﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,846
Já ouviu algo sobre uma operação
secreta chamada Genoa?

2
00:00:02,847 --> 00:00:04,281
Utilizamos gás Sarin.

3
00:00:04,282 --> 00:00:07,082
Você está falando sobre
crime de guerra enorme.

4
00:00:08,363 --> 00:00:12,487
TMI hackeou nossos computadores,
e Reese Lansing sabe?

5
00:00:12,488 --> 00:00:14,089
Reese ordenou.

6
00:00:14,090 --> 00:00:17,326
-Você grampeou meu telefone.
-Tem alguma prova?

7
00:00:17,327 --> 00:00:19,563
Irei à prisão antes
de ser chantageado.

8
00:00:19,564 --> 00:00:21,365
-Não peguei seu nome antes.
-Hallie.

9
00:00:21,366 --> 00:00:24,002
Pode me enquadrar?
A saúde do Sr. Romney

10
00:00:24,003 --> 00:00:27,305
-Estou fora do quadro, não é?
-Somos concorrentes.

11
00:00:27,306 --> 00:00:30,274
Vocês vão ancorar a cobertura
do aniversário de 11/9.

12
00:00:30,275 --> 00:00:32,209
No dia nove ou dez,
vou pegar gripe

13
00:00:32,210 --> 00:00:34,011
e vocês vão pegar
minha mesa.

14
00:00:34,012 --> 00:00:35,446
Qual o problema com a África?

15
00:00:35,447 --> 00:00:38,315
Quero ser setorista aqui.

16
00:00:38,316 --> 00:00:39,917
Não posso fazer nada
por você.

17
00:00:39,918 --> 00:00:42,412
Se tem alguém que quer
que isso vire matéria sou eu.

18
00:00:42,413 --> 00:00:45,015
-Algo está acontecendo.
-É.

19
00:00:50,096 --> 00:00:53,614
.::Legendis Subs::.
apresenta

20
00:00:56,369 --> 00:00:59,369
Legendas:
Pierre | Meggie

21
00:01:01,611 --> 00:01:04,611
Legendas
Daninegredo | Noble

22
00:01:09,258 --> 00:01:12,258
Legendas:
Epaj17 | Patronnus

23
00:01:17,301 --> 00:01:20,301
Legende Conosco:
legendisubs@gmail.com

24
00:01:22,867 --> 00:01:25,567
@Legendis_Subs
#TheNewsroom

25
00:01:56,611 --> 00:02:00,032
S02 E03

26
00:02:00,033 --> 00:02:02,401
<i>Voltando em cinco, quatro</i>

27
00:02:02,402 --> 00:02:04,938
<i>Entendido. 36 para 41.</i>

28
00:02:04,939 --> 00:02:07,006
<i>A candidata a presidente
Michele Bachmann</i>

29
00:02:07,007 --> 00:02:09,242
<i>acha que nossas tropas
são as melhores.</i>

30
00:02:09,243 --> 00:02:10,778
<i>Elas são as melhores.</i>

31
00:02:10,779 --> 00:02:13,180
<i>Isso é a coisa mais
fácil de apoiar.</i>

32
00:02:13,181 --> 00:02:16,150
<i>Não há nada melhor para
ajudar as nossas tropas</i>

33
00:02:16,151 --> 00:02:20,222
<i>quando estão no front
lutando por nossa liberdade.</i>

34
00:02:20,223 --> 00:02:23,859
O candidato presidencial
Herman Cain não pedirá desculpas

35
00:02:23,860 --> 00:02:27,429
por ter o mais espetacular
e incrível exército do planeta.

36
00:02:27,430 --> 00:02:31,034
<i>E não me desculparei
por ter o mais espetacular,</i>

37
00:02:31,035 --> 00:02:34,352
<i>o mais incrível exército
do planeta!</i>

38
00:02:34,353 --> 00:02:36,005
<i>O candidato Mitt Romney</i>

39
00:02:36,006 --> 00:02:40,077
<i>gostaria que apoiássemos
as tropa ainda mais.</i>

40
00:02:40,078 --> 00:02:42,412
<i>Acho que é hora de os cidadãos
e políticos</i>

41
00:02:42,413 --> 00:02:44,483
<i>mostrarem a onda de apoio</i>

42
00:02:44,484 --> 00:02:48,867
<i>e de estendermos as mãos
aos vizinhos que estão servindo.</i>

43
00:02:48,868 --> 00:02:51,256
E o candidato Rick Santorum

44
00:02:51,257 --> 00:02:53,992
se maravilha, como nós,
do ato altruísta

45
00:02:53,993 --> 00:02:56,828
de servir voluntariamente
em tempo de guerra.

46
00:02:56,829 --> 00:03:00,232
<i>Temos uma cultura atual
que diz que não servir</i>

47
00:03:00,233 --> 00:03:04,369
<i>não significa não
pensar em si mesmo.</i>

48
00:03:04,370 --> 00:03:06,071
<i>Diz, "eu, eu, eu."</i>

49
00:03:06,072 --> 00:03:09,141
<i>É muito egocêntrica,
autocentrada,</i>

50
00:03:09,142 --> 00:03:11,443
<i>excessiva cultura popular.</i>

51
00:03:11,444 --> 00:03:13,345
<i>E ainda temos bravos
homens e mulheres</i>

52
00:03:13,346 --> 00:03:16,882
<i>que estão dispostos a avançar
porque sabem o que está em jogo.</i>

53
00:03:16,883 --> 00:03:20,318
<i>Estão concordando
em sacrificar suas vidas</i>

54
00:03:20,319 --> 00:03:22,454
<i>por esse imenso país.</i>

55
00:03:22,455 --> 00:03:26,025
Stephen Hill é um capitão
condecorado no exército

56
00:03:26,026 --> 00:03:28,595
e está na reserva
há 20 anos.

57
00:03:28,596 --> 00:03:31,666
Esteve muitas noites
servindo em combate no Iraque,

58
00:03:31,667 --> 00:03:34,235
como estava ontem à noite
quando fez esta pergunta

59
00:03:34,236 --> 00:03:37,839
via YouTube no debate do Partido
Republicano em Orlando.

