44,299 --> 00:17:48,495
Ein Mann wie Fausto Galvan kann meine Frau
und meine Kinder nehmen, sie in die Wüste bringen,

242
00:17:48,679 --> 00:17:51,216
sie lebendig verbrennen,
und mich dabei zusehen lassen.

243
00:17:51,404 --> 00:17:52,922
Was hat er mit diesem Fall zu tun?

244
00:17:52,952 --> 00:17:53,802
Nada!

245
00:17:53,865 --> 00:17:54,845
Nichts!

246
00:17:54,875 --> 00:17:56,641
Warum wurde ihr Körper
in diesem Haus entsorgt?

247
00:17:56,671 --> 00:17:59,987
Das war's, das war's. Ich bin hier fertig.
Ich... ich bringe Sie zurück.

248
00:18:01,070 --> 00:18:02,411
Kommen Sie, lassen sie uns gehen.

249
00:18:02,777 --> 00:18:04,495
Kommen Sie, lassen Sie uns gehen, habe ich gesagt!

250
00:18:50,838 --> 00:18:52,267
Hast du sie letzte Nacht gesehen?

251
00:18:54,076 --> 00:18:55,307
- Sieh sie dir an.

252
00:18:55,439 --> 00:18:56,235
Nein!

253
00:18:56,265 --> 00:18:57,265
Bist du dir sicher?

254
00:18:57,811 --> 00:18:58,954
Ja.

255
00:19:26,205 --> 00:19:27,836
Wo hast du das gefunden?

256
00:19:29,694 --> 00:19:31,158
Hast du sie letzte Nacht gesehen?

257
00:19:31,338 --> 00:19:31,995
Ja.

258
00:19:32,025 --> 00:19:32,712
Wo?

259
00:19:37,935 --> 00:19:39,976
Du wirst es mir jetzt sagen.

260
00:19:40,237 --> 00:19:41,293
Ein Gringo.

261
00:19:41,455 --> 00:19:43,645
Er hat sie in sein Auto gezerrt.

262
00:19:43,800 --> 00:19:44,717
Wer?

263
00:19:44,747 --> 00:19:50,461
Im Kofferraum. Blaues Auto.
Texanisches Nummernschild.

264
00:19:51,599 --> 00:19:52,783
Und du hast nichts getan?

265
00:19:53,301 --> 00:19:54,301
Nein.

266
00:19:55,568 --> 00:19:57,086
Arschloch.

267
00:20:00,799 --> 00:20:03,401
- Sind Sie sich sicher, dass das stimmt?
- Wortwörtlich.

268
00:20:03,431 --> 00:20:06,230
Wow. Sie sind in eine ganz schöne
Story gestolpert, Daniel.

269
00:20:06,260 --> 00:20:08,010
- Nein, wirklich?
- Wie war es denn?

270
00:20:08,077 --> 00:20:09,421
Was denkst du denn, wie es war?
Es war fantastisch.

271
00:20:09,422 --> 00:20:11,622
Also, warum hat dieser
Spinner dich ausgesucht?

272
00:20:11,794 --> 00:20:14,425
Ich fange an zu glauben,
dass er ein loyaler Leser ist.

273
00:20:14,664 --> 00:20:16,957
Okay, die Polizei wird dich im Auge behalten.
Das tun sie bereits.

274
00:20:16,987 --> 00:20:18,863
Wir müssen damit sehr vorsichtig umgehen.

275
00:20:18,893 --> 00:20:21,937
Komm schon, lass dir ein Rückgrat wachsen!
Veröffentliche die Story, sie ist gut.

276
00:20:22,909 --> 00:20:25,706
Weißt du, ich habe dich in letzter Zeit
bei keinem unserer Meetings gesehen.

277
00:20:25,736 --> 00:20:27,836
Ich bin nur zu anderen Meetings gegangen.

278
00:20:27,993 --> 00:20:29,693
Du bist ein beschissener Lügner.

279
00:20:30,078 --> 00:20:31,340
Hey, Mendez?

280
00:20:31,722 --> 00:20:32,722
Komm mal her.

281
00:20:34,139 --> 00:20:36,238
Okay, du arbeitest mit Frye an dieser Story.

282
00:20:36,268 --> 00:20:37,722
Hey, Bullshit. Ich arbeite mit
keiner Jungreporterin...

283
00:20:37,723 --> 00:20:39,923
Verschone mich mit
dem Scheiß Daniel, bitte.

284
00:20:39,952 --> 00:20:41,490
Du lässt Mendez die Story runterladen,

285
00:20:41,520 --> 00:20:43,969
du schreibst die Hauptstory über
die öffentliche Erklärung des Killers,

286
00:20:43,999 --> 00:20:45,728
ohne zu erläutern, woher wir das haben.
Natürlich.

287
00:20:45,758 --> 00:20:49,675
Du schreibst den Nebenstrang darüber, wie es sich
angefühlt hat, in diesem Auto gewesen zu sein.

288
00:20:49,705 --> 00:20:52,401
Hast du dir in die Hose gepinkelt?
Du weißt schon, sowas in der Art?

289
00:20:52,431 --> 00:20:53,431
Okay?

290
00:20:56,347 --> 00:20:59,267
Größe, um die 850,
ich werde es dann selbst kürzen.

291
00:20:59,297 --> 00:21:00,297
Okay?

292
00:21:01,513 --> 00:21:02,963
Ihr habt eine Stunde. Los!

