1
00:00:00,394 --> 00:00:02,229
Досега в Teen Wolf...

2
00:00:02,263 --> 00:00:03,763
Не ме познаваш.

3
00:00:03,797 --> 00:00:06,433
Не знаеш нищо за мен.

4
00:00:06,467 --> 00:00:08,801
Това беше Дерек Хейл

5
00:00:08,836 --> 00:00:10,036
Семейството му ...

6
00:00:10,070 --> 00:00:11,503
в пожар, преди 10 години.

7
00:00:11,538 --> 00:00:13,138
Това твоята къща ли е ?

8
00:00:13,172 --> 00:00:14,306
Беше

9
00:00:15,709 --> 00:00:17,476
- Кои са те?
- Ловци...

10
00:00:17,510 --> 00:00:19,211
вид, който ни преследва от векове

11
00:00:19,246 --> 00:00:20,613
Ще ги убием всичките.

12
00:00:20,647 --> 00:00:22,114
Това е нашият знак
за Вендета, за отмъщение.

13
00:00:22,148 --> 00:00:24,583
Някой ще умре довечера.

14
00:00:26,486 --> 00:00:30,088
Не

15
00:00:30,123 --> 00:00:33,258
Всеки около мен страда.

16
00:01:14,644 --> 00:01:18,546
Ти си Хейл,нали?

17
00:01:39,534 --> 00:01:40,967
Този ли е?

18
00:01:41,001 --> 00:01:43,303
Уби двама от нашите.

19
00:01:43,337 --> 00:01:44,504
Намери останалите.

20
00:01:44,539 --> 00:01:47,307
Доведи ги обратно живи.
Живи.

21
00:01:47,341 --> 00:01:48,542
Ще следваме кодекса

22
00:02:10,262 --> 00:02:13,298
Те бяха три за два дни,

23
00:02:13,332 --> 00:02:15,733
чакаха, криеха се.

24
00:02:15,767 --> 00:02:19,470
Това ни бе казано да направим, когато ловците ни открият...

25
00:02:19,505 --> 00:02:21,938
скриваме се и се лекуваме.

26
00:02:21,972 --> 00:02:24,441
Добре, е два дни
е стандартното, така че

27
00:02:24,475 --> 00:02:27,411
или мислиш, че Дерек планува нещо
като, някакво разширено бягство ?

28
00:02:27,445 --> 00:02:29,580
Защо те е грижа ?

29
00:02:29,614 --> 00:02:30,747
- Защо ме е грижа ?
- Да видим..

30
00:02:30,781 --> 00:02:32,216
защото през последните
няколко седмици

31
00:02:32,250 --> 00:02:33,650
най-добрият ми приятел опита да се самоубие.

32
00:02:33,685 --> 00:02:35,652
Шефът му едва не беше
ритуално заклан.

33
00:02:35,687 --> 00:02:37,620
И момиче което познавам
откакто бях на три

34
00:02:37,654 --> 00:02:40,022
беше ритуална жертва.

35
00:02:40,056 --> 00:02:41,591
Бойд беше убит от Алфи.

36
00:02:41,625 --> 00:02:43,492
Аз...
искаш ли да продължа?

37
00:02:43,527 --> 00:02:45,394
Защото мога.

38
00:02:45,429 --> 00:02:46,995
Поне още час.

39
00:02:47,030 --> 00:02:49,131
Мислиш ли, че Дерек
може да направи нещо?

40
00:02:49,165 --> 00:02:51,066
След като той е този
след когото са всички.

41
00:02:51,101 --> 00:02:52,435
Би следвало да направи нещо.

42
00:02:52,469 --> 00:02:54,135
Не знам.

43
00:02:54,169 --> 00:02:56,137
Има нещо различно в него сега.

44
00:02:56,171 --> 00:02:57,639
Не беше такъв, 
когато ние го познавахме.

45
00:02:57,673 --> 00:03:00,041
Какъв беше?

46
00:03:04,680 --> 00:03:07,616
Аз всъщност много харесвам Скот.

47
00:03:07,650 --> 00:03:09,416
Като всички тийнейджъри...

48
00:03:09,451 --> 00:03:13,053
непоносимо романтичен,
дълбоко нарцистичен,

49
00:03:13,087 --> 00:03:16,022
понасящ наистина и само
други тинейджъри.

50
00:03:16,057 --> 00:03:18,058
И така какво се случи?
Какво го промени?

51
00:03:20,362 --> 00:03:23,497
Ами, същото нещо, което
променя повечето млади мъже...

52
00:03:23,531 --> 00:03:25,298
Момиче.

53
00:03:25,332 --> 00:03:28,368
Казваш ми,че някакво момиче е разбило малкото му сърце?

54
00:03:28,402 --> 00:03:29,935
Затова Дерек е такъв?

55
00:03:29,970 --> 00:03:32,004
Помниш ли Дерек преди да стане Алфа

56
00:03:32,038 --> 00:03:33,473
Дерек имаше сини очи?

57
00:03:33,507 --> 00:03:36,676
Знаеш ли защо някой вълци
имат сини очи?

58
00:03:36,710 --> 00:03:39,078
Аз винаги си мислех, 
че е,като генетично нещо

59
00:03:39,112 --> 00:03:42,080
Ако искаш да знаеш какво 
промени Дерек,

60
00:03:42,114 --> 00:03:46,418
трябва да знаеш какво промени
цвета на очите му.

61
00:03:46,452 --> 00:03:48,487
Мм.

62
00:03:53,225 --> 00:03:57,428
Доведе ли го ?

63
00:03:57,462 --> 00:04:00,498
О

64
00:04:00,532 --> 00:04:03,834
О, влез, Скот,

65
00:04:03,868 --> 00:04:08,105
и дай на стария човек нещо
за болката му.

66
00:04:08,139 --> 00:04:10,374
Не е нужно да правиш това.

67
00:04:10,409 --> 00:04:11,875
Ако искаш да говоря,

68
00:04:11,910 --> 00:04:14,844
ето така ще стане

69
00:04:16,847 --> 00:04:19,749
Ако направя това, трябва да ни 
кажеш всичко, което знаеш.

70
00:04:19,784 --> 00:04:21,351
Всичко.

71
00:04:41,204 --> 00:04:44,072
Ах..

72
00:05:13,113 --> 00:05:20,393
Sync & corrections by
www.Addic7ed.com

73
00:05:58,042 --> 00:06:00,644
- Ъх-ох.
- Какво ще направиш ?

