1
00:00:00,250 --> 00:00:02,481
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,482 --> 00:00:06,000
Você não me conhece.
Não sabe nada sobre mim.

3
00:00:06,627 --> 00:00:07,943
Aquele era Derek Hale.

4
00:00:08,400 --> 00:00:11,662
A família dele morreu queimada,
há cerca de 10 anos.

5
00:00:11,663 --> 00:00:14,000
- Esta é sua casa?
- Era.

6
00:00:15,421 --> 00:00:17,224
- Quem são eles?
- Caçadores.

7
00:00:17,225 --> 00:00:20,001
- Nos caçam há séculos.
- Matamos todos eles.

8
00:00:20,002 --> 00:00:22,387
É o nosso símbolo
para vingança.

9
00:00:22,388 --> 00:00:24,150
Alguém morrerá hoje.

10
00:00:30,422 --> 00:00:33,160
Todos ao meu redor
se machucam.

11
00:01:12,471 --> 00:01:14,451
Você é um Hale, não é?

12
00:01:36,913 --> 00:01:39,172
- É esse?
- Matou dois de nós.

13
00:01:40,206 --> 00:01:43,018
Encontre os outros.
Tragam-nos vivos.

14
00:01:43,019 --> 00:01:45,789
Vivos!
Seguiremos o código.

15
00:02:07,523 --> 00:02:09,012
Ficaram lá
por dois dias.

16
00:02:10,302 --> 00:02:12,065
Esperando,
se escondendo.

17
00:02:12,859 --> 00:02:15,459
Foi o que nos ensinaram a fazer
quando somos caçados.

18
00:02:16,669 --> 00:02:18,296
Esconder-se e curar-se.

19
00:02:18,989 --> 00:02:21,320
Mas então, você acha
que serão só dois dias

20
00:02:21,321 --> 00:02:24,505
ou acha que o Derek está
em uma fuga mais demorada?

21
00:02:25,042 --> 00:02:27,611
- Por que se importa?
- Por quê? Vejamos...

22
00:02:27,612 --> 00:02:30,686
Nas últimas semanas,
meu melhor amigo tentou se matar.

23
00:02:30,687 --> 00:02:32,727
O chefe dele
quase foi sacrificado.

24
00:02:32,728 --> 00:02:36,795
Uma garota que conhecia
desde pequeno, foi sacrificada.

25
00:02:37,189 --> 00:02:40,566
Boyd foi morto por Alfas.
Quer que eu continue?

26
00:02:40,567 --> 00:02:43,851
Posso fazer isso.
Durante horas.

27
00:02:43,852 --> 00:02:46,090
Acha que o Derek pode
ajudar em algo?

28
00:02:46,091 --> 00:02:48,248
Já que parece
que todos estão atrás dele,

29
00:02:48,249 --> 00:02:50,139
é como se ele devesse
fazer algo.

30
00:02:50,140 --> 00:02:53,239
Sei lá, mas há
algo diferente nele.

31
00:02:53,240 --> 00:02:54,939
Ele não era desse jeito.

32
00:02:55,588 --> 00:02:57,089
E como ele era?

33
00:03:01,709 --> 00:03:04,339
Muito parecido com o Scott.

34
00:03:04,944 --> 00:03:06,731
Muito parecido
com todos os jovens.

35
00:03:06,732 --> 00:03:10,011
Insuportavelmente românticos,
profundamente narcisistas

36
00:03:10,012 --> 00:03:13,194
e toleráveis apenas
a outros jovens.

37
00:03:13,195 --> 00:03:15,089
E o que houve?
O que o fez mudar?

38
00:03:17,389 --> 00:03:20,116
A mesma coisa que muda
a maioria dos jovens.

39
00:03:21,179 --> 00:03:22,192
Uma garota.

40
00:03:22,193 --> 00:03:24,839
Está dizendo que uma garota
partiu seu coraçãozinho?

41
00:03:25,400 --> 00:03:27,163
É por isso que ele é
desse jeito?

42
00:03:27,164 --> 00:03:30,089
Lembra-se do Derek antes
de ser Alfa, com olhos azuis?

43
00:03:30,639 --> 00:03:33,189
Sabe por que alguns lobos têm
olhos azuis?

44
00:03:33,689 --> 00:03:35,888
Sempre pensei
que fosse algo genético.

45
00:03:35,889 --> 00:03:37,902
Se quiser saber
o que o mudou...

46
00:03:39,239 --> 00:03:41,899
Precisa saber o que mudou
a cor dos olhos dele.

47
00:03:50,239 --> 00:03:51,589
Você o trouxe?

48
00:03:59,301 --> 00:04:00,889
Entre, Scott.

49
00:04:01,539 --> 00:04:04,651
De a este velho,
algo para aliviar a dor.

50
00:04:06,139 --> 00:04:07,569
Não precisa fazer isso.

51
00:04:07,570 --> 00:04:10,843
Se quer que eu fale,
é assim que será.

52
00:04:14,289 --> 00:04:17,139
Se eu fizer isso,
contará tudo o que sabe.

53
00:04:17,140 --> 00:04:18,440
Tudo.

54
00:04:41,039 --> 00:04:43,973
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

55
00:04:48,639 --> 00:04:51,239
<b>Legenda:
thatjulio | Erick H | Vitor S</b>

56
00:04:55,439 --> 00:04:58,039
<b>Legenda:
Clara | lesnyak | Ray</b>

57
00:05:03,039 --> 00:05:05,639
<b>Legenda:
fuckkjack | Jeffersonzuc</b>

58
00:05:10,139 --> 00:05:12,989
<b>S03E08
Visionary</b>

59
00:05:12,990 --> 00:05:16,789
<b>Legende conosco | @MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

60
00:05:57,639 --> 00:05:59,226
Se importam em parar?

61
00:06:02,689 --> 00:06:04,289
Estou tentando ensaiar.