293
00:21:05,061 --> 00:21:06,301
Das Auto ist sauber.

294
00:21:06,403 --> 00:21:09,553
Und wir wissen immer noch nichts über
den Stromausfall auf der Brücke.

295
00:21:09,691 --> 00:21:12,004
Cooper hat die Kreditkartentransaktionen
der Richterin zurückverfolgt.

296
00:21:12,034 --> 00:21:13,384
Sie hat getankt.

297
00:21:13,780 --> 00:21:15,980
Sicherheitskamera.

298
00:21:17,988 --> 00:21:19,988
Wie läuft's mit dir und Marco?

299
00:21:21,255 --> 00:21:22,255
Gut.

300
00:21:24,363 --> 00:21:26,335
Gut darin, dass du mit ihm arbeitest?

301
00:21:30,821 --> 00:21:32,235
Er ist sauer auf mich.

302
00:21:32,667 --> 00:21:33,667
Wie kommt's?

303
00:21:35,271 --> 00:21:37,171
Ich stelle zu viele Fragen?

304
00:21:38,559 --> 00:21:39,559
Ja, tust du.

305
00:21:44,332 --> 00:21:46,489
Hat Carmen dich irgendwann mal
ohne Grund angerufen?

306
00:21:48,594 --> 00:21:49,834
Ja, das macht sie manchmal.

307
00:21:51,544 --> 00:21:53,014
Seine Frau rief an,

308
00:21:53,044 --> 00:21:54,414
als wir arbeiteten...

309
00:21:54,789 --> 00:21:56,282
Nur um seine Stimme zu hören.

310
00:21:56,758 --> 00:21:59,215
Es wirkt wie die totale Zeitverschendung.

311
00:22:01,186 --> 00:22:02,186
Ich hab ihn.

312
00:22:02,304 --> 00:22:03,304
Du hast...

313
00:22:04,846 --> 00:22:07,615
Wir wissen, dass Richterin Gates
in Sonora zum Tanken hielt, richtig?

314
00:22:07,645 --> 00:22:08,573
Richtig.

315
00:22:08,603 --> 00:22:09,865
Sie geht hinein.

316
00:22:11,220 --> 00:22:12,720
Gewinner, Gewinner, Hühnchen-Dinner.

317
00:22:13,175 --> 00:22:14,943
Er hat auf dem Rücksitz gelauert.

318
00:22:14,973 --> 00:22:17,261
Er muss ihr gefolgt sein.
Spiel die Stelle nochmal ab.

319
00:22:22,604 --> 00:22:24,143
<i>Entschuldigen Sie. Miss Charlotte,</i>

320
00:22:24,505 --> 00:22:26,285
hier ist ein Mann, der Sie gerne sprechen würde.

321
00:22:26,315 --> 00:22:27,424
Ich bin beschäftigt.

322
00:22:28,024 --> 00:22:29,394
Er geht nicht fort.

323
00:22:38,295 --> 00:22:39,969
Monte P. Flagman, Landjunker.

324
00:22:40,956 --> 00:22:43,162
- Ihr Verlust tut mir sehr leid, gnädige Frau.
- Danke.

325
00:22:44,716 --> 00:22:46,347
Es ist eine Lentiform.

326
00:22:46,447 --> 00:22:47,687
Sterne und Streifen?

327
00:22:47,966 --> 00:22:50,616
Drehen Sie es, sehen Sie den einzigen Stern?

328
00:22:52,134 --> 00:22:55,924
Meine Frau bestand darauf, ihren
Drei-Bohnen-Salat für die Totenwache zu machen.

329
00:22:58,221 --> 00:23:00,200
Es sieht aus, als wäre hier ein
Wirbelsturm durchgefegt.

330
00:23:01,113 --> 00:23:02,918
Haben Sie jemals einen echten
aus der Nähe gesehen?

331
00:23:03,933 --> 00:23:05,433
Ein höllisches Ding.

332
00:23:06,565 --> 00:23:08,115
Entschduldigen Sie. Woher
kennen Sie meinen Ehemann?

333
00:23:08,145 --> 00:23:10,124
Ich habe legale Arbeit für ihn erledigt.

334
00:23:10,647 --> 00:23:12,104
Er erwähnte nie ihren Namen.

335
00:23:15,175 --> 00:23:16,612
Es geht um den Tunnel, oder?

336
00:23:17,216 --> 00:23:18,282
Ja, gnädige Frau.

337
00:23:18,904 --> 00:23:21,924
Ich wollte Sie vor einigen Verpflichtungen warnen,
die Karl meinem Klienten gegenüber hatte.

338
00:23:21,954 --> 00:23:23,035
Karl ist tot.

339
00:23:27,258 --> 00:23:29,196
Sie haben es weit gebracht,
seitdem Sie Karl kennen.

340
00:23:29,226 --> 00:23:32,126
Kellnerin in Miami, oder war es in den Keys?

341
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Es war in Tampa.

342
00:23:37,249 --> 00:23:38,402
Genau genommen,

343
00:23:38,864 --> 00:23:40,678
ist dies immer noch Karls Ranch.

344
00:23:41,034 --> 00:23:43,817
Es könnte eine Weile dauern, bis man sich mit
den Anwälten über das Anwesen geeinigt hat.

345
00:23:43,847 --> 00:23:47,147
Dann muss man noch Karls
Tochter Katie berücksichtigen.