74
00:06:00,678 --> 00:06:02,112
Ей, момчета, може ли ?

75
00:06:05,783 --> 00:06:08,818
Опитвам се да се упражнявам.

76
00:06:08,852 --> 00:06:10,453
Откъде знаеш, че ние също 
не се опитваме да се упражняваме?

77
00:06:10,487 --> 00:06:12,354
Еми, упражнявах се в 
музикалната стая.

78
00:06:12,389 --> 00:06:14,189
и съм много сигурна, че 
баскетболните тренировки

79
00:06:14,224 --> 00:06:15,625
са в салона.

80
00:06:15,659 --> 00:06:17,092
Е, аз съм много сигурен, че
баскетболните тренировки

81
00:06:17,127 --> 00:06:19,529
са навсякъде, където имаш
баскетболна топка.

82
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
Виждаш ли?

83
00:06:25,735 --> 00:06:29,104
Почакай. Задръж. Задръж

84
00:06:29,139 --> 00:06:32,174
Ако вземеш топката от мен...

85
00:06:32,208 --> 00:06:34,743
Може би ще спра.

86
00:06:34,777 --> 00:06:36,812
Хайде.

87
00:06:38,513 --> 00:06:40,415
Ще бъде лесно

88
00:06:52,494 --> 00:06:54,195
Оопс

89
00:07:14,882 --> 00:07:17,283
Съжалявам за това.

90
00:07:20,988 --> 00:07:23,623
Все едно.

91
00:07:23,657 --> 00:07:25,324
Хей,как се казваш?

92
00:07:25,359 --> 00:07:28,460
Опитвам се да практикувам,
ако не си забелязал.

93
00:07:28,495 --> 00:07:30,228
Добре.

94
00:07:30,262 --> 00:07:33,532
Просто ще те оставя тогава.

95
00:07:33,566 --> 00:07:36,869
След като ми кажеш името си.

96
00:07:36,903 --> 00:07:38,770
Добре, ще ти кажа името ми

97
00:07:38,805 --> 00:07:42,707
ако можеш да свириш на един
инструмент в тази стая.

98
00:07:42,741 --> 00:07:44,509
-Един?
-Само един

99
00:07:44,543 --> 00:07:46,511
Който и да е ?

100
00:08:13,704 --> 00:08:16,906
Моето име е Пейдж

101
00:08:16,940 --> 00:08:18,707
Сега моля ви вървете си,
за да мога да се упражнявам.

102
00:08:18,742 --> 00:08:22,210
Името ми е ...
Знам кой си.

103
00:08:32,855 --> 00:08:35,356
Намерили са трети труп?

104
00:08:35,390 --> 00:08:37,324
Още един доктор, веднага
след като Скот намери Дийтън.

105
00:08:37,359 --> 00:08:38,793
Веднага след това?

106
00:08:38,827 --> 00:08:42,630
Като, че ли е било очаквано
той да оцелее.

107
00:08:42,665 --> 00:08:45,033
Какво означава това?

108
00:08:45,067 --> 00:08:46,400
Откъде знаеш, че тъмният друид

109
00:08:46,435 --> 00:08:49,870
не е мъдър
ветеринарен лекар.

110
00:08:49,904 --> 00:08:53,273
Може би е знаел, че ще го намериш.

111
00:08:53,307 --> 00:08:54,875
Може би го е планирал така.

112
00:08:54,909 --> 00:08:56,777
Той никога не би 
допуснал невинен да умре.

113
00:08:56,811 --> 00:08:58,278
Не бъди толкова сигурен .

114
00:08:58,312 --> 00:09:01,682
Ще се учудиш колко далеч
би стигнал някой,

115
00:09:01,716 --> 00:09:04,951
за да се отърве от Девкалион.

116
00:09:04,985 --> 00:09:08,520
Или от някой като теб?

117
00:09:08,555 --> 00:09:12,591
Аз не ходя лесно,
все пак, да го направя ?

118
00:09:12,625 --> 00:09:18,463
Знаеш ли, Скот, ти ме
направи нещо като звезда тук.

119
00:09:18,497 --> 00:09:19,864
Аз съм медицинска мистерия.

120
00:09:19,899 --> 00:09:23,001
Ракът сега не се вижда.

121
00:09:23,035 --> 00:09:24,736
но докторите нямат следа

122
00:09:24,770 --> 00:09:27,905
защо тялото ми поддържа
производство и изхвърляне

123
00:09:27,939 --> 00:09:33,376
тази странна черна течност.

124
00:09:33,411 --> 00:09:35,813
Направих каквото поиска.

125
00:09:35,847 --> 00:09:37,380
Сега ни кажи как да го победим.

126
00:09:37,415 --> 00:09:39,449
Не можеш

127
00:09:39,484 --> 00:09:40,784
Опитах се.

128
00:09:42,853 --> 00:09:44,921
Значе това е пълна загуба
на време.

129
00:09:44,955 --> 00:09:47,123
Той не знае нищо.

130
00:09:47,157 --> 00:09:49,759
Съжалявам, че направи това.
хайде.

131
00:09:49,793 --> 00:09:52,695
Почакай

132
00:09:52,730 --> 00:09:56,833
Мога да ти каже едно нещо

133
00:09:56,867 --> 00:09:59,434
Девкалион може да си
изгуби очите,

134
00:09:59,468 --> 00:10:03,304
но той не е винаги сляп.

135
00:10:07,793 --> 00:10:09,827
Добре, ако Дерек беше
второкурсник тогава,

136
00:10:09,861 --> 00:10:11,096
на колко години щеше да е ?

137
00:10:11,130 --> 00:10:13,164
НА колко години беше ?

138
00:10:13,199 --> 00:10:15,333
На колко години си сега ?

139
00:10:15,367 --> 00:10:16,728
Не толкова млади
колкото можем да бъдем,

140
00:10:16,735 --> 00:10:18,069
но не е толкова стар
колкото може би си мислите.

141
00:10:18,104 --> 00:10:20,004
Добре, че беше
отчайващо неясен.

142
00:10:20,038 --> 00:10:21,306
На колко си години?

143
00:10:21,340 --> 00:10:23,240
-На 17.
-Виждаш ли, това е отговор.

144
00:10:23,274 --> 00:10:24,808
Така отговаряме на хората.

145
00:10:24,842 --> 00:10:26,443
Е, 17 как се измерва
в години.

