1
00:00:00,020 --> 00:00:03,820
Saving Hope
2x05 The Face of the Giant Panda

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,514
-Dr.ª Reid.
<i>-A dr.ª Reid?

3
00:00:06,515 --> 00:00:09,871
<i>Bonita, com mania de perfeição
e insegurança profunda?

4
00:00:09,872 --> 00:00:11,993
Não, é a pessoa
que pediu para não ligar

5
00:00:11,994 --> 00:00:14,232
-quando estou trabalhando.
<i>-Escute, gatinha,

6
00:00:14,233 --> 00:00:17,041
<i>preciso do meu alcaçuz, certo?
Já faz muito tempo.

7
00:00:17,042 --> 00:00:20,286
<i>Traga-me dois pacotes
para preencher meu vazio.

8
00:00:20,287 --> 00:00:22,676
<i>-Traga com você.</i>
-Nada preencherá seu vazio.

9
00:00:22,677 --> 00:00:25,120
-Alguns trabalham.
<i>-Não desligue! Preciso...

10
00:00:25,121 --> 00:00:26,725
Suspeita
de embolia pulmonar.

11
00:00:26,726 --> 00:00:29,200
A jovem foi tirada do avião
pelo aeroporto da ilha.

12
00:00:29,201 --> 00:00:32,150
Pouso de emergência.
Os paramédicos a estabilizaram

13
00:00:32,151 --> 00:00:34,815
e nos contataram pelo rádio,
sugerindo que a isolemos

14
00:00:34,816 --> 00:00:36,296
em uma sala
da emergência.

15
00:00:36,297 --> 00:00:38,962
Ela é contagiosa
ou algo assim?

16
00:00:38,963 --> 00:00:42,102
Mulher, 21 anos, AB negativo.
É tudo o que sabemos.

17
00:00:42,103 --> 00:00:43,403
Certo.

18
00:00:43,404 --> 00:00:45,860
Ela não foi transferida
para 5 prisões em 9 meses

19
00:00:45,861 --> 00:00:48,641
-por ser a Miss Simpatia.
-Quão longo foi o voo?

20
00:00:48,642 --> 00:00:50,232
3 horas,
a partir de Edmonton.

21
00:00:50,233 --> 00:00:51,894
Ela esteve algemada
o tempo todo?

22
00:00:51,895 --> 00:00:54,200
-Por que importa?
-Restrições aumentam o risco

23
00:00:54,201 --> 00:00:56,717
de TVP que, de repente,
vai direto para os pulmões.

24
00:00:56,718 --> 00:00:58,546
Ficou algemada
por 2h antes do voo...

25
00:00:58,547 --> 00:01:00,162
-Soltem-me!
-e depois no avião...

26
00:01:00,163 --> 00:01:01,963
nós a pregamos no assento.

27
00:01:01,964 --> 00:01:04,800
-Com fita adesiva?
-Tem um milhão de utilidades.

28
00:01:04,801 --> 00:01:06,799
-Melhor que ela sangrar...
-Não me toque!

29
00:01:06,800 --> 00:01:08,502
por tentar tirar
as algemas, certo?

30
00:01:08,503 --> 00:01:11,550
-Nós assumimos a partir daqui.
-1, 2, 3.

31
00:01:11,551 --> 00:01:14,741
É melhor sedá-la antes de fazer
qualquer tipo de exame.

32
00:01:14,742 --> 00:01:18,007
Não me serve sedada.
Preciso que ela responda.

33
00:01:18,008 --> 00:01:21,142
Faça o exame rápido e sedativo.
Não quero que arrisque sua vida.

34
00:01:21,143 --> 00:01:23,528
-Preciso que tire as algemas.
-Não é boa ideia.

35
00:01:23,529 --> 00:01:26,752
Ela pode ser sua prisioneira,
mas agora é minha paciente

36
00:01:26,753 --> 00:01:28,827
-e não posso examiná-la presa.
-Solte-me!

37
00:01:28,828 --> 00:01:30,762
Lilly. Lilly.

38
00:01:30,763 --> 00:01:32,403
Como quebrou seu tornozelo?

39
00:01:32,404 --> 00:01:34,888
Como eu disse, ela é violenta
e fora de controle.

40
00:01:34,889 --> 00:01:37,243
Precisamos pedir
que se afastem, por favor.

41
00:01:37,244 --> 00:01:40,148
Vão para a sala de espera!
Obrigado!

42
00:01:43,149 --> 00:01:44,872
-Zach?
-O quê?

43
00:01:45,194 --> 00:01:46,560
Eu também?

44
00:01:46,561 --> 00:01:49,675
Acho que ela ficará
mais confortável se for só eu.

45
00:01:49,676 --> 00:01:53,257
Certo. Lembra do que aconteceu
com Galton no Hospital Geral?

46
00:01:53,258 --> 00:01:55,040
O preso bateu nele
com a comadre.

47
00:01:55,041 --> 00:01:56,341
Zach, posso cuidar disso.

48
00:01:56,342 --> 00:01:58,702
O cara ainda está comendo
por um canudo.

49
00:02:00,963 --> 00:02:03,087
Lilly, é só você e eu, certo?

50
00:02:03,088 --> 00:02:05,947
-Tente relaxar.
-O que injetaram em mim?

51
00:02:05,948 --> 00:02:09,479
-Por que dói tanto?
-É o que tento descobrir.

52
00:02:10,109 --> 00:02:14,882
O gesso está piorando?
Minha perna está me matando.

53
00:02:14,883 --> 00:02:16,702
Vou dar uma olhada,
tudo bem?

54
00:02:16,703 --> 00:02:18,284
Está dolorido?

55
00:02:19,184 --> 00:02:20,751
Tudo bem. Tudo bem.

56
00:02:24,029 --> 00:02:27,114
Eu olhei para cima
e o lindinho estava em prantos.

57
00:02:27,115 --> 00:02:28,415
Era um filme triste.

58
00:02:28,416 --> 00:02:30,757
Ele pediu o lenço
da senhora ao nosso lado.

59
00:02:30,758 --> 00:02:33,432
Não tenho medo
de mostrar emoções, eu chorei.

60
00:02:33,433 --> 00:02:34,963
Acho que é fofo.

61
00:02:34,964 --> 00:02:37,732
As lágrimas são catárticas.
São purgativas.

62
00:02:37,733 --> 00:02:39,687
Permitem que drene
o excesso de emoção.

63
00:02:39,688 --> 00:02:41,148
Na verdade, está errado.

64
00:02:41,149 --> 00:02:43,352
Verdade,
o trabalho de Cornélio provou

65
00:02:43,353 --> 00:02:45,073
que lágrimas
tem função psicológica

66
00:02:45,074 --> 00:02:46,957
e agem como método
de comunicação.

67
00:02:46,958 --> 00:02:49,186
-Como a criança chora pela mãe?
-Exatamente.

68
00:02:49,187 --> 00:02:53,233
A única pessoa com olhos secos
era a Maggie.

69
00:02:53,234 --> 00:02:55,896
Estive pensando
e acho que nunca te vi chorar.

70
00:02:55,897 --> 00:02:57,253
Eu...

71
00:02:57,254 --> 00:02:59,367
-Oi, Charlie.
-Oi.

72
00:02:59,368 --> 00:03:01,203
-Onde é o jogo?
-No necrotério.

73
00:03:01,204 --> 00:03:02,911
-Posso jogar?
-Pode.

74
00:03:13,116 --> 00:03:14,600
Graças a esse
doador generoso,

75
00:03:14,601 --> 00:03:16,403
temos dois fêmures
de primeira linha,

76
00:03:16,404 --> 00:03:18,284
duas tíbias perfeitas

77
00:03:18,285 --> 00:03:21,085
e cartilagem suficiente
para uma dúzia de transplantes.

78
00:03:21,086 --> 00:03:22,888
Nós retiramos os ossos
e substituímos

79
00:03:22,889 --> 00:03:24,676
-com tacos de hóquei?
-Isso.

80
00:03:24,677 --> 00:03:26,955
Por causa dele,
um garoto jogará futebol,

81
00:03:26,956 --> 00:03:30,562
uma dançarina fará pirueta
e um amante ficará de joelhos.

82
00:03:30,563 --> 00:03:31,935
Você pensou bastante.

83
00:03:31,936 --> 00:03:33,495
Normalmente,
estou sozinho aqui,

84
00:03:33,496 --> 00:03:36,144
fazendo retiradas,
então ajuda ver o lado positivo.

85
00:03:37,423 --> 00:03:40,715
<i>De todos os necrotérios
de todos os hospitais do mundo,</i>

86
00:03:40,716 --> 00:03:42,834
tive que terminar aqui.

87
00:03:43,858 --> 00:03:46,632
-Como?
-Não falei nada.

88
00:03:46,633 --> 00:03:48,145
Tire-a daqui.

89
00:03:48,146 --> 00:03:49,785
Não posso deixá-la
me ver assim.

90
00:03:49,786 --> 00:03:51,391
É minha filha.

91
00:03:58,068 --> 00:03:59,368
Dr. Lin?

92
00:03:59,369 --> 00:04:01,182
-Sim?
-Sim.

93
00:04:06,597 --> 00:04:08,101
Acabei de lembrar...

94
00:04:08,102 --> 00:04:11,589
que tinha uma consulta
há 5 minutos.

95
00:04:12,770 --> 00:04:14,534
Vamos remarcar isso.