346
00:23:48,070 --> 00:23:50,862
Diese Testamentschaftsanhörungen können
wirklich verzwickt werden.

347
00:23:50,892 --> 00:23:52,392
Was genau wollen Sie?

348
00:23:53,138 --> 00:23:54,858
Karl hatte einen guten Geschmack bei Pferden.

349
00:23:54,888 --> 00:23:56,592
Wie hatte er dieses genannt?

350
00:23:56,792 --> 00:23:57,792
Rio.

351
00:23:59,465 --> 00:24:01,018
Solche Stammbäume kosten Geld.

352
00:24:02,226 --> 00:24:04,835
Pferde wie diese kosten locker mal
eben um die 100 Riesen.

353
00:24:04,865 --> 00:24:07,365
Mein Klient gab sie ihm.

354
00:24:07,615 --> 00:24:09,109
Wie ist der Name ihres Klienten?

355
00:24:09,139 --> 00:24:10,574
Ich habe nicht die Befugnis, das zu sagen.

356
00:24:12,036 --> 00:24:14,976
Ich wollte nur klarstellen, dass es
eine vorhergegangene Verpflichtung

357
00:24:15,157 --> 00:24:16,907
zwischen ihrem verstorbenem Ehemann

358
00:24:17,038 --> 00:24:18,388
und meinem Klienten gibt.

359
00:24:19,314 --> 00:24:20,314
Okay.

360
00:24:20,828 --> 00:24:22,026
Schauen Sie, ich weiß nicht,
ob Karl es Ihnen erzählt hat,

361
00:24:22,027 --> 00:24:24,527
aber er hat ordentlich vom Crash profitiert.

362
00:24:24,556 --> 00:24:28,356
Er hat sehr über die Stränge geschlagen,
wenn Sie verstehen, was ich meine.

363
00:24:29,109 --> 00:24:30,809
Ich wollte mich nur vorstellen.

364
00:24:33,812 --> 00:24:35,441
Sie haben meine Karte.

365
00:25:10,635 --> 00:25:14,317
Sie sollten Nummer 6 probieren.

366
00:25:14,347 --> 00:25:18,591
Sie bläst, gurgelt, alles, was Sie wollen.

367
00:25:18,621 --> 00:25:20,295
Billig ist sie auch.

368
00:25:31,240 --> 00:25:32,401
Raus hier!

369
00:25:34,812 --> 00:25:36,320
Suchst du nach Ärger?

370
00:25:37,722 --> 00:25:38,642
Raus hier!

371
00:25:40,871 --> 00:25:42,500
Ich steh auf starke Männer.

372
00:25:42,817 --> 00:25:44,189
Worauf stehst du?

373
00:25:48,682 --> 00:25:50,147
Ich brauche deine Hilfe.

374
00:25:56,667 --> 00:25:59,019
Sie halten keine weiter Stunde durch.

375
00:26:00,556 --> 00:26:02,476
Du musst es dir einteilen.

376
00:26:04,843 --> 00:26:06,275
Gebt mir eure Wasserflaschen.

377
00:26:07,806 --> 00:26:09,380
Es wird kalt.

378
00:26:09,410 --> 00:26:15,365
Wir müssen genug trinken,
um nicht auszukühlen.

379
00:26:18,320 --> 00:26:19,389
Idiot!

380
00:28:00,907 --> 00:28:02,084
Wie alt bist du?

381
00:28:02,733 --> 00:28:03,638
Sechszehn.

382
00:28:05,583 --> 00:28:06,728
Kennst du sie?

383
00:28:07,379 --> 00:28:08,317
Cristina Fuentes.

384
00:28:08,318 --> 00:28:09,418
<i>Hey du Idiot. Was tust du da?</i>

385
00:28:24,330 --> 00:28:28,580
Alles was du willst, auf Kosten des Hauses.
Blasen, Anal, alles, was deine Frau nicht macht...

386
00:28:29,122 --> 00:28:30,317
Halt's Maul! Sie ist 16, du Arschloch.

387
00:28:31,399 --> 00:28:34,032
Also?

388
00:28:34,062 --> 00:28:35,154
Sie wollen sie nicht... was wollen Sie dann?

389
00:28:35,299 --> 00:28:36,922
Erzählen Sie mir von ihr.

390
00:28:41,612 --> 00:28:43,428
Sie hat vor mir in diesem Zimmer gearbeitet.

391
00:29:21,586 --> 00:29:22,586
Hi.

392
00:29:22,756 --> 00:29:24,164
Warten Sie auf jemanden?

393
00:29:24,194 --> 00:29:25,194
Nein.

394
00:29:27,814 --> 00:29:29,081
Darf ich Ihnen einen Drink spendieren?

395
00:29:29,111 --> 00:29:30,111
Nein.

396
00:29:36,893 --> 00:29:37,893
Okay.

397
00:29:50,509 --> 00:29:51,509
Hey.

398
00:29:52,471 --> 00:29:54,050
Warum sind Sie weggelaufen?

399
00:29:54,080 --> 00:29:56,430
Ich wollte einfach keinen Drink.

400
00:29:58,675 --> 00:29:59,779
Okay.

401
00:30:00,638 --> 00:30:02,288
Wollen Sie mit mir schlafen?

402
00:30:02,768 --> 00:30:04,668
Wir können zu mir gehen.

