1
00:00:00,844 --> 00:00:02,344
<i>Tidigare på Continuum:</i>

2
00:00:02,412 --> 00:00:03,612
Du är inte verklig.

3
00:00:03,680 --> 00:00:06,783
- Vad säger dina instinkter nu, Lucas?
- Att jag håller på bli galen.

4
00:00:09,000 --> 00:00:10,098
Vad vill du?

5
00:00:10,110 --> 00:00:11,895
Borgmästaren på min sida
vore en bra början.

6
00:00:11,926 --> 00:00:13,459
Jag måste veta
att jag kan lita på dig, Alec.

7
00:00:13,527 --> 00:00:15,000
Det kan du.

8
00:00:16,664 --> 00:00:20,567
När jag ber dig om information,
förväntar jag mig att inget undanhålls.

9
00:00:20,634 --> 00:00:24,070
Vad mer i labbet kan vara
av intresse för mig?

10
00:00:24,137 --> 00:00:25,238
Ingenting.

11
00:00:35,114 --> 00:00:39,651
Din CMR funkar precis som den ska.

12
00:00:39,719 --> 00:00:40,985
Några problem?

13
00:00:41,053 --> 00:00:44,456
- Huvudvärk då och då.
- Det är normalt.

14
00:00:44,524 --> 00:00:46,457
Jag har uppgraderat programvaran-

15
00:00:46,525 --> 00:00:52,096
-men du kommer inte ens märka det,
så check och check.

16
00:00:52,163 --> 00:00:53,331
Kan jag fråga dig en sak?

17
00:00:53,398 --> 00:00:59,270
Jag har ingen partner.
I fall du undrade.

18
00:00:59,338 --> 00:01:03,273
CMR spelar in våra minnen.
Vad händer med dem?

19
00:01:03,341 --> 00:01:06,175
Bufferten är 36 timmar, ungefär.

20
00:01:06,244 --> 00:01:09,312
Så de spelas över och raderas,
eller hur?

21
00:01:09,380 --> 00:01:10,413
I stort sett.

22
00:01:10,481 --> 00:01:13,250
"I stort sett"? Vad ska det betyda?

23
00:01:13,317 --> 00:01:15,700
Ingenting. Det är raderat.

24
00:01:15,853 --> 00:01:17,787
Din biometri säger att du ljuger.

25
00:01:21,524 --> 00:01:24,260
Vi ska inte prata om det,
och jag vet inte ens om det är sant.

26
00:01:24,327 --> 00:01:26,362
Va, behåller de dem?

27
00:01:26,429 --> 00:01:29,200
Jag har hört att arkiven går
tillbaka flera år.

28
00:01:30,901 --> 00:01:35,436
Hela tiden jag har haft implantatet,
varje vaken stund.

29
00:01:35,504 --> 00:01:36,805
Har nån tillgång till det?

30
00:01:36,873 --> 00:01:39,241
Det är för din säkerhet.
Är det inte vad de säger?

31
00:01:39,308 --> 00:01:41,300
Det är mitt liv.

32
00:01:41,911 --> 00:01:46,629
Varje sekund, varje timme, varje dag.

33
00:01:48,450 --> 00:01:50,684
Jag vet.

34
00:01:50,752 --> 00:01:52,853
Nanoteknik är fantastiskt.

35
00:01:58,293 --> 00:02:01,561
Dillon vill att vi ska vara på kontoret.
Alla de stora servrarna har drabbats.

36
00:02:01,629 --> 00:02:04,932
Det är redan klassats som en allvarlig
cyberterror-händelse av FBI.

37
00:02:05,000 --> 00:02:07,333
- Hur många har drabbas?
- Vem som helst i lägre fastlandet-

38
00:02:07,401 --> 00:02:09,102
-med en internetanslutning, i princip.

39
00:02:09,170 --> 00:02:11,171
- Gissa tre gånger vilka det är.
- Det universella lösenordet-

40
00:02:11,238 --> 00:02:13,306
-för allas privata mail är Liber8.

41
00:02:13,373 --> 00:02:14,573
Hoppas du lämnade ditt glashus.

42
00:02:14,641 --> 00:02:16,000
Hej, skitstövel!

43
00:02:17,878 --> 00:02:19,066
Hallå!

44
00:02:22,026 --> 00:02:23,323
Sluta nu!

45
00:02:24,706 --> 00:02:27,286
Den jäveln knullade min fru!

46
00:02:27,353 --> 00:02:29,288
Jag läste texterna och meddelandena!

47
00:02:29,355 --> 00:02:30,689
Hallå!

48
00:02:30,756 --> 00:02:33,125
Lägg av!

49
00:02:33,193 --> 00:02:35,200
Ta en promenad, Rosicki.

50
00:02:36,495 --> 00:02:38,629
Alla andra återgår till arbetet.

51
00:02:38,697 --> 00:02:41,665
Vi lägger vår energi
på att stoppa hackarna.

52
00:02:41,733 --> 00:02:43,801
Hittills verkar spridningen
nästan slumpmässig.

53
00:02:43,869 --> 00:02:47,100
Det är ungefär tio procent
berörda konton som fått åtkomst-

54
00:02:47,105 --> 00:02:49,841
-men eftersom nyheterna sprids kommer
antalet att hoppa exponentiellt.

55
00:02:49,908 --> 00:02:53,377
Om det inte är Liber8, är det nån nitisk
hackare som ligger bakom det.

56
00:02:53,445 --> 00:02:56,313
De kommunala valen är om ett par dagar,
säg inte att det är en slump.

57
00:02:56,380 --> 00:02:59,149
Finns inget skäl att tro det
kommer sluta där heller.

58
00:02:59,217 --> 00:03:02,418
Om de har tillgång till allas
e-postkonton, vad händer härnäst?

59
00:03:02,486 --> 00:03:05,200
Betty, medan väggarna är nere vill jag
ha en e-postrensning på alla-

60
00:03:05,205 --> 00:03:07,057
-som är tillnärmelsevis ansluten
till Liber8.

61
00:03:07,124 --> 00:03:09,960
Det låter inte som den typ av sak
du kan utlösa fullmakt på...

62
00:03:10,027 --> 00:03:11,527
Eller borde.

63
00:03:11,595 --> 00:03:15,931
Pironmandaten ger oss handlingsutrymme
och makt för att få jobbet gjort.

64
00:03:15,999 --> 00:03:19,400
Vill de öppna dörren till integritet?
Fint.

65
00:03:19,636 --> 00:03:22,405
Vi ska visa dem att dörren
rör sig åt båda hållen.

66
00:03:25,776 --> 00:03:28,176
Lucas?

67
00:03:28,244 --> 00:03:34,716
Hacket var tänkt att ge oss tillgång
till hemlig information, inte skapa kaos.

68
00:03:34,784 --> 00:03:37,786
Det är en del av... en... kampanj.

69
00:03:37,854 --> 00:03:40,455
En väl iscensatt plan.

70
00:03:40,523 --> 00:03:42,900
När tänkte du berätta för mig om planen?

71
00:03:43,958 --> 00:03:47,395
Lita på mig, det får du veta snart.

72
00:03:47,462 --> 00:03:48,896
Det kommer alla få.

73
00:03:48,963 --> 00:03:50,766
Lucas.

74
00:03:51,833 --> 00:03:54,702
Om du vill påverka människor,
gör det smart då.

75
00:03:54,770 --> 00:03:55,836
Politik.