60
00:03:37,840 --> 00:03:40,442
<i>Em 2010, quando estava
mobilizado no Iraque,</i>

61
00:03:40,443 --> 00:03:43,512
<i>tive de mentir sobre quem eu era
porque sou um soldado gay</i>

62
00:03:43,513 --> 00:03:45,505
<i>e não queria perder meu emprego.</i>

63
00:03:45,506 --> 00:03:48,918
<i>Minha pergunta é,
no âmbito do seu governo,</i>

64
00:03:48,919 --> 00:03:52,021
<i>vocês pretendem reverter
o progresso que tem sido feito</i>

65
00:03:52,022 --> 00:03:54,190
<i>para soldados gays e lésbicas
no exército?</i>

66
00:03:58,029 --> 00:04:00,964
Isso foi uma sala cheia
de eleitores da prévia republicana

67
00:04:00,965 --> 00:04:02,999
vaiando um soldado americano

68
00:04:03,000 --> 00:04:05,635
que, como ele disse,
estava em combate.

69
00:04:05,636 --> 00:04:08,705
Os espectadores que vaiaram
estavam em Orlando.

70
00:04:08,706 --> 00:04:10,674
Em breve, certamente,
estarão no inferno,

71
00:04:10,675 --> 00:04:12,108
mas não cedo o suficiente.

72
00:04:12,109 --> 00:04:13,777
<i>Nem todos estavam vaiando.</i>

73
00:04:13,778 --> 00:04:16,651
<i>As pessoas na plateia que
ouviram o Capitão Hill dizer</i>

74
00:04:16,652 --> 00:04:18,462
que quando estava no Iraque,

75
00:04:18,463 --> 00:04:22,285
temia que, caso sua sexualidade
fosse descoberta, o barrassem.

76
00:04:22,286 --> 00:04:26,123
Ao contrário da maioria de nós,
caso convocados ao Iraque,

77
00:04:26,124 --> 00:04:28,492
o Cabo Klinger iria muito antes
de você terminar

78
00:04:28,493 --> 00:04:30,494
de pôr um vestido
de tafetá amarelo.

79
00:04:30,495 --> 00:04:32,863
<i>Tenho certeza
de que havia gente no prédio</i>

80
00:04:32,864 --> 00:04:34,498
<i>que apoia o Capitão Hill,</i>

81
00:04:34,499 --> 00:04:36,721
<i>gente com simples
força de caráter</i>

82
00:04:36,722 --> 00:04:39,160
e que perguntariam
ao sub-humano ao lado:

83
00:04:39,161 --> 00:04:41,639
"De quantas formas você
consegue ser nojento

84
00:04:41,640 --> 00:04:43,208
para vaiar um homem

85
00:04:43,209 --> 00:04:45,877
que se ofereceu para lutar
e morrer por você?"

86
00:04:47,313 --> 00:04:50,482
<i>Sei que havia gente assim lá.
Muitas delas.</i>

87
00:04:50,483 --> 00:04:53,685
<i>Mas, infelizmente,
nenhuma delas estava no palco.</i>

88
00:04:53,686 --> 00:04:56,288
Nenhum dos presidenciáveis

89
00:04:56,289 --> 00:04:59,425
parou um segundo para
apoiar um soldado no front.

90
00:04:59,426 --> 00:05:01,327
<i>Deixaram-no sozinho.</i>

91
00:05:01,328 --> 00:05:05,265
Soldados nunca fazem isso.
Líderes nunca fazem isso.

92
00:05:05,266 --> 00:05:09,936
Brigões tolos e brutamontes
infelizes fazem o tempo todo.

93
00:05:09,937 --> 00:05:14,007
<i>O único presidente no palco
ontem à noite era Stephen Hill.</i>

94
00:05:14,008 --> 00:05:16,643
Boa sorte, Capitão Hill,
e volte para casa logo.

95
00:05:16,644 --> 00:05:19,435
Uma nação grata está esperando
para lhe agradecer.

96
00:05:20,057 --> 00:05:21,982
<i>Esse foi o News Night
de 23 de setembro.</i>

97
00:05:21,983 --> 00:05:24,117
<i>Terry Smith a seguir
com o Capitol Report.</i>

98
00:05:24,118 --> 00:05:26,319
<i>Sou Will McAvoy.
Boa noite.</i>

99
00:05:28,523 --> 00:05:30,658
Quando olhar o monitor,
deslize sua cadeira

100
00:05:30,659 --> 00:05:32,827
-de volta pra luz.
-Por quê?

101
00:05:32,828 --> 00:05:35,696
Para iluminar seu rosto,
não sua testa.

102
00:05:35,697 --> 00:05:37,131
Não entendi.

103
00:05:37,132 --> 00:05:39,795
Tem de deslizar uma polegada
ao olhar o monitor

104
00:05:39,796 --> 00:05:41,924
-para vermos seu rosto.
-É um problema novo?

105
00:05:41,925 --> 00:05:44,338
-Por quê?
-Você costumava deslizar.

106
00:05:44,339 --> 00:05:45,875
Por que não ajusta a luz?

107
00:05:45,876 --> 00:05:48,544
Porque quando não está
virado para o esquece.

108
00:05:48,545 --> 00:05:51,413
Número dois: não encare
os convidados de peruca.

109
00:05:51,414 --> 00:05:52,982
Eu sei.
Não ajudaria.

110
00:05:52,983 --> 00:05:54,550
-Ajude.
-Estava mesmerizado.

111
00:05:54,551 --> 00:05:57,186
-E um pouco entediado.
-Certo.

112
00:05:57,187 --> 00:06:00,155
Surpreendi você com "bobões
tolos e brutamontes infelizes?"

113
00:06:00,156 --> 00:06:02,010
Não, você me deixou
uma mensagem ontem.

114
00:06:02,011 --> 00:06:04,912
O que eu dizia é que você
nunca mencionou que a ouviu.

115
00:06:04,913 --> 00:06:07,663
-Eu ouvi, não aprovei.
-Não estava pedindo aprovação.

116
00:06:07,664 --> 00:06:09,588
-Estava, mas falando nisso
-Não!

117
00:06:09,589 --> 00:06:10,933
-Qual é.
-Deixa para lá.

118
00:06:10,934 --> 00:06:14,036
-Sabemos que não vai rolar.
-Me perguntou todo dia por 2 meses.

119
00:06:14,037 --> 00:06:16,138
-Houve dias que não perguntei.
-Até domingo.

120
00:06:16,139 --> 00:06:19,441
-É seu dia sagrado?
-Não lembro da mensagem.

121
00:06:19,442 --> 00:06:21,677
"Não estou dizendo isso
porque estou chapado".

122
00:06:21,678 --> 00:06:24,213
-E então?
-Deixei a mensagem em maio.