96
00:04:14,535 --> 00:04:17,096
Se for só retirada,
tenho certeza que posso fazer.

97
00:04:17,097 --> 00:04:19,558
Não. Não.
Não, Não, não, Não.

98
00:04:19,559 --> 00:04:22,034
É como...
cortar a árvore de Natal.

99
00:04:22,035 --> 00:04:24,565
Tem muito mais valor
se eu fizer.

100
00:04:24,566 --> 00:04:27,520
Mas por que não vem comigo?
Podemos...

101
00:04:27,521 --> 00:04:32,024
fazer a consulta juntos.
Pode me ajudar a consultar...

102
00:04:32,625 --> 00:04:35,648
Até agora, não vi evidência
de bloqueio.

103
00:04:37,650 --> 00:04:39,066
Espere.

104
00:04:39,067 --> 00:04:41,207
-O quê?
-Um trombo oclusivo,

105
00:04:41,208 --> 00:04:43,589
o que significa
que sua veia está obstruída.

106
00:05:01,501 --> 00:05:03,800
<i>-Código branco, emergência.
</i>-De nada.

107
00:05:03,801 --> 00:05:05,900
-Caramba.
<i>-Dr.ª Reid, você está bem?

108
00:05:07,301 --> 00:05:10,301
Equipe Queens of the Lab
- Diabolicamente Majestosas -

109
00:05:10,302 --> 00:05:13,302
Queens:
BabyQueen | Isa | Gabs | Keila

110
00:05:21,901 --> 00:05:23,900
Tudo bem, irei vê-la
em duas semanas.

111
00:05:23,901 --> 00:05:26,000
-Está bem.
-Deixe-me dar uma olhada.

112
00:05:26,001 --> 00:05:28,000
Você está linda.

113
00:05:28,001 --> 00:05:30,550
Certo. Até mais. Tchau.

114
00:05:30,551 --> 00:05:33,200
Dana. Como vai?

115
00:05:33,201 --> 00:05:35,200
-Joel.
-Que beleza.

116
00:05:35,201 --> 00:05:36,600
Beleza? Sério?

117
00:05:36,601 --> 00:05:38,600
-É o melhor que tem a dizer?
-Bem...

118
00:05:38,601 --> 00:05:41,000
Você nunca se dará bem
no setor privado.

119
00:05:41,001 --> 00:05:42,800
Olhe ao redor.
Construímos este lugar

120
00:05:42,801 --> 00:05:45,800
em cima de Botox, silicone
e elogios bajuladores.

121
00:05:45,801 --> 00:05:47,200
Venha aqui.

122
00:05:47,201 --> 00:05:49,000
Sinto um pouco
de arrependimento?

123
00:05:49,001 --> 00:05:50,500
Arrependimento?
Nem um pouco.

124
00:05:50,501 --> 00:05:52,200
-É mesmo?
-Dê uma olhada.

125
00:05:52,201 --> 00:05:53,600
Posso oferecer algo?

126
00:05:53,601 --> 00:05:56,100
Água? Café expresso?
Champanhe?

127
00:05:57,801 --> 00:06:00,800
Sério, Dana.
O que está fazendo aqui?

128
00:06:00,801 --> 00:06:02,700
-O quê?
-O que faz aqui?

129
00:06:02,701 --> 00:06:04,700
Você não combina
com essa baboseira cara.

130
00:06:04,701 --> 00:06:06,800
Não diga que não sente falta
de Hope Zion.

131
00:06:06,801 --> 00:06:08,200
Aquele Clube do Bolinha

132
00:06:08,201 --> 00:06:11,000
onde fui destituída
de chefe da Cirurgia?

133
00:06:11,001 --> 00:06:13,200
Não, nem um pouco.

134
00:06:14,201 --> 00:06:16,700
E não voltarei,
se é o que está pedindo.

135
00:06:16,701 --> 00:06:18,300
Uma cirurgia.

136
00:06:18,301 --> 00:06:20,000
Algo que só você
pode fazer.

137
00:06:20,001 --> 00:06:22,300
Sei que você está ocupada.
Não gosto de pedir...

138
00:06:22,301 --> 00:06:25,200
Então, não peça. Estou ocupada
até o próximo milênio.

139
00:06:25,201 --> 00:06:28,000
-Está bem. Certo.
-Muito bem.

140
00:06:28,001 --> 00:06:30,000
É melhor irmos
se vamos almoçar.

141
00:06:30,001 --> 00:06:31,800
Vou encontrar
meu arquiteto às 14h.

142
00:06:33,201 --> 00:06:34,600
Obrigada.

143
00:06:37,101 --> 00:06:39,500
Se este é o relato preciso
do evento,

144
00:06:39,501 --> 00:06:41,600
você pode assinar
bem aqui.

145
00:06:41,601 --> 00:06:44,000
-O que é isto?
-Um relatório de incidentes.

146
00:06:44,001 --> 00:06:46,500
É necessário
quando há um incidente.

147
00:06:46,501 --> 00:06:48,700
Também tive que fazer um
para o hospital.

148
00:06:48,701 --> 00:06:51,200
A arma de choque
alcança 50.000 volts,

149
00:06:51,201 --> 00:06:53,000
mas a papelada é pior.

150
00:06:54,101 --> 00:06:56,000
-Obrigada.
-De nada.

151
00:06:59,301 --> 00:07:00,700
Conforme solicitado.

152
00:07:00,701 --> 00:07:03,100
Pela minha experiência,
a maioria dos criminosos

153
00:07:03,101 --> 00:07:04,500
é farsante.

154
00:07:04,501 --> 00:07:06,450
O hospital é como férias
para eles.

155
00:07:06,451 --> 00:07:08,150
Ela não parece
estar fingindo.

156
00:07:08,151 --> 00:07:10,400
Convenhamos, o D-dímero dela
está alto,

157
00:07:10,401 --> 00:07:13,200
mas a taxa de fibrina enlouquece
se há ossos quebrados.

158
00:07:13,201 --> 00:07:14,900
A pontuação Wells dela
é 7.

159
00:07:14,901 --> 00:07:18,000
Joel está em pé de guerra
por testes desnecessários.

160
00:07:18,001 --> 00:07:20,300
É um 7.
Não temos escolha.

161
00:07:21,201 --> 00:07:22,510
Está bem.

162
00:07:22,511 --> 00:07:25,100
Farei uma angio-TC
para você.

163
00:07:25,101 --> 00:07:26,500
Obrigada.

164
00:07:30,701 --> 00:07:32,400
Não restringem seu uso
do telefone?

165
00:07:32,401 --> 00:07:34,500
<i>Você percebe
que sou um cara charmoso?</i>

166
00:07:34,501 --> 00:07:35,900
<i>Porque os outros sim.</i>

167
00:07:35,901 --> 00:07:37,900
<i>Escutam minha história
e querem ajudar.</i>

168
00:07:37,901 --> 00:07:39,700
Não me ligue
no horário de trabalho.

169
00:07:39,701 --> 00:07:41,600
<i>Não brigue comigo.
Estou sensível.</i>

170
00:07:41,601 --> 00:07:44,200
<i>Virá me tirar desse inferno
ou mandará uma limusine?</i>

171
00:07:44,201 --> 00:07:46,500
Que parte do "não"
você não entendeu?

172
00:07:48,501 --> 00:07:51,100
-Problemas?
-Eu me viro.

173
00:07:51,101 --> 00:07:53,700
Além de ter sido mordida
por uma prisioneira.

174
00:07:54,401 --> 00:07:56,600
-Não foi nada.
-Venha cá.

175
00:07:56,601 --> 00:07:58,400
Tire o jaleco, por favor.

176
00:07:58,401 --> 00:07:59,750
-Charlie...
-Alex.

177
00:07:59,751 --> 00:08:01,100
-Estou bem.
-Sei.

178
00:08:01,101 --> 00:08:02,600
A mordida
mal perfurou a pele.

179
00:08:02,601 --> 00:08:05,600
Você foi mordida por uma presa
de uma prisão cheia de VHC.

180
00:08:05,601 --> 00:08:07,200
Se o seu hemograma
vier positivo,

181
00:08:07,201 --> 00:08:09,300
usará interferon
por um ano.

182
00:08:10,401 --> 00:08:11,800
Agora...

183
00:08:13,601 --> 00:08:15,000
Respire fundo.

184
00:08:15,601 --> 00:08:17,000
Está bem.

185
00:08:19,301 --> 00:08:21,300
Não ficará doente
sob a minha guarda.

186
00:08:21,301 --> 00:08:22,800
Obrigada, doutor.

187
00:08:26,601 --> 00:08:28,000
Zach.

188
00:08:30,601 --> 00:08:32,800
Aquele doador de ossos
no necrotério...

189
00:08:32,801 --> 00:08:34,200
O que sabe sobre ele?

190
00:08:34,201 --> 00:08:35,700
Ataque cardíaco
fulminante.

191
00:08:35,701 --> 00:08:37,500
Já estava morto
quando o trouxeram.

192
00:08:37,501 --> 00:08:39,250
Os paramédicos
odeiam declarar.

193
00:08:39,251 --> 00:08:41,100
Você assinou
o atestado de óbito?

194
00:08:41,101 --> 00:08:43,100
Bem, sim, eu tentei
a reanimação total.

195
00:08:43,101 --> 00:08:45,200
Ele estava quente e morto
quando declarei.