76
00:03:55,904 --> 00:03:59,000
Det tar oss vart vi vill,
är inte det poängen?

77
00:04:01,709 --> 00:04:03,710
Jag är redan där.

78
00:04:21,428 --> 00:04:23,796
Vad sa hon?

79
00:04:23,863 --> 00:04:25,900
Att jag orsakar kaos.

80
00:04:28,167 --> 00:04:32,570
Vi behöver inte Sonya.
Vi behöver ingen.

81
00:04:32,638 --> 00:04:35,700
Säg vad du vill att jag ska göra.

82
00:04:36,809 --> 00:04:39,276
Jag vill att du ska
få ner staden på knäna.

83
00:04:42,848 --> 00:04:46,650
<i>2077: min tid, min stad, min familj.</i>

84
00:04:46,717 --> 00:04:50,086
<i>Terroristerna som dödat
tusentals oskyldiga, dömdes till döden.</i>

85
00:04:50,154 --> 00:04:51,588
<i>De hade andra planer.</i>

86
00:04:51,656 --> 00:04:53,924
<i>Vi skickades tillbaka 65 år bakåt i tiden.</i>

87
00:04:53,991 --> 00:04:58,628
<i>Jag vill hem, men vet inte hur
det ser ut om historien ändrats.</i>

88
00:04:58,696 --> 00:05:02,998
<i>De planerar att sabotera
nutiden för att erövra framtiden.</i>

89
00:05:03,066 --> 00:05:05,033
<i>Något de inte hade med i
planerna, var jag.</i>

90
00:05:05,084 --> 00:05:09,303
Säsong 2, avsnitt 11
= Second Guess =

91
00:05:09,310 --> 00:05:12,780
Översättning: SodaNChips

92
00:05:15,519 --> 00:05:20,224
Om vi kan läsa allas e-post, skulle vi
kunna ta reda på vad som hände Gardiner.

93
00:05:20,291 --> 00:05:23,393
Bryta sig in i en säkerhetsagents e-post?
Nej, tack. Pass.

94
00:05:23,461 --> 00:05:25,896
Bryter man sig verkligen in
när allt är tillgängligt?

95
00:05:25,964 --> 00:05:28,265
Jag trodde du skulle bli lättad över
att förlora din skugga?

96
00:05:28,333 --> 00:05:30,799
Jo, det är jag.
Men det är inte likt Gardiner.

97
00:05:30,868 --> 00:05:32,034
Jag tror inte...

98
00:05:34,804 --> 00:05:36,400
Vad är det som pågår?

99
00:05:36,773 --> 00:05:38,208
<i>Kan nån ringa 112?</i>

100
00:05:39,276 --> 00:05:43,420
Jag tror att vår hacker precis flyttat
från privata sektorn till allmän säkerhet.

101
00:05:46,082 --> 00:05:52,053
Alec, du sa att ditt ARC-program var
avsedd att kringgå integritetsskydd.

102
00:05:52,121 --> 00:05:54,055
<i>Kan nån annan fått tillgång till ARC?</i>

103
00:05:54,123 --> 00:05:55,890
Självklart inte.

104
00:05:57,793 --> 00:05:59,327
Det här är allvarligt, Alec.

105
00:05:59,395 --> 00:06:01,696
Våldsbrott ökar, människor skadas-

106
00:06:01,764 --> 00:06:04,298
<i>-och de läckta meddelandena
är anslutna till nästan alla fall.</i>

107
00:06:04,366 --> 00:06:07,368
Hackarna kan ha lämnat nån form av spår.
Jag ska se vad jag kan hitta.

108
00:06:10,205 --> 00:06:12,806
Jag tror att medborgarna i
Vancouver vill känna sig trygga-

109
00:06:12,874 --> 00:06:16,243
-i sina hem, sina skolor,
sina arbetsplatser.

110
00:06:16,311 --> 00:06:19,879
De är trötta på miljön av rädsla,
som skapats av brottslingar och främjas-

111
00:06:19,947 --> 00:06:23,049
-av ouppmätt respons av
brottsbekämpningen.

112
00:06:23,117 --> 00:06:26,185
När jag avlägger ed som borgmästare,
återställer freden till staden.

113
00:06:26,253 --> 00:06:28,187
Stäng av den.

114
00:06:28,255 --> 00:06:29,822
Hör upp, gott folk.

115
00:06:29,890 --> 00:06:37,296
Över natten hade vi fem skottlossningar,
två knivhuggningar, sex misstänkta bränder.

116
00:06:37,363 --> 00:06:40,465
Vi har trafikljus som vi inte
har nån kontroll över-

117
00:06:40,533 --> 00:06:43,001
-attacker...

118
00:06:43,069 --> 00:06:46,850
Saker börjar falla samman och folk
vänder sig till oss för svaren.

119
00:06:48,074 --> 00:06:52,500
Jag vill att hackarna stoppas
innan staden kokar över.

120
00:06:53,145 --> 00:06:55,947
Men under tiden använder vi
informationen som de har gett-

121
00:06:56,014 --> 00:06:59,316
-för att jaga alla som betraktas
som ett Liber8-proffs-

122
00:06:59,383 --> 00:07:01,852
-eller anti-polis agenda.

123
00:07:01,920 --> 00:07:03,587
Vi tar i med hårdhandskarna.

124
00:07:28,345 --> 00:07:29,378
Nånting?

125
00:07:29,446 --> 00:07:31,446
Hackaren är ett spöke.

126
00:07:31,514 --> 00:07:34,760
Hundratals kapade servrar lurar
olika webbplatser.

127
00:07:34,765 --> 00:07:37,187
Jag har ingenting. Bara slutresultaten.

128
00:07:39,254 --> 00:07:41,000
Kan vi få vara ifred i rummet?

129
00:07:47,362 --> 00:07:49,730
Du är inte nöjd med detta, eller hu?

130
00:07:49,798 --> 00:07:53,534
Vi använder information som
kom från en olaglig handling.

131
00:07:53,602 --> 00:07:55,669
Tycker du bara att vi ska
sticka huvudena i sanden och låta-

132
00:07:55,737 --> 00:07:57,104
-låta skurkarna göra som de vill?

133
00:07:57,171 --> 00:07:59,139
Jag säger bara att linjen blir otydlig.

134
00:07:59,207 --> 00:08:02,577
Några av personerna har gripits
för att endast tittat på fel webbsida-

135
00:08:02,600 --> 00:08:06,900
-eller en e-post som antyder att Liber8
kan ha ett argument mot bolagen.

136
00:08:09,817 --> 00:08:13,786
Jag ska inte klandras för användningen
av verktygen som jag förfogar över.

137
00:08:16,190 --> 00:08:18,090
En presskonferens där den sista
borgmästaren blev skjuten och dödad?

138
00:08:18,158 --> 00:08:20,792
Det kan verka lite smaklöst,
det är allt.

139
00:08:20,860 --> 00:08:23,896
Eller beslutsamt, som visar att
vi inte låter terrorister-

140
00:08:23,963 --> 00:08:26,698
-och brottslingar berätta när
och var vi kan träffas.

141
00:08:26,766 --> 00:08:28,067
Det är ditt huvud.

142
00:08:34,807 --> 00:08:36,642
Kan vi få en stund, Mrs. Martin?

143
00:08:36,709 --> 00:08:38,610
Visst.

144
00:08:40,780 --> 00:08:42,347
Du är galen som visar upp dig så här.