146
00:10:26,478 --> 00:10:27,911
Добре,
просто ще го пусна.

147
00:10:27,945 --> 00:10:29,413
Какво стана с Дерек и
момичето с виончело?

148
00:10:29,447 --> 00:10:31,215
Какво мислиш,че е станало?

149
00:10:31,249 --> 00:10:32,983
Те бяха тийнейджъри.

150
00:10:33,017 --> 00:10:35,119
Една минута,
"Мразя те, не ми говори".

151
00:10:35,153 --> 00:10:38,921
Следва, безумно търсене в тъмния ъгъл

152
00:10:38,955 --> 00:10:40,923
Те могат да контролират
да намерят себе си сами.

153
00:10:40,957 --> 00:10:42,024
за пет минути.

154
00:10:43,960 --> 00:10:46,295
Любимият им тъмен ъгъл 
беше изоставен дестилирано

155
00:10:46,330 --> 00:10:47,696
вън от Бийкън Хилс.

156
00:10:54,537 --> 00:10:56,138
добре,задръж.

157
00:10:56,172 --> 00:10:57,572
От къде знаеш всикчо това?

158
00:10:57,607 --> 00:10:59,040
Ти каза,че са били сами.

159
00:10:59,074 --> 00:11:01,176
Преди,не бях само чичото на Дерек.

160
00:11:01,210 --> 00:11:05,180
Бях най-добрият му приятел,
най-близкия му доверен.

161
00:11:05,214 --> 00:11:07,516
Ето така знам.

162
00:11:14,589 --> 00:11:17,991
Какво?

163
00:11:18,026 --> 00:11:19,460
Защо ме харесваш?

164
00:11:19,494 --> 00:11:21,962
Какво означава това?

165
00:11:21,996 --> 00:11:24,898
Защо ме харесваш?

166
00:11:24,932 --> 00:11:28,434
Защо мислиш, че те харесвам?

167
00:11:28,469 --> 00:11:30,637
Честно, мисля, че първо

168
00:11:30,671 --> 00:11:34,307
ти ме харесваше,
защото аз не те харесвах

169
00:11:34,341 --> 00:11:36,976
Сега си разтревожен/а

170
00:11:37,010 --> 00:11:40,180
че сега знам,че ти ме харесваш

171
00:11:40,214 --> 00:11:43,114
тогава ще спра да те харесвам?

172
00:11:43,149 --> 00:11:45,250
Не се притеснявам.

173
00:11:45,285 --> 00:11:49,588
Просто се чудя кога.

174
00:11:49,622 --> 00:11:53,958
Ами ако никога не спра да те харесвам?

175
00:11:56,196 --> 00:11:58,029
Какво?

176
00:11:58,064 --> 00:12:01,532
Чу ли нещо?

177
00:12:01,567 --> 00:12:03,401
Какво има?

178
00:12:03,435 --> 00:12:05,369
Нещо се случва.

179
00:12:05,404 --> 00:12:07,371
Какво имаш предвид?

180
00:12:07,406 --> 00:12:10,508
Улових миризма.
Кръв е.

181
00:12:12,877 --> 00:12:14,911
Добре, сега определено
чух нещо.

182
00:12:14,945 --> 00:12:16,979
Дерек, не чувам нищо

183
00:12:17,014 --> 00:12:20,250
-Трябва да тръгваме. Хайде.
-Хайде.

184
00:12:36,333 --> 00:12:37,433
Там

185
00:12:37,467 --> 00:12:39,167
Видя ли го?

186
00:12:41,538 --> 00:12:43,439
Те го влачат тук,

187
00:12:43,473 --> 00:12:45,173
стрела в гърлото му,

188
00:12:45,208 --> 00:12:48,142
Те го провисват
и го разрязват на половина.

189
00:12:48,176 --> 00:12:49,611
Убиха един от нашите.

190
00:12:49,645 --> 00:12:51,812
Един от вашите

191
00:12:51,847 --> 00:12:54,582
Защо трябва да ми пука за някой
от вашата глутница 2

192
00:12:54,617 --> 00:12:58,253
Защото ловците не разпознават
глутниците

193
00:12:58,287 --> 00:12:59,520
особено Арджънт.

194
00:12:59,555 --> 00:13:01,556
Но те имат различен мотив.

195
00:13:01,590 --> 00:13:04,591
Енис,защо ще го убиват?

196
00:13:04,626 --> 00:13:08,595
Защото,твоята млада и наивна бета уби
един от тях.

197
00:13:08,630 --> 00:13:10,130
Марко.

198
00:13:10,164 --> 00:13:13,333
Убил е ловец, така ли ?

199
00:13:13,368 --> 00:13:16,202
Инцидентно.

200
00:13:16,237 --> 00:13:17,504
Всички бяха там..

201
00:13:17,538 --> 00:13:22,441
Енис, Кали, Девкалион ...

202
00:13:22,476 --> 00:13:25,210
Всеки със своята глутница.

203
00:13:25,245 --> 00:13:27,313
Преди да убият всички

204
00:13:27,347 --> 00:13:30,783
и да решат да сформират 
техният малък звезден екип.

205
00:13:30,817 --> 00:13:33,118
Но не всички са живели тук,нали?

206
00:13:33,153 --> 00:13:36,354
Не,но те бяха 
изключително силни Алфи.

207
00:13:36,389 --> 00:13:37,656
тези които са живели тук.

208
00:13:37,690 --> 00:13:39,691
Тя имаше качество на 
форма-промяна

209
00:13:39,725 --> 00:13:42,126
това се случва рядко
сред нейният вид.

210
00:13:42,161 --> 00:13:44,529
Това я направи
нещо като лидер.

211
00:13:44,563 --> 00:13:47,098
такъв вид човек,
който ще отиде

212
00:13:47,132 --> 00:13:50,334
за съвети и насоки..

213
00:14:28,338 --> 00:14:30,706
Талиа Хейл.

214
00:14:33,588 --> 00:14:34,788
Той е прав.

215
00:14:34,822 --> 00:14:36,290
Ние не сме единствените хора

216
00:14:36,324 --> 00:14:38,525
които се придържат към ритуали на 
хиляди години.

217
00:14:38,559 --> 00:14:40,727
което не е извинение за
това,че не се развиваме.

218
00:14:40,761 --> 00:14:43,263
Изтръгнали са ноктите от пръстите му.

219
00:14:43,298 --> 00:14:45,498
как това е развитие?