196
00:08:45,201 --> 00:08:47,700
Dei-lhe
uma versão celestial.

197
00:08:50,501 --> 00:08:53,400
Os paramédicos mencionaram
onde o pegaram?

198
00:08:53,401 --> 00:08:54,900
Isso é mesmo necessário?

199
00:08:54,901 --> 00:08:56,700
Ele estava recebendo
uma massagem

200
00:08:56,701 --> 00:09:00,500
quando a cruel mão do destino
puxou a corrente dele.

201
00:09:00,501 --> 00:09:01,810
Está feliz agora?

202
00:09:01,811 --> 00:09:03,700
Ele morreu
em uma casa de massagem?

203
00:09:03,701 --> 00:09:06,500
Imagino que seja
como morrer sozinho, sabia?

204
00:09:06,501 --> 00:09:09,000
-Não tem muita graça.
-Lembre-se...

205
00:09:09,701 --> 00:09:11,100
já vi piores.

206
00:09:11,101 --> 00:09:13,400
Não percebeu
que era o pai da Maggie?

207
00:09:14,601 --> 00:09:17,800
Ele é o mundialmente famoso
dr. Lin?

208
00:09:17,801 --> 00:09:19,700
-Não. Sério?
-Sim.

209
00:09:20,401 --> 00:09:22,400
-Será que ela sabe?
-Não.

210
00:09:33,601 --> 00:09:35,100
Espero que não importe.

211
00:09:35,101 --> 00:09:37,700
Tomei a liberdade
de fazer o pedido. Obrigado.

212
00:09:37,701 --> 00:09:40,200
Não sabia se você preferia
picante ou suave,

213
00:09:40,201 --> 00:09:41,550
então pedi os dois.

214
00:09:41,551 --> 00:09:44,900
Isto é <i>alicha wat.
</i>É suave.

215
00:09:44,901 --> 00:09:47,000
Depois do que passamos,
é assim que me vê?

216
00:09:47,001 --> 00:09:49,700
Não. Sei que você só finge
ser convencional.

217
00:09:49,701 --> 00:09:51,200
Então, vamos provar este.

218
00:09:51,201 --> 00:09:53,300
<i>Isto é key wat.</i>

219
00:09:53,301 --> 00:09:55,400
É um pouco mais picante.

220
00:09:57,601 --> 00:09:59,000
-Joel?
-O quê?

221
00:09:59,001 --> 00:10:00,314
Não precisa me alimentar.

222
00:10:00,315 --> 00:10:03,950
Não. Esse é o costume.
É chamado... <i>gursha.

223
00:10:03,951 --> 00:10:06,921
É como o maior, o <i>gursha,</i>
o maior, o... laço entre nós.

224
00:10:06,922 --> 00:10:09,156
É verdade,
esteve na Etiópia, não é?

225
00:10:09,157 --> 00:10:10,923
Não esteve
num campo de refugiados?

226
00:10:10,924 --> 00:10:12,958
Estive, em Sherkole
e Bambassi.

227
00:10:12,959 --> 00:10:15,161
-Mas experimente.
-Está bem.

228
00:10:15,162 --> 00:10:17,163
É assim.

229
00:10:17,564 --> 00:10:18,864
Joel.

230
00:10:20,734 --> 00:10:22,968
Eu só... acho que devíamos...

231
00:10:22,969 --> 00:10:26,071
manter nossos <i>gurshas</i>
para nós, se estiver de acordo.

232
00:10:27,673 --> 00:10:29,374
Tudo bem.

233
00:10:29,375 --> 00:10:31,145
<i>Salud.

234
00:10:40,386 --> 00:10:42,753
Nada mal.
Que tempero é esse?

235
00:10:42,754 --> 00:10:46,023
Berbere.
Um tipo de <i>barbecue rub.

236
00:10:46,024 --> 00:10:47,992
-É um...
<i>-Oi, cara.

237
00:10:47,993 --> 00:10:50,527
<i>Falei que ela viria. </i>
Este é Dembele.

238
00:10:50,528 --> 00:10:53,831
Dana.
Dembele é supervisor aqui,

239
00:10:53,832 --> 00:10:56,234
mas hoje ele preparou
tudo isso para nós.

240
00:10:56,235 --> 00:10:59,135
Dembele?
É um nome adorável.

241
00:10:59,136 --> 00:11:01,838
E antigo no meu país.
Sou de Mali.

242
00:11:01,839 --> 00:11:03,373
Mas não deixe isso
te enganar.

243
00:11:03,374 --> 00:11:05,408
Ele é o maior chef etíope
da cidade.

244
00:11:05,409 --> 00:11:07,844
Como isso foi acontecer?
Andei até a Etiópia.

245
00:11:07,845 --> 00:11:09,212
-De Mali?
-Exato.

246
00:11:09,213 --> 00:11:11,481
Tinha muita fome
e aprendi a cozinhar.

247
00:11:11,482 --> 00:11:13,483
Você...

248
00:11:16,519 --> 00:11:18,420
Está delicioso. Obrigada.

249
00:11:18,421 --> 00:11:20,489
Muito obrigado, cara.

250
00:11:23,593 --> 00:11:25,361
-Joel.
-Sim?

251
00:11:25,362 --> 00:11:27,629
Ele tem paralisia facial.

252
00:11:27,630 --> 00:11:31,632
Só de um lado.
Não é total, está bem?

253
00:11:31,633 --> 00:11:33,268
E me trouxe aqui
só para vê-lo.

254
00:11:33,269 --> 00:11:34,635
Isso não é verdade.

255
00:11:34,636 --> 00:11:36,770
É para curtir a boa comida
e companhia.

256
00:11:36,771 --> 00:11:39,207
Esse é o cara que queria
que eu operasse, certo?

257
00:11:39,208 --> 00:11:42,410
-Não acredito nisso.
-Dana, essa é a cirurgia.

258
00:11:42,411 --> 00:11:44,578
É um pouco longe
daquela máquina de dinheiro

259
00:11:44,579 --> 00:11:47,514
que você chama de "prática"
e ele...

260
00:11:47,515 --> 00:11:49,049
Dana, você pode ajudá-lo.

261
00:11:49,050 --> 00:11:51,318
Joel, lamento,

262
00:11:51,319 --> 00:11:53,887
mas já encerrei
com aquele hospital.

263
00:12:00,894 --> 00:12:02,194
Fale comigo.

264
00:12:02,195 --> 00:12:04,663
A pressão sanguínea está caindo.
Falta oxigênio.

265
00:12:04,664 --> 00:12:06,966
Lilly, farei apenas
um breve exame.

266
00:12:06,967 --> 00:12:09,268
Veja a cor do sangue.

267
00:12:09,269 --> 00:12:10,937
Sim.

268
00:12:10,938 --> 00:12:13,072
E o colo do útero
está dilatado.

269
00:12:13,073 --> 00:12:14,473
Anuncie Código Ômega.

270
00:12:14,474 --> 00:12:16,675
Protocolo de transfusão
intensiva de sangue.

271
00:12:16,676 --> 00:12:20,045
4 unidades de plasma,
2mg de vitamina K IV

272
00:12:20,046 --> 00:12:22,813
e vejamos a coagulação,
hemograma completo,

273
00:12:22,814 --> 00:12:24,748
e verifique o fibrogênico
de novo.

274
00:12:28,254 --> 00:12:30,288
Lilly, não há um modo fácil
de dizer isto.

275
00:12:30,289 --> 00:12:32,924
Você está tendo
um aborto espontâneo.

276
00:12:41,636 --> 00:12:42,936
Você está na prisão.

277
00:12:42,937 --> 00:12:45,105
É solteira,
então sem visitas conjugais.

278
00:12:45,106 --> 00:12:47,508
Tem que me ajudar, Lilly.
Como engravidou?

279
00:12:47,509 --> 00:12:48,942
Não é da sua conta.

280
00:12:48,943 --> 00:12:51,511
-Não estou pedindo um nome.
-Porque não conseguirá.

281
00:12:51,512 --> 00:12:54,813
Só me resta a minha palavra
e a estou quebrando.

282
00:12:54,814 --> 00:12:57,850
-Sabia que estava grávida?
-É claro que não!

283
00:12:57,851 --> 00:13:01,087
Lilly, não posso te ajudar
se não souber da situação.

284
00:13:01,088 --> 00:13:03,989
Ajudar-me?
Você quase me matou!

285
00:13:03,990 --> 00:13:06,392
Entendo
por que está chateada.

286
00:13:06,393 --> 00:13:07,926
Entendo mesmo.

287
00:13:07,927 --> 00:13:11,096
Mas precisarei de acesso
ao seu histórico médico.

288
00:13:11,097 --> 00:13:13,365
Para que me ajude,
como todos me ajudaram?

289
00:13:13,366 --> 00:13:14,832
Sem chance.

290
00:13:17,202 --> 00:13:18,870
O que é tudo isso?

291
00:13:18,871 --> 00:13:22,207
-Os comprimidos da noite dela.
-Isso é metade da farmácia.

292
00:13:24,342 --> 00:13:26,343
Lilly...

293
00:13:26,344 --> 00:13:28,045
pode me dizer
para o que são?

294
00:13:28,046 --> 00:13:30,681
-Te explicaram isso?
-Vá para o inferno.

295
00:13:33,318 --> 00:13:34,952
<i>Então,
finalmente se aposentou?