123
00:06:24,214 --> 00:06:26,449
"Não estou dizendo isso
porque estou chapado."

124
00:06:26,450 --> 00:06:29,351
-Não lembro.
-Como pode não lembrar?

125
00:06:29,352 --> 00:06:31,086
-Certo, você estava chapado.
-Sim.

126
00:06:33,390 --> 00:06:35,891
-Mas
-Tudo bem.

127
00:06:35,892 --> 00:06:38,727
"Bobões tolos e brutamontes
infelizes."

128
00:06:38,728 --> 00:06:40,329
-Demais?
-Não o suficiente.

129
00:06:40,330 --> 00:06:42,698
Deveria ter dito
para ela se foder.

130
00:06:42,699 --> 00:06:44,099
A moderadora.

131
00:06:44,100 --> 00:06:46,265
Não tenho permissão
para sugerir isso no ar.

132
00:06:46,266 --> 00:06:48,139
Faça quando quiser.
Estamos protegidos.

133
00:06:48,140 --> 00:06:51,139
-Quer dizer a fita.
-A fita, baby, a fita.

134
00:06:51,140 --> 00:06:52,925
Somos mafiosos.

135
00:06:52,926 --> 00:06:55,810
Como Joe Pesci
em "Os Bons Companheiros".

136
00:06:55,811 --> 00:06:58,145
-Ele levou um tiro.
-Antes de levar o tiro.

137
00:06:58,146 --> 00:07:00,781
Antes de levar o tiro,
ele não era mafioso.

138
00:07:00,782 --> 00:07:02,984
Como James Caan
em "O Poderoso Chefão".

139
00:07:02,985 --> 00:07:05,153
-Também baleado. Muito.
-Somos tipo quem?

140
00:07:05,154 --> 00:07:07,855
Caras que têm uma fita
do chefe admitindo grampo.

141
00:07:07,856 --> 00:07:10,692
Como essas pessoas
puderam vaiar um soldado?

142
00:07:10,693 --> 00:07:12,627
Como os candidatos
não falaram nada?

143
00:07:12,628 --> 00:07:14,363
E como você é membro
desse partido?

144
00:07:14,364 --> 00:07:16,064
Estou mudando de dentro.

145
00:07:16,065 --> 00:07:17,700
Como Pacino em "Scarface".

146
00:07:17,701 --> 00:07:19,568
Já viu algum desses filmes?

147
00:07:19,569 --> 00:07:21,337
-Eu deveria.
-Sim.

148
00:07:21,338 --> 00:07:23,839
Ah, não te contei.

149
00:07:23,840 --> 00:07:25,408
Lembra da Nina Howard?

150
00:07:25,409 --> 00:07:27,377
Com certeza me lembro
de Nina Howard.

151
00:07:27,378 --> 00:07:30,113
Ela chamou Jan na assessoria
de imprensa há pouco.

152
00:07:30,114 --> 00:07:32,614
Sabe que você não tinha gripe
no 11 de setembro.

153
00:07:32,615 --> 00:07:35,018
-Merda, Charlie! Eu sabia!
-Não é tão importante.

154
00:07:35,019 --> 00:07:37,186
É muito importante.
Pareço um idiota.

155
00:07:37,187 --> 00:07:38,654
-Poderia ser pior.
-Como?

156
00:07:38,655 --> 00:07:40,589
Eu poderia parecer um idiota.

157
00:07:40,590 --> 00:07:43,426
-Sabe o quê?
-Era brincadeirinha.

158
00:07:43,427 --> 00:07:45,928
Eu tinha a deixa e peguei.

159
00:07:45,929 --> 00:07:47,430
O que quer fazer
sobre isso?

160
00:07:47,431 --> 00:07:49,866
Temos duas opções.
Jan diz para ignorarmos.

161
00:07:49,867 --> 00:07:52,969
Não respondemos
e some em 48 horas.

162
00:07:52,970 --> 00:07:56,572
A outra opção
é mantermos nossa história.

163
00:07:56,573 --> 00:07:58,941
Repita as opções.

164
00:07:58,942 --> 00:08:01,944
Não fazemos nada ou
mantemos nossa história.

165
00:08:01,945 --> 00:08:03,746
-Há uma terceira opção.
-Não, não há.

166
00:08:03,747 --> 00:08:06,648
Envolve ter fé em minha missão
de civilizar.

167
00:08:06,649 --> 00:08:09,518
Realmente pensei que tínhamos
terminado com essa missão.

168
00:08:09,519 --> 00:08:11,786
Don Quixote
desistiu de sua missão?

169
00:08:11,787 --> 00:08:13,655
Sim, ele morreu louco.

170
00:08:13,656 --> 00:08:15,657
Conhece essa,
mas não "O Poderoso Chefão"?

171
00:08:15,658 --> 00:08:19,294
Não fazemos nada,
o que fortemente recomendo.

172
00:08:19,295 --> 00:08:20,662
Ou contamos a verdade.

173
00:08:20,663 --> 00:08:22,631
A verdade nunca foi uma opção.

174
00:08:22,632 --> 00:08:24,066
-Encontro com ela.
-Não.

175
00:08:24,067 --> 00:08:25,734
-Conto tudo o que aconteceu.
-Não.

176
00:08:25,735 --> 00:08:27,236
-Eu apelo
-Pelo quê?

177
00:08:27,237 --> 00:08:28,870
A humanidade dela dada por Deus.

178
00:08:28,871 --> 00:08:31,964
Deus não lhe deu humanidade.
Por isso é colunista de fofoca.

179
00:08:31,965 --> 00:08:33,474
Deus deu humanidade a todos.

180
00:08:33,475 --> 00:08:37,078
Vamos ver a fita da plateia vaiando
o cara que salvava suas vidas.

181
00:08:37,079 --> 00:08:40,515
Não tenho explicação para isso,
mas a putaria tem que parar.

182
00:08:40,516 --> 00:08:42,351
Estamos inalando
a emissão de carbono

183
00:08:42,352 --> 00:08:45,621
que sai do escapamento do ônibus
em que estamos atrás.

184
00:08:45,622 --> 00:08:47,485
Rabugice é a versão idiota
da esperteza

185
00:08:47,486 --> 00:08:50,171
e estamos sendo poluídos
como, sabe, como

186
00:08:50,172 --> 00:08:52,284
o gás saindo
do escapamento do ônibus

187
00:08:52,285 --> 00:08:55,064
Sim, ainda funciona.
Tudo o que é preciso, Charlie,

188
00:08:55,065 --> 00:08:57,500
-é de um grande homem.
-Me mate.