62
00:06:05,399 --> 00:06:07,689
O que a faz pensar
que não estamos treinando?

63
00:06:07,690 --> 00:06:09,829
Eu estava ensaiando
na sala de música

64
00:06:09,830 --> 00:06:12,674
e tenho certeza que basquete
treina-se no ginásio.

65
00:06:12,675 --> 00:06:14,479
Tenho certeza
que basquete treina-se

66
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
em qualquer lugar onde
se tenha uma bola.

67
00:06:20,562 --> 00:06:21,878
Viu só?

68
00:06:22,905 --> 00:06:24,223
Espere um pouco.

69
00:06:26,289 --> 00:06:27,689
Se tomar a bola de mim...

70
00:06:29,139 --> 00:06:30,439
Talvez eu pare.

71
00:06:32,624 --> 00:06:33,925
Vamos.

72
00:06:35,489 --> 00:06:36,789
Será fácil.

73
00:07:11,961 --> 00:07:13,501
Desculpe por aquilo.

74
00:07:18,100 --> 00:07:19,418
Tanto faz.

75
00:07:20,889 --> 00:07:22,189
Qual é o seu nome?

76
00:07:23,289 --> 00:07:25,739
Estou tentando ensaiar,
caso não tenha percebido.

77
00:07:25,740 --> 00:07:28,851
Tudo bem.
Vou deixá-la sozinha...

78
00:07:30,480 --> 00:07:31,880
Depois que disser
o seu nome.

79
00:07:34,241 --> 00:07:35,763
Certo, eu direi...

80
00:07:35,764 --> 00:07:38,554
Se conseguir tocar
algum instrumento desta sala.

81
00:07:39,740 --> 00:07:41,389
- Um?
- Exato.

82
00:07:41,390 --> 00:07:42,690
Qualquer um?

83
00:08:10,899 --> 00:08:12,289
Meu nome é Paige.

84
00:08:13,964 --> 00:08:15,753
Agora vá,
preciso ensaiar.

85
00:08:16,339 --> 00:08:18,189
- Meu nome é...
- Eu sei quem você é.

86
00:08:30,134 --> 00:08:32,339
Encontraram
o terceiro corpo?

87
00:08:32,340 --> 00:08:34,568
Outro médico, logo após
Scott achar o Deaton.

88
00:08:34,569 --> 00:08:35,870
Logo após?

89
00:08:35,871 --> 00:08:39,365
Quase como se esperasse
que ele sobreviveria.

90
00:08:40,139 --> 00:08:42,060
- O que quer dizer?
- Como você sabe

91
00:08:42,061 --> 00:08:46,955
que o Druída sombrio não é
o seu sábio veterinário?

92
00:08:47,639 --> 00:08:50,217
Talvez ele soubesse
que o encontraria.

93
00:08:50,218 --> 00:08:51,919
Talvez tenha
planejado isso.

94
00:08:51,920 --> 00:08:54,121
Ele não deixaria
nenhum inocente morrer.

95
00:08:54,122 --> 00:08:55,456
Não tenha tanta certeza.

96
00:08:55,457 --> 00:08:58,989
Se surpreenderia com
o quão longe as pessoas iriam

97
00:08:58,990 --> 00:09:01,895
para se livrar
de alguém como Deucalion.

98
00:09:01,896 --> 00:09:03,339
Ou alguém como você?

99
00:09:05,699 --> 00:09:08,939
Não sou de pegar leve,
não é mesmo?

100
00:09:10,079 --> 00:09:14,239
Sabe, Scott, você me transformou
em um tipo de celebridade.

101
00:09:15,539 --> 00:09:17,419
Sou um mistério
para a medicina.

102
00:09:17,420 --> 00:09:20,139
O câncer é
praticamente indetectável,

103
00:09:20,140 --> 00:09:21,797
mas os médicos
não têm ideia

104
00:09:21,798 --> 00:09:24,224
de o porquê meu corpo
continua produzindo

105
00:09:24,225 --> 00:09:29,639
e expelindo
esse líquido preto bizarro.

106
00:09:30,402 --> 00:09:34,171
Fiz o que você queria.
Conte-nos como derrotá-lo.

107
00:09:35,020 --> 00:09:37,539
Não há como.
Eu já tentei.

108
00:09:39,955 --> 00:09:41,959
Então, isso é
perda de tempo.

109
00:09:42,422 --> 00:09:43,939
Ele não sabe de nada.

110
00:09:43,940 --> 00:09:45,299
Desculpe
por ter feito isso.

111
00:09:45,489 --> 00:09:46,489
Vamos.

112
00:09:46,989 --> 00:09:48,039
Espere.

113
00:09:50,031 --> 00:09:51,589
Posso lhe dizer uma coisa.

114
00:09:53,789 --> 00:09:56,339
Deucalion pode ter
perdido a visão,

115
00:09:57,353 --> 00:09:59,839
mas nem sempre
ele é cego.

116
00:10:05,052 --> 00:10:07,116
Se Derek estava
no 2º ano na época,

117
00:10:07,117 --> 00:10:09,504
que idade ele tinha?
E você?

118
00:10:11,004 --> 00:10:12,154
Qual a sua idade agora?

119
00:10:12,155 --> 00:10:13,705
Não tão jovens
quanto poderíamos

120
00:10:13,706 --> 00:10:15,195
e não tão velhos
quanto pensa.

121
00:10:15,196 --> 00:10:17,212
Essa resposta foi
completamente vaga.

122
00:10:17,213 --> 00:10:19,216
- Quantos anos você tem?
- Tenho 17.

123
00:10:19,217 --> 00:10:21,889
Viu? Essa é uma resposta.
É assim que se responde.

124
00:10:21,890 --> 00:10:23,854
17, se não contar
como anos caninos.

125
00:10:23,855 --> 00:10:25,155
Tudo bem, esquece.