296
00:13:34,953 --> 00:13:36,320
<i>Diminuí o ritmo.

297
00:13:36,321 --> 00:13:38,189
<i>Eu ia pegar
a cadeira de McDaniels

298
00:13:38,190 --> 00:13:40,290
de Ética Médica
na universidade.

299
00:13:40,291 --> 00:13:43,259
O incidente na casa de massagem
minou sua autoridade moral.

300
00:13:43,260 --> 00:13:44,961
Vai me dizer
que nunca foi a uma?

301
00:13:47,831 --> 00:13:49,532
Não,
mas não estou julgando.

302
00:13:49,533 --> 00:13:52,935
Só tendo um perverso prazer
com a minha desgraça.

303
00:13:52,936 --> 00:13:54,770
Não.

304
00:13:54,771 --> 00:13:57,573
É...

305
00:13:57,574 --> 00:13:59,074
Aquele é o namorado
da Maggie.

306
00:13:59,075 --> 00:14:00,442
-É?
-Certo.

307
00:14:00,443 --> 00:14:02,677
-É mesmo?
-É um cara legal.

308
00:14:02,678 --> 00:14:05,114
-Então é diferente de mim.
-Ele é psicólogo.

309
00:14:05,115 --> 00:14:08,783
Está tentando me ferir?
-Oi, Gavin. Tem um segundo?

310
00:14:08,784 --> 00:14:10,119
Claro. O que é?

311
00:14:10,120 --> 00:14:12,386
Esta manhã... Maggie estava
me ajudando a fazer

312
00:14:12,387 --> 00:14:14,355
uma coleta
em um doador de osso.

313
00:14:14,356 --> 00:14:16,124
-Sabe?
-Sim. Por quê?

314
00:14:16,125 --> 00:14:18,993
-Aconteceu alguma coisa?
-O quê? Não, ela está bem.

315
00:14:18,994 --> 00:14:20,528
Um baita chato.

316
00:14:20,529 --> 00:14:22,997
Acontece que o doador

317
00:14:22,998 --> 00:14:25,266
era... é... é...

318
00:14:25,267 --> 00:14:27,134
o pai da Maggie.

319
00:14:27,135 --> 00:14:29,169
Sr. Lin?

320
00:14:29,170 --> 00:14:30,504
Dr. Lin?

321
00:14:30,505 --> 00:14:34,462
Pois é. A questão é
que Maggie não sabe.

322
00:14:35,075 --> 00:14:36,809
Sim.

323
00:14:36,810 --> 00:14:39,513
É, certo. É, acho...

324
00:14:39,514 --> 00:14:41,914
se alguém contará a ela,
acho que deveria ser eu.

325
00:14:41,915 --> 00:14:44,049
Eu esperava
que dissesse isso.

326
00:14:44,050 --> 00:14:45,851
Está certo.

327
00:14:45,852 --> 00:14:49,087
-Obrigado.
-É. Boa sorte com isso.

328
00:14:53,460 --> 00:14:56,162
Obrigado por não mencionar
a Blue Lagoon.

329
00:14:56,163 --> 00:14:58,430
Não, doutor,
esse segredo morre com você...

330
00:14:58,431 --> 00:15:00,365
com você e sua massagista.

331
00:15:00,366 --> 00:15:02,667
Espero que tenha dado
uma boa gorjeta a ela.

332
00:15:02,668 --> 00:15:04,702
Gorjeta nela...

333
00:15:20,350 --> 00:15:22,653
-Oi.
-Oi.

334
00:15:22,654 --> 00:15:25,289
Impressão minha
ou Charlie Harris está surtado?

335
00:15:25,290 --> 00:15:27,957
Primeiro me chamou para auxiliar
e, no necrotério,

336
00:15:27,958 --> 00:15:30,653
me botou para fora
com uma desculpa esfarrapada.

337
00:15:33,297 --> 00:15:34,963
Mags, é sobre o seu pai.

338
00:15:34,964 --> 00:15:38,301
-Ele não te ligou, ligou?
-Nunca o conheci.

339
00:15:38,302 --> 00:15:39,902
Ele mandou SMS
sobre o jantar.

340
00:15:39,903 --> 00:15:41,237
Preciso retornar.

341
00:15:41,238 --> 00:15:43,472
É, a questão é essa.

342
00:15:47,443 --> 00:15:49,377
Ele faleceu ontem à noite.

343
00:15:52,047 --> 00:15:56,818
-Foi um ataque cardíaco?
-Foi.

344
00:15:56,819 --> 00:15:59,254
É o corpo no necrotério,
não é?

345
00:16:00,890 --> 00:16:02,659
É por isso
que Charlie não...

346
00:16:11,266 --> 00:16:13,066
Preciso ligar
para a minha mãe.

347
00:16:21,842 --> 00:16:23,175
-Oi.
-Oi.

348
00:16:23,176 --> 00:16:25,712
Como foi
compartilhar o pão com Dana?

349
00:16:25,713 --> 00:16:27,647
Ela me deu o fora.

350
00:16:27,648 --> 00:16:30,015
Tentou o plano B,
apresentar o paciente?

351
00:16:30,016 --> 00:16:32,017
Eu apresentei.
Ela ainda assim recusou.

352
00:16:32,018 --> 00:16:34,220
-Que fria.
-Sim, ela mudou, cara.

353
00:16:34,221 --> 00:16:35,520
Não, não, ela não mudou.

354
00:16:35,521 --> 00:16:37,322
Ela quer mudar,
mas não pode.

355
00:16:37,323 --> 00:16:39,491
-Quer um plano C?
-Claro.

356
00:16:39,492 --> 00:16:40,959
Chame-a e deixe escapar

357
00:16:40,960 --> 00:16:42,927
que o dr. Storms
fará o procedimento.

358
00:16:42,928 --> 00:16:45,063
Storms foi suspenso.

359
00:16:45,064 --> 00:16:47,432
Não, só...
Ela não sabe disso.

360
00:16:47,433 --> 00:16:49,234
Tente.

361
00:16:49,235 --> 00:16:50,736
Apenas tente.

362
00:16:50,737 --> 00:16:53,571
Belê.

363
00:16:53,572 --> 00:16:55,806
1, 2, 3 benzodiazepínicos.

364
00:16:55,807 --> 00:16:57,341
Quanta ansiedade
é possível ter?

365
00:16:57,342 --> 00:16:59,443
São mais para controlar
o comportamento

366
00:16:59,444 --> 00:17:01,178
do que para tratar
algum distúrbio.

367
00:17:01,179 --> 00:17:02,513
A questão é:
o que ela tem?

368
00:17:02,514 --> 00:17:04,848
E sem o prontuário dela,
estamos no escuro.

369
00:17:04,849 --> 00:17:06,950
Nada no DSM
demanda tudo isso.

370
00:17:06,951 --> 00:17:09,118
As drogas poderiam
estar deixando-a louca?

371
00:17:09,119 --> 00:17:11,321
Dá-las a quem não precisa delas.
Com certeza.

372
00:17:11,322 --> 00:17:13,323
Ela recebeu
10 bolsas de sangue

373
00:17:13,324 --> 00:17:15,258
para ajudá-la a lidar
com a hemorragia.

374
00:17:15,259 --> 00:17:17,527
As drogas já devem
ter saído do organismo.

375
00:17:17,528 --> 00:17:20,362
Sim. Mas anti-histamínicos
são metabolizados na gordura,

376
00:17:20,363 --> 00:17:22,131
então levam mais tempo
para sair.

377
00:17:22,132 --> 00:17:23,499
E se fizéssemos
uma drenagem?

378
00:17:23,500 --> 00:17:25,301
-Isso aceleraria bem.
-Certo.

379
00:17:25,302 --> 00:17:28,036
Quero retirar
todas as drogas,

380
00:17:28,037 --> 00:17:30,639
ver se temos um vislumbre
da verdadeira Lilly.

381
00:17:30,640 --> 00:17:34,176
Certo. Exceto por estas.
A retirada é mais lenta.

382
00:17:34,177 --> 00:17:37,045
Tudo bem. Obrigada.

383
00:17:40,316 --> 00:17:42,850
Srt.ª Frank irá ligar
em um mês.

384
00:17:42,851 --> 00:17:45,186
-Aproveite.
-Obrigada.

385
00:17:47,623 --> 00:17:49,500
Dembele.

386
00:17:54,496 --> 00:17:55,796
Entendo
que queira me ver,

387
00:17:55,797 --> 00:17:59,132
mas...
receio que estou muito ocupada.

388
00:17:59,133 --> 00:18:01,601
E sem marcar consulta,

389
00:18:01,602 --> 00:18:03,437
você terá que esperar.

390
00:18:03,438 --> 00:18:06,973
Estive esperando
por 11 meses e 17 dias, doutora.

391
00:18:06,974 --> 00:18:09,472
Posso esperar
um pouco mais.

392
00:18:32,832 --> 00:18:36,267
Sinto muito
pelo que te disse

393
00:18:36,268 --> 00:18:37,969
e por te morder.

394
00:18:39,071 --> 00:18:40,472
Eu sei.

395
00:18:40,473 --> 00:18:43,224
E não estou dizendo
só para que retire isto.

396
00:18:44,909 --> 00:18:46,810
Precisa voltar a me dar
meus remédios.

397
00:18:46,811 --> 00:18:48,412
Tenho ataques de fúria.