189
00:08:57,501 --> 00:08:59,502
-Um amigo dos anjos!
-Um amigo chegado?

190
00:08:59,503 --> 00:09:02,618
-Não zoe disso.
-Impossível não zoar.

191
00:09:02,619 --> 00:09:04,073
Há coisas que podemos fazer.

192
00:09:04,074 --> 00:09:06,367
Coisas que podemos fazer
todo dia, de graça.

193
00:09:06,368 --> 00:09:08,978
Podemos ser mais agradáveis
um com o outro.

194
00:09:08,979 --> 00:09:12,415
Um pouco mais educados.
Podemos ser decentes.

195
00:09:14,751 --> 00:09:16,886
Talvez.

196
00:09:16,887 --> 00:09:20,189
Mas nesse meio tempo,
continuaremos mentindo

197
00:09:20,190 --> 00:09:22,725
Vou me encontrar
com Nina Howard.

198
00:09:22,726 --> 00:09:24,594
Nada sobre essa ideia é bom.

199
00:09:24,595 --> 00:09:26,195
E sobre honestidade e honra?

200
00:09:26,196 --> 00:09:28,364
Derrotadas por perigo
e estupidez.

201
00:09:28,365 --> 00:09:31,600
Peça ao Jan para marcar
um encontro na segunda.

202
00:09:33,470 --> 00:09:35,605
Um encontro não oficial.

203
00:09:35,606 --> 00:09:38,374
E foi assim
que o temperamental repórter

204
00:09:38,375 --> 00:09:39,909
colocou sua capa e calças

205
00:09:39,910 --> 00:09:42,944
E se transformou
numa drag queen delirante.

206
00:09:42,945 --> 00:09:45,009
Certo, posso dizer
que esse tipo de atitude

207
00:09:45,010 --> 00:09:47,115
faz de você o Sancho
em vez do protagonista?

208
00:09:47,116 --> 00:09:49,184
Diria para me ligar
e me contar,

209
00:09:49,185 --> 00:09:51,887
-mas pus você no Google Alerts.
-Entendi.

210
00:09:53,389 --> 00:09:55,423
<i>No nosso próximo evento
no Parque Rollins,</i>

211
00:09:55,424 --> 00:09:57,754
a mensagem do governador
será simples e clara.

212
00:09:57,755 --> 00:10:00,828
Vai reforçar o papel de líder
empresarial e criador de emprego

213
00:10:00,829 --> 00:10:03,164
e vai destacar também
as falhas do Obamacare

214
00:10:03,165 --> 00:10:05,867
de acordo com as necessidades
do país. Jim?

215
00:10:05,868 --> 00:10:08,870
Queria ler o e-mail que nos mandou
ontem à noite.

216
00:10:08,871 --> 00:10:12,006
"Amanhã, a mensagem do governador
será simples e clara.

217
00:10:12,007 --> 00:10:15,061
Vai reforçar o papel de líder
empresarial e criador de emprego

218
00:10:15,062 --> 00:10:17,343
e vai destacar também
as falhas do Obamacare

219
00:10:17,344 --> 00:10:19,228
de acordo com as necessidades
do país."

220
00:10:19,229 --> 00:10:20,682
É uma pergunta?

221
00:10:20,683 --> 00:10:23,017
Romney disse que não
podemos reduzir a dívida

222
00:10:23,018 --> 00:10:25,053
sem mexer nos
programas assistenciais.

223
00:10:25,054 --> 00:10:27,255
-Que alterações ele propõe?
-Ele já mostrou.

224
00:10:27,256 --> 00:10:28,723
-Não mostrou.
-Olha no site.

225
00:10:28,724 --> 00:10:30,258
-Estou nele agora.
-Lá você lê.

226
00:10:30,259 --> 00:10:32,828
Tem plano nenhum aqui.

227
00:10:32,829 --> 00:10:35,597
Aposentados não têm com
que se preocupar. Prometemos

228
00:10:35,598 --> 00:10:37,132
"Prometemos a
nossos pais e avós

229
00:10:37,133 --> 00:10:38,834
e é uma promessa que"

230
00:10:38,835 --> 00:10:40,435
-Entendi.
-Entendeu?

231
00:10:40,436 --> 00:10:42,033
-É.
-Acho que não.

232
00:10:42,034 --> 00:10:44,819
Porque isso são frases bonitas
e não formam um programa.

233
00:10:44,820 --> 00:10:47,677
Se não descobrirmos como frear
gastos e reduzir a dívida,

234
00:10:47,678 --> 00:10:50,013
deixaremos um terrível legado
aos nossos filhos.

235
00:10:50,014 --> 00:10:52,883
Ninguém discorda disso.
O que o governador propõe?

236
00:10:52,884 --> 00:10:55,219
É claro que precisamos
rever os benefícios.

237
00:10:55,220 --> 00:10:56,954
Ótimo. Rever como?

238
00:10:56,955 --> 00:10:58,589
Está tudo no programa de governo.

239
00:10:58,590 --> 00:11:01,159
-Você é um robô?
-Você é burro?

240
00:11:01,160 --> 00:11:03,261
Pensa que está abafando,

241
00:11:03,262 --> 00:11:05,329
mas ele está te sacaneando legal.

242
00:11:05,330 --> 00:11:07,364
Você vai ouvir
a única resposta possível.

243
00:11:07,365 --> 00:11:10,802
Aprenda a trabalhar,
porque está irritando todo mundo.

244
00:11:13,438 --> 00:11:16,574
-Não me culpe por tentar.
-Sim, estou te culpando.

245
00:11:16,575 --> 00:11:19,377
-Alguma pergunta?
-E a minha meia hora?

246
00:11:19,378 --> 00:11:21,879
-Não. Alguém mais?
-O almoço vai ser?

247
00:11:21,880 --> 00:11:24,682
-Sanduíche de peru.
-Sanduíche de peru.

248
00:11:32,291 --> 00:11:33,758
Sim?

249
00:11:33,759 --> 00:11:36,061
-Leitura dinâmica?
-Acho que sim.

250
00:11:36,062 --> 00:11:39,297
Queria ver se tem alguém aqui
que cobriu as Forças Armadas.

251
00:11:39,298 --> 00:11:41,933
-Por quê?
-Eric Sweeney está num trem

252
00:11:41,934 --> 00:11:43,602
vindo de Trenton
para falar comigo.