126
00:10:25,156 --> 00:10:27,054
O que houve
com o Derek e a garota?

127
00:10:27,055 --> 00:10:29,557
O que acha?
Eram jovens.

128
00:10:29,558 --> 00:10:32,498
Uma hora é:
"odeio você, não fale comigo".

129
00:10:32,499 --> 00:10:36,304
Depois ficam alvoroçados,
namorando em qualquer canto

130
00:10:36,305 --> 00:10:39,154
que conseguissem ficar
sozinho por cinco minutos.

131
00:10:41,217 --> 00:10:43,767
O local favorito deles era
uma desfilaria abandonada

132
00:10:43,768 --> 00:10:45,104
fora de Beacon Hills.

133
00:10:51,814 --> 00:10:54,804
Tudo bem, espere aí.
Como sabe de tudo isso?

134
00:10:54,805 --> 00:10:56,454
Você disse
que estavam sozinhos.

135
00:10:56,455 --> 00:10:58,485
Antigamente,
eu não era apenas tio dele.

136
00:10:58,486 --> 00:11:02,454
E sim, o melhor amigo.
O confidente mais próximo.

137
00:11:02,455 --> 00:11:03,755
É como eu sei.

138
00:11:11,933 --> 00:11:13,234
O que foi?

139
00:11:15,181 --> 00:11:16,523
Por que gosta de mim?

140
00:11:17,414 --> 00:11:18,719
O que quer dizer?

141
00:11:20,804 --> 00:11:23,954
- Por que gosta de mim?
- Por que acha que gosto?

142
00:11:25,778 --> 00:11:27,906
Sinceramente,
achava que era

143
00:11:27,907 --> 00:11:30,354
por eu não gostar de você.

144
00:11:32,498 --> 00:11:36,164
Então, está preocupada,
pois agora que sei

145
00:11:36,165 --> 00:11:38,954
que gosta de mim,
deixarei de gostar de você?

146
00:11:40,307 --> 00:11:41,607
Preocupada não.

147
00:11:42,576 --> 00:11:44,004
Só imaginando até quando.

148
00:11:46,796 --> 00:11:48,654
E se eu nunca parar
de gostar de você?

149
00:11:53,405 --> 00:11:54,738
O que foi?

150
00:11:55,154 --> 00:11:56,527
Você ouviu algo?

151
00:11:59,504 --> 00:12:00,854
Qual o problema?

152
00:12:00,855 --> 00:12:03,917
- Aconteceu algo aqui.
- O que quer dizer?

153
00:12:04,654 --> 00:12:05,959
Senti um cheiro.

154
00:12:06,554 --> 00:12:07,854
É sangue.

155
00:12:10,585 --> 00:12:13,904
- Agora, tenho certeza.
- Derek, não ouvi nada.

156
00:12:13,905 --> 00:12:16,424
Temos que ir embora.
Anda logo. Vamos.

157
00:12:33,792 --> 00:12:35,941
Ali.
Estão vendo?

158
00:12:38,967 --> 00:12:42,174
Arrastaram-no para cá.
Enfiaram uma fecha na garganta.

159
00:12:42,175 --> 00:12:45,327
Enforcaram-no.
Cortaram-no ao meio.

160
00:12:45,328 --> 00:12:48,408
- Mataram um dos nossos.
- Um dos seus.

161
00:12:49,212 --> 00:12:51,832
Por que deveria me importar
com o seu bando?

162
00:12:51,833 --> 00:12:54,983
Porque os caçadores
não distinguem bandos,

163
00:12:54,984 --> 00:12:58,887
- principalmente os Argents.
- Mas distinguem motivos.

164
00:12:58,888 --> 00:13:01,554
Ennis,
por que eles o mataram?

165
00:13:02,024 --> 00:13:04,889
Porque o seu jovem
e ingênuo Beta

166
00:13:04,890 --> 00:13:07,254
- matou um deles.
- Marco.

167
00:13:07,255 --> 00:13:09,033
Ele matou um caçador,
não é mesmo?

168
00:13:10,560 --> 00:13:12,193
Acidentalmente.

169
00:13:13,352 --> 00:13:19,085
Estavam todos lá.
Ennis, Kali, Deucalion.

170
00:13:19,939 --> 00:13:24,628
Cada um com seu bando,
antes de matarem todos

171
00:13:24,629 --> 00:13:27,913
e decidirem formar
o pequeno time de estrelas.

172
00:13:27,914 --> 00:13:29,435
Mas não moravam aqui,
não é?

173
00:13:29,436 --> 00:13:33,154
Não, mas havia uma Alfa
poderosa e especial

174
00:13:33,155 --> 00:13:34,894
que vivia aqui.

175
00:13:34,895 --> 00:13:39,254
Ela podia mudar de forma,
o que era muito raro.

176
00:13:39,648 --> 00:13:44,150
Isso a tornou uma líder,
tipo de pessoa que procuravam

177
00:13:44,151 --> 00:13:46,926
para conselhos
e direcionamento...

178
00:14:25,566 --> 00:14:27,329
Talia Hale.

179
00:14:33,565 --> 00:14:35,059
É direito dele.

180
00:14:35,060 --> 00:14:38,418
Não somos os únicos a aderir
rituais milenares.

181
00:14:38,419 --> 00:14:40,597
O que não foi desculpa
para não evoluirmos.

182
00:14:40,632 --> 00:14:43,185
Eles arrancaram as garras
dos dedos dele.

183
00:14:43,186 --> 00:14:44,703
Que evolução é essa?

184
00:14:45,366 --> 00:14:46,890
Discussão inútil.

185
00:14:47,880 --> 00:14:49,274
Estou farto.

186
00:14:51,150 --> 00:14:52,542
Ennis, não.

187
00:14:52,543 --> 00:14:55,206
Não nos faça fazer parte
de um clichê histórico.