398
00:18:48,413 --> 00:18:52,516
Essa selvageria toma conta
de mim e faço coisas.

399
00:18:52,517 --> 00:18:54,389
Coisas
das quais se arrepende?

400
00:18:55,553 --> 00:18:57,954
Nem tudo.

401
00:18:57,955 --> 00:18:59,889
Não me arrependo
por Percy.

402
00:18:59,890 --> 00:19:03,659
Ele foi a única pessoa que teve
uma palavra gentil para mim.

403
00:19:06,997 --> 00:19:08,944
Todos precisamos disso.

404
00:19:09,933 --> 00:19:12,101
Quando conheceu Percy?

405
00:19:12,102 --> 00:19:16,238
Eu o conheci em Milton.
Ele é bibliotecário lá.

406
00:19:16,773 --> 00:19:18,673
Guardava
revistas femininas para mim

407
00:19:18,674 --> 00:19:20,442
para eu fazer
os testes primeiro.

408
00:19:20,443 --> 00:19:22,878
Então ele é seu namorado?

409
00:19:22,879 --> 00:19:26,916
Ele tentou dizer que não,
mas fiquei fissurada nele.

410
00:19:26,917 --> 00:19:28,784
Sou leonina, afinal.

411
00:19:36,125 --> 00:19:38,059
Teria sido um bebê lindo.

412
00:19:38,060 --> 00:19:41,896
Esperto. Sabe?

413
00:19:45,233 --> 00:19:46,934
Lilly, quero te ajudar.

414
00:19:48,703 --> 00:19:51,722
Mas sem seu histórico médico,
minhas mãos estão atadas.

415
00:19:56,344 --> 00:19:58,680
Está bem.

416
00:20:00,181 --> 00:20:01,881
Mas estou confiando
em você.

417
00:20:03,851 --> 00:20:06,352
Eu sei.

418
00:20:10,123 --> 00:20:13,459
Dr.ª Reid. Boas notícias.

419
00:20:13,460 --> 00:20:15,761
-Sério?
-Graças a você.

420
00:20:15,762 --> 00:20:17,063
A mim?

421
00:20:17,064 --> 00:20:19,198
Há correções
no meu relatório.

422
00:20:19,199 --> 00:20:21,799
Farão novas acusações
contra Lilly pela agressão.

423
00:20:21,800 --> 00:20:23,634
Espere.

424
00:20:23,635 --> 00:20:26,304
Não há necessidade
de BO. Estou bem.

425
00:20:26,305 --> 00:20:28,940
Não cabe a você
ou a mim decidir.

426
00:20:28,941 --> 00:20:30,342
Ela despertou a fera.

427
00:20:30,343 --> 00:20:32,077
-A fera?
-O sistema.

428
00:20:32,078 --> 00:20:35,013
Em vez da segurança mínima,
ela irá para Millburn.

429
00:20:35,014 --> 00:20:38,048
A UEC...
Unidade Especial de Contenção.

430
00:20:38,049 --> 00:20:39,450
Segurança máxima.

431
00:20:39,451 --> 00:20:42,686
Não. Não pode fazer isso.
Irão drogá-la de novo.

432
00:20:42,687 --> 00:20:46,156
Estou tentando desintoxicá-la
para sabermos o que há com ela.

433
00:20:46,157 --> 00:20:50,093
Não há nada com ela
que a segurança máxima não cure.

434
00:20:56,477 --> 00:20:59,145
Caixa de chocolates.
Foi assim que entrou no sistema.

435
00:20:59,146 --> 00:21:01,379
15 anos de idade,
roubou uma caixa chocolates

436
00:21:01,380 --> 00:21:03,515
para dar à mãe dela
no Dia dos Namorados.

437
00:21:03,516 --> 00:21:05,083
E ainda está na prisão?

438
00:21:05,084 --> 00:21:07,185
Ela ganhou a condicional
por isso, mas...

439
00:21:07,186 --> 00:21:08,587
O quê?

440
00:21:08,588 --> 00:21:11,089
Agrediu o agente da condicional
com uma lancheira.

441
00:21:11,090 --> 00:21:13,091
Foi para o reformatório e...

442
00:21:13,092 --> 00:21:15,093
é, mais agressões.
Mais agressões.

443
00:21:15,094 --> 00:21:20,431
"A equipe tentava
impedir a automutilação."

444
00:21:20,432 --> 00:21:21,766
Como cortar a si mesma?

445
00:21:21,767 --> 00:21:24,301
Isso.
Tentativas de enforcamento: 4.

446
00:21:24,302 --> 00:21:26,937
Cortou os pulsos 2 vezes.
Batia a cabeça.

447
00:21:26,938 --> 00:21:29,573
Deus, ficou amarrada
metade do tempo na prisão.

448
00:21:29,574 --> 00:21:31,241
Ela tentou se matar 6 vezes

449
00:21:31,242 --> 00:21:34,176
e não foi enviada para
tratamento mental? Como assim?

450
00:21:47,758 --> 00:21:50,292
Você é realmente
um trapaceiro manipulador.

451
00:21:50,293 --> 00:21:52,427
E a que devo
o prazer deste abuso?

452
00:21:52,428 --> 00:21:55,731
Mandou Dembele ao consultório
quando te disse que não.

453
00:21:55,732 --> 00:21:57,999
É um paciente em uma condição
que pode tratar.

454
00:21:58,000 --> 00:22:00,302
-É tudo o que importa.
-Sério, Joel? É verdade?

455
00:22:00,303 --> 00:22:02,371
Porque está fazendo
um grande esforço

456
00:22:02,372 --> 00:22:04,840
e não sei por que ele é
tão importante para você.

457
00:22:04,841 --> 00:22:07,107
Talvez porque ele era
um escravo, Dana.

458
00:22:07,108 --> 00:22:08,746
Um o quê?

459
00:22:09,844 --> 00:22:12,513
Ele era escravo
em uma plantação de cacau.

460
00:22:12,514 --> 00:22:14,915
Já viu as marcas
nos pulsos dele?

461
00:22:14,916 --> 00:22:17,585
São de algemas.

462
00:22:17,586 --> 00:22:19,220
A cicatriz no rosto dele,

463
00:22:19,221 --> 00:22:21,588
o motivo pelo qual
o nervo facial foi cortado,

464
00:22:21,589 --> 00:22:24,224
foi por lutar com um guarda
enquanto fugia.

465
00:22:24,225 --> 00:22:26,626
Sabe o que mantém
esse cara indo em frente?

466
00:22:26,627 --> 00:22:28,195
O quê?

467
00:22:28,196 --> 00:22:30,397
O amor o mantém.

468
00:22:30,398 --> 00:22:33,700
Dembele foi para casa,
voltou a Mali, certo,

469
00:22:33,701 --> 00:22:37,036
só para descobrir que a mulher,
a mulher dele,

470
00:22:37,037 --> 00:22:39,238
casou obrigada
pela família dela.

471
00:22:40,473 --> 00:22:44,343
Esse cara atravessou a África
só para recuperá-la.

472
00:22:47,047 --> 00:22:48,815
É uma história
muito romântica.

473
00:22:48,816 --> 00:22:50,684
Uma história romântica
inacreditável.

474
00:22:50,685 --> 00:22:52,819
O cara é um herói.
Ele merece o melhor.

475
00:22:54,187 --> 00:22:56,054
Eu sei.

476
00:22:56,055 --> 00:22:57,555
Ele me contou
a história toda.

477
00:22:57,556 --> 00:23:00,558
Só queria te ouvir contar
a história e foi bom.

478
00:23:00,559 --> 00:23:03,194
Lembra de algo da sua residência
em microcirurgia?

479
00:23:03,195 --> 00:23:04,495
É claro que me lembro.

480
00:23:04,496 --> 00:23:05,897
Bom,
porque tenho um plano

481
00:23:05,898 --> 00:23:08,666
e exigirá duas equipes
trabalhando simultaneamente.

482
00:23:08,667 --> 00:23:11,736
Odiei a decoração da sala,
a propósito.

483
00:23:11,737 --> 00:23:14,271
Certo. Pelo exame,

484
00:23:14,272 --> 00:23:15,639
é claro que serão capazes

485
00:23:15,640 --> 00:23:17,641
de colher o nervo sural
da perna dele.

486
00:23:17,642 --> 00:23:20,878
E então aderi-lo
ao ramo bucal

487
00:23:20,879 --> 00:23:23,614
e à extremidade proximal,
pelo lábio contralateral.

488
00:23:23,615 --> 00:23:25,782
-Eles se sairão bem.
-Está dizendo "eles".

489
00:23:25,783 --> 00:23:28,852
-Mas quer dizer você e eu, não?
-Há um ponto de incisão aqui.

490
00:23:28,853 --> 00:23:30,854
-Sei que encontrarão.
-Não, não, não.

491
00:23:30,855 --> 00:23:33,957
Dana, não há "eles" nisto.
Se não fizer isso agora,

492
00:23:33,958 --> 00:23:36,792
a musculatura facial ficará
irreversivelmente atrófica.

493
00:23:36,793 --> 00:23:39,195
Ainda tem tempo para montar
uma equipe. Boa sorte.

494
00:23:39,196 --> 00:23:42,164
Dana. Faz quase um ano.

495
00:23:42,165 --> 00:23:45,333
O que você disse... Veja,
acaba de escrever um artigo.