403
00:30:09,186 --> 00:30:10,936
Was? Soll das so eine Art Witz sein?

404
00:30:11,010 --> 00:30:13,210
- Nein. Wieso, sind sie verheiratet?
- Nein.

405
00:30:13,318 --> 00:30:14,936
Wollen Sie jetzt Sex, ja oder nein?

406
00:30:18,976 --> 00:30:19,976
Ja.

407
00:30:20,535 --> 00:30:21,535
Gut.

408
00:30:56,033 --> 00:30:57,659
Du bist schon wieder spät dran, Steven.

409
00:30:57,689 --> 00:30:58,886
Ja, ich weiß.

410
00:31:00,282 --> 00:31:01,503
Verkehr.

411
00:31:01,533 --> 00:31:04,589
Sie haben die Richterin letzte Nacht
auf der "Brücke der Amerikas" gefunden.

412
00:31:04,619 --> 00:31:05,644
Ja.

413
00:31:06,217 --> 00:31:07,242
Ja, ich hab's gesehen.

414
00:31:07,604 --> 00:31:09,154
Es ist einfach nur schlimm.

415
00:31:10,154 --> 00:31:11,812
Also, ich weiß nicht.

416
00:31:11,842 --> 00:31:13,542
Vielleicht hatte sie es verdient.

417
00:31:14,400 --> 00:31:16,888
Niemand hat so etwas verdient.
Das meinst du nicht so, Steven

418
00:31:16,918 --> 00:31:18,365
Ich weiß. Nein, du hast recht.

419
00:31:19,616 --> 00:31:22,416
Ich denke, das ist einfach
mein politisches Verständnis.

420
00:31:22,736 --> 00:31:23,736
Was gibt's Neues?

421
00:31:24,672 --> 00:31:26,279
Valentine hat ihren Gerichtstermin bekommen.

422
00:31:26,309 --> 00:31:27,797
Big John spricht über den Fluss.

423
00:31:27,827 --> 00:31:29,877
und wieder über Emmy Lou
und nimmt seine Tabletten nicht.

424
00:31:29,907 --> 00:31:32,003
Mrs. Nelson ist umgezogen.
Die Toilette hat ein Leck.

425
00:31:32,033 --> 00:31:36,183
Felipe hat eine tote Ratte in der Kühlbox gefunden
und eine weitere im Lagerraum.

426
00:31:36,495 --> 00:31:38,145
Wann wurde sie eingeliefert?

427
00:31:38,571 --> 00:31:39,671
Vorletzte Nacht.

428
00:31:40,059 --> 00:31:42,653
Wollte die Schwester nicht sehen.

429
00:31:42,683 --> 00:31:44,989
Wahrscheinlich ein Gewaltverbrechen.
Eine Schüssel Suppe und weg war sie.

430
00:31:45,019 --> 00:31:46,719
Was ist mit deiner Hand passiert?

431
00:31:47,081 --> 00:31:49,731
Das ist nichts. Du kannst jetzt nach Hause
gehen und dich ein wenig ausruhen.

432
00:31:52,406 --> 00:31:54,273
Erinnere Felipe daran,
dass er Rattenfallen aufstellt.

433
00:31:54,303 --> 00:31:55,513
Darum werde ich mich selbst kümmern.

434
00:32:18,710 --> 00:32:20,310
Willst du vorher einen Drink?

435
00:32:21,305 --> 00:32:22,305
Okay.

436
00:33:14,456 --> 00:33:15,700
Hast du so etwas schon mal gemacht?

437
00:33:15,730 --> 00:33:16,730
Ja. Und du?

438
00:33:17,931 --> 00:33:18,931
Ja.

439
00:33:19,512 --> 00:33:20,512
Okay.

440
00:33:20,588 --> 00:33:21,588
Dann los.

441
00:33:28,965 --> 00:33:30,048
Schneller!

442
00:33:30,666 --> 00:33:31,666
Schnell!

443
00:34:38,102 --> 00:34:39,102
Hey...

444
00:34:45,612 --> 00:34:46,999
<i>- - Abendessen ist im Kühlschrank.
- Danke.</i>

445
00:34:48,439 --> 00:34:49,648
Kinder, kommt ihr essen?

446
00:34:49,961 --> 00:34:52,838
Sophie und Lilly schlafen

447
00:34:52,868 --> 00:34:57,074
und selbst Gus wollte zum Essen
nicht aus seinem Zimmer kommen.

448
00:34:58,047 --> 00:35:00,319
Er gehört zu dieser Familie.

449
00:35:01,695 --> 00:35:02,680
Ich werde mit ihm reden.

450
00:35:04,904 --> 00:35:05,981
 Los.

451
00:35:08,172 --> 00:35:09,088
Jetzt rede schon mit ihm.

452
00:35:11,953 --> 00:35:12,953
Okay.

453
00:35:57,419 --> 00:35:58,869
Was zum Geier ist das?

454
00:36:00,558 --> 00:36:02,760
- Arbeit.
- Arbeit? Was machst du?

455
00:36:02,790 --> 00:36:04,744
Detective im El Paso Police Department.

456
00:36:10,086 --> 00:36:11,586
Möchtest du, dass ich gehe?

457
00:36:14,509 --> 00:36:15,709
Möchtest du bleiben?

458
00:36:16,422 --> 00:36:17,572
Du kannst schlafen.

459
00:36:19,362 --> 00:36:20,562
Wer ist das?