188
00:14:55,877 --> 00:14:59,303
Entre duas potências,
sempre acaba no olho por olho.

189
00:14:59,304 --> 00:15:02,201
Uma briga vira guerra,
um assassinato vira massacre

190
00:15:02,202 --> 00:15:05,233
e no fim não seremos melhores
que nossos inimigos.

191
00:15:31,337 --> 00:15:33,269
É o nosso símbolo
para vingança.

192
00:15:33,270 --> 00:15:37,845
Vocês levam mesmo esse lance
de vingança a um novo nível.

193
00:15:38,686 --> 00:15:40,509
Não é simplesmente vingança.

194
00:15:40,510 --> 00:15:43,285
Perder um membro do bando
não é como perder um parente.

195
00:15:43,286 --> 00:15:44,978
É como perder
uma parte do corpo.

196
00:15:45,519 --> 00:15:47,595
Nem mesmo o deixaram
ver o corpo.

197
00:15:50,340 --> 00:15:51,715
Alguém chamou...

198
00:15:55,757 --> 00:15:57,099
Quero o corpo dele.

199
00:15:57,356 --> 00:16:00,178
Pertence a mim,
as duas partes.

200
00:16:02,622 --> 00:16:06,046
Em primeiro lugar,
afaste-se.

201
00:16:08,009 --> 00:16:10,942
Sou apenas um policial,
faço o que mandam.

202
00:16:10,943 --> 00:16:13,204
E disseram que há
um jovem atingido

203
00:16:13,205 --> 00:16:15,459
por flechas na garganta
e cortado ao meio.

204
00:16:15,995 --> 00:16:17,795
Isso é uma investigação
de homicídio.

205
00:16:17,796 --> 00:16:20,373
Em segundo lugar,
por mais próximos que fossem,

206
00:16:21,874 --> 00:16:23,505
não são parentes.

207
00:16:23,506 --> 00:16:25,159
Ele era como uma família
para mim.

208
00:16:26,103 --> 00:16:29,693
Não entendo.
Qual a relação com o Derek?

209
00:16:31,129 --> 00:16:32,432
Tudo.

210
00:16:32,433 --> 00:16:36,917
Nunca é um único momento.
É uma junção de acontecimentos.

211
00:16:36,918 --> 00:16:41,681
Vendo as circunstâncias de Ennis,
vi uma perda profunda.

212
00:16:41,682 --> 00:16:45,649
Derek viu algo diferente.
Ele viu...

213
00:16:45,650 --> 00:16:47,363
Oportunidade.

214
00:16:47,364 --> 00:16:49,061
De fazer o quê?

215
00:16:50,387 --> 00:16:52,167
De ficar com ela
para sempre.

216
00:17:26,259 --> 00:17:28,303
Está olhando o quê?

217
00:17:30,143 --> 00:17:31,509
Não estou olhando.

218
00:17:32,228 --> 00:17:33,559
Estou ouvindo.

219
00:17:35,859 --> 00:17:37,159
Estou a distraindo?

220
00:17:37,434 --> 00:17:40,259
Não.
Tenho um ótimo foco.

221
00:17:42,009 --> 00:17:43,309
Tem certeza?

222
00:18:15,259 --> 00:18:18,259
- Odeio você.
- Não, não odeia.

223
00:18:19,709 --> 00:18:21,227
Você me ama.

224
00:18:22,528 --> 00:18:23,830
Odeio.

225
00:18:25,990 --> 00:18:27,348
Você me ama?

226
00:18:44,314 --> 00:18:46,919
Acontece que ele tinha
esse receio constante,

227
00:18:46,920 --> 00:18:50,362
essa obsessão,
pensando nisso dia e noite,

228
00:18:50,363 --> 00:18:52,064
não conseguia
tirar isso da cabeça.

229
00:19:04,659 --> 00:19:07,959
- Por que ela come sozinha?
- O que faz aqui?

230
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
Estou cuidando
do meu sobrinho preferido.

231
00:19:09,961 --> 00:19:12,685
Certificando que ninguém
lhe aponte uma flecha.

232
00:19:12,686 --> 00:19:15,486
Posso fazer com que o impeçam
de entrar na escola.

233
00:19:15,487 --> 00:19:17,759
Ninguém me impedirá
de entrar em lugar algum.

234
00:19:17,760 --> 00:19:19,209
Sou muito bonito.

235
00:19:20,909 --> 00:19:23,259
Ela não tem amigos?

236
00:19:23,260 --> 00:19:26,648
Alguns, mas ela gosta
de estudar durante o almoço

237
00:19:26,649 --> 00:19:29,512
e acho que ela não gosta
dos meus amigos.

238
00:19:29,513 --> 00:19:31,299
Ninguém deveria gostar.

239
00:19:32,099 --> 00:19:33,894
São um bando
de idiotas hormonais.

240
00:19:34,350 --> 00:19:36,618
Mas aquela ali é
perfeita para você.

241
00:19:36,619 --> 00:19:39,904
E combinações perfeitas são raras
em um mundo imperfeito.

242
00:19:43,759 --> 00:19:45,440
Mas isso também
me preocuparia.

243
00:19:45,441 --> 00:19:48,330
Ficaria pensando nisso
o tempo todo.

244
00:19:48,782 --> 00:19:50,159
Pensando em quê?

245
00:19:50,742 --> 00:19:52,059
Ela descobrir.

246
00:19:53,369 --> 00:19:54,956
Já pensou nisso, não é?

247
00:19:56,785 --> 00:19:58,085
Isso sempre acontece.

248
00:19:58,086 --> 00:20:00,974
Uma hora estão
nesse romance juvenil.

249
00:20:01,462 --> 00:20:05,545
Depois, ela vê presas,
olhos brilhando, garras.

250
00:20:05,883 --> 00:20:09,765
- Ela não precisa descobrir.
- Mas sempre descobrem.

251
00:20:10,359 --> 00:20:12,609
Principalmente quando são
perfeitas para você.