253
00:11:43,603 --> 00:11:45,170
Não quero
me perder com siglas.

254
00:11:45,171 --> 00:11:49,941
Por que reclamam que usamos gás
se nossa tropa estava sob risco?

255
00:11:49,942 --> 00:11:51,843
Porque destruímos
nossas armas químicas

256
00:11:51,844 --> 00:11:53,879
depois do acordo de 1997 do CWC.

257
00:11:53,880 --> 00:11:56,014
-Conselho de Armas
-Sei o que significa.

258
00:11:56,015 --> 00:11:58,817
Deviam ter concluído
o procedimento em 2007,

259
00:11:58,818 --> 00:12:01,720
mas até hoje não terminaram.
Temos gás Sarin.

260
00:12:02,756 --> 00:12:05,524
Eu vou com você.
Quero falar com Sweeney.

261
00:12:05,525 --> 00:12:07,059
Assim é que se fala!
Meio-dia?

262
00:12:07,060 --> 00:12:08,694
-Passe aqui e me pegue.
-Bom dia.

263
00:12:08,695 --> 00:12:10,062
-Como está?
-Bem.

264
00:12:11,831 --> 00:12:14,033
-Sabe o que abriu há 4 dias?
-O quê?

265
00:12:14,034 --> 00:12:15,835
Park51, a mesquita
do Marco Zero.

266
00:12:15,836 --> 00:12:17,870
-Parece que o mundo não acabou.
-Abriu?

267
00:12:17,871 --> 00:12:19,371
Ninguém cobriu. Nem a gente.

268
00:12:19,372 --> 00:12:21,340
Descobri passando.
"Vocês abriram?"

269
00:12:21,341 --> 00:12:23,743
Disseram "sim".
Indago por que odeiam a imprensa.

270
00:12:23,744 --> 00:12:26,412
Como a Nina Howard descobriu
que eu não estava doente?

271
00:12:26,413 --> 00:12:28,047
Eu não sei. Desculpe.

272
00:12:28,048 --> 00:12:29,615
E o seu sermão sobre confiança?

273
00:12:29,616 --> 00:12:31,083
-Estava certa.
-Alguém vazou.

274
00:12:31,084 --> 00:12:32,819
-A equipe? Não.
-Só eles sabiam.

275
00:12:32,820 --> 00:12:35,055
Ninguém da equipe ia vazar!

276
00:12:35,056 --> 00:12:36,690
Identificou o problema?

277
00:12:36,691 --> 00:12:39,125
-Charlie disse que vai vê-la?
-Vou.

278
00:12:39,126 --> 00:12:41,394
Mudaria algo eu dizer
que é péssima ideia?

279
00:12:41,395 --> 00:12:43,229
-Não.
-O que vai falar para ela?

280
00:12:43,230 --> 00:12:46,131
Perguntarei se ela pode ser um
pouquinho humana por um dia.

281
00:12:46,132 --> 00:12:50,169
Se o 11/9 pode ser
uma zona livre de escândalos.

282
00:12:51,638 --> 00:12:54,940
Sabe, tive uma ótima conversa
com ela uma vez.

283
00:12:54,941 --> 00:12:57,209
- Quando?
- Quando você estava internado,

284
00:12:57,210 --> 00:12:59,811
ela sabia que você chapou
quando Bin Laden foi pego.

285
00:12:59,812 --> 00:13:02,080
Não contou que sabia
por causa do grampo.

286
00:13:02,081 --> 00:13:05,050
Ela não podia,
mas demonstrou remorso.

287
00:13:05,051 --> 00:13:06,385
Tivemos uma ligação.

288
00:13:06,386 --> 00:13:07,987
Que ótimo.

289
00:13:07,988 --> 00:13:09,722
-Falando em caixa postal
-Não.

290
00:13:09,723 --> 00:13:11,023
-Rapidinho.
-Não.

291
00:13:11,024 --> 00:13:12,558
-Pelas beiradas.
-Não lembro.

292
00:13:12,559 --> 00:13:15,394
"Não estou dizendo isso
porque estou chapado"

293
00:13:15,395 --> 00:13:16,696
Mac.

294
00:13:16,697 --> 00:13:19,298
-Sabe o que eu acho?
-O quê?

295
00:13:19,299 --> 00:13:21,834
Que você chegou em casa
após o jornal do Bin Laden

296
00:13:21,835 --> 00:13:24,770
e por um minuto,
não mais que isso,

297
00:13:24,771 --> 00:13:26,305
esqueceu que
estava puto comigo.

298
00:13:26,306 --> 00:13:27,840
-Olha só.
-Por um instante,

299
00:13:27,841 --> 00:13:30,509
esqueceu da sua promessa
de ficar puto comigo

300
00:13:30,510 --> 00:13:33,345
pelo resto da sua vida.

301
00:13:43,323 --> 00:13:45,591
Vamos falar baixo.

302
00:13:45,592 --> 00:13:48,194
Não estou puto.
Você não arranhou o meu carro.

303
00:13:48,195 --> 00:13:50,262
Você não furou um encontro.

304
00:13:50,263 --> 00:13:52,165
-Sou seu melhor amigo gay.
-Sei.

305
00:13:52,166 --> 00:13:55,201
Reatou com Brian por quatro meses
quando estávamos juntos.

306
00:13:55,202 --> 00:13:57,971
E você, bem, eu não entendi.

307
00:13:57,972 --> 00:14:00,374
Quer ver seus e-mails
de quando estava com ele?

308
00:14:00,375 --> 00:14:04,011
Nunca vou entender.
Então me faça um mísero favor:

309
00:14:04,012 --> 00:14:07,514
pare de dizer essa futilidade:
"esqueceu que estava puto".

310
00:14:07,515 --> 00:14:11,118
Porque, às vezes, você não
é tão meiga quanto pensa.

311
00:14:13,154 --> 00:14:15,722
-Está certo.
-Quero saber quem vazou.

312
00:14:24,366 --> 00:14:27,168
<i>A campanha se orgulha
em anunciar os resultados</i>

313
00:14:27,169 --> 00:14:29,136
<i>da última pesquisa
do "NH Journal",</i>

314
00:14:29,137 --> 00:14:33,127
que aponta Romney na dianteira,
com 37% dos votos

315
00:14:33,128 --> 00:14:34,987
dos eleitores republicanos
do estado,

316
00:14:34,988 --> 00:14:37,945
bem à frente de Rick Perry,
que tem 18%,

317
00:14:37,946 --> 00:14:39,881
e de Ron Paul, com 14%,

318
00:14:39,882 --> 00:14:41,849
e Michele Bachmann
e Herman Cain.