496
00:23:45,334 --> 00:23:47,002
Se não fizermos isso,

497
00:23:47,003 --> 00:23:49,404
o músculo morre
e a paralisia será permanente.

498
00:23:49,405 --> 00:23:51,373
-Precisa fazer isso agora.
-Joel.

499
00:23:51,374 --> 00:23:54,342
Não posso voltar aqui.

500
00:23:56,246 --> 00:23:57,612
-Lamento.
-Está bem.

501
00:23:57,613 --> 00:24:00,848
Está bem. Deixaremos
o dr. Storms cuidar disso.

502
00:24:02,551 --> 00:24:04,085
Storms?

503
00:24:04,086 --> 00:24:05,987
Ele parece ser
um cirurgião competente.

504
00:24:05,988 --> 00:24:08,856
É brincadeira? Depois de tudo
que o pobre Dembele passou,

505
00:24:08,857 --> 00:24:12,160
vai deixar o idiota do Storms
estragar o rosto do coitado?

506
00:24:12,161 --> 00:24:16,263
Não é realmente a minha decisão,
é, Dana?

507
00:24:26,540 --> 00:24:27,841
Veja só você.

508
00:24:27,842 --> 00:24:30,176
Sua cor voltou.
Seus sinais estão estáveis.

509
00:24:30,177 --> 00:24:31,777
São bons sinais.

510
00:24:31,778 --> 00:24:34,780
Vão me levar para a UEC.

511
00:24:34,781 --> 00:24:38,550
Tem que ser louco
para sobreviver lá.

512
00:24:38,551 --> 00:24:41,720
Preciso dos remédios.
Precisa me dar de novo.

513
00:24:41,721 --> 00:24:43,322
Preciso...

514
00:24:44,490 --> 00:24:46,925
Jackson,
2 mg de lorazepam IV

515
00:24:46,926 --> 00:24:49,294
e chame Shahir.
Preciso de ajuda aqui!

516
00:24:49,295 --> 00:24:52,430
Vou virar você, está bem?

517
00:24:52,431 --> 00:24:54,098
Não tente me ajudar.
Apenas relaxe.

518
00:24:54,099 --> 00:24:57,001
E... vai. Aí vamos nós.

519
00:24:57,002 --> 00:24:58,569
Estamos aqui.
Tudo ficará bem.

520
00:24:58,570 --> 00:25:00,071
Passaremos por isso juntas.

521
00:25:00,072 --> 00:25:03,000
Vai acabar logo. Tudo bem?

522
00:25:03,001 --> 00:25:06,000
Inspire. Expire.

523
00:25:06,001 --> 00:25:07,600
Estou aqui com você.

524
00:25:09,501 --> 00:25:11,000
Quando começou
a convulsão?

525
00:25:11,001 --> 00:25:12,400
Agora há pouco.

526
00:25:15,901 --> 00:25:18,400
Acabou.
Vai ficar tudo bem.

527
00:25:19,101 --> 00:25:20,500
Vamos virá-la.

528
00:25:31,301 --> 00:25:33,100
Alex. Está vendo isto?

529
00:25:33,101 --> 00:25:34,410
O quê?

530
00:25:39,291 --> 00:25:40,600
Esses anéis?

531
00:25:40,601 --> 00:25:42,300
Não os vi até agora.

532
00:25:43,101 --> 00:25:45,700
Chamam-se
anéis Kayser-Fleischer.

533
00:25:45,701 --> 00:25:48,300
Acho que sua paciente
tem doença de Wilson.

534
00:25:48,301 --> 00:25:51,600
Os comportamentos bizarros dela
teriam fundamento orgânico?

535
00:25:51,601 --> 00:25:53,100
Se for Wilson, sim.

536
00:26:12,101 --> 00:26:13,500
Oi.

537
00:26:19,501 --> 00:26:21,300
Meu pai era
um homem determinado.

538
00:26:24,101 --> 00:26:26,800
Deve ter sido intimidante
viver na sombra dele.

539
00:26:26,801 --> 00:26:28,600
Eu teria adorado.

540
00:26:29,801 --> 00:26:31,700
Mas ele nunca
estava por perto.

541
00:26:31,701 --> 00:26:33,200
Certo.

542
00:26:33,201 --> 00:26:35,900
A Organização Mundial da Saúde
fica em Genebra.

543
00:26:35,901 --> 00:26:38,200
Aceitou o cargo
e nem falou com mamãe.

544
00:26:39,101 --> 00:26:40,800
Foi por isso
que se divorciaram?

545
00:26:41,501 --> 00:26:44,100
Abandonou a família
para ajudar os outros.

546
00:26:45,401 --> 00:26:47,200
Quem faz isso?

547
00:26:50,601 --> 00:26:52,700
Só vi um caso de Wilson

548
00:26:52,701 --> 00:26:54,550
quando fiz residência
em Nova Iorque.

549
00:26:54,551 --> 00:26:56,000
É raro, não é?

550
00:26:56,001 --> 00:26:57,350
Sim, esta garota tinha...

551
00:26:57,351 --> 00:26:59,400
-Você tem o quê, 19 anos?
-21.

552
00:26:59,401 --> 00:27:01,000
Não, ela era
bem mais jovem.

553
00:27:01,001 --> 00:27:04,100
Os anéis não costumam aparecer
até o fim da adolescência.

554
00:27:04,101 --> 00:27:05,900
-Pessoal.
-O que foi?

555
00:27:05,901 --> 00:27:07,500
Voltamos logo, está bem?

556
00:27:13,401 --> 00:27:14,900
Tudo bem.
O que os provocam?

557
00:27:14,901 --> 00:27:16,200
Acúmulo de cobre.

558
00:27:16,201 --> 00:27:18,400
Pessoas com Wilson
não processam o cobre.

559
00:27:18,401 --> 00:27:20,000
Exato.
Ele se acumula no corpo.

560
00:27:20,001 --> 00:27:21,600
Começa como arcos
e, com o tempo,

561
00:27:21,601 --> 00:27:23,000
forma círculos completos.

562
00:27:23,001 --> 00:27:24,500
Vejam estes sintomas.

563
00:27:24,501 --> 00:27:26,181
Propensão a abortos,

564
00:27:26,182 --> 00:27:28,200
raiva, comportamento
sexual agressivo.

565
00:27:28,201 --> 00:27:31,200
É do cobre. Ele age
nos gânglios da base.

566
00:27:31,201 --> 00:27:32,900
E afeta
a tomada de decisão?

567
00:27:32,901 --> 00:27:34,400
Sim. Definitivamente.

568
00:27:34,401 --> 00:27:36,300
Se ela tivesse
o diagnóstico correto

569
00:27:36,301 --> 00:27:37,650
e tomado medicação,

570
00:27:37,651 --> 00:27:39,100
ela não se meteria
em apuros?

571
00:27:39,101 --> 00:27:40,450
Provavelmente não.

572
00:27:40,451 --> 00:27:41,900
A doença é progressiva,
não é?

573
00:27:41,901 --> 00:27:43,600
Ela só piorará
com o tempo?

574
00:27:43,601 --> 00:27:46,400
Mais uma razão para que ela
não fique atrás das grades.

575
00:27:46,401 --> 00:27:47,900
Tem certeza
de que é Wilson?

576
00:27:47,901 --> 00:27:49,900
Os sintomas indicam,
não concluem.

577
00:27:49,901 --> 00:27:52,100
A melhor forma de saber
é por teste de DNA.

578
00:27:52,101 --> 00:27:53,410
Isso levará semanas.

579
00:27:53,411 --> 00:27:55,300
Então, uma biópsia
do fígado.

580
00:27:55,301 --> 00:27:57,700
Não podemos arriscar.
Ela perdeu muito sangue.

581
00:27:57,701 --> 00:27:59,900
Deve haver uma maneira
menos invasiva?

582
00:28:01,501 --> 00:28:03,700
Talvez haja outro método.

583
00:28:15,701 --> 00:28:17,900
Tudo bem, tratarei
a tumescência agora.

584
00:28:17,901 --> 00:28:21,600
15mL de epinefrina.

585
00:28:21,601 --> 00:28:23,000
Aqui está.

586
00:28:31,701 --> 00:28:33,200
Número 15.

587
00:28:45,301 --> 00:28:47,800
Quero transferidores
e minha tesoura cirúrgica.

588
00:28:50,901 --> 00:28:52,600
Vai mesmo fazer
desse jeito?

589
00:28:52,601 --> 00:28:55,100
Bem, espalha menos
de baixo para cima

590
00:28:55,101 --> 00:28:56,800
do que de cima
para baixo.

591
00:28:56,801 --> 00:28:59,600
Nunca levarei você
a uma briga de faca.

592
00:28:59,601 --> 00:29:01,100
Extrator de nervo.

593
00:29:08,301 --> 00:29:11,300
Parece que precisarei
de uns 12cm por aqui.

594
00:29:11,301 --> 00:29:12,800
Fórceps e laço.

595
00:29:13,901 --> 00:29:15,900
Se eu avançar
um pouco mais nesse cara,

596
00:29:15,901 --> 00:29:17,400
ele viraria um fantoche.

597
00:29:19,001 --> 00:29:21,000
Certo. Passe-me
o nervo estimulador.

598
00:29:22,601 --> 00:29:24,000
Aqui está.