252
00:20:13,059 --> 00:20:17,571
Só há um modo de ter certeza
que ficarão juntos para sempre.

253
00:20:19,604 --> 00:20:20,909
Transformá-la.

254
00:20:27,542 --> 00:20:29,971
Eu sempre falava
para ele não fazer isso.

255
00:20:31,572 --> 00:20:34,700
Quanto mais ele pensava naquilo,
mais convencido ficava.

256
00:20:36,660 --> 00:20:40,054
Sabe como são os jovens.
Aposto que ele me culpa.

257
00:20:42,502 --> 00:20:45,842
Ele deve ter se convencido
que tudo foi ideia minha.

258
00:20:47,288 --> 00:20:49,159
Tenho a ideia perfeita.

259
00:20:49,160 --> 00:20:50,538
Vá embora.

260
00:20:51,009 --> 00:20:54,214
Laura contou dos bandos
que estão aqui, não é?

261
00:20:54,215 --> 00:20:57,459
Nunca vi tantos Alfas
em um lugar só.

262
00:21:00,092 --> 00:21:01,542
Sua mãe nunca faria.

263
00:21:01,543 --> 00:21:04,196
E esses bandos não ficarão
muito tempo por aqui.

264
00:21:04,197 --> 00:21:05,581
A hora é agora.

265
00:21:06,899 --> 00:21:11,142
Apenas uma mordida
e ela nunca mais ficaria doente,

266
00:21:11,143 --> 00:21:13,749
permanece jovem,
mais bonita.

267
00:21:14,792 --> 00:21:17,034
Pense que ela será
capaz de se proteger.

268
00:21:17,035 --> 00:21:18,342
Derek...

269
00:21:19,398 --> 00:21:22,144
A mordida é uma dádiva.

270
00:21:33,425 --> 00:21:34,827
O que é aquilo?

271
00:21:39,807 --> 00:21:43,002
Um símbolo Celta de cinco nós.
É um símbolo Druída.

272
00:21:44,642 --> 00:21:46,637
O ar aqui é diferente,
está sentindo?

273
00:21:47,942 --> 00:21:49,792
Eu acho que sei
que lugar é esse.

274
00:21:50,192 --> 00:21:53,092
- Isso é sangue?
- Sangue de sacrifício.

275
00:21:54,137 --> 00:21:55,642
Estamos em um Nemeton.

276
00:21:57,767 --> 00:21:59,692
É um lugar sagrado
de encontros.

277
00:22:00,452 --> 00:22:05,213
Os Druídas antigos escolhiam
uma árvore antiga em um bosque.

278
00:22:05,214 --> 00:22:07,440
Ela representava
o centro do mundo.

279
00:22:07,441 --> 00:22:11,071
Havia uma crença que se cortassem
ou danificassem a árvore,

280
00:22:11,072 --> 00:22:13,498
causaria grandes problemas
às vilas próximas.

281
00:22:13,499 --> 00:22:14,959
Que tipo de problemas?

282
00:22:15,802 --> 00:22:18,804
Incêndios, pestes,
conflitos.

283
00:22:19,388 --> 00:22:21,754
Morte e destruição
de todos os tipos.

284
00:22:23,017 --> 00:22:27,642
Como ele sabe tanto sobre
Druídas e símbolos Celtas?

285
00:22:28,437 --> 00:22:30,728
Conheça o inimigo, Allison.

286
00:22:31,142 --> 00:22:34,606
Os lobos mais antigos tinham um
relacionamento com os Druídas.

287
00:22:35,321 --> 00:22:37,242
Eram chamados de prógonos.

288
00:22:39,042 --> 00:22:40,752
Como o meu chefe, Deaton.

289
00:22:43,871 --> 00:22:46,341
Conhece o mito de Licaão?

290
00:22:47,672 --> 00:22:50,072
Sei que é de onde surgiu
a palavra "licantropia".

291
00:22:50,073 --> 00:22:55,583
Segundo o mito, alguns gregos
acreditavam que deviam as vidas

292
00:22:55,584 --> 00:22:58,510
mais a Prometeu
do que aos deuses do Olimpo.

293
00:22:58,511 --> 00:23:01,254
E alguns seguidores
até foram nomeados

294
00:23:01,255 --> 00:23:03,644
para honrar os titãs
ao invés dos deuses.

295
00:23:04,042 --> 00:23:05,492
Como Deucalion.

296
00:23:06,542 --> 00:23:09,230
O filho de Prometeu.

297
00:23:09,875 --> 00:23:13,342
Licaão não somente recusou-se
a honrar os deuses.

298
00:23:13,343 --> 00:23:14,814
Ele os desafiou.

299
00:23:15,182 --> 00:23:17,015
Ele convidou Zeus
a um banquete

300
00:23:17,016 --> 00:23:20,269
e tentou servir
carne humana.

301
00:23:20,270 --> 00:23:25,207
Enfurecido, Zeus destruiu
o lugar com raios,

302
00:23:25,208 --> 00:23:27,741
depois puniu Licaão
e seus filhos,

303
00:23:27,742 --> 00:23:31,439
transformando-os
em lobos.

304
00:23:31,440 --> 00:23:37,079
A parte menos conhecida é
como Licaão procurou os Druídas

305
00:23:37,080 --> 00:23:39,942
para ajudá-lo a voltar
a ser um humano.

306
00:23:40,582 --> 00:23:42,042
Por que Druídas?

307
00:23:42,043 --> 00:23:46,392
A crença era que eles sabiam
como mudar de forma.

308
00:23:46,393 --> 00:23:49,464
Não conseguiram transformar
Licaão e seus filhos de volta,

309
00:23:49,465 --> 00:23:55,137
mas eles os ensinaram
a transfigurar-se.

310
00:23:56,777 --> 00:24:00,585
Então, os Druídas tornaram-se
importante conselheiros

311
00:24:00,586 --> 00:24:02,103
para os bandos.