220
00:14:45,532 --> 00:14:47,700
Безполезен спор.

221
00:14:47,734 --> 00:14:50,636
свърших с него.

222
00:14:50,670 --> 00:14:52,438
Енис,не е.

223
00:14:52,473 --> 00:14:55,708
Не ни прави част от историческо 
клише.

224
00:14:55,742 --> 00:14:57,043
С двамата ви и вашите
сили,

225
00:14:57,077 --> 00:14:59,412
никога не свършва
око за око.

226
00:14:59,446 --> 00:15:02,014
Схватката се превръща във война.
Убийствата се превръщат в клане.

227
00:15:02,048 --> 00:15:04,949
И ние няма да свършим по-добре от нашите врагове.

228
00:15:30,875 --> 00:15:33,476
Нашия знак за отмъщение.

229
00:15:33,511 --> 00:15:35,711
Човек, вие хора наистина 
приемате това нещо с отмъщението

230
00:15:35,746 --> 00:15:38,781
като цяло ново ниво,
нали?

231
00:15:38,815 --> 00:15:40,583
Не е просто отмъщение.

232
00:15:40,617 --> 00:15:43,520
Губенето на член от глутницата не е като 
да изгубиш някой от семейството.

233
00:15:43,554 --> 00:15:45,522
Сякаш си изгубил крайник.

234
00:15:45,556 --> 00:15:47,857
Няма да му позволят да види тялото.

235
00:15:50,493 --> 00:15:54,063
Някой каза ли..

236
00:15:54,097 --> 00:15:55,764
чакай.

237
00:15:55,798 --> 00:15:57,832
Искам тялото му.

238
00:15:57,867 --> 00:16:01,636
Принадлежи ми..
и двете половини.

239
00:16:01,671 --> 00:16:04,005
Първо...

240
00:16:04,040 --> 00:16:07,741
Трябва да се отдръпнеш

241
00:16:07,776 --> 00:16:09,710
Аз съм само заместник.

242
00:16:09,744 --> 00:16:11,312
Искам каквото съм казал.

243
00:16:11,346 --> 00:16:13,013
И точно сега те ми казват

244
00:16:13,048 --> 00:16:14,815
че има млад мъж който е бил уцелен с стрела в гърлото

245
00:16:14,849 --> 00:16:16,016
и буквално срязан на две.

246
00:16:16,051 --> 00:16:17,885
Това е
разследване за убийство.

247
00:16:17,919 --> 00:16:21,854
Второ,без значение колко
 близо си била...

248
00:16:21,889 --> 00:16:22,789
Ти не си свързан/а.

249
00:16:22,823 --> 00:16:26,025
Той е моето семейство.

250
00:16:26,060 --> 00:16:27,594
Не разбирам.

251
00:16:27,628 --> 00:16:30,964
Какво общо има това с Дерек?

252
00:16:30,998 --> 00:16:32,799
Всичко.

253
00:16:32,833 --> 00:16:35,068
Никога не е просто 
само един момент.

254
00:16:35,103 --> 00:16:37,303
А е сливане на събитията.

255
00:16:37,337 --> 00:16:39,805
Лично аз,погледнах в материалното положение на Енис,

256
00:16:39,839 --> 00:16:41,974
видях голяма загуба.

257
00:16:42,041 --> 00:16:44,443
Дерек е видял нещо различно.

258
00:16:44,478 --> 00:16:47,379
Възможност.

259
00:16:47,414 --> 00:16:49,415
Възможност?
За какво?

260
00:16:49,449 --> 00:16:52,384
За да бъде винаги с нея.

261
00:17:26,384 --> 00:17:29,953
Какво гледаш?

262
00:17:30,021 --> 00:17:31,888
Не гледам.

263
00:17:31,922 --> 00:17:35,925
Слушам.

264
00:17:35,960 --> 00:17:39,870
Разсейвам ли те?
Не, имам лазерно фокусирване.

265
00:17:41,998 --> 00:17:49,998
Сигурен ли си?

266
00:18:15,096 --> 00:18:16,830
Мразя те

267
00:18:16,864 --> 00:18:19,733
Не.

268
00:18:19,767 --> 00:18:21,802
Обичаш ме.

269
00:18:21,836 --> 00:18:25,739
Мразя те.

270
00:18:25,773 --> 00:18:28,375
Обичаш ме

271
00:18:44,325 --> 00:18:47,025
Това което е,
Той е този постоянен страх.

272
00:18:47,059 --> 00:18:48,560
Той е обсебен от него,

273
00:18:48,595 --> 00:18:50,495
мисля за това
цяла нощ, цял ден,

274
00:18:50,530 --> 00:18:52,397
винаги е в ума му.

275
00:19:04,643 --> 00:19:08,145
- Защо тя се храни сама ?
- Какво правиш тук ?

276
00:19:08,179 --> 00:19:09,780
Гледам навън 
за моя любим племенник

277
00:19:09,781 --> 00:19:12,550
уверявайки се, че никой
не е насочил арбалет към гърлото ти.

278
00:19:12,584 --> 00:19:14,051
Мога да взема забрана
от училищният двор.

279
00:19:14,085 --> 00:19:15,553
Знаеш това, нали ?

280
00:19:15,587 --> 00:19:17,920
Никой не може да ми забрани
да ходя накъде.

281
00:19:17,955 --> 00:19:20,523
Аз съм твърде добре изглеждащ.

282
00:19:20,558 --> 00:19:23,260
Няма ли си приятели?

283
00:19:23,294 --> 00:19:26,563
Има, но обича да 
учи по време на обяда.

284
00:19:26,597 --> 00:19:29,299
И по някакъв начин не мисля,че
харесва приятелите ми.

285
00:19:29,333 --> 00:19:31,901
Никой не трябва да харесва 
приятелите ти .

286
00:19:31,935 --> 00:19:34,136
Те са банда
от хормонални малоумници.

287
00:19:34,170 --> 00:19:36,772
Но тази там..
е перфектна за теб.

288
00:19:36,806 --> 00:19:38,607
И перфектните комбинации
са рядки

289
00:19:38,642 --> 00:19:42,844
в несъвършен свят.

290
00:19:42,879 --> 00:19:45,481
И мен не разтревожи.

291
00:19:45,515 --> 00:19:48,550
През цялото време мисля за това.

292
00:19:48,585 --> 00:19:50,518
Мислиш за какво?

293
00:19:50,586 --> 00:19:53,254
Да я намеря.