319
00:14:41,850 --> 00:14:44,552
Você esqueceu de Huntsman,
Gingrich e Santorum.

320
00:14:44,553 --> 00:14:46,320
-Você vai esquecê-los logo.
-Taylor?

321
00:14:46,321 --> 00:14:48,222
Olha, um novo aluno na turma.

322
00:14:48,223 --> 00:14:52,260
Jim Harper, ACN.

323
00:14:52,261 --> 00:14:54,829
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.

324
00:14:54,830 --> 00:14:57,499
Quando o soldado gay
fez aquela pergunta,

325
00:14:57,500 --> 00:14:59,935
Will McAvoy esperava
que os candidatos

326
00:14:59,936 --> 00:15:02,170
torturassem a plateia inteira

327
00:15:02,171 --> 00:15:05,274
até que admitissem
reivindicar a Primeira Emenda?

328
00:15:05,275 --> 00:15:07,210
-Duvido.
-O que ele esperava?

329
00:15:07,211 --> 00:15:10,454
Esperava que pelo menos um deles,
talvez o mais bem colocado,

330
00:15:10,455 --> 00:15:14,893
dissesse não estar interessado
no voto de quem estava vaiando.

331
00:15:14,894 --> 00:15:17,687
Ele teria garantido
a vitória na eleição ali mesmo.

332
00:15:17,688 --> 00:15:20,123
Desde quando
você cobre Política?

333
00:15:20,124 --> 00:15:22,793
-Há quase duas semanas.
-Ótimo.

334
00:15:22,794 --> 00:15:24,695
Qual é a sua pergunta, Jim?

335
00:15:24,696 --> 00:15:28,465
O governador Romney disse
que o feito que mais se orgulhava

336
00:15:28,466 --> 00:15:31,434
foi ter feito a reforma
da saúde em Massachusetts.

337
00:15:31,435 --> 00:15:35,171
Cobri 28 eventos em 11 dias,
e ele não citou isso.

338
00:15:35,172 --> 00:15:37,106
-A pergunta?
-Vamos realmente ter isso?

339
00:15:37,107 --> 00:15:38,874
Alguém do ônibus
quis saber por quê?

340
00:15:38,875 --> 00:15:41,177
-Que bom que você veio.
-Taylor, por quê

341
00:15:41,178 --> 00:15:43,411
O governador Romney
tem orgulho do seu legado

342
00:15:43,412 --> 00:15:45,781
na saúde pública
de Massachusetts.

343
00:15:45,782 --> 00:15:48,284
Mas seu programa nada tem
a ver com o Obamacare,

344
00:15:48,285 --> 00:15:52,222
que o governador prometeu
revogar logo após a posse.

345
00:15:52,223 --> 00:15:54,624
-E quais são as diferenças?
-Obrigada, gente.

346
00:15:56,894 --> 00:15:59,162
-Última pergunta?
-Claro.

347
00:15:59,163 --> 00:16:00,897
Que esperam
que digamos no jornal?

348
00:16:00,898 --> 00:16:03,566
<i>Romney começou o dia com
bom humor graças aos números</i>

349
00:16:03,567 --> 00:16:06,002
<i>da última pesquisa
do "New Hampshire Journal"</i>

350
00:16:06,003 --> 00:16:08,539
<i>Nova pesquisa anima
a campanha de Romney</i>

351
00:16:08,540 --> 00:16:10,374
<i>E uma porta-voz
da campanha reiterou</i>

352
00:16:10,375 --> 00:16:12,909
<i>a promessa de revogar
o Obamacare se eleito</i>

353
00:16:12,910 --> 00:16:14,353
e não demonstra preocupação

354
00:16:14,354 --> 00:16:16,879
sobre a reação de Huntsman,
Gingrich ou Santorum.

355
00:16:16,880 --> 00:16:20,682
Seguindo Romney em Concord,
Sou Jim Harper, ACN.

356
00:16:20,683 --> 00:16:23,752
Estava com uma unidade
MARSOC em J-bad.

357
00:16:23,753 --> 00:16:26,454
Comando de Operações
Especiais em Jalalabad.

358
00:16:26,455 --> 00:16:28,456
Localizaram
fuzileiros capturados

359
00:16:28,457 --> 00:16:30,258
separados da unidade
três dias antes

360
00:16:30,259 --> 00:16:31,726
num incêndio em Hindu Kush.

361
00:16:31,727 --> 00:16:33,227
Foram contrabandeados.

362
00:16:33,228 --> 00:16:36,630
Talibãs queriam vendê-los
para a Al-Qaeda por propaganda.

363
00:16:36,631 --> 00:16:38,432
Tipo: "Temos
americanos fresquinhos"

364
00:16:38,433 --> 00:16:40,936
Mas era do tipo:
"Olha, decapitamos alguns".

365
00:16:40,937 --> 00:16:43,605
Tínhamos de extraí-los antes
que nós os perdêssemos.

366
00:16:43,606 --> 00:16:45,474
Era uma vila nos
Territórios Tribais.

367
00:16:45,475 --> 00:16:47,909
-O que falaram que encontrariam?
-Talibãs.

368
00:16:47,910 --> 00:16:50,479
E talvez FRR do Paquistão
em reação à invasão.

369
00:16:50,480 --> 00:16:53,415
-Força de Resposta Rápida.
-Ensaiamos por 48 horas.

370
00:16:53,416 --> 00:16:55,617
-Mas as coisas mudaram.
-O que mudou?

371
00:16:55,618 --> 00:16:57,853
Treinávamos
com armamento PMO.

372
00:16:57,854 --> 00:16:59,622
Proteção para missões orientadas.

373
00:16:59,623 --> 00:17:01,657
-Tipo um traje antibiológico.
-Sei.

374
00:17:01,658 --> 00:17:03,893
Dois helicópteros, 15 em cada.

375
00:17:03,894 --> 00:17:06,262
Entramos no Paquistão
sem identificação.

376
00:17:06,263 --> 00:17:08,997
-Sem permissão?
-Não costumo recebê-las.

377
00:17:08,998 --> 00:17:11,500
Dois helicópteros.
E reforço?

378
00:17:11,501 --> 00:17:12,868
Aconteceu há dois anos.