312
00:24:03,664 --> 00:24:06,698
Eles nos mantêm ligados
à humanidade.

313
00:24:07,442 --> 00:24:09,382
Mas é segredo
até mesmo no bando.

314
00:24:09,383 --> 00:24:12,334
Às vezes, somente o Alfa sabe
quem é o prógono.

315
00:24:12,335 --> 00:24:14,442
Derek e eu não sabíamos
sobre o Deaton.

316
00:24:14,443 --> 00:24:17,140
Ou sobre a irmã dele,
Morrell.

317
00:24:17,440 --> 00:24:20,341
- Ela é uma prógono também?
- Do bando de Alfas.

318
00:24:20,342 --> 00:24:21,843
Nossa orientadora?

319
00:24:23,342 --> 00:24:25,792
Por que diabos não me contam
nada disso?

320
00:24:25,793 --> 00:24:28,742
Compartilhei
alguns detalhes íntimos com ela.

321
00:24:28,743 --> 00:24:30,143
E ela te deu
um bom conselho?

322
00:24:31,642 --> 00:24:34,623
- Para falar a verdade, deu.
- É o que fazem.

323
00:24:34,624 --> 00:24:37,074
Era o que Deaton costumava
fazer com Talia.

324
00:24:37,342 --> 00:24:39,942
Embora eu o admire por
querer um acordo de paz,

325
00:24:39,943 --> 00:24:41,642
digo-lhe
que não será fácil.

326
00:24:41,643 --> 00:24:43,849
Não tenho certeza
se Gerard aceitará isso.

327
00:24:43,850 --> 00:24:46,494
É verdade. Os Argents têm
uma liderança matriarcal.

328
00:24:46,495 --> 00:24:50,142
Na verdade, me referi
ao fato dele ser um psicopata.

329
00:24:50,143 --> 00:24:52,800
O cara corta pessoas ao meio
com uma espada.

330
00:24:52,801 --> 00:24:55,870
Vocês realmente têm
pouca fé nas pessoas?

331
00:24:55,871 --> 00:24:58,842
Acha que ele não está preocupado
com as mortes no lado dele?

332
00:24:58,843 --> 00:25:01,642
Vocês conhecem a história
do escorpião e do sapo?

333
00:25:02,172 --> 00:25:04,635
Tenho a sensação de que estou
prestes a ouvi-la.

334
00:25:04,636 --> 00:25:06,892
Quando o escorpião pediu
ao sapo para ajudá-lo

335
00:25:06,893 --> 00:25:08,741
a atravessar o rio,
o sapo disse:

336
00:25:08,742 --> 00:25:10,192
"como sei
que não me picará?".

337
00:25:10,193 --> 00:25:12,393
O escorpião respondeu:
"por que eu o faria?".

338
00:25:12,394 --> 00:25:14,953
"Nós dois nos afogaríamos."
Então, o sapo concordou.

339
00:25:14,954 --> 00:25:18,091
Durante a travessia do rio,
o escorpião picou o sapo.

340
00:25:18,092 --> 00:25:21,760
Quando o sapo questionou,
já que ambos morreriam agora,

341
00:25:21,761 --> 00:25:23,261
o escorpião respondeu...

342
00:25:24,764 --> 00:25:26,064
"É da minha natureza."

343
00:25:26,341 --> 00:25:28,342
Talvez a sua fé na humanidade
não importe

344
00:25:28,343 --> 00:25:31,169
se você subestima
a natureza do Gerard.

345
00:25:31,170 --> 00:25:33,738
Certifique-se que encontrem-se
em um local neutro.

346
00:25:33,739 --> 00:25:36,382
- E não vá sozinho.
- Sou um Alfa.

347
00:25:37,542 --> 00:25:38,932
Nunca ando sozinho.

348
00:25:50,188 --> 00:25:51,542
Derek?

349
00:25:56,392 --> 00:25:57,742
Derek, é você?

350
00:27:00,734 --> 00:27:02,539
Ennis?

351
00:27:02,540 --> 00:27:06,340
- Por que você o escolheu?
- Por que não?

352
00:27:07,678 --> 00:27:10,180
Ennis precisava de um novo
membro para o seu bando.

353
00:27:10,181 --> 00:27:12,033
Paige era jovem e forte.

354
00:27:12,034 --> 00:27:13,384
Fazer um favor
para o Derek,

355
00:27:13,385 --> 00:27:15,585
significa que Ennis
ficaria de bem com Talia.

356
00:27:15,586 --> 00:27:19,210
Tempos atrás, todos queriam
estar de bem com ela.

357
00:27:25,484 --> 00:27:27,634
Ele não lembra
que foi o Ennis, não é?

358
00:27:27,635 --> 00:27:29,534
Se lembra, guarda isso
para si mesmo.

359
00:27:33,936 --> 00:27:35,236
Então, o que houve?

360
00:27:36,434 --> 00:27:37,734
Ele a transformou?

361
00:27:38,234 --> 00:27:39,534
Quase.

362
00:27:53,255 --> 00:27:54,855
Ele foi até o Ennis.

363
00:27:56,291 --> 00:27:58,410
Um garoto de 15 anos...

364
00:27:59,584 --> 00:28:00,884
Contra um gigante.

365
00:28:13,907 --> 00:28:15,607
Não havia motivos
para brigar.

366
00:28:20,684 --> 00:28:22,107
Ela já havia sido mordida.

367
00:28:38,664 --> 00:28:42,199
Não fiquei surpreso
quando Deaton veio

368
00:28:42,200 --> 00:28:45,135
para encontrar-se
com Deucalion.

369
00:28:45,136 --> 00:28:47,471
Como William Blake disse:

370
00:28:47,472 --> 00:28:51,174
"qualquer desconhecido
que parece ser o seu inimigo,

371
00:28:51,175 --> 00:28:55,712
sempre começa tentando
ser o seu amigo".