294
00:19:53,289 --> 00:19:56,123
Премислил си тази мисъл, нали ?

295
00:19:56,158 --> 00:19:57,958
Знаеш,че винаги се случва.

296
00:19:57,993 --> 00:20:01,529
Я чакай,ти си част от блажен тийнейджърски
роман,

297
00:20:01,563 --> 00:20:05,266
и после,тя вижда зъби,
блестящи очи,нокти.

298
00:20:05,301 --> 00:20:07,034
Няма нужда да разбира.

299
00:20:07,068 --> 00:20:10,337
Но те винаги го правят.

300
00:20:10,371 --> 00:20:12,706
Особенно, когато 
за перфектни за теб.

301
00:20:12,740 --> 00:20:15,509
Наистина има само един начин да сме сигурни,

302
00:20:15,543 --> 00:20:19,847
че ще сте заедно.

303
00:20:19,881 --> 00:20:22,481
Изключете я.

304
00:20:27,573 --> 00:20:31,743
Продължавам да му казвам да не го прави.

305
00:20:31,777 --> 00:20:33,245
Всеки ден
колкото повече мисли за това, 

306
00:20:33,279 --> 00:20:36,814
става все по-убеден.

307
00:20:36,849 --> 00:20:38,783
Знаете какви са тийнейджърите.

308
00:20:38,817 --> 00:20:42,586
Сигуирен съм, че ме вини.

309
00:20:42,621 --> 00:20:47,591
Вероятно е ъбедил себе си, 
че всичко е било моя идея.

310
00:20:47,626 --> 00:20:49,627
Имам перфектна идея.

311
00:20:49,661 --> 00:20:51,094
Махай се.

312
00:20:51,129 --> 00:20:54,465
Лаура ти каза, че глутницата
е тук, нали ?

313
00:20:54,499 --> 00:20:58,100
Има повече алфи отколкото
съм виждал на едно място.

314
00:21:00,037 --> 00:21:01,437
Майка ти никога няма да го направи.

315
00:21:01,472 --> 00:21:04,440
И тази глутница няма да е тук 
още дълго.

316
00:21:04,475 --> 00:21:07,343
Сега е времето да го направиш.

317
00:21:07,378 --> 00:21:09,312
Едно малко ухапване,

318
00:21:09,346 --> 00:21:11,447
и тя никога няма да си разболее отново.

319
00:21:11,482 --> 00:21:13,782
Ще остане млада, 
по-красива.

320
00:21:13,816 --> 00:21:16,885
Помисли как тя ще бъде
в състояние да се защити.

321
00:21:16,919 --> 00:21:19,621
Дерек...

322
00:21:19,656 --> 00:21:22,357
Ухапването е подарък.

323
00:21:33,168 --> 00:21:34,868
Какво е това?

324
00:21:39,508 --> 00:21:44,411
Келтски възел...
Символ на друида.

325
00:21:44,445 --> 00:21:47,414
Въздухът тук е различен.
Усещаш ли ?

326
00:21:47,448 --> 00:21:50,383
Мисля,че знам какво е това място.

327
00:21:50,418 --> 00:21:53,086
Това кръв ли е?
Жертвена кръв?

328
00:21:53,120 --> 00:21:57,023
Ние сме в nemeton.

329
00:21:57,057 --> 00:22:00,492
Това е свещено място за срещи.

330
00:22:00,527 --> 00:22:02,628
Древните Келтски друийди
обикновено избират

331
00:22:02,662 --> 00:22:05,163
голямо,старо дърво в горичка.

332
00:22:05,198 --> 00:22:07,533
което представлява центъра на света.

333
00:22:07,567 --> 00:22:10,436
Вярвало се е , че отсичането на дървото

334
00:22:10,470 --> 00:22:12,070
във всякакъв случай би могло да причини сериозни проблеми

335
00:22:12,105 --> 00:22:13,672
за околните села.

336
00:22:13,707 --> 00:22:15,974
Какви проблеми.?

337
00:22:16,008 --> 00:22:19,244
Пожари, епидемии, борби.

338
00:22:19,278 --> 00:22:22,980
Смърт и разрушения.

339
00:22:23,014 --> 00:22:27,385
Откъде знае всичко за Келтските
символи и друиди?

340
00:22:27,419 --> 00:22:30,588
ПОзнавай врага си, Алисън.

341
00:22:30,623 --> 00:22:34,524
По-старите вълци имали
връзка с друидите.

342
00:22:34,559 --> 00:22:37,794
Те ги наричат емисари.

343
00:22:37,828 --> 00:22:40,897
Като шефа ми, Дийтън.

344
00:22:43,901 --> 00:22:46,770
Знаеш ли мита за Ликаон?

345
00:22:46,804 --> 00:22:49,972
Знам, от там идва думата
"ликантропия".

346
00:22:50,006 --> 00:22:53,743
Колкото до митът,
някои Гърци са вярвали

347
00:22:53,777 --> 00:22:56,612
че дължат живота си на прометей

348
00:22:56,647 --> 00:22:58,481
от колкото на боговете на Олимп.

349
00:22:58,515 --> 00:23:00,916
И някои последователи
дори са ги кръщавали

350
00:23:00,950 --> 00:23:03,952
с имената на почитаните титани
вместо с имената на боговете.

351
00:23:03,987 --> 00:23:05,820
Като Дукалион.

352
00:23:05,854 --> 00:23:10,492
Синът на Прометей.

353
00:23:10,526 --> 00:23:13,495
Ликаон не просто отказва на боговете
да ги почита.

354
00:23:13,529 --> 00:23:15,163
Той ги предизвиква.

355
00:23:15,197 --> 00:23:17,098
Поканил е Зевс на банкет

356
00:23:17,132 --> 00:23:20,668
и се е опитал да му сервира плътта на човешко същество.

357
00:23:20,702 --> 00:23:24,905
Разгневен,Зевс разпръсва мястото
на части с мълнии

358
00:23:24,939 --> 00:23:27,541
и наказва Ликаон и синовете му

359
00:23:27,575 --> 00:23:31,679
превръщайки ги във вълци.

360
00:23:31,713 --> 00:23:34,548
По-малката част която знаеш е

361
00:23:34,582 --> 00:23:37,082
как Ликаон
търси друдите

362
00:23:37,117 --> 00:23:40,653
да му помогнат като го превърнат отново в човек.

363
00:23:40,688 --> 00:23:42,087
Защо друидите?