145
00:08:42,415 --> 00:08:44,000
Jag är ett stort fan.

146
00:08:44,450 --> 00:08:45,851
Vet Sonya att du är här?

147
00:08:45,919 --> 00:08:47,900
Fan ta Sonya.

148
00:08:48,621 --> 00:08:50,721
Tjänst ett.

149
00:08:50,789 --> 00:08:52,990
Heter en av din stads främsta
polis Kiera Cameron?

150
00:08:53,058 --> 00:08:54,625
Jag vet vem du menar.

151
00:08:54,693 --> 00:08:56,928
Jag kräver ett möte med henne.

152
00:08:56,995 --> 00:08:59,363
En överläggning om en försvunnen vän.

153
00:08:59,431 --> 00:09:01,265
Jag kan inte hämta nån som
ska träffa dig.

154
00:09:01,332 --> 00:09:03,034
Ingen skulle vilja.

155
00:09:03,101 --> 00:09:06,703
Du sårar mig, herr borgmästare.

156
00:09:06,771 --> 00:09:08,872
Du sårar mig.

157
00:09:11,943 --> 00:09:14,343
Och om jag inte kan leverera?

158
00:09:14,411 --> 00:09:16,179
Slutar jag som den förra borgmästaren?

159
00:09:16,246 --> 00:09:18,748
Med en stor skillnad.

160
00:09:18,816 --> 00:09:22,552
Hon dog snabbt och smärtfritt.

161
00:09:30,093 --> 00:09:32,427
Antingen du eller nån du känner har
varit offer för-

162
00:09:32,495 --> 00:09:35,898
-grova överträdelser av sin integritet.

163
00:09:35,966 --> 00:09:38,033
Meddelanden som du trodde
var konfidentiella-

164
00:09:38,101 --> 00:09:40,802
-blev plötsligt tillgänglig för vem som helst.

165
00:09:40,869 --> 00:09:46,674
Men mina vänner, det hänsynslösa angrepp
på din frihet är bara en tankeställare.

166
00:09:46,742 --> 00:09:51,512
Din integritet fanns aldrig till
att börja med.

167
00:09:51,580 --> 00:09:53,781
Jag vet att det känns som
om du har förlorat kontrollen-

168
00:09:53,849 --> 00:09:55,315
-men det har du inte.

169
00:09:55,382 --> 00:09:58,384
Och nu vet du vad det innebär.

170
00:09:58,452 --> 00:10:02,823
Hur mycket längre det kan och
kommer att gå.

171
00:10:05,392 --> 00:10:07,260
Agent Lewis, Säkerhetstjänsten.

172
00:10:07,328 --> 00:10:08,829
Vi har träffats.

173
00:10:08,896 --> 00:10:11,030
Agent Cameron.

174
00:10:11,098 --> 00:10:12,431
Han tar äran för hacket.

175
00:10:12,499 --> 00:10:15,001
- Gör han det ensam?
- Jag kan inte se hur.

176
00:10:15,068 --> 00:10:17,870
Jag trodde att du var experten på
Liber8, agent Cameron?

177
00:10:17,938 --> 00:10:20,472
Julian är ansluten till Liber8.

178
00:10:20,540 --> 00:10:22,108
På något sätt.

179
00:10:22,175 --> 00:10:24,176
Gardiner tror också att du är.

180
00:10:24,244 --> 00:10:26,612
Jag vet.

181
00:10:26,680 --> 00:10:27,946
När såg du honom senast?

182
00:10:28,014 --> 00:10:31,150
Vi arbetade tillsammans, sa han det?

183
00:10:31,217 --> 00:10:34,186
Svara på Agent Lewis fråga, Kiera.

184
00:10:38,625 --> 00:10:40,492
För ett par veckor sen.

185
00:10:40,560 --> 00:10:43,028
Vi har inte hört av honom sen dess.

186
00:10:43,095 --> 00:10:45,850
Jag vill ha en skriftlig rapport med
uppgifter om fallet-

187
00:10:45,855 --> 00:10:47,532
-ni två samarbetade på.

188
00:10:47,599 --> 00:10:50,800
På det sättet kan vi lugna
Agent Lewis oro.

189
00:10:51,803 --> 00:10:52,436
På en gång.

190
00:10:52,504 --> 00:10:54,305
Kiera?

191
00:10:54,373 --> 00:10:56,000
Såg du det hela med Julian?

192
00:10:56,941 --> 00:10:59,609
Jag måste ta det här, det handlar om
cyberattacker, ursäkta mig.

193
00:11:01,512 --> 00:11:03,613
Ja, har du nån aning om
hur han gör det?

194
00:11:03,681 --> 00:11:05,782
Inte än, men jag ska ta reda på det.

195
00:11:05,849 --> 00:11:08,251
Han kan ta äran för nån annans arbete.

196
00:11:08,319 --> 00:11:10,019
Hursomhelst, är han i siktet.

197
00:11:10,087 --> 00:11:12,319
Alec, jag vet att du sa att
ingen annan kan ha fått-

198
00:11:12,323 --> 00:11:13,756
-tag på ARC, men...

199
00:11:13,824 --> 00:11:15,724
Om det var så han gjorde,
om han stal den från mig på nåt sätt...!

200
00:11:15,792 --> 00:11:16,992
Okej, lyssna:

201
00:11:17,060 --> 00:11:19,795
Ta reda på vad du kan och
låt mig sköta det.

202
00:11:19,862 --> 00:11:21,163
Uppfattat.

203
00:11:25,602 --> 00:11:28,970
Skytrain har stängts ner.
Oregelbundenheter i datorsystemet.

204
00:11:29,038 --> 00:11:30,939
Han trappar upp hackandet.

205
00:11:31,007 --> 00:11:31,939
Vet Alec nåt?

206
00:11:32,007 --> 00:11:35,677
Inte än.
Men jag har aldrig hört honom så upprörd.

207
00:11:35,744 --> 00:11:38,580
Jag är faktiskt lite oroad för Julian.

208
00:11:41,550 --> 00:11:43,351
Borde vara det.

209
00:11:52,112 --> 00:11:55,151
Nekar du all inblanding i
cyberattackerna?

210
00:11:55,198 --> 00:11:59,235
Det skulle inte vara första gången
du förväxlar min agenda med Liber8.

211
00:11:59,302 --> 00:12:03,072
De vill spränga världen och börja om,
vad gör dig annorlunda?

212
00:12:03,140 --> 00:12:07,842
Jag tror att revolutionen bekämpar
ett hjärta, ett sinne i taget.

213
00:12:07,910 --> 00:12:09,744
Hur går det för dig?

214
00:12:09,812 --> 00:12:11,512
Vår grund underlättas lika mycket
av dem-

215
00:12:11,580 --> 00:12:14,515
-som vägrar att lyssna på oss
som de med öppna sinnen.

216
00:12:14,583 --> 00:12:15,984
Vet du vad jag hör?

217
00:12:16,051 --> 00:12:19,220
Samma gamla gnälliga skitsnack som
agitatorer som dig-

218
00:12:19,288 --> 00:12:22,856
-alltid spelade på människors rädslor.

219
00:12:22,924 --> 00:12:24,792
Jag kom inte hit för att
leta konvertiter.

220
00:12:24,859 --> 00:12:26,660
Varför kom du hit då?