460
00:36:20,731 --> 00:36:21,831
Eine Leiche.

461
00:36:23,924 --> 00:36:24,924
Ja,

462
00:36:25,701 --> 00:36:28,201
- vielleicht sollte ich doch gehen.
- Okay.

463
00:36:31,752 --> 00:36:33,002
Bitte sehr.

464
00:36:34,772 --> 00:36:35,772
Danke.

465
00:36:55,872 --> 00:36:59,049
Das arme Mädchen war gerade mal
16 als sie ankam.

466
00:36:59,621 --> 00:37:01,668
Sie hat in den Wäschereien gearbeitet...

467
00:37:02,084 --> 00:37:03,302
und endete als Prostituierte.

468
00:37:04,873 --> 00:37:05,964
Familiengeschichte.

469
00:37:06,389 --> 00:37:08,123
Diese armen Mädchen werden umgebracht
und jeder dreht sich weg.

470
00:37:08,124 --> 00:37:10,024
Sie wollen es einfach nicht sehen.

471
00:37:10,334 --> 00:37:12,877
Heute habe ich ein Mädchen gesehen,
sie war fast noch ein Kind.

472
00:37:14,210 --> 00:37:16,373
Du weißt doch, wie es heißt.

473
00:37:16,403 --> 00:37:18,579
Hier bekommt jeder, was er verdient.

474
00:37:20,923 --> 00:37:22,839
Ich glaube nicht an solche Sachen.

475
00:37:26,374 --> 00:37:27,526
Was ist los?

476
00:37:30,387 --> 00:37:33,582
Ich habe kein gutes Gefühl,
was diesen Fall angeht.

477
00:37:38,240 --> 00:37:39,714
Und diese weiße Detective-Kollegin?

478
00:37:41,536 --> 00:37:42,536
Sonya?

479
00:37:43,493 --> 00:37:44,743
<i> Was?</i>

480
00:37:45,537 --> 00:37:46,253
Ist sie hübsch?

481
00:37:50,198 --> 00:37:51,550
Sie ist anders.

482
00:37:52,789 --> 00:37:54,817
Aber auch hübsch.

483
00:37:55,108 --> 00:37:56,181
Ich sagte, anders.

484
00:37:57,180 --> 00:37:59,123
Jetzt pack das weg.

485
00:38:09,469 --> 00:38:10,703
Ich bin schwanger.

486
00:38:12,966 --> 00:38:13,966
Was?

487
00:38:14,252 --> 00:38:15,888
Wie kannst du schwanger sein?

488
00:38:16,270 --> 00:38:16,976
Ich hatte doch gerade diese...

489
00:38:17,093 --> 00:38:17,826
Ich weiß.

490
00:38:23,730 --> 00:38:24,383
Bist du dir sicher?

491
00:38:24,806 --> 00:38:25,806
Ja.

492
00:38:28,620 --> 00:38:31,765
Wie wollen wir das machen? Wir haben
doch nicht mal genügend Schlafzimmer.

493
00:38:32,666 --> 00:38:34,766
Wir werden das schon schaffen.

494
00:38:35,490 --> 00:38:36,789
Da bin ich mir sicher.

495
00:38:46,617 --> 00:38:48,499
Wir werden das schon schaffen.

496
00:39:12,001 --> 00:39:13,222
Da ist irgendetwas.

497
00:39:13,280 --> 00:39:16,070
- Ich werde mit Marco nochmal dorthin zurückgehen.
- Ja, da ist ein Haufen Steine.

498
00:39:16,100 --> 00:39:17,926
Hast du die ganze Nacht über
diese Fotos angestarrt?

499
00:39:17,956 --> 00:39:20,256
Nicht die ganze Nacht. Ich hatte Sex.

500
00:39:22,684 --> 00:39:24,784
Das will ich gar nicht wissen, Sonya.

501
00:39:26,290 --> 00:39:28,930
Hast du wenigstens zuerst mit dem Typen getanzt?

502
00:39:28,960 --> 00:39:31,115
Hey Boss, haben Sie das schon gesehen?

503
00:39:35,510 --> 00:39:38,760
Das ist die wortwörtliche Nachricht des Killers.

504
00:39:43,017 --> 00:39:44,717
Wie ist er da ran gekommen?

505
00:39:47,308 --> 00:39:49,058
Ich habe sie für ihn abgespielt.

506
00:39:50,720 --> 00:39:53,186
Cooper?
Was kann ich für dich tun, Hank?

507
00:39:53,216 --> 00:39:55,455
Tut mir Leid aber unterbreche ich
gerade deine Brotzeit?

508
00:39:55,485 --> 00:39:57,481
Ich füttere gerade wieder meine guten Bakterien.

509
00:39:57,511 --> 00:40:00,558
Man hat gute und böse Bakterien im Magen
und die sind im Krieg.

510
00:40:00,588 --> 00:40:03,003
Ja und jetzt sind sie im Müll.

511
00:40:03,033 --> 00:40:04,241
Ich möchte, dass du diesem Journalisten
auf den Fersen bleibst.

512
00:40:04,242 --> 00:40:05,642
Unser Mörder hatte einen Grund,
gerade ihn auszuwählen.

513
00:40:05,671 --> 00:40:06,907
Ich will, dass du dich
an ihn ranheftest.

514
00:40:06,937 --> 00:40:08,637
Wie ein Haar an einem Kuchen.