364
00:23:42,122 --> 00:23:44,524
Вярвало се е, че
древните друиди

365
00:23:44,558 --> 00:23:46,326
знаели как да
променят формата си.

366
00:23:46,360 --> 00:23:49,228
Те не можаха да направят Ликаон и синът му отново хора,

367
00:23:49,262 --> 00:23:51,564
но те го научили

368
00:23:51,598 --> 00:23:55,099
как да се преобразява за напред.

369
00:23:56,836 --> 00:23:59,237
И така друидите станали

370
00:23:59,271 --> 00:24:03,742
важни съветници на глутниците.

371
00:24:03,776 --> 00:24:07,479
Те ни държат свързани с човечността.

372
00:24:07,513 --> 00:24:09,179
Но те са тайна дори в глутницата.

373
00:24:09,214 --> 00:24:12,149
Понякога само Алфата знае кой е пратеника.

374
00:24:12,183 --> 00:24:14,151
Дерек и аз нямаме идея
за Дийтън.

375
00:24:14,185 --> 00:24:17,254
Или сестра му,Морел.

376
00:24:17,288 --> 00:24:19,056
И тя ли е пратеник?

377
00:24:19,090 --> 00:24:20,257
За Алфа глутницата.

378
00:24:20,291 --> 00:24:23,361
Нашия управляващ съветник?

379
00:24:23,395 --> 00:24:25,662
Защо по дяволите не ми казахте нищо от това преди,хъх?

380
00:24:25,696 --> 00:24:28,698
споделях някои интимни неща с нея.

381
00:24:28,733 --> 00:24:31,668
И даде ли ти добър съвет?

382
00:24:31,702 --> 00:24:34,437
Всъщност,да.
Това правят те.

383
00:24:34,472 --> 00:24:37,206
За това Дийтън използва Талиа.

384
00:24:37,241 --> 00:24:38,842
Докато аз се възхищавам на желанието ти

385
00:24:38,876 --> 00:24:40,142
да се разшири маслиновата клонка,

386
00:24:40,177 --> 00:24:42,143
Трябва да ти кажа,
може би не е добре дошъл.

387
00:24:42,178 --> 00:24:43,945
Не съм сигурен, че Джерард е този, който да приеме.

388
00:24:43,980 --> 00:24:46,448
Истина е. Арджънт имат матриархално качество на лидер.

389
00:24:46,483 --> 00:24:48,316
Всъщност, говорех за факта

390
00:24:48,351 --> 00:24:50,419
че той е завършен психопат.

391
00:24:50,453 --> 00:24:52,755
Този мъж режеше хората на половина
с меч

392
00:24:52,789 --> 00:24:55,824
Вие двамата наистина ли имате
толкова малко вяра в хората ?

393
00:24:55,859 --> 00:24:57,059
Мислиш ли, че Джерард не се притеснява

394
00:24:57,092 --> 00:24:59,159
за смъртта
на неговата собствена страна ?

395
00:24:59,194 --> 00:25:01,863
Знаеш ли историята
за скорпиона и жабата ?

396
00:25:01,897 --> 00:25:04,866
Имам чувството
аз съм "за" да я чуя.

397
00:25:04,900 --> 00:25:06,300
Когато скорпионът 
попитал жабата

398
00:25:06,334 --> 00:25:08,603
да го заведе отвъд реката
жабата казала.

399
00:25:08,637 --> 00:25:10,137
"Откъде да знам,
че няма да ме ужилиш ?"

400
00:25:10,171 --> 00:25:12,039
Скорпионът отговорил.
"Защо да правя това ?"

401
00:25:12,073 --> 00:25:13,106
Така и двамата ще се удавим."

402
00:25:13,140 --> 00:25:14,908
Така, че жабата приела.

403
00:25:14,942 --> 00:25:18,011
По средата на реката,
скорпионът ужилил жабата.

404
00:25:18,045 --> 00:25:19,279
когато жабата го попитала
защо го е направил

405
00:25:19,313 --> 00:25:21,715
като сега и двамата ще умрат.

406
00:25:21,749 --> 00:25:24,718
Скорпионът отговорил...

407
00:25:24,752 --> 00:25:26,019
"Това е моята природа."

408
00:25:26,053 --> 00:25:28,422
вярата ти в човечността
няма значение

409
00:25:28,456 --> 00:25:31,124
Ако подценяваме
природата на Джаред

410
00:25:31,158 --> 00:25:33,692
Бъдете сигурни, че ще го посрещнете
на неутрален терен.

411
00:25:33,727 --> 00:25:35,261
И не ходи там там, сам.

412
00:25:35,296 --> 00:25:37,630
Аз съм Алфа.

413
00:25:37,664 --> 00:25:39,565
Никога не вървя сам.

414
00:25:50,176 --> 00:25:53,078
Дерек ?

415
00:25:56,282 --> 00:25:58,383
Дерек, това ти ли си ?

416
00:27:00,733 --> 00:27:02,567
Енис ?

417
00:27:02,601 --> 00:27:04,769
Защо избра него ?

418
00:27:04,803 --> 00:27:08,005
Защо не ?

419
00:27:08,039 --> 00:27:10,207
Енис се нуждае от нов член
за глутницата си.

420
00:27:10,242 --> 00:27:12,477
Пейдж беше млад и силен.

421
00:27:12,511 --> 00:27:13,943
За да направи услуга на Дерек означава

422
00:27:13,978 --> 00:27:15,612
Енис ще бъде
добър с Талиа.

423
00:27:15,647 --> 00:27:19,650
Тогава всички искаха
да бъдат добри с нея.

424
00:27:25,657 --> 00:27:27,824
Той не си спомня. 
Това е Енис, нали ?

425
00:27:27,858 --> 00:27:29,759
Ако това стане, той
го запазва за себе си.

426
00:27:33,997 --> 00:27:35,998
Е, какво се е случило ?

427
00:27:36,032 --> 00:27:37,767
Той ли е превърнал ?

428
00:27:37,801 --> 00:27:39,868
Почти.

429
00:27:53,716 --> 00:27:55,116
Той дойде в Енис.

430
00:27:56,552 --> 00:28:01,055
15 годишно момче
превърнато в гигант.

431
00:28:13,968 --> 00:28:16,303
Нямаше причина за
него да се бори.

432
00:28:20,974 --> 00:28:24,243
Вече беше ухапана.