379
00:17:12,869 --> 00:17:16,372
Lembro de ter pedido
um bombardeiro AC-130

380
00:17:16,373 --> 00:17:18,007
para planar
no lado afegão,

381
00:17:18,008 --> 00:17:20,809
mas ou não foi autorizado
ou não apareceu.

382
00:17:20,810 --> 00:17:22,544
O 60 tinha janelas
para calibre 50.

383
00:17:22,545 --> 00:17:24,146
Os AH-1s tinham
foguetes na base.

384
00:17:24,147 --> 00:17:25,448
AH-1s são Cobras.

385
00:17:25,449 --> 00:17:28,817
Tínhamos poucas armas com AE
para os M203s, M79s.

386
00:17:28,818 --> 00:17:31,920
Subimos às 4h e chegamos
ao alvo antes do amanhecer.

387
00:17:31,921 --> 00:17:33,822
- AE é
-Altamente explosivo.

388
00:17:33,823 --> 00:17:35,624
-Vocês querem algo?
-Estamos bem.

389
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
Amy, me faz um favor

390
00:17:37,126 --> 00:17:38,860
Não sente ninguém
perto da gente?

391
00:17:43,566 --> 00:17:45,600
As coisas pioraram então.

392
00:17:45,601 --> 00:17:49,003
Você fará Deus rir se contar
que ensaiou para uma extração.

393
00:17:49,004 --> 00:17:51,005
Soldados surgiram
logo que pousamos,

394
00:17:51,006 --> 00:17:52,573
e perdão pelo linguajar,
senhora,

395
00:17:52,574 --> 00:17:54,542
mas tinha uma
caralhada de civis,

396
00:17:54,543 --> 00:17:56,511
não tínhamos nos preparado
para aquilo.

397
00:17:56,512 --> 00:18:00,247
Os helicópteros jogaram
fósforo branco para nos proteger.

398
00:18:01,550 --> 00:18:04,552
-Vocês jogaram fósforo branco?
-Sim, senhora.

399
00:18:04,553 --> 00:18:06,220
Fósforo branco?

400
00:18:06,221 --> 00:18:08,255
-O que faz?
-Depende do uso.

401
00:18:08,256 --> 00:18:09,890
Pensei que era para proteção.

402
00:18:09,891 --> 00:18:12,092
Aí atiraram um míssil
perto da gente.

403
00:18:12,093 --> 00:18:13,661
Íamos de porta em porta.

404
00:18:13,662 --> 00:18:15,596
De repente, topei
com gente berrando.

405
00:18:15,597 --> 00:18:18,065
Mulheres, crianças,
com queimaduras no rosto.

406
00:18:18,066 --> 00:18:20,000
Muitos desmaiaram.
Nunca vi aquilo.

407
00:18:20,001 --> 00:18:22,769
Colegas tiraram os presos
por um buraco numa das casas,

408
00:18:22,770 --> 00:18:25,505
injetaram atropina neles,
embarcaram, e saímos.

409
00:18:25,506 --> 00:18:28,542
Depois, conversando,
perguntei do arsenal.

410
00:18:28,543 --> 00:18:30,277
Por que o fósforo
branco fez aquilo?

411
00:18:30,278 --> 00:18:31,711
Não era fósforo.

412
00:18:31,712 --> 00:18:33,780
Perguntei: "O que era, então?"

413
00:18:37,551 --> 00:18:39,519
Ele disse: "Sarin."

414
00:18:56,870 --> 00:18:59,370
Escreva todos os nomes
que você lembra, por favor?

415
00:19:11,485 --> 00:19:13,419
Você vai me matar?

416
00:19:13,420 --> 00:19:15,320
Você está linda, Nina.

417
00:19:16,556 --> 00:19:19,024
Tem certeza de que a sala
de jantar da AWM

418
00:19:19,025 --> 00:19:20,626
é um local seguro para isso?

419
00:19:20,627 --> 00:19:22,027
Tenho. Pedi para fechar.

420
00:19:22,028 --> 00:19:23,762
Você entrou
pela porta de serviço

421
00:19:23,763 --> 00:19:25,597
e pegou o elevador
com este senhor,

422
00:19:25,598 --> 00:19:28,133
um ex-detetive
da polícia de Nova York.

423
00:19:28,134 --> 00:19:29,701
Você tem esse tipo de força?

424
00:19:29,702 --> 00:19:31,036
Na verdade,
você que tem.

425
00:19:31,037 --> 00:19:32,838
Mas não quero falar de poder.

426
00:19:32,839 --> 00:19:35,741
Quero falar de outra coisa.
Venha, sente-se.

427
00:19:35,742 --> 00:19:38,311
-Aceita uma mimosa?
-O quê?

428
00:19:38,312 --> 00:19:40,346
-Champanhe com suco de laranja.
-Conheço.

429
00:19:40,347 --> 00:19:43,249
Pierre, a mimosa
para a Srta. Howard, por favor.

430
00:19:43,250 --> 00:19:44,550
Sem gomos, certo?

431
00:19:44,551 --> 00:19:47,085
-É.
-Vi no Facebook.

432
00:19:47,086 --> 00:19:48,753
-Sem gomos.
-É para já.

433
00:19:56,162 --> 00:19:58,030
-Ele se chama mesmo Pierre?
-Não.

434
00:19:58,031 --> 00:19:59,649
-O que há?
-Que bom que perguntou.

435
00:19:59,650 --> 00:20:01,266
Qualquer um faria o mesmo.

436
00:20:01,267 --> 00:20:03,202
Você pode começar
uma revolução, Nina.

437
00:20:03,203 --> 00:20:04,737
Ouvem o seu tiro
no mundo todo.

438
00:20:04,738 --> 00:20:06,639
E é uma analogia adequada,

439
00:20:06,640 --> 00:20:09,208
porque ninguém sabe
de que lado estava na hora.

440
00:20:09,209 --> 00:20:12,345
Mesmo assim, levou a uma boa
para a gente.

441
00:20:12,346 --> 00:20:14,948
Will, não faço ideia
do que está falando.

442
00:20:14,949 --> 00:20:16,416
Não peguei gripe.

443
00:20:16,417 --> 00:20:18,419
Achamos que, com
a polêmica que surgiu

444
00:20:18,420 --> 00:20:20,120
com o comentário
sobre o Tea Party,

445
00:20:20,121 --> 00:20:23,191
a cobertura do 11/9 deveria
ser feita por outra pessoa.