515
00:40:10,569 --> 00:40:11,969
Es tut mir Leid, Hank.

516
00:40:14,132 --> 00:40:16,054
- Es tut mir Leid.
- Schon okay.

517
00:40:17,178 --> 00:40:19,228
Sonya, es ist okay.
Sag einfach...

518
00:40:20,774 --> 00:40:21,851
Es ist okay.

519
00:40:21,881 --> 00:40:24,581
- Sag mir das nächste Mal bitte Bescheid.
- Okay.

520
00:40:44,143 --> 00:40:45,564
Wir sollten dort entlang.

521
00:40:46,716 --> 00:40:50,053
Nein, da sind Kameras.
Sie würden uns erwischen.

522
00:40:54,226 --> 00:40:55,032
Da lang.

523
00:41:42,179 --> 00:41:43,479
Was zur Hölle...

524
00:41:50,336 --> 00:41:51,836
Ich habe Sie natürlich vorbeifahren sehen.

525
00:41:52,217 --> 00:41:53,417
Was ist das?

526
00:41:54,337 --> 00:41:55,357
Kojote.

527
00:41:55,387 --> 00:41:57,768
Hat den Tatort verunreinigt.
Also haben Sie ihn getötet?

528
00:41:57,798 --> 00:41:58,848
Ja, Ma'am.

529
00:41:58,878 --> 00:42:02,078
Jagt anderem Ungeziefer und Raubtieren Angst ein.

530
00:42:02,174 --> 00:42:04,554
Ich konnte nicht zulassen,
dass der Tatort verunreinigt wird.

531
00:42:04,584 --> 00:42:05,768
Was machen Sie hier?

532
00:42:05,798 --> 00:42:07,098
Ich habe eine Observierung durchgeführt.

533
00:42:07,478 --> 00:42:09,219
Eine Observierung?
Ja, Sir.

534
00:42:09,249 --> 00:42:13,031
Mörder kommen manchmal an ihren Tatort zurück...
Das hab' ich in einem Buch gelesen.

535
00:42:13,061 --> 00:42:14,398
Deshalb halte ich die Augen offen.

536
00:42:14,428 --> 00:42:16,128
Ja. Gute Arbeit, Vertreter.

537
00:42:16,686 --> 00:42:17,686
Ja.

538
00:42:17,716 --> 00:42:19,079
Wie Sie sehen können,

539
00:42:19,109 --> 00:42:21,959
habe ich den Tatort und das Beweismaterial
unberührt gelassen. Das Blut ist intakt.

540
00:42:21,989 --> 00:42:23,746
Danke. Gracias.

541
00:42:24,017 --> 00:42:25,952
Ich nehme an, dass eine Sondereinheit
gebildet werden muss.

542
00:42:25,982 --> 00:42:27,899
Ja.
Ich wäre gern dabei.

543
00:42:27,929 --> 00:42:30,076
Ich war immerhin der erste am Tatort.

544
00:42:30,106 --> 00:42:32,056
Wir behalten Sie im Hinterkopf.

545
00:42:34,223 --> 00:42:35,673
Geht es Ihnen gut?

546
00:42:36,171 --> 00:42:37,171
Es ist...

547
00:42:37,403 --> 00:42:39,416
Da ist wieder meine Migräne im Anmarsch.

548
00:42:40,991 --> 00:42:42,791
Das ist vielleicht ein Brummschädel.

549
00:42:49,046 --> 00:42:50,096
Was ist das?

550
00:42:50,414 --> 00:42:51,414
Eine Perle.

551
00:43:02,765 --> 00:43:05,097
Keine Sorge, Jose... Ich bring sie unter die Erde.

552
00:43:05,127 --> 00:43:07,427
Diese Eisenbahn steht
nicht mal mehr auf einem Bein.

553
00:43:07,468 --> 00:43:09,723
Jetzt gehen Sie nach Hause,
nehmen einen Ibuprofen,

554
00:43:09,753 --> 00:43:12,836
und lassen sich von ihren hübschen Frau
etwas Lininent auf den Nacken schmieren.

555
00:43:14,748 --> 00:43:15,966
Miss Millwright.

556
00:43:15,996 --> 00:43:18,396
Ich sehe, Sie haben uns für gut befunden.

557
00:43:19,393 --> 00:43:20,393
Das...

558
00:43:20,615 --> 00:43:22,415
ist Drei-Bohnen-Salat.

559
00:43:24,911 --> 00:43:26,208
Und das ist Geld.

560
00:43:26,238 --> 00:43:27,688
Und ich will nichts davon.

561
00:43:32,966 --> 00:43:34,366
Ich war eine Hostess,

562
00:43:34,493 --> 00:43:35,818
keine Kellnerin.

563
00:43:36,072 --> 00:43:37,772
Ich nehme alles zurück.

564
00:43:40,105 --> 00:43:41,105
Ma'am.

565
00:43:47,648 --> 00:43:49,638
Wir sind sicher. Kommt.

566
00:43:50,203 --> 00:43:51,979
- - Was ist los?
- Kommt schon!

567
00:43:55,913 --> 00:43:57,167
Das ist ein Wunder.

568
00:44:09,083 --> 00:44:11,310
Wasser. Ein Geschenk des Himmels.

569
00:44:16,550 --> 00:44:17,967
Das ist kein Wunder.

570
00:44:18,879 --> 00:44:21,221
Nein. Nicht drinken!