372
00:28:55,713 --> 00:28:58,114
Como sabe que ele não foi
até lá fazer as pazes?

373
00:28:58,734 --> 00:29:00,388
Porque não sou idiota.

374
00:29:01,500 --> 00:29:05,663
Você conhece a fábula indiana
do escorpião e da tartaruga?

375
00:29:06,889 --> 00:29:08,794
O escorpião pede
à tartaruga

376
00:29:08,795 --> 00:29:10,395
uma carona
para atravessar o rio.

377
00:29:10,396 --> 00:29:13,929
E quando o escorpião pica
a tartaruga,

378
00:29:13,930 --> 00:29:17,630
ambos morrerão, o que ele diz
para explicar seu comportamento?

379
00:29:19,536 --> 00:29:20,936
"É da minha natureza."

380
00:29:22,221 --> 00:29:24,806
Conheço a natureza
de um lobisomem.

381
00:29:24,807 --> 00:29:27,208
Eu sabia exatamente
o que estava por vir...

382
00:29:27,209 --> 00:29:28,709
Uma armadilha.

383
00:29:31,947 --> 00:29:33,280
Acho bastante apropriado

384
00:29:33,281 --> 00:29:36,381
estarmos reunidos
em uma desfilaria.

385
00:29:37,785 --> 00:29:42,889
A destilação é o processo
de separação de duas substâncias

386
00:29:42,890 --> 00:29:45,934
através de seus
estados voláteis.

387
00:29:46,234 --> 00:29:49,730
Volátil é exatamente o estado
que eu esperava evitar.

388
00:29:53,400 --> 00:29:56,268
Então, isso será
uma grande decepção.

389
00:30:08,114 --> 00:30:09,414
O que você fez?

390
00:30:11,016 --> 00:30:13,854
- Eles o atacaram?
- Era uma emboscada.

391
00:30:17,757 --> 00:30:20,592
Uma das armas mais antigas
usadas pelo homem foi

392
00:30:20,593 --> 00:30:21,894
a clava com espinhos.

393
00:30:22,333 --> 00:30:23,850
Fiz uma sozinho.

394
00:30:24,697 --> 00:30:27,063
Gostaria que dissessem
o que acham.

395
00:30:40,044 --> 00:30:41,444
Seu próprio povo...

396
00:30:49,119 --> 00:30:50,819
Eles também querem paz.

397
00:30:51,988 --> 00:30:53,846
Vejo o que você
causou a eles.

398
00:31:01,864 --> 00:31:03,264
Então, ela se transformou?

399
00:31:04,667 --> 00:31:06,167
Deveria.

400
00:31:07,234 --> 00:31:08,918
Geralmente,
a mordida tem efeito.

401
00:31:10,534 --> 00:31:11,834
Geralmente.

402
00:31:12,596 --> 00:31:14,596
Quando me ofereceu
a mordida, você disse:

403
00:31:14,597 --> 00:31:16,531
"se isso não matá-lo".

404
00:31:18,079 --> 00:31:19,379
"Se".

405
00:31:29,023 --> 00:31:30,623
O que está havendo
com ela?

406
00:31:33,327 --> 00:31:35,280
Ele sabia a resposta,
no entanto...

407
00:31:36,578 --> 00:31:39,078
Não importava
se ela era jovem e forte.

408
00:31:40,440 --> 00:31:43,392
Algumas pessoas, simplesmente,
não nasceram para isso.

409
00:31:46,029 --> 00:31:47,429
Mas ela lutou.

410
00:31:48,297 --> 00:31:52,297
Ela lutou desesperadamente,
tentando sobreviver.

411
00:32:09,158 --> 00:32:10,651
Não.

412
00:32:10,652 --> 00:32:11,969
Não faça isso.

413
00:32:12,455 --> 00:32:13,921
Eu tinha uma visão...

414
00:32:13,922 --> 00:32:15,312
Uma visão de paz.

415
00:32:16,734 --> 00:32:21,294
Uma visão um pouco míope,
não é mesmo?

416
00:33:00,281 --> 00:33:01,804
Sinto muito.

417
00:33:02,951 --> 00:33:04,630
Eu sabia.

418
00:33:06,388 --> 00:33:07,765
Como assim?

419
00:33:09,358 --> 00:33:11,782
Logo depois
que lhe disse meu nome

420
00:33:12,293 --> 00:33:13,646
acho que sabia.

421
00:33:14,192 --> 00:33:16,242
Já vi coisas
nessa cidade,

422
00:33:16,243 --> 00:33:19,637
coisas que ninguém
conseguiria explicar.

423
00:33:21,068 --> 00:33:23,104
E também há
a forma como você fala.

424
00:33:24,271 --> 00:33:27,907
Como diz as coisas,
como sente cheiros.

425
00:33:30,942 --> 00:33:33,090
E sei que pode
ouvir coisas.

426
00:33:34,280 --> 00:33:36,430
Coisas que ninguém mais
consegue ouvir.

427
00:33:38,551 --> 00:33:39,985
Eu sabia.

428
00:33:41,820 --> 00:33:43,711
E ainda assim
gostou de mim?

429
00:33:45,442 --> 00:33:46,998
Eu amei você.

430
00:34:09,647 --> 00:34:12,883
Eu vou morrer, não é?

431
00:34:20,594 --> 00:34:22,248
Não consigo...

432
00:34:23,059 --> 00:34:24,908
Não consigo mais aguentar.

433
00:34:24,909 --> 00:34:26,661
Derek, não consigo.

434
00:34:32,042 --> 00:34:33,342
Por favor.

435
00:34:37,192 --> 00:34:38,492
Por favor.

436
00:34:50,852 --> 00:34:52,319
Sinto muito.

437
00:35:07,500 --> 00:35:08,868
Sinto muito.