599
00:29:24,001 --> 00:29:25,350
É bom
prestar atenção aqui,

600
00:29:25,351 --> 00:29:26,900
porque se o nervo morreu,

601
00:29:26,901 --> 00:29:29,200
teremos que fechar
e ir para casa.

602
00:29:30,201 --> 00:29:32,100
-Pronto?
-Sim.

603
00:29:44,101 --> 00:29:46,550
Não se preocupe.
A terceira é vez é a da sorte.

604
00:29:46,551 --> 00:29:48,500
-Eu sabia.
-O quê?

605
00:29:48,501 --> 00:29:52,200
Debaixo desse cinismo
há um romântico.

606
00:29:52,901 --> 00:29:55,200
Certo. Última chance.
Aqui vamos nós.

607
00:29:59,101 --> 00:30:00,700
-Isso!
-Incrível.

608
00:30:00,701 --> 00:30:03,850
É isso o que eu queria ver.
Beleza.

609
00:30:03,851 --> 00:30:06,900
Totalmente funcional.
Temos um trabalho a fazer.

610
00:30:06,901 --> 00:30:09,950
Isso pode mesmo funcionar.
Como está indo aí?

611
00:30:09,951 --> 00:30:12,700
Cortando o nervo agora.

612
00:30:13,301 --> 00:30:15,100
Prepararei o outro lado.

613
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
E aqui está.

614
00:30:31,300 --> 00:30:33,750
-O verme branco.
-Muito bom.

615
00:30:33,751 --> 00:30:35,800
Fio 4.0 para fechar,
por favor.

616
00:30:43,300 --> 00:30:44,800
Charlie.

617
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
Quero ajudar.

618
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
Nem pensar, Maggie.

619
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
Meu pai era médico.
Eu sou médica.

620
00:30:55,201 --> 00:30:57,950
Somos treinados para sermos
imparciais, objetivos.

621
00:30:57,951 --> 00:30:59,251
Não com familiares.

622
00:30:59,252 --> 00:31:02,150
Por isso não os tratamos,
receitamos remédios ou operamos.

623
00:31:02,151 --> 00:31:05,400
Eu entendo.
Mas isto é diferente.

624
00:31:06,200 --> 00:31:07,800
É algo que posso fazer
para ele

625
00:31:07,801 --> 00:31:10,000
que realmente significa algo.

626
00:31:12,600 --> 00:31:15,400
Não me sinto confortável
com isso Maggie. Lamento.

627
00:31:16,700 --> 00:31:18,800
Não consigo chorar por ele.

628
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
Ele é o motivo
de eu ser médica.

629
00:31:26,900 --> 00:31:29,100
Ele iria querer
que eu fizesse isso por ele.

630
00:31:38,400 --> 00:31:41,200
-Não sei, não.
-Por favor, Charlie.

631
00:31:41,201 --> 00:31:44,500
Ele poderia ter morrido
em uma dúzia de hospitais,

632
00:31:44,501 --> 00:31:47,250
mas morreu aqui.
Isso deve significar algo.

633
00:31:47,251 --> 00:31:49,300
Deixe-me fazer isso.

634
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
Essa é minha garota.

635
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
Você está bem?

636
00:32:21,701 --> 00:32:23,500
Estou.

637
00:32:24,300 --> 00:32:26,200
Sou filha do meu pai.

638
00:32:35,900 --> 00:32:38,400
-Vai querer usar fio 8.0
-Sim, senhora.

639
00:32:38,401 --> 00:32:41,150
E não aja como homem.
"Mais" não significa "melhor".

640
00:32:41,151 --> 00:32:43,050
Só quero dois pontos.

641
00:32:43,051 --> 00:32:44,600
Apenas una-os.

642
00:32:44,601 --> 00:32:46,800
É só o que farei.

643
00:32:46,801 --> 00:32:48,150
Isto é como jardinagem.

644
00:32:48,151 --> 00:32:50,500
Quer manter tudo agradável,
livre, casual

645
00:32:50,501 --> 00:32:53,500
e então dos nervos brotam
belos axônios.

646
00:32:53,501 --> 00:32:55,600
Adoro quando fala
essas coisas sórdidas.

647
00:32:55,601 --> 00:32:57,300
Firme.

648
00:32:59,200 --> 00:33:02,850
Essa é a ressonância de
um cérebro com Wilson e essa...

649
00:33:02,851 --> 00:33:05,700
é a imagem que acabei de tirar
do cérebro de Lilly.

650
00:33:05,701 --> 00:33:07,600
São iguais.

651
00:33:07,601 --> 00:33:09,400
O que é aquela estrutura?

652
00:33:10,000 --> 00:33:13,750
Notarão as áreas bilaterais
simétricas hiperintensas das T2

653
00:33:13,751 --> 00:33:15,560
envolvendo
matéria branca subcortical,

654
00:33:15,561 --> 00:33:17,650
gânglios basais,
cápsula externa,

655
00:33:17,651 --> 00:33:19,400
tálamo, mesencéfalo
e ponte.

656
00:33:19,401 --> 00:33:22,300
Notar, sim.
Entender? Não muito.

657
00:33:22,301 --> 00:33:25,700
A doença vai envolvendo
cada vez mais o mesencéfalo.

658
00:33:25,701 --> 00:33:27,350
E isso acontece
ao longo dos anos?

659
00:33:27,351 --> 00:33:28,651
Sim.

660
00:33:28,652 --> 00:33:30,700
E ali são os depósitos
de cobre?

661
00:33:30,701 --> 00:33:33,750
Isso. Eu demorei um pouco
para lembrar o artigo

662
00:33:33,751 --> 00:33:36,500
que citava uma caracterização
distinta para Wilson.

663
00:33:36,501 --> 00:33:38,900
Eles a chamam de
"O Rosto do Panda Gigante".

664
00:33:38,901 --> 00:33:40,201
Veem os olhos?

665
00:33:40,202 --> 00:33:44,250
Olhos e, talvez,
um focinho.

666
00:33:44,251 --> 00:33:45,600
Estes pontos.

667
00:33:45,601 --> 00:33:47,800
Eles se formam
no trato tegmental central.

668
00:33:48,401 --> 00:33:51,600
Lilly tem Wilson, então?

669
00:33:58,300 --> 00:34:00,600
Você sabia que não havia
a possibilidade

670
00:34:00,601 --> 00:34:04,200
de Storms realizar
aquela cirurgia, não é?

671
00:34:04,201 --> 00:34:07,001
Não. Acabei de saber
que ele foi suspenso.

672
00:34:07,002 --> 00:34:09,300
-Foi golpe baixo.
-Ficou impressionada?

673
00:34:09,301 --> 00:34:11,900
É algo que Charlie Harris faria,
então, sim.

674
00:34:11,901 --> 00:34:14,100
Fizemos um bom trabalho lá,
Dana.

675
00:34:14,900 --> 00:34:16,400
Um bom time.

676
00:34:17,001 --> 00:34:21,000
Sabe, com Storms afastado,
seu antigo cargo está vago.

677
00:34:21,001 --> 00:34:23,400
É seu, se quiser.
E sei que queria.

678
00:34:23,401 --> 00:34:24,900
É?

679
00:34:24,901 --> 00:34:28,400
O que vi você fazer hoje
com Dembele foi...

680
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
Você mudou a vida
de uma pessoa.

681
00:34:32,201 --> 00:34:34,000
Deve ser mais gratificante

682
00:34:34,001 --> 00:34:36,500
do que aspirar gordura
de traseiros, não é?

683
00:34:41,900 --> 00:34:44,600
Sabe qual é o problema
com meu antigo trabalho aqui?

684
00:34:45,350 --> 00:34:46,700
Eu o fiz.

685
00:34:50,400 --> 00:34:52,249
Segui em frente.

686
00:34:52,250 --> 00:34:55,700
Tudo bem.
Mas e se pudesse fazer

687
00:34:55,701 --> 00:34:59,500
cirurgias significativas assim
todos os dias? Pense nisso.

688
00:35:00,200 --> 00:35:01,700
Está bem.

689
00:35:05,000 --> 00:35:08,300
Quando você me convidou
para almoçar, eu pensei...

690
00:35:09,000 --> 00:35:10,600
Pensou o quê?

691
00:35:12,700 --> 00:35:14,100
Nada.

692
00:35:18,500 --> 00:35:21,200
Tomará um medicamento
chamado tetratiomolibdato.

693
00:35:21,201 --> 00:35:24,500
Impedirá seu corpo
de absorver mais cobre.

694
00:35:24,501 --> 00:35:27,600
E então elaboraremos
uma dieta.

695
00:35:28,300 --> 00:35:29,600
Oficial Hazard.

696
00:35:29,601 --> 00:35:31,100
Estava informando
o tratamento.

697
00:35:31,101 --> 00:35:32,550
O "tratamento" dela
é prisão.

698
00:35:32,551 --> 00:35:34,100
Agora que sabemos
o que ela tem,

699
00:35:34,101 --> 00:35:35,401
sua condição
é controlável.

700
00:35:35,402 --> 00:35:37,200
Não verá
o mesmo comportamento

701
00:35:37,201 --> 00:35:39,700
-pois iremos...
-Pois ela estará encarcerada.

702
00:35:39,701 --> 00:35:41,300
Isso não é justo.

703
00:35:41,301 --> 00:35:43,600
Não pode prosseguir
com a transferência.

704
00:35:43,601 --> 00:35:45,700
Ela está estável o bastante
para viajar?