221
00:12:26,727 --> 00:12:28,495
Polisen har rivit sönder staden-

222
00:12:28,562 --> 00:12:31,060
-sökandes efter mig,
så jag tänkte lämna in mig frivilligt.

223
00:12:31,065 --> 00:12:32,933
Vad är oddsen för att jag skulle ha
tagit en kula-

224
00:12:33,001 --> 00:12:34,668
-avfyrd i självförsvar?

225
00:12:34,735 --> 00:12:38,000
- Det är inte vad vi gör.
- Verkligen?

226
00:12:38,205 --> 00:12:41,000
Pratar du om gårdagens poliser,
eller dagens?

227
00:12:42,310 --> 00:12:44,644
Du har gått in i lejonets näste.

228
00:12:44,712 --> 00:12:47,180
Jag vill anmäla ett brott.

229
00:12:47,247 --> 00:12:50,483
Ett brott mot mänskligheten,
förutsatt att det är ett angripbart brott.

230
00:12:50,551 --> 00:12:52,084
Sluta spela spel, Julian.

231
00:12:52,152 --> 00:12:57,155
Det finns inga tv-kameror här och
det är inte vår första psykopatrodeo.

232
00:12:57,223 --> 00:12:58,657
Jag är gravallvarlig.

233
00:12:58,725 --> 00:13:01,427
Och vem anklagar du brotten för?

234
00:13:01,494 --> 00:13:03,395
Min styvbror, Alec.

235
00:13:17,175 --> 00:13:18,209
Lyssna på det här!

236
00:13:18,276 --> 00:13:19,510
Bankomater på lutning-

237
00:13:19,578 --> 00:13:22,700
-folks kreditkortssaldon nollas ut.
Cyberterroristen har-

238
00:13:22,848 --> 00:13:26,550
-räknat ut hur man fångar fler bin med
honung än vinäger.

239
00:13:26,617 --> 00:13:29,252
Vad ville du visa mig?

240
00:13:29,320 --> 00:13:32,255
Minns du när du frågade mig om
nån kan ha kapat ARC?

241
00:13:32,323 --> 00:13:33,690
Det börjar inte bra.

242
00:13:33,758 --> 00:13:35,392
En del av koden som används av hackarna-

243
00:13:35,460 --> 00:13:38,428
-påminner mig om virusen
Lucas skrev för att kapa din CMR.

244
00:13:38,496 --> 00:13:42,865
Det förklarar inte likheterna till ARC,
men då minns jag att Julian stal min mobil.

245
00:13:42,932 --> 00:13:46,068
Tror du att Julian kan ha
gett din mobil till Lucas?

246
00:13:46,135 --> 00:13:49,171
Lucas kan ha återhämtat en del av
Arcs källkod genom dess minne.

247
00:13:49,239 --> 00:13:50,831
I kombination med det faktum att
han har de andra delarna-

248
00:13:50,835 --> 00:13:53,742
-till tidsresemanicken för behandling.

249
00:13:53,809 --> 00:13:54,943
Nu känner jag mig sjuk.

250
00:13:55,011 --> 00:13:57,000
Men det finns en ljus sida.

251
00:13:58,547 --> 00:14:01,716
Om han använder min kod,
kan jag kapa en av servrarna han använder-

252
00:14:01,784 --> 00:14:04,385
-och hittar hans läge nästa gång
han ansluter.

253
00:14:15,663 --> 00:14:17,031
Du har visat stort mod.

254
00:14:18,099 --> 00:14:20,000
Det betyder mycket från dig.

255
00:14:21,769 --> 00:14:25,538
Mod och dumhet.

256
00:14:25,606 --> 00:14:26,806
Jag förstår inte.

257
00:14:26,874 --> 00:14:28,841
Du har glömt kärnuppdraget.

258
00:14:28,910 --> 00:14:30,176
Jag är ledsen...

259
00:14:30,244 --> 00:14:36,282
Åtgärderna förväntas att väcka folket
från deras tabbe in i medvetslöshet.

260
00:14:36,349 --> 00:14:37,617
Det har vi.

261
00:14:37,684 --> 00:14:38,918
De fäster sig.

262
00:14:38,985 --> 00:14:45,591
Ja, men du måste dra nytta av deras
uppmärksamhet när du har det!

263
00:14:45,659 --> 00:14:47,293
Hur?

264
00:14:47,360 --> 00:14:49,361
Det finns en tsunami på väg.

265
00:14:49,430 --> 00:14:51,000
En tsunami?

266
00:14:52,532 --> 00:14:54,900
Det är en metafor.

267
00:14:54,967 --> 00:14:56,134
Alec Sadler.

268
00:14:56,201 --> 00:14:58,904
Ja.

269
00:14:58,971 --> 00:15:00,974
Men det finns en annan.

270
00:15:03,042 --> 00:15:04,643
Jag?

271
00:15:04,710 --> 00:15:07,745
Du svor en ed för kampen för frihet.

272
00:15:07,813 --> 00:15:13,884
Omständigheter har gett dig
möjlighet att forma framtiden!

273
00:15:13,952 --> 00:15:20,290
Hedra engagemanget och förhindra ett
öde som världen inte kommer överleva.

274
00:15:45,748 --> 00:15:48,700
Jag fattar inte, han var här!
Exaktheten är två meter.

275
00:15:49,919 --> 00:15:53,000
Det stod ett fordon parkerat här
för mindre än tio minuter sen.

276
00:15:54,290 --> 00:15:58,450
Han gör allt från ett rörligt fordon.
Han är som en mänsklig vind!

277
00:15:58,560 --> 00:16:00,828
Med en fördröjning för att spåra?

278
00:16:00,896 --> 00:16:02,297
Han är säker så länge han
rör på sig.

279
00:16:02,365 --> 00:16:05,300
När han vilar tillräckligt länge,
kommer vi dit och fångar honom!

280
00:16:06,735 --> 00:16:08,703
Ursäkta mig?

281
00:16:08,770 --> 00:16:10,700
Du utför gripandet.

282
00:16:11,039 --> 00:16:13,907
Jag tyckte du sa det.

283
00:16:20,882 --> 00:16:22,782
- Jag gör mitt bästa.
- Tack.

284
00:16:22,850 --> 00:16:26,520
Kandidat Martin, hur reagerar du till
utsläppen av dekrypterade e-post-

285
00:16:26,587 --> 00:16:29,922
-mellan dig och Sonya Valentine,
en av arkitekterna bakom Liber8?

286
00:16:33,827 --> 00:16:35,094
Låt oss inse det.

287
00:16:35,162 --> 00:16:38,531
Den nuvarande atmosfären är full
av möjligheter för illvilliga förtal.

288
00:16:38,598 --> 00:16:42,635
Så du nekar en kommersiell eller
personlig relation med Ms. Valentine?

289
00:16:42,702 --> 00:16:45,906
Gripandet av Sonya Valentine
och Liber8 kommer-

290
00:16:45,910 --> 00:16:47,970
-vara en av mina första prioriteringar.

291
00:16:47,972 --> 00:16:49,474
Tack ska du ha.

292
00:16:52,878 --> 00:16:56,648
Om du inte slipper undan,
kommer det att störta oss båda.

293
00:16:56,715 --> 00:16:58,583
Jag vet. Jag jobbar på det.

294
00:16:58,651 --> 00:17:00,585
Jobba hårdare.

295
00:17:39,890 --> 00:17:41,891
Jag har mina egna problem.