438
00:35:19,225 --> 00:35:21,864
Lembro-me de pegar o corpo dela
nos braços dele

439
00:35:22,595 --> 00:35:25,997
e levá-la a um lugar
que sabia que seria achado.

440
00:35:27,500 --> 00:35:31,337
Mais um de muitos ataques
de animais em Beacon Hills.

441
00:35:32,692 --> 00:35:33,992
E o Derek?

442
00:35:34,704 --> 00:35:37,122
Tirar a vida
de um inocente leva...

443
00:35:37,677 --> 00:35:39,876
Algo de você também.

444
00:35:40,745 --> 00:35:42,638
Parte da sua alma...

445
00:35:43,614 --> 00:35:45,095
Escurece.

446
00:35:46,384 --> 00:35:48,479
Escondendo
o que já foi brilhante.

447
00:35:48,980 --> 00:35:50,752
O amarelo ouro...

448
00:35:51,653 --> 00:35:56,642
Torna-se um frio azul.

449
00:35:57,527 --> 00:35:58,842
Como os meus.

450
00:36:09,306 --> 00:36:10,606
Sinto muito.

451
00:36:10,607 --> 00:36:13,845
Fisicamente,
os olhos curarão, mas...

452
00:36:14,744 --> 00:36:16,342
A sua visão...

453
00:36:25,922 --> 00:36:27,531
Deixem-me sozinho.

454
00:36:33,295 --> 00:36:36,284
Marco, eu disse...

455
00:36:36,832 --> 00:36:40,402
Deixem-me sozinho.

456
00:36:40,990 --> 00:36:42,568
Você está sozinho.

457
00:37:06,548 --> 00:37:08,230
Ele enxerga
como um lobisomem?

458
00:37:09,309 --> 00:37:12,406
Nem sempre ele é cego.

459
00:37:13,055 --> 00:37:14,889
Talvez podemos
usar isso contra ele.

460
00:37:17,225 --> 00:37:18,559
Scott.

461
00:37:41,247 --> 00:37:45,492
Às vezes, penso em você.
De verdade.

462
00:37:45,493 --> 00:37:48,634
Imagino, se eu tivesse
feito tudo diferente?

463
00:37:48,635 --> 00:37:51,356
Conseguido a mordida
para curar o meu câncer.

464
00:37:51,357 --> 00:37:54,960
Imagino quando isso
tornou-se minha natureza,

465
00:37:54,961 --> 00:37:58,063
acreditar que a maioria das
coisas não podem ser pedidas,

466
00:37:58,064 --> 00:37:59,675
mas sim, tomadas.

467
00:38:03,268 --> 00:38:05,043
Não acredito em você.

468
00:38:05,492 --> 00:38:07,144
Enquanto você contava
a estória,

469
00:38:07,145 --> 00:38:09,342
estava ouvindo
os seus batimentos.

470
00:38:09,343 --> 00:38:10,868
Nunca aumentaram.

471
00:38:11,623 --> 00:38:13,023
E nunca diminuíram.

472
00:38:13,879 --> 00:38:16,123
Ficou nivelado
o tempo todo.

473
00:38:16,124 --> 00:38:18,222
Porque estava
dizendo a verdade.

474
00:38:18,942 --> 00:38:21,384
Ou porque é
um bom mentiroso.

475
00:38:28,559 --> 00:38:32,013
Caso tenha mentido
e isso machucar pessoas...

476
00:38:33,764 --> 00:38:35,262
Eu voltarei...

477
00:38:35,642 --> 00:38:38,783
Para tirar
mais do que a sua dor.

478
00:38:50,442 --> 00:38:51,742
O que foi?

479
00:38:54,342 --> 00:38:56,602
Que olhar é esse?

480
00:38:57,986 --> 00:38:59,382
Que olhar?

481
00:38:59,822 --> 00:39:01,922
O tipo que me faz
querer bater em você.

482
00:39:01,923 --> 00:39:04,191
Meu Deus, você é mesmo
irmã do Derek.

483
00:39:04,192 --> 00:39:06,527
- Eu esqueci disso.
- Qual é a do olhar?

484
00:39:07,629 --> 00:39:09,111
Apenas não acredito nele.

485
00:39:10,363 --> 00:39:12,981
Na aula da Sra. Blake, lemos
"O Coração das Trevas".

486
00:39:12,982 --> 00:39:15,470
E é em primeira pessoa, certo?
Narrado por Marlow.

487
00:39:15,471 --> 00:39:18,342
A questão é que ele não é
um narrador confiável.

488
00:39:18,343 --> 00:39:21,628
Sabe, os detalhes mudaram,
por causa da perspectiva dele.

489
00:39:21,629 --> 00:39:23,779
Ouvimos a estória
pela perspectiva do Peter.

490
00:39:23,780 --> 00:39:25,680
E acho que não sabemos
de toda estória.

491
00:39:25,681 --> 00:39:27,909
Então, agora,
perguntará ao Derek

492
00:39:27,910 --> 00:39:31,217
sobre a garota
que ele se apaixonou

493
00:39:31,218 --> 00:39:33,187
e depois a matou?

494
00:39:33,886 --> 00:39:35,452
Se for preciso...

495
00:39:37,257 --> 00:39:38,557
Perguntarei.

496
00:39:52,342 --> 00:39:55,092
- Derek.
- Eu fiz algo.

497
00:39:55,942 --> 00:39:57,250
Algo terrível.

498
00:40:00,211 --> 00:40:01,631
Eu sei.

499
00:40:06,517 --> 00:40:07,915
Meus olhos...

500
00:40:09,988 --> 00:40:11,342
Estão diferentes.

501
00:40:13,222 --> 00:40:16,642
Diferentes,
mas ainda lindos.

502
00:40:18,492 --> 00:40:20,242
Assim como
o resto de você.

503
00:40:42,530 --> 00:40:45,442
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