705
00:35:46,700 --> 00:35:48,000
Sim.

706
00:35:48,001 --> 00:35:49,301
-Mas não...
-Prepare-a.

707
00:35:49,302 --> 00:35:51,900
Pedirei uma ambulância.
Partiremos quando ela chegar.

708
00:35:57,366 --> 00:36:00,034
Você diz que a prisão
não é lugar para mim,

709
00:36:00,035 --> 00:36:01,535
que estou doente.

710
00:36:01,536 --> 00:36:03,737
Mas ainda tenho que ir?
Como isso é certo?

711
00:36:03,738 --> 00:36:05,405
Lilly, não deixarei
isso acontecer.

712
00:36:05,406 --> 00:36:09,443
Por favor, não me dê esperanças.
Não pode vencer essas pessoas.

713
00:36:15,469 --> 00:36:17,102
Você fica em cima de mim,

714
00:36:17,103 --> 00:36:19,137
como um mistério
a ser resolvido.

715
00:36:19,138 --> 00:36:21,473
É o que fazemos.
Descobrir o que está errado.

716
00:36:21,474 --> 00:36:23,308
Mas
e se não puder consertar?

717
00:36:23,309 --> 00:36:25,043
Podemos tratar
e administrar,

718
00:36:25,044 --> 00:36:27,912
mas nada disso acontecerá
se for para a prisão esta noite.

719
00:36:27,913 --> 00:36:30,915
Que diabos
está havendo aqui?

720
00:36:30,916 --> 00:36:32,816
Vamos transferi-la
à ala psiquiátrica.

721
00:36:32,817 --> 00:36:35,386
Não a levará a lugar algum.
Ela é minha prisioneira.

722
00:36:35,387 --> 00:36:36,687
Receio que não.

723
00:36:36,688 --> 00:36:38,655
Invoco minha autoridade
como cuidadora

724
00:36:38,656 --> 00:36:41,125
pela seção 1
da Lei de Saúde Mental.

725
00:36:41,126 --> 00:36:42,960
É coisa da TV.
Não pode fazer isso.

726
00:36:42,961 --> 00:36:44,595
Sim, na verdade, ela pode.

727
00:36:44,596 --> 00:36:48,098
Lilly será avaliada em nossa
ala psiquiátrica por 72h.

728
00:36:48,099 --> 00:36:49,767
Mais tempo, se preciso.

729
00:36:49,768 --> 00:36:51,568
Por que diabos
está fazendo isso?

730
00:36:51,569 --> 00:36:54,605
Ela é uma criminosa demente.
Seu lugar é na prisão.

731
00:36:54,606 --> 00:36:57,808
Está de brincadeira?
A prisão a enlouqueceu.

732
00:36:58,843 --> 00:37:02,144
Se assinar esta custódia
de transferência...

733
00:37:11,255 --> 00:37:12,622
Isso não acabou.

734
00:37:12,623 --> 00:37:15,291
Quer ficar por perto?
Reserve um quarto de hotel.

735
00:37:23,466 --> 00:37:24,999
<i>Liguei para um advogado,
eu sei,

736
00:37:25,000 --> 00:37:26,935
<i>e ele virá amanhã
para te atender.

737
00:37:26,936 --> 00:37:29,871
Ele acha que conseguirá
fazer as autoridades recuarem

738
00:37:29,872 --> 00:37:32,973
e te deixar cumprir o resto
da sua pena na segurança mínima.

739
00:37:32,974 --> 00:37:34,708
Por que está fazendo
tudo isso?

740
00:37:34,709 --> 00:37:37,711
Primeira regra da Medicina...
"Não causar dano".

741
00:37:39,314 --> 00:37:41,949
E...

742
00:37:41,950 --> 00:37:43,317
te trouxe isto.

743
00:37:43,318 --> 00:37:45,285
Parece que tem
um bom teste no final.

744
00:37:48,288 --> 00:37:50,723
Quer ouvir
o seu horóscopo?

745
00:37:50,724 --> 00:37:52,191
Claro.

746
00:37:53,393 --> 00:37:55,795
Certo.

747
00:39:30,151 --> 00:39:34,821
Soube que está advogando
por essa moça que te mordeu.

748
00:39:34,822 --> 00:39:36,689
Acho que só estou
tentando compensar

749
00:39:36,690 --> 00:39:38,458
por todos
que a prejudicaram.

750
00:39:38,459 --> 00:39:40,860
Quer boas ou más notícias?

751
00:39:40,861 --> 00:39:43,095
Prefiro as boas.

752
00:39:43,096 --> 00:39:45,230
Certo. A boa é que...

753
00:39:45,231 --> 00:39:48,267
sua paciente prisioneira
não tem hepatite C nem HIV.

754
00:39:48,268 --> 00:39:50,135
Isso é bom. E a má?

755
00:39:50,136 --> 00:39:52,638
A má é que ainda pode ser
uma adolescente lobisomem.

756
00:39:52,639 --> 00:39:55,374
Está muito na moda hoje em dia.
E exagerado, não acha?

757
00:39:55,375 --> 00:39:58,777
Assim como vampiros.
Estou enjoado disso.

758
00:39:58,778 --> 00:40:00,745
É. Charlie...

759
00:40:00,746 --> 00:40:03,380
há uma coisa
que preciso fazer.

760
00:40:03,381 --> 00:40:06,984
Algo que tenha a ver
com a ligação que recebeu?

761
00:40:06,985 --> 00:40:08,686
Não perde nada,
não é, doutor?

762
00:40:08,687 --> 00:40:11,254
Não muito. Só você.

763
00:40:12,624 --> 00:40:14,925
Venha para casa logo.

764
00:40:14,926 --> 00:40:16,493
Irei.

765
00:40:29,406 --> 00:40:31,474
Esta é a última vez.

766
00:40:31,475 --> 00:40:33,409
Gosto do seu otimismo.

767
00:40:33,410 --> 00:40:35,276
Isso não é engraçado, Luke.

768
00:40:35,277 --> 00:40:37,378
Comecei a achar que ia
me socorrer, gatinha.

769
00:40:37,379 --> 00:40:39,881
Sabe? Não sou "gatinha"
desde que meu pai faleceu.

770
00:40:39,882 --> 00:40:42,618
-Está bem.
-Olha só isso. Posso dirigir?

771
00:40:42,619 --> 00:40:44,019
Está me zoando?

772
00:40:44,020 --> 00:40:45,887
Depois do que fez
com aquela vitrine?

773
00:40:45,888 --> 00:40:47,656
-Acho que não.
-Fala sério.

774
00:40:47,657 --> 00:40:49,357
Alcaçuz.

775
00:40:56,131 --> 00:40:57,865
Nunca quis saber
o que houve?

776
00:40:57,866 --> 00:41:00,444
-Sei que não foi sua culpa.
-Não foi.

777
00:41:01,069 --> 00:41:02,770
É, claro,
porque nunca é sua culpa.

778
00:41:02,771 --> 00:41:05,239
Você é perfeito.
A culpa é dos demais.

779
00:41:05,240 --> 00:41:07,607
Estamos nessa. Por que
não me deixa no terminal?

780
00:41:07,608 --> 00:41:08,908
Acho que irei para casa.

781
00:41:08,909 --> 00:41:10,877
-Que casa?
-O maravilhoso St. Catherine.

782
00:41:10,878 --> 00:41:12,545
Ficarei com a mãe
por um tempo.

783
00:41:12,546 --> 00:41:14,180
Aqui.

784
00:41:15,315 --> 00:41:17,383
Procure a minha carteira.

785
00:41:17,384 --> 00:41:19,285
Pode pegar.
Tem cerca de US$ 100.

786
00:41:19,286 --> 00:41:21,220
-É todo seu.
-Alex, não posso.

787
00:41:21,221 --> 00:41:22,587
Sim, você pode.

788
00:41:22,588 --> 00:41:25,670
Prefiro que pegue de mim
a pedir para a mãe.

789
00:41:26,793 --> 00:41:28,694
Eu vou te pagar.

790
00:41:28,695 --> 00:41:31,230
Luke, gostaria de acreditar.
Mas não perderei tempo.

791
00:41:31,231 --> 00:41:35,167
Você receberá com juros.
Está bem?

792
00:41:35,168 --> 00:41:37,502
Sabe que não estou falando
do dinheiro, certo?

793
00:41:37,503 --> 00:41:40,304
Gatinha, cometo erros.
É quem eu sou.

794
00:41:40,305 --> 00:41:41,605
E você é bom nisso.

795
00:41:41,606 --> 00:41:44,508
O que é? O que... Viu?

796
00:41:44,509 --> 00:41:47,078
É disso que estou falando.
Acha que não posso mudar.

797
00:41:47,079 --> 00:41:50,314
-Agora isso é culpa minha?
-Não, não é sua culpa.

798
00:41:50,315 --> 00:41:52,912
Mas poderia me dar
alguma confiança.

799
00:41:53,518 --> 00:41:56,386
Estou tentando.

800
00:41:56,387 --> 00:41:59,089
Está bem.

801
00:41:59,090 --> 00:42:00,891
Tenho certeza
que está com fome.

802
00:42:00,892 --> 00:42:02,258
Comer seria bom.

803
00:42:02,259 --> 00:42:04,527
Está bem. Fique esperto.
Está com você.

804
00:42:06,197 --> 00:42:08,398
Na verdade, está com você.