296
00:17:41,959 --> 00:17:44,794
Polisen vill ta in mig på förhör.

297
00:17:44,861 --> 00:17:46,495
Du förrådde mig.

298
00:17:46,563 --> 00:17:48,997
Vårt samarbete fick aldrig komma ut.
Det visste du.

299
00:17:49,065 --> 00:17:53,902
Du ska hitta ett sätt att legitimera
vår rättsfråga och vara med på det.

300
00:17:53,970 --> 00:17:56,504
Det kan inte ske om jag
inte vinner valet.

301
00:17:56,572 --> 00:17:58,907
Och även om jag vinner,
kommer det ta tid.

302
00:17:58,975 --> 00:18:03,511
Längre tid nu, när Julian förstör varje
tillfälle jag fick arbeta i bakgrunden.

303
00:18:03,579 --> 00:18:05,500
Vi hade ett avtal, Jim.

304
00:18:06,414 --> 00:18:09,116
Försök inte att slingra dig ur det med
politik som vanligt-

305
00:18:09,183 --> 00:18:11,384
-annars slutar du som den
förra borgmästaren.

306
00:18:11,452 --> 00:18:14,722
Vi vill båda ha samma saker, Sonya.

307
00:18:14,789 --> 00:18:18,000
Ge mig en chans att inleda
processen som leder oss framåt.

308
00:18:18,559 --> 00:18:20,500
En chans.

309
00:18:22,262 --> 00:18:25,431
En sak till - Julian Randol.

310
00:18:25,499 --> 00:18:27,600
När han hittats, vill jag se honom.

311
00:18:29,136 --> 00:18:31,000
Jag ska se vad jag kan göra.

312
00:18:40,426 --> 00:18:46,600
Allt kaos... e-post,
bankkonton, rutnätet.

313
00:18:48,300 --> 00:18:50,500
Det är ARC, inte sant?

314
00:18:52,470 --> 00:18:54,500
Du kan stoppa det, Alec.

315
00:18:56,007 --> 00:18:59,209
Det enda sättet att göra det
är att förstöra hela programmet.

316
00:18:59,277 --> 00:19:01,000
Exakt.

317
00:19:01,646 --> 00:19:03,980
Kellog har investerat alldeles
för mycket pengar.

318
00:19:04,049 --> 00:19:05,849
Han skulle inte bli glad.

319
00:19:05,917 --> 00:19:09,200
Är det verkligen Kellogs glädje
du oroar dig över?

320
00:19:27,636 --> 00:19:29,999
Om din vän Jim vinner,
kan det bli den kortaste tiden-

321
00:19:30,050 --> 00:19:31,873
-en borgmästare nånsin tjänat.

322
00:19:31,941 --> 00:19:34,342
Han kom in frivilligt för förhör.

323
00:19:34,410 --> 00:19:37,900
Påminn honom när väggarna är
nere att vi har övertaget.

324
00:19:38,113 --> 00:19:39,346
Lura inte dig själv.

325
00:19:39,350 --> 00:19:41,500
Vi har använt svärdet på Jim,
det skär åt båda hållen.

326
00:19:45,220 --> 00:19:48,522
Lyssna, Jim. Jag är ingen politiker.

327
00:19:48,590 --> 00:19:53,000
Saker och ting skulle gå bättre om
du erkänner och kom ut med det hela.

328
00:19:55,296 --> 00:19:56,762
Genomgripandet.

329
00:19:56,830 --> 00:20:01,033
De hackar internet två dagar före valet
och avslöjar mirakulöst en rikedom-

330
00:20:01,102 --> 00:20:03,069
-inklusive mina samband till dem.

331
00:20:03,137 --> 00:20:05,305
Så... du blev lurad?

332
00:20:05,372 --> 00:20:06,900
Det är vad jag ska tro.

333
00:20:08,275 --> 00:20:11,910
Carlos, från vad jag har hört,
har er avdelning köpts upp-

334
00:20:11,978 --> 00:20:15,000
-av en man med intressen som inte har
att göra med allmänhetens.

335
00:20:15,815 --> 00:20:17,252
Besvärar det inte dig?

336
00:20:20,320 --> 00:20:25,557
Lyssna, jag fattar inga beslut om vilka,
om några av avgifterna är vattentäta.

337
00:20:25,625 --> 00:20:27,600
Det ligger över min löneklass.

338
00:20:27,926 --> 00:20:30,096
Jag borde kanske vara tacksam för det.

339
00:20:32,163 --> 00:20:35,700
Så du vill veta om Piron gör några drag
bortom polisprivatiseringen?

340
00:20:35,767 --> 00:20:39,103
Under cyberattackerna kopierade jag
några hemliga säkerhetsanmälningar.

341
00:20:39,170 --> 00:20:41,705
Escher la ut mycket pengar för att
ta över ett högteknologiskt företag-

342
00:20:41,773 --> 00:20:43,607
-LaRoche Energy Systems.

343
00:20:43,675 --> 00:20:45,575
Kiera undersökte ett mord vid deras
labb för några månader sen.

344
00:20:45,644 --> 00:20:46,877
Fortsätt på Escher.

345
00:20:46,945 --> 00:20:49,812
Han hällde miljoner för att
snabbehandla sina fusionsexperiment.

346
00:20:49,880 --> 00:20:53,600
Han är decennier före nån i skapandet
av stabil antimateria.

347
00:20:54,451 --> 00:20:56,500
Vad vill han med antimateria?

348
00:20:58,421 --> 00:21:00,690
Och försök inte att säga det
i "nördspråket".

349
00:21:00,758 --> 00:21:02,424
Okej, den enkla versionen?

350
00:21:02,492 --> 00:21:04,627
Han planerar att bli den
rikaste mannen på jorden-

351
00:21:04,694 --> 00:21:08,864
-med vad som kan bli det viktigaste,
verkliga alternativ till fossila bränslen.

352
00:21:08,931 --> 00:21:10,899
Antag att det inte är det.

353
00:21:10,967 --> 00:21:13,269
Tänk skändligt.

354
00:21:13,336 --> 00:21:17,506
Även hemligt, amoraliskt och girigt.

355
00:21:17,574 --> 00:21:19,200
Snackar vi fortfarande om Escher?

356
00:21:21,243 --> 00:21:27,256
Teoretiskt sett kan han utveckla
teknologin för att driva tidsresemanicken.

357
00:21:27,316 --> 00:21:31,052
Om den nånsin blir hel igen,
det finns inga gränser.

358
00:21:48,703 --> 00:21:50,538
Du är Julian Randol.

359
00:21:52,606 --> 00:21:54,674
Du är den nya borgmästaren.

360
00:21:54,741 --> 00:21:56,576
Kanske.

361
00:21:56,643 --> 00:21:58,277
Har de arresterat dig?

362
00:21:58,345 --> 00:22:01,080
De försökte verkligen. Du?

363
00:22:01,147 --> 00:22:02,748
Förhör.

364
00:22:02,816 --> 00:22:04,750
Det är ingen bra dag att vara politiker.

365
00:22:04,818 --> 00:22:07,000
Det vet jag inte.

366
00:22:07,321 --> 00:22:09,000
Skitsnack.

367
00:22:10,423 --> 00:22:12,757
Du och jag ror inte på samma vatten.

368
00:22:12,825 --> 00:22:14,259
Visst gör vi.

369
00:22:14,327 --> 00:22:17,629
Vi vet hur man bygger en anhängarskara
och vi båda vet hur man använder den.