571
00:44:22,529 --> 00:44:23,243
Nein.

572
00:44:25,753 --> 00:44:26,728
Was ist los? Bist du verrückt?

573
00:44:26,758 --> 00:44:28,627
Das sollte nicht hier sein.

574
00:44:43,052 --> 00:44:45,602
Eine Perle.
Er hat sie dort für uns hinterlassen.

575
00:44:47,118 --> 00:44:50,868
Da wartet ein Mann.
Er sagt, er sei für die Nachricht verantwortlich.

576
00:44:57,693 --> 00:44:59,543
Können wir Ihnen behilflich sein?

577
00:45:02,512 --> 00:45:03,512
Entschuldigen Sie.

578
00:45:05,572 --> 00:45:06,572
Sir.

579
00:45:08,393 --> 00:45:10,043
Schön, Sie endlich zu treffen.

580
00:45:10,774 --> 00:45:12,778
- Keine Bewegung!
- Hände hoch!

581
00:45:12,808 --> 00:45:15,758
Zeigen Sie mir Ihre Hände.
Was soll das?

582
00:45:17,219 --> 00:45:18,269
Keine Bewegung!

583
00:45:23,431 --> 00:45:25,781
<i>Ich spiele über 33 Rollen.</i>

584
00:45:25,844 --> 00:45:27,044
Laientheater.

585
00:45:27,542 --> 00:45:29,741
Vielleicht erinnern Sie sich
an meine Rolle als Falstaff.

586
00:45:29,771 --> 00:45:30,771
Nein.

587
00:45:31,324 --> 00:45:32,474
Sie sind ein Schauspieler?

588
00:45:33,703 --> 00:45:36,133
Als ich die Zeitung sah,
konnte ich es nicht glauben.

589
00:45:36,163 --> 00:45:37,992
Wer hat Sie damit beauftragt,
die Nachricht aufzunehmen?

590
00:45:38,022 --> 00:45:39,099
Ich weiß es nicht.

591
00:45:39,129 --> 00:45:41,986
Dem Skript lag eine Notiz bei mit Anweisungen,

592
00:45:42,016 --> 00:45:44,391
wie alles aufgenommen werden sollte.
Kein Name. Nur die Adresse eines Postfachs.

593
00:45:44,421 --> 00:45:47,221
Und Sie wurden nicht skeptisch
wegen dieses seltsamen Auftrags?

594
00:45:47,741 --> 00:45:50,399
Im Brief stand, dass das Ganze
für eine Kunst-Performance oder sowas gedacht war.

595
00:45:50,429 --> 00:45:51,834
Wie wurden Sie bezahlt?

596
00:45:51,864 --> 00:45:53,641
Geldbrief, wenn ich mich recht erinnere.

597
00:45:53,671 --> 00:45:55,963
Haben Sie noch den Beleg
und den Brief mit der Adresse des Postfachs?

598
00:45:55,993 --> 00:45:56,993
Nein.

599
00:45:57,884 --> 00:46:00,384
Warum nicht?
Es ist lange her.

600
00:46:01,889 --> 00:46:03,789
Ich habe das vor drei Jahren aufgenommen.

601
00:46:18,676 --> 00:46:19,676
Hey.

602
00:46:20,904 --> 00:46:21,904
Gib es her.

603
00:46:23,997 --> 00:46:27,353
Ja, das Auto stimmt überein, die Zeit auch.

604
00:46:27,951 --> 00:46:28,951
Das ist der Typ.

605
00:46:31,520 --> 00:46:34,384
Er sagte, er wäre wegen der
Mädchen in Juarez gewesen.

606
00:46:35,533 --> 00:46:38,933
Da hast du also deine Adresse, Amigo.

607
00:46:40,032 --> 00:46:42,651
Ich hatte keinen Grund, ihm nicht zu glauben.

608
00:46:44,697 --> 00:46:46,155
Bei uns ist alles klar, oder?

609
00:46:51,378 --> 00:46:52,378
Hey.

610
00:46:54,353 --> 00:46:55,603
- Willst du was?
- Nein.

611
00:46:55,836 --> 00:46:57,986
Ach, komm schon, du hast es dir verdient.

612
00:46:59,410 --> 00:47:01,596
Titelseite der örtlichen Tageszeitung.

613
00:47:01,626 --> 00:47:03,353
Wires wird bestimmt aufmerksam.

614
00:47:03,383 --> 00:47:04,733
Denkst du?

615
00:47:05,577 --> 00:47:08,127
Echt gut. Echt gutes Zeug.

616
00:47:09,844 --> 00:47:10,844
Wirklich?

617
00:47:11,410 --> 00:47:12,960
Mir geht's gut. Danke.

618
00:47:13,931 --> 00:47:16,807
Hey, tut mir Leid, dass ich
neulich so ein Arsch war.

619
00:47:16,837 --> 00:47:18,587
Warum bist du so ein Arsch?

620
00:47:19,637 --> 00:47:21,027
Ich wurde schon so geboren.

621
00:47:28,203 --> 00:47:29,353
Scheiße. Hey...

622
00:47:31,232 --> 00:47:33,661
Wollen wir wetten, dass das ein Bulle ist?

623
00:47:34,682 --> 00:47:36,134
Mit diesem Schnurbart.

624
00:47:36,475 --> 00:47:38,050
Diesem Hut.