433
00:28:38,057 --> 00:28:42,227
Не бях много изненадана
когато Дийтън дойде.

434
00:28:42,261 --> 00:28:45,163
че организира
среща с Девкалион.

435
00:28:45,197 --> 00:28:47,499
Както Уилям Блейк е казал

436
00:28:47,533 --> 00:28:51,201
" Всяка зловеща персона 
която е твой враг

437
00:28:51,236 --> 00:28:55,740
винаги първо се опитва
да бъде твой приятел. "

438
00:28:55,774 --> 00:28:58,141
Откъде знаеш, че той не е
дошъл тук, за сключат мир ?

439
00:28:58,176 --> 00:29:00,978
Защото. Аз не съм идиот.

440
00:29:01,012 --> 00:29:06,916
Знаете ли баснята за
скорпиона и костенурката ?

441
00:29:06,950 --> 00:29:08,852
Да, скорпионът
попитал костенурката

442
00:29:08,886 --> 00:29:10,653
дали ще го разходи из реката.

443
00:29:10,688 --> 00:29:13,956
И когато скорпионът
ужилил костенурката

444
00:29:13,991 --> 00:29:15,091
и двамата потънали.

445
00:29:15,125 --> 00:29:19,562
Какво казва, за да
обясни поведението си ?

446
00:29:19,597 --> 00:29:21,264
"Това е моята природа."

447
00:29:21,298 --> 00:29:24,833
Знам върколашка природа.

448
00:29:24,868 --> 00:29:27,235
Знаех точно
какво ще се случи...

449
00:29:27,270 --> 00:29:29,237
капан.

450
00:29:32,008 --> 00:29:33,308
Мисля, че е напълно подходящо

451
00:29:37,846 --> 00:29:39,781
Знаеш ли, процесът
на дестилиране

452
00:29:39,815 --> 00:29:42,917
се дели от 
две вещества

453
00:29:42,951 --> 00:29:46,387
като се доведат до техните
критични нива

454
00:29:46,422 --> 00:29:49,791
Критично е точно състоянието,
което се опитвам да избегна

455
00:29:49,825 --> 00:29:53,727
оо.

456
00:29:53,761 --> 00:29:56,329
Тогава, опасявам се, че много ще те разочаровам.

457
00:30:08,175 --> 00:30:11,043
Какво си направил?

458
00:30:11,077 --> 00:30:12,812
Нападнаха ли те ?

459
00:30:12,846 --> 00:30:14,547
Това беше засада.

460
00:30:17,818 --> 00:30:20,619
Едно от първите оръжия,
използвани от мъжа

461
00:30:20,654 --> 00:30:22,120
беше боздуган със шипове.

462
00:30:22,155 --> 00:30:24,723
Направих един ръчно.

463
00:30:24,758 --> 00:30:27,124
Ще се радвам да имам мнението ти.

464
00:30:40,105 --> 00:30:41,372
Твоите собствени хора...

465
00:30:49,180 --> 00:30:52,015
Те също искаха мир.

466
00:30:52,049 --> 00:30:54,651
Виж какво им причини.

467
00:31:02,025 --> 00:31:04,694
Дали се е превърнала?

468
00:31:04,728 --> 00:31:07,396
Би трябвало.

469
00:31:07,430 --> 00:31:09,732
През повечето време ухапването действа.

470
00:31:09,766 --> 00:31:12,001
Повечето пъти.

471
00:31:12,035 --> 00:31:14,135
Когато ти ми го предложи,

472
00:31:14,169 --> 00:31:18,306
ти каза,
"ако не те убие."

473
00:31:18,340 --> 00:31:20,208
ако...

474
00:31:29,284 --> 00:31:33,353
Какво се случи с нея ?

475
00:31:33,388 --> 00:31:35,689
Знаеше отговора все пак.

476
00:31:35,724 --> 00:31:39,827
Няма значение,
че тя беше млада и силна.

477
00:31:39,861 --> 00:31:43,363
Някои хора просто не са създадени за това.

478
00:31:46,000 --> 00:31:48,234
Но тя се бореше.

479
00:31:48,268 --> 00:31:50,837
Тя страдаше отчаяно,

480
00:31:50,871 --> 00:31:53,372
опитвайки се да оцелея.

481
00:32:08,855 --> 00:32:10,722
Недей.

482
00:32:10,757 --> 00:32:12,090
Не прави това.

483
00:32:12,124 --> 00:32:13,892
Имах видение.

484
00:32:13,927 --> 00:32:16,828
видение за мир.

485
00:32:16,863 --> 00:32:20,297
Малко недалновидно.

486
00:32:20,331 --> 00:32:24,101
Няма ли да ни кажеш 2

487
00:32:56,094 --> 00:32:58,763
Съжалявам

488
00:32:58,797 --> 00:33:02,200
Знаех.

489
00:33:02,234 --> 00:33:05,170
Какво имаш предвид?

490
00:33:05,204 --> 00:33:08,105
Веднага, след като ти казах името си,

491
00:33:08,140 --> 00:33:09,874
Мисля, че знаех.

492
00:33:09,908 --> 00:33:12,042
Виждал съм неща в този град преди,

493
00:33:12,076 --> 00:33:16,880
неща, които никой няма да може наистина да обясни.

494
00:33:16,914 --> 00:33:20,083
И тогава там е пътят
за който говорите...

495
00:33:20,117 --> 00:33:24,087
начинът по който говориш,
сякаш си надушил нещо

496
00:33:25,990 --> 00:33:30,092
И знам,че можеш да чуваш неща,

497
00:33:30,126 --> 00:33:34,363
неща, които никои друг не може да чуе.

498
00:33:34,398 --> 00:33:37,032
Знам.

499
00:33:37,067 --> 00:33:39,535
И все още ме харесваш?

500
00:33:41,104 --> 00:33:43,572
Обичам те.

501
00:33:53,416 --> 00:33:56,017
Остани.

502
00:34:05,460 --> 00:34:07,494
Ще умра...

503
00:34:07,529 --> 00:34:09,730
Нали?

504
00:34:12,033 --> 00:34:14,534
Оу.

505
00:34:16,837 --> 00:34:18,871
Не мога.

506
00:34:18,905 --> 00:34:20,873
Не издържам повече.

507
00:34:20,907 --> 00:34:23,809
Дерек,  не мога.

508
00:34:23,844 --> 00:34:24,944
Дерек...

509
00:34:27,948 --> 00:34:30,149
Моля те.