370
00:22:17,697 --> 00:22:20,164
Är du säker på revolutionen, Julian?

371
00:22:20,233 --> 00:22:23,735
Ur min synvinkel,
ser det ut som ett utbrott.

372
00:22:26,638 --> 00:22:28,000
Vänligen.

373
00:22:28,640 --> 00:22:30,175
Jag väntar på den nästa.

374
00:22:32,244 --> 00:22:34,200
Skyll dig själv.

375
00:22:39,284 --> 00:22:41,252
Är allt som det ska, kandidat Martin?

376
00:22:42,319 --> 00:22:43,986
Allt bra.

377
00:22:44,054 --> 00:22:46,100
Härifrån ser det ut som en enda röra.

378
00:22:47,991 --> 00:22:50,100
Då ska jag bara städa upp.

379
00:23:06,877 --> 00:23:08,900
Hur hittade du mig?

380
00:23:09,212 --> 00:23:11,981
Jag tror vi båda vet att
det inte var lätt.

381
00:23:15,184 --> 00:23:18,219
Jag hoppas att det är värt besväret.

382
00:23:18,287 --> 00:23:19,587
Ert och mitt.

383
00:23:19,655 --> 00:23:21,189
Jag tror inte att vi har
presenterat oss ordentligt.

384
00:23:21,257 --> 00:23:23,825
- Mitt namn är...
- Jag vet vem du är.

385
00:23:23,893 --> 00:23:25,937
Vad kan jag göra för dig?

386
00:23:27,696 --> 00:23:30,097
Det verkar som att du och
jag har ömsesidiga intressen.

387
00:23:30,165 --> 00:23:33,100
Och jag talar strängt ekonomiskt,
förstås.

388
00:23:33,935 --> 00:23:38,438
- Det vet jag inte.
- Todd Sanchez - LaRoche Energy.

389
00:23:38,506 --> 00:23:40,240
Alec Sadler.

390
00:23:40,308 --> 00:23:43,243
Jag har en obehaglig känsla av att
vi båda arbetar från samma scenario.

391
00:23:43,311 --> 00:23:45,300
Och om det vore sant?

392
00:23:45,979 --> 00:23:48,815
Om vi fortsätter att irritera varandra,
Mr. Escher-

393
00:23:48,882 --> 00:23:53,319
-kommer förr eller senare en av oss
bli irriterad och slå tillbaka.

394
00:23:53,386 --> 00:23:55,373
Jag satsar mina egna pengar, förresten.

395
00:23:56,256 --> 00:23:57,957
Jag tar chansen.

396
00:24:01,360 --> 00:24:03,000
Denna..

397
00:24:05,564 --> 00:24:07,991
Tilliten är bara en fasad för dig,
inte sant?

398
00:24:10,502 --> 00:24:12,600
Nånstans att gömma sig?

399
00:24:14,440 --> 00:24:16,400
Du kan inte gömma dig för evigt.

400
00:24:19,177 --> 00:24:22,100
Jag gömmer mig inte, Matthew.

401
00:24:24,015 --> 00:24:26,000
Jag är här.

402
00:24:32,090 --> 00:24:34,758
Vi har alla våra hemligheter, inte sant?

403
00:24:35,826 --> 00:24:38,494
Det är bara en tidsfråga.

404
00:24:46,337 --> 00:24:49,504
Lucas spelar tv-spel med
stadens infrastruktur just nu-

405
00:24:49,572 --> 00:24:51,740
-och du vill att
jag ska oroa mig för Escher?

406
00:24:51,807 --> 00:24:54,476
Han har köpt in framkanten av
antimateriaforskning.

407
00:24:54,543 --> 00:24:56,178
Han ökar produktionen.

408
00:24:56,246 --> 00:24:58,947
Han har polisavdelningen i bakfickan.

409
00:24:59,015 --> 00:25:00,883
Låter det bekant?

410
00:25:04,520 --> 00:25:06,954
Jag kan inte köpa upp honom, kan du?

411
00:25:07,022 --> 00:25:09,490
Jag tänkte nåt mer effektivt och
icke-återkommande.

412
00:25:14,829 --> 00:25:18,966
Hur klarar du dig undan så bra, Matthew?

413
00:25:19,034 --> 00:25:20,134
Jag vet.

414
00:25:20,202 --> 00:25:23,636
Det beror på att du är en
affärsman numera.

415
00:25:23,704 --> 00:25:27,300
Utföra handel, åtgärda konkurrenter,
det är samma varje gång.

416
00:25:29,310 --> 00:25:32,400
Det största hotet mot vår
rättsfråga är Escher.

417
00:25:33,014 --> 00:25:35,481
Om Kagame var här, skulle han instämma.

418
00:25:35,549 --> 00:25:37,616
Kagame <i>är</i> här.

419
00:25:40,320 --> 00:25:42,854
Andligt sett, är jag säker på.

420
00:25:42,923 --> 00:25:44,990
Kom hit.

421
00:25:45,058 --> 00:25:48,727
Han tror att han arbetar med
en död man.

422
00:25:48,795 --> 00:25:50,996
Verkligen?

423
00:25:51,064 --> 00:25:53,665
- Vad har hänt med honom?
- Jag är inte säker.

424
00:25:53,733 --> 00:25:56,334
Han har helt klart blivit galen.

425
00:25:56,402 --> 00:25:58,703
Jag är orolig att det är
en bieffekt av tidsresandet.

426
00:26:03,309 --> 00:26:05,000
Har du nåt till mig?

427
00:26:05,745 --> 00:26:09,224
Kiera är säker på att Lucas ligger
bakom det och kan avlyssna.

428
00:26:09,295 --> 00:26:13,551
Julian Randol gick ut härifrån,
eftersom jag inte kan anhålla honom för nåt.

429
00:26:13,618 --> 00:26:17,470
Jag tog fast nästa möjliga
borgmästaren för ett förhör-

430
00:26:17,475 --> 00:26:18,878
-men jag kan inte hålla honom-

431
00:26:18,880 --> 00:26:21,992
-eftersom åklagarna inte
kommer överens om avgifterna.

432
00:26:22,060 --> 00:26:24,728
Någons huvud måste levereras.

433
00:26:30,868 --> 00:26:34,103
Säg att han inte håller på bli knäpp.

434
00:26:34,171 --> 00:26:35,438
Vad gör vi med Lucas?

435
00:26:35,506 --> 00:26:38,040
Jag har en till ledtråd
jag kan försöka mig på.

436
00:26:52,254 --> 00:26:54,590
- Tjenare!
- Var är Lucas?

437
00:26:54,657 --> 00:26:57,792
Varför får jag bara nöjet att träffa dig
när du behöver nåt från mig?

438
00:26:57,860 --> 00:27:00,528
Börja prata om Lucas,
annars fångar jag nytt intresse-

439
00:27:00,596 --> 00:27:02,799
-på vad du sysslar med.

440
00:27:04,867 --> 00:27:08,435
Jag gillade inte Lucas när
hans huvud satt fast.

441
00:27:08,504 --> 00:27:11,005
Vilket innebär?

442
00:27:11,072 --> 00:27:13,740
Han har fullskaliga hallucinationer.

443
00:27:13,808 --> 00:27:16,610
Han är övertygad om att
Kagame fortfarande lever.

444
00:27:16,677 --> 00:27:19,345
Sonya tror att det är en tidsresesak,
men det har blivit förvrängt.