625
00:47:41,765 --> 00:47:42,765
Das ist seltsam.

626
00:47:46,259 --> 00:47:47,009
Hier Frye.

627
00:47:47,039 --> 00:47:48,962
<i>- Hallo, Daniel.
- Hörst du zu?</i>

628
00:47:48,992 --> 00:47:49,992
Ja.

629
00:47:50,030 --> 00:47:52,303
Das ist der Mörder... gib mir nen' Stift.
Stift, Stift..

630
00:47:52,333 --> 00:47:54,454
Ja, ich höre zu.
Nein, moment noch...

631
00:47:54,484 --> 00:47:55,484
Okay?

632
00:47:56,053 --> 00:47:57,353
Okay, ich bin soweit.

633
00:47:57,864 --> 00:48:00,641
3, 1, 6, 0, 6,

634
00:48:00,982 --> 00:48:05,266
0, 2, 5, 1, 0, 6,

635
00:48:05,296 --> 00:48:09,594
0, 2, 6, 3, 0, 6.

636
00:48:09,624 --> 00:48:10,824
Okay, das war's?

637
00:48:11,393 --> 00:48:12,393
Hallo?

638
00:48:13,847 --> 00:48:15,406
Das war der Mörder.
Was hat er gesagt?

639
00:48:15,436 --> 00:48:17,965
Er wollte, dass ich zuhöre
und hat mir dann diese Nummer gegeben.

640
00:48:17,995 --> 00:48:19,584
Schau, 3, 1, 6, 0, 6.

641
00:48:19,819 --> 00:48:21,169
Der Code geht immer so weiter.

642
00:48:21,342 --> 00:48:22,592
Gib mir den Stift.

643
00:48:25,275 --> 00:48:26,775
Was zur Hölle soll das bedeuten?

644
00:48:27,917 --> 00:48:30,552
Das sind GPS-Koordinaten.
Längengrad und Breitengrad.

645
00:48:30,582 --> 00:48:32,011
Woher weißt du das?

646
00:48:32,041 --> 00:48:33,886
Mein Vater war Landvermesser für Pemex.

647
00:48:33,916 --> 00:48:34,916
Kein Mist.

648
00:48:35,916 --> 00:48:38,666
Siehst du?
Im Osten der Stadt, gleich an der Grenze.

649
00:49:05,577 --> 00:49:06,868
Was machen Sie da?

650
00:49:09,625 --> 00:49:10,734
Buenos días...

651
00:49:11,505 --> 00:49:12,505
Señorita.

652
00:49:13,238 --> 00:49:15,888
Buenos días... am Arsch.
Ich rufe die Polizei.

653
00:49:29,547 --> 00:49:31,048
Wo ist Steven Linder?

654
00:49:31,078 --> 00:49:32,084
Ich weiß es nicht.

655
00:49:44,615 --> 00:49:46,701
Er hat mir etwas weggenommen.

656
00:49:48,349 --> 00:49:49,699
Ich will es zurück.

657
00:49:52,870 --> 00:49:55,084
Möge Gott dir gnädig sein.

658
00:49:55,857 --> 00:49:56,907
Vielleicht.

659
00:50:34,793 --> 00:50:36,000
Es ist fast dunkel.

660
00:50:36,631 --> 00:50:38,017
Besser für die Story.

661
00:50:38,047 --> 00:50:40,322
"Zwei Reporter vom Tod geködert".

662
00:50:40,352 --> 00:50:41,877
Hoffentlich überlebt einer von uns

663
00:50:41,907 --> 00:50:44,008
und kann die Story schreiben.

664
00:50:44,591 --> 00:50:46,291
Ich kann den Pulitzer schon riechen.

665
00:50:47,794 --> 00:50:48,994
Also, was ist mit dir?

666
00:50:49,694 --> 00:50:51,140
Volkshochschule?

667
00:50:51,324 --> 00:50:52,775
Schreibst du einen Blog oder sowas?

668
00:50:52,805 --> 00:50:54,497
U.T. Austin.

669
00:50:54,527 --> 00:50:55,527
Hast du einen Freund?

670
00:50:56,299 --> 00:50:58,649
Willst du mich jetzt kennenlernen, oder was?

671
00:50:58,799 --> 00:50:59,848
Nicht wirklich.

672
00:50:59,878 --> 00:51:01,578
Hey, Stopp, Stopp, Stopp.

673
00:51:04,130 --> 00:51:05,130
Was?

674
00:51:05,379 --> 00:51:07,079
Hier steht: "Rechts abbiegen."

675
00:51:32,176 --> 00:51:33,376
Es ist gleich hier.

676
00:51:34,543 --> 00:51:35,643
Wo denn?

677
00:51:41,036 --> 00:51:42,236
Heilige Scheiße.

678
00:51:48,705 --> 00:51:49,734
Oh, mein Gott.

679
00:52:06,279 --> 00:52:07,379
Zur Hölle.

680
00:52:08,656 --> 00:52:10,806
Gefährliche Grenzüberquerung.

681
00:52:10,852 --> 00:52:13,309
Der Zaun zwingt sie dazu,
es so weit draußen zu probieren.

682
00:52:13,827 --> 00:52:14,877
Neun Leichen.

683
00:52:53,639 --> 00:52:54,639
Er ist es.

684
00:52:57,226 --> 00:53:07,126
<b>~ TV 4</font>User.de ~</b></b>