510
00:34:33,085 --> 00:34:36,588
Моля те.

511
00:34:46,365 --> 00:34:48,432
Съжалявам.

512
00:35:03,213 --> 00:35:05,081
Съжалявам.

513
00:35:14,858 --> 00:35:18,227
Спомням си как взех тялото й от неговите ръце,

514
00:35:18,262 --> 00:35:21,630
в гората, на място където знаех, че ще бъде открито...

515
00:35:23,633 --> 00:35:28,404
Още от дългата линия
на животински атаки в Бейкън Хилс.

516
00:35:28,438 --> 00:35:30,506
Ами Дерек ?

517
00:35:30,540 --> 00:35:33,909
Отнемайки един невинен
живот той взима..

518
00:35:33,943 --> 00:35:36,377
Нещо от вас както и

519
00:35:36,412 --> 00:35:39,246
малко на душата си.

520
00:35:39,281 --> 00:35:42,016
потъмнява го,

521
00:35:42,050 --> 00:35:46,921
затъмнява брилянта,до златно жълто

522
00:35:46,955 --> 00:35:53,159
от студено, към стоманено синьо.

523
00:35:53,194 --> 00:35:56,830
Като моето.

524
00:36:05,239 --> 00:36:06,706
Съжалявам.

525
00:36:06,740 --> 00:36:10,376
Очите ще излекуват психически, но ...

526
00:36:10,410 --> 00:36:12,845
Очите ти.

527
00:36:22,055 --> 00:36:23,154
Остави ме.

528
00:36:29,228 --> 00:36:32,464
Марко,казах...

529
00:36:32,498 --> 00:36:36,334
Остави ме.

530
00:36:36,369 --> 00:36:39,002
Ти си сам.

531
00:37:02,125 --> 00:37:04,226
Той вижда ли  се като вълк?

532
00:37:04,261 --> 00:37:08,631
Той не е сляп винаги.

533
00:37:08,665 --> 00:37:10,366
Може би можем да го използваме срещу него.

534
00:37:13,102 --> 00:37:14,536
Скот.

535
00:37:36,024 --> 00:37:40,060
Ох,понякога си мисля за теб,Скот.

536
00:37:40,094 --> 00:37:41,529
Правя го.

537
00:37:41,563 --> 00:37:44,163
Чудя се,какво щеше да е, ако нещата бяха различни?

538
00:37:44,197 --> 00:37:46,933
Използвайки ухапването
да излекува рака ми.

539
00:37:46,967 --> 00:37:50,537
И се чудя,
когато то стана моята същност

540
00:37:50,571 --> 00:37:53,640
не бих могъл да искам
да повярваш в повечето от тези неща

541
00:37:53,674 --> 00:37:56,576
но трябваше да бъде взет.

542
00:37:59,245 --> 00:38:00,446
Не ти вярвам.

543
00:38:00,480 --> 00:38:03,081
През цялото време, когато разказваше историята си,

544
00:38:03,115 --> 00:38:05,050
слушах ритъма на сърцето ти.

545
00:38:05,084 --> 00:38:07,419
Никога не се повиши.

546
00:38:07,454 --> 00:38:09,755
Никога не се понижи.

547
00:38:09,789 --> 00:38:12,023
Беше равномерен през цялото време.

548
00:38:12,058 --> 00:38:14,459
Защото казвах истината.

549
00:38:14,493 --> 00:38:16,961
Или, защото си наистина добър лъжец.

550
00:38:24,636 --> 00:38:29,340
Ако лъжеш
и хора пострадат

551
00:38:29,374 --> 00:38:30,974
Ще се върна

552
00:38:31,008 --> 00:38:34,444
да премахна 
повече от болката ти

553
00:38:46,256 --> 00:38:50,025
Какво ?

554
00:38:50,059 --> 00:38:53,562
Какво е това...
Какво е това изражение на лицето ти?

555
00:38:53,597 --> 00:38:55,598
Какво изражение?

556
00:38:55,632 --> 00:38:57,733
Това изражение,
което ме кара да ти набия един

557
00:38:57,767 --> 00:38:59,768
- О, Боже мой.
- Ти си толкова сестра на Дерек.

558
00:38:59,803 --> 00:39:00,703
Забравих.

559
00:39:00,737 --> 00:39:03,605
Е, какво е това изражение.

560
00:39:03,639 --> 00:39:06,107
Просто не го вярвам.

561
00:39:06,141 --> 00:39:07,475
Добре,
в часа на г-ца Блейк,

562
00:39:07,510 --> 00:39:08,843
Четем
"Сърце на мрака"

563
00:39:08,878 --> 00:39:10,144
и се говори в първо лице, нали?

564
00:39:10,178 --> 00:39:11,379
разказано от Марлоу

565
00:39:11,413 --> 00:39:12,547
Въпросът е, че той е...

566
00:39:12,581 --> 00:39:14,048
неръзгъдаем разказвач

567
00:39:14,082 --> 00:39:15,750
Знаеш подробностите,
че се е променил

568
00:39:15,784 --> 00:39:17,485
знаеш,само защото неговата перспектива.

569
00:39:17,520 --> 00:39:19,319
Е, тогава чухме историята 
от гледна точка на Питър

570
00:39:19,353 --> 00:39:21,655
Точно така, и аз не мисля,
че ние имаме цялата история.

571
00:39:21,689 --> 00:39:23,857
- Така че, това което са..
- Може ли просто да попиташ Дерек

572
00:39:23,892 --> 00:39:27,394
за момичето
в което се влюбва

573
00:39:27,428 --> 00:39:29,462
и след това я убива ?

574
00:39:29,497 --> 00:39:32,833
Ако трябва...

575
00:39:32,867 --> 00:39:34,767
Да.

576
00:39:48,214 --> 00:39:49,481
Дерек

577
00:39:49,516 --> 00:39:51,616
Направих нещо..

578
00:39:51,651 --> 00:39:56,287
Нещо ужасно.

579
00:39:56,321 --> 00:39:59,390
Знам

580
00:40:02,494 --> 00:40:05,564
Моите очи...

581
00:40:05,598 --> 00:40:09,066
Те са различни.

582
00:40:09,100 --> 00:40:13,470
Различни, но още
са прекрасни...

583
00:40:13,504 --> 00:40:16,373
Точно като останалата част от теб.

584
00:40:33,925 --> 00:40:40,516
Sync & corrections by
www.Addic7ed.com