445
00:27:19,413 --> 00:27:23,650
Temporär förflyttning, ja.
Jag har sett det.

446
00:27:23,718 --> 00:27:26,200
Har du känt det?

447
00:27:26,821 --> 00:27:31,100
- Har du?
- Bara när jag är med dig.

448
00:27:31,825 --> 00:27:33,893
Är Lucas övertygad om att
han ser Kagame?

449
00:27:33,960 --> 00:27:35,394
Se honom, höra honom.

450
00:27:35,461 --> 00:27:37,897
Spela schack med honom, allt möjligt.

451
00:27:37,964 --> 00:27:41,834
Galenskap plus döden är lika med kaos.

452
00:27:48,981 --> 00:27:50,882
Det finns ingen tid att avta.

453
00:27:50,950 --> 00:27:55,253
- Det gör jag inte.
- Du har visat rädsla.

454
00:27:55,320 --> 00:27:57,488
Misstro.

455
00:27:57,556 --> 00:28:02,425
Du har avslöjat politikers och
bolagens hyckleri.

456
00:28:02,493 --> 00:28:06,230
Men den sanna fienden är polisen.

457
00:28:06,297 --> 00:28:09,299
Kragstöveln vid halsen på
fria medborgare.

458
00:28:15,606 --> 00:28:17,207
Du måste skämta.

459
00:28:20,277 --> 00:28:23,913
Du kanske ska uppdatera dina
aktuella nyheter.

460
00:28:23,981 --> 00:28:27,449
Hela affären mellan Piron och VPD
offentliggjordes.

461
00:28:27,517 --> 00:28:29,819
Det får det att se ut som
vi blivit en privat poliskår.

462
00:28:29,887 --> 00:28:31,687
Fan.

463
00:28:31,755 --> 00:28:34,923
Vad sa du om svärdet som
skar åt båda hållen?

464
00:28:34,991 --> 00:28:37,358
Det här.

465
00:28:37,426 --> 00:28:38,894
Det kan vara ett blodbad.

466
00:28:48,905 --> 00:28:51,339
Det finns rykten om
en eventuell domstolsprövning-

467
00:28:51,407 --> 00:28:55,376
-för alla senaste övertygelser från
polisstationen.

468
00:28:55,444 --> 00:28:58,514
Pressen kommer att vara beroende av oss.

469
00:28:58,580 --> 00:29:00,500
Hur ska vi hantera det?

470
00:29:01,883 --> 00:29:03,800
Han skulle kunna hålla en
presskonferens.

471
00:29:05,086 --> 00:29:08,588
- Och säga vad, exakt?
- Äga upp till allt.

472
00:29:08,656 --> 00:29:11,692
Så... berätta sanningen.

473
00:29:11,759 --> 00:29:13,027
Vilket koncept.

474
00:29:14,000 --> 00:29:18,200
Be att de ska försöka styra en
polisstation med mindre resurser.

475
00:29:19,134 --> 00:29:22,436
De kommer hävda att jag uppmärksammar
mannen som betalar räkningarna.

476
00:29:23,437 --> 00:29:25,400
Gör du?

477
00:29:25,840 --> 00:29:27,874
Nej, det gör jag inte.

478
00:29:27,942 --> 00:29:30,176
Det är vad du ska säga till dem.

479
00:29:36,283 --> 00:29:37,583
En salladsröra, tack.

480
00:29:49,428 --> 00:29:52,000
Jag antar att
du har goda nyheter för mig.

481
00:29:54,700 --> 00:29:56,300
Det är där hon kommer vara.

482
00:29:58,003 --> 00:30:01,439
- Vem ska Cameron möta?
- Lucas.

483
00:30:01,507 --> 00:30:03,375
Han lämnar förmodligen in sig själv.

484
00:30:15,820 --> 00:30:17,821
Jag trodde att
du skulle vara på ditt val.

485
00:30:17,889 --> 00:30:20,223
Jag ska säga det kortfattat.
Jag vet var din grabb är nånstans.

486
00:30:20,291 --> 00:30:21,625
Julian.

487
00:30:21,693 --> 00:30:23,226
<i>Jag skickar dig adressen
och mötestiden.</i>

488
00:30:23,294 --> 00:30:25,161
Han förväntar sig att träffa mig.

489
00:30:25,229 --> 00:30:29,331
Men jag är säker på att
han skulle bli glad att se dig.

490
00:30:29,400 --> 00:30:30,900
Tack.

491
00:30:33,404 --> 00:30:36,005
Jag pusslade ihop Kagames röst med
hjälp av arkivfragment och din CMR.

492
00:30:36,072 --> 00:30:39,409
Sen använde jag din röstimitation,
som du redan har och bom.

493
00:30:39,476 --> 00:30:40,643
Omedelbart spöke.

494
00:30:40,711 --> 00:30:43,112
- Tror du att det funkar?
- Det har du fan rätt i.

495
00:30:43,179 --> 00:30:44,746
Det har du fan rätt i.

496
00:30:44,814 --> 00:30:46,648
Ganska läskigt.

497
00:30:46,716 --> 00:30:48,650
Fick du Lucas nummer från Kellog?

498
00:30:48,718 --> 00:30:51,585
Om jag har Lucas nummer,
varför spårar vi inte bara telefonen?

499
00:30:51,654 --> 00:30:56,525
Det är inget problem att tro att
han är i Nya Zeeland just nu.

500
00:30:56,592 --> 00:30:58,394
Jag förstår.

501
00:30:58,461 --> 00:31:00,828
Nu tar vi reda på
var Lucas verkligen är.

502
00:31:09,138 --> 00:31:10,238
Hallå?

503
00:31:10,306 --> 00:31:11,839
Lyssna på mig noga.

504
00:31:11,907 --> 00:31:14,409
Det är viktigt att
jag talar till er personligen.

505
00:31:14,476 --> 00:31:17,344
Berätta var du är och jag möter dig.

506
00:31:18,146 --> 00:31:20,150
Vi har ont om tid.

507
00:31:21,783 --> 00:31:24,952
Jag är på platsen där allt började.

508
00:31:25,019 --> 00:31:28,121
Stanna kvar.
Jag möter dig där inom ett par timmar.

509
00:31:28,189 --> 00:31:30,120
Okej.

510
00:31:30,926 --> 00:31:32,025
"Där allt började"?

511
00:31:32,093 --> 00:31:33,960
Jag har ganska bra aning om
vad det betyder.

512
00:31:38,098 --> 00:31:41,233
ARC-programmet har
orsakat inget annat men trubbel, Alec.

513
00:31:41,301 --> 00:31:43,937
Varför konspirerar alla
kvinnor i mitt liv mot mig?

514
00:31:44,004 --> 00:31:46,200
Emily är på mig om samma sak.

515
00:31:47,942 --> 00:31:52,110
Finns det nåt bra med ett program som
trampar ned privatlivet?

516
00:31:52,178 --> 00:31:54,100
Jag ska berätta.

517
00:31:54,714 --> 00:31:58,249
Samma program kan användas för att
skydda människor-

518
00:31:58,317 --> 00:32:02,300
-från att regeringen kontrollerar
vad de ser och hör.

519
00:32:04,523 --> 00:32:07,100
Se på oss, tillsammans.

520
00:32:09,695 --> 00:32:11,261
En familj.

521
00:32:11,329 --> 00:32:13,865
Förväntar du dig att jag ska tro att-

522
00:32:13,932 --> 00:32:16,501
-du bryr dig om
folks tillgång till sanningen?

523
00:32:16,568 --> 00:32:18,669
Klart jag gör.

524
00:32:18,737 --> 00:32:24,440
Jag tror att vi kan ge folk en
genväg till framtiden.

525
00:32:24,509 --> 00:32:28,177
Lyssna på dig själv.
En genväg till vilken framtid?

526
00:32:28,245 --> 00:32:33,316
Om jag inte har fel, är det samma
framtid som du vill återvända till.

527
00:32:36,353 --> 00:32:38,500
Samma som du varnade dig själv om.

528
00:32:41,124 --> 00:32:42,892
Jag måste gå.

529
00:33:14,221 --> 00:33:15,589
Lucas.

530
00:33:20,161 --> 00:33:21,695
Inte det här sättet.

531
00:33:25,832 --> 00:33:26,799
<i>Stanna där!</i>

532
00:33:26,867 --> 00:33:28,534
<i>Ut ur skåpbilen nu!</i>

533
00:33:28,602 --> 00:33:30,538
<i>Håll händerna i luften.</i>

534
00:33:32,606 --> 00:33:33,673
<i>Har honom!</i>

535
00:33:37,343 --> 00:33:39,000
Okej, få upp honom!

536
00:33:39,947 --> 00:33:41,947
Kom igen.

537
00:33:42,014 --> 00:33:43,648
Du är inte så smart som
du tror att du är.

538
00:34:13,010 --> 00:34:15,050
Är det vad jag tror det är?

539
00:34:15,613 --> 00:34:17,247
Ja.

540
00:34:18,315 --> 00:34:20,884
Jag borde nog lämna det här.

541
00:34:20,952 --> 00:34:22,219
Det är bevis.

542
00:35:22,594 --> 00:35:24,600
Jag väntade inte dig.

543
00:35:26,598 --> 00:35:28,700
Jag skulle kunna säga samma sak.

544
00:35:30,434 --> 00:35:32,702
Jag är ledsen att
det måste sluta så här.

545
00:35:32,770 --> 00:35:34,700
Jag slår vad om att du är.

546
00:35:38,276 --> 00:35:41,111
Jag klandrar dig inte
för att försöka döda mig.

547
00:35:41,178 --> 00:35:43,446
Jag önskar jag kunde säga detsamma.

548
00:35:43,514 --> 00:35:46,015
Din kandidat sa till mig att
jag skulle hitta beskyddaren.

549
00:35:49,752 --> 00:35:51,700
Han sa att jag skulle hitta Julian.

550
00:35:53,056 --> 00:35:55,190
Den jäveln.

551
00:35:58,361 --> 00:36:00,661
Några sista ord?

552
00:36:17,812 --> 00:36:19,079
Gör det!

553
00:36:46,206 --> 00:36:48,200
Jim trodde att han kunde förråda oss.

554
00:36:49,875 --> 00:36:53,244
Han kommer önska att hans
största problem var en politisk skandal.

555
00:37:19,404 --> 00:37:23,006
Minns du beviset vi aldrig
fick på Julian Randol?

556
00:37:23,073 --> 00:37:25,975
Lucas skåpbil var riggade
med läppstiftskameror.

557
00:37:26,043 --> 00:37:27,676
Passar den paranoida schizo-profilen.

558
00:37:34,751 --> 00:37:35,985
Jag?

559
00:37:36,052 --> 00:37:39,121
Ja, han har blivit helt knäpp.
Vad har det med Julian att göra?

560
00:37:39,188 --> 00:37:42,190
Det visade sig att han bara är halvgalen.

561
00:37:42,258 --> 00:37:47,829
Du har avslöjat politikers och
bolagens hyckleri.

562
00:37:47,897 --> 00:37:50,532
Men den sanna fienden är polisen.

563
00:37:50,599 --> 00:37:53,934
De är kragstöveln vid halsen på
fria medborgare.

564
00:37:54,002 --> 00:37:56,170
Vi behöver inte nån.

565
00:37:56,238 --> 00:37:59,000
Säg vad du vill att jag ska göra.

566
00:38:00,409 --> 00:38:04,278
Jag vill att du ska
få ner staden på knäna.

567
00:38:04,346 --> 00:38:06,713
Jag hade fel om Julian.

568
00:38:06,781 --> 00:38:09,582
Han är inte anstiftan till terrorn.
Han är hjärnan bakom den!

569
00:38:09,650 --> 00:38:11,684
Och vi lät honom gå.

570
00:38:11,752 --> 00:38:13,486
Nån borde hitta honom.

571
00:38:13,554 --> 00:38:18,557
Det kommer vara enklare om
vi har allmänheten på vår sida.

572
00:38:18,625 --> 00:38:23,363
Jag tänkte på det du sa. Att erkänna.

573
00:38:23,431 --> 00:38:27,799
Att hålla en presskonferens, 
att äga upp till allt.

574
00:38:27,867 --> 00:38:30,000
Den tiden har passerat.

575
00:38:32,238 --> 00:38:35,174
Vi har inte tid att visa svaghet.

576
00:38:35,241 --> 00:38:39,211
Allmänhetens upprördhet
löper längs nyheterna.

577
00:38:39,279 --> 00:38:41,812
Idag är det fokuserat på oss.

578
00:38:41,880 --> 00:38:44,615
Imorgon blir det nåt annat.

579
00:38:44,683 --> 00:38:47,118
Då kan vi gå vidare till att
göra vad som behövs.

580
00:38:56,694 --> 00:38:59,000
Är det ARC?

581
00:39:01,999 --> 00:39:06,669
Jag slet isär enheten 
och det här är enda ersättningen.

582
00:39:06,737 --> 00:39:11,874
Om du skulle förstöra den-

583
00:39:11,942 --> 00:39:15,043
-skulle ingen kunna göra vad
Julian och Lucas gjorde?

584
00:39:15,112 --> 00:39:17,413
Ja, men hotet är över.

585
00:39:17,481 --> 00:39:20,716
Och det har så mycket potential, 
du har ingen aning.

586
00:39:20,783 --> 00:39:25,353
Du är inte bara ansvarig för vad du gör
med din uppfinning, Alec-

587
00:39:25,422 --> 00:39:29,457
-men också för vad andra gör med den.

588
00:39:29,525 --> 00:39:33,661
Om inte du vill göra det, gör jag det.

589
00:40:15,102 --> 00:40:19,972
Lucas är ute ur bilden och jag antar att
det du hittade på baksidan på skåpbilen-

590
00:40:20,040 --> 00:40:22,574
-tar dig ett steg närmare att åka hem.

591
00:40:22,642 --> 00:40:24,677
Det är en seger för de goda, eller hur?

592
00:40:24,744 --> 00:40:26,244
Tack för att du blundar.

593
00:40:26,312 --> 00:40:28,346
Jag har mina stunder.

594
00:40:28,414 --> 00:40:30,400
Och tydligen högt uppsatta vänner.

595
00:40:32,052 --> 00:40:36,055
Visst inser du att Jim har
tillsyn över polisavdelningen?

596
00:41:21,164 --> 00:41:23,300
Jag tycker det är mer än
rätt att du gör det.

597
00:42:30,562 --> 00:42:32,500
Välkommen till ditt nya hem.

598
00:43:07,270 --> 00:43:14,000
Översättning: SodaNChips