446
00:20:23,192 --> 00:20:26,161
Assim, Sloan e Elliot
conduziram o jornal,

447
00:20:26,162 --> 00:20:28,196
e eu fingi ter pego gripe.

448
00:20:28,197 --> 00:20:29,765
Não me disse que isso é em off.

449
00:20:29,766 --> 00:20:32,267
Não é em off. É em on.

450
00:20:33,570 --> 00:20:35,470
Por que está fazendo isso?

451
00:20:35,471 --> 00:20:38,273
Wayne.

452
00:20:39,742 --> 00:20:43,712
-Meu Deus.
-É.

453
00:20:43,713 --> 00:20:48,517
Não creio em censura,
mas acredito em autocensura.

454
00:20:48,518 --> 00:20:50,152
Você tem um furo.

455
00:20:50,153 --> 00:20:52,821
A matéria pode constranger
a mim e à rede

456
00:20:52,822 --> 00:20:54,990
ou pode dizer a verdade.

457
00:20:54,991 --> 00:20:58,894
Pode dizer: "Estou de saco
cheio dessa merda de bullying".

458
00:20:58,895 --> 00:21:01,697
Você está bem de grana?
Investiu legal?

459
00:21:01,698 --> 00:21:03,799
Investi na herança
dos meus pais.

460
00:21:03,800 --> 00:21:05,500
Então não precisa dos US$ 250?

461
00:21:05,501 --> 00:21:07,235
Ganho muito mais
que US$ 250.

462
00:21:07,236 --> 00:21:10,205
Perdão, você não precisa
dos US$ 275.

463
00:21:11,674 --> 00:21:14,409
Foi o Reese ou a Leona
quem te tirou da cobertura

464
00:21:14,410 --> 00:21:17,378
ou você quem pediu para sair?

465
00:21:19,981 --> 00:21:21,882
Foi o Charlie Skinner
quem me tirou.

466
00:21:21,883 --> 00:21:23,850
Essa é a verdade, mas, Nina,

467
00:21:23,851 --> 00:21:25,886
estamos bem sendo
"Garotas Malvadas"

468
00:21:25,887 --> 00:21:29,289
e "Atração Mortal" e o
correspondente masculino

469
00:21:29,290 --> 00:21:31,458
-"O Senhor das Moscas".
-Isso.

470
00:21:31,459 --> 00:21:33,927
Bem, no "Senhor das Moscas",
com certeza.

471
00:21:33,928 --> 00:21:35,763
11/9 é um dia sagrado.

472
00:21:35,764 --> 00:21:38,132
-Será que pode ser o único
-Tudo bem.

473
00:21:38,133 --> 00:21:40,435
-O quê?
-Não vou dar.

474
00:21:40,436 --> 00:21:42,370
Sério?

475
00:21:42,371 --> 00:21:43,772
Gostei que falou a verdade

476
00:21:43,773 --> 00:21:45,673
quando perguntei
se saiu porque quis.

477
00:21:45,674 --> 00:21:47,642
-Gostou?
-Sim.

478
00:21:49,846 --> 00:21:51,914
Então deu certo?

479
00:21:51,915 --> 00:21:54,816
Uau, a gente olha só!

480
00:21:57,921 --> 00:22:00,846
Aprecie o resto da sua mimosa

481
00:22:02,242 --> 00:22:03,956
-É isso.
-É isso.

482
00:22:23,447 --> 00:22:28,084
O que acha de uma hora dessas
sair para jantar ou ir ao cinema?

483
00:22:28,085 --> 00:22:30,954
Adoraria, mas não.

484
00:22:34,759 --> 00:22:38,128
-Está bem.
-Como assim? Adoraria, mas não?

485
00:22:38,129 --> 00:22:42,781
Esqueceu que eu ouvi o recado
que deixou para a Mac?

486
00:22:45,036 --> 00:22:47,838
O recado que eu
Wayne, pare por um instante.

487
00:22:47,839 --> 00:22:50,340
-Já deu.
-Adoraria sair com você.

488
00:22:50,341 --> 00:22:52,876
Quis sair no Réveillon
quando você disse

489
00:22:52,877 --> 00:22:56,213
que não respeitava
o que eu fazia e quem eu era.

490
00:22:56,214 --> 00:22:58,448
Mas você está apaixonado
pela MacKenzie.

491
00:22:58,449 --> 00:23:01,652
Não estou, estava anos atrás,
agora a gente só trabalha junto.

492
00:23:01,653 --> 00:23:04,488
Hoje, gosto dela, dependo dela,
ela é minha produtora,

493
00:23:04,489 --> 00:23:06,390
ela dirige meu jornal, é isso.

494
00:23:06,391 --> 00:23:08,192
-O recado
-Não precisa repetir.

495
00:23:08,193 --> 00:23:09,827
-Dizia
-OK, está bem!

496
00:23:09,828 --> 00:23:12,429
Dizia: "Ei, Mac, sou eu.

497
00:23:12,430 --> 00:23:16,767
Olha, não estou dizendo isso
porque estou chapado.

498
00:23:16,768 --> 00:23:18,569
Nunca deixei de te amar.

499
00:23:18,570 --> 00:23:20,771
Você estava espetacular."

500
00:23:22,207 --> 00:23:25,108
Vem uma pausa, e você diz:

501
00:23:25,109 --> 00:23:27,110
"Acredita que a gente
pegou o Obama?"

502
00:23:28,946 --> 00:23:30,981
-Quis dizer Bin Laden.
-É, eu sei.

503
00:23:30,982 --> 00:23:33,483
-Foi há muito tempo.
-Foi em maio!

504
00:23:33,484 --> 00:23:36,953
Eu comi, e agora isso é em off,
dois biscoitos imensos

505
00:23:36,954 --> 00:23:38,888
-recheados com
-Eu sei, eu sei.

506
00:23:38,889 --> 00:23:40,457
Ficamos no ar até as 4h.

507
00:23:40,458 --> 00:23:43,294
Adrenalina e THC pinicavam
todo o meu, você sabe

508
00:23:43,295 --> 00:23:44,602
-Cérebro?
-Isso!

509
00:23:44,603 --> 00:23:47,198
Eu não sei o que
pinicava sua cabeça,

510
00:23:47,199 --> 00:23:49,834
mas eu ouvi o recado 100 vezes

511
00:23:49,835 --> 00:23:53,137
antes de apagá-lo.
Aquilo era para valer.

512
00:23:56,509 --> 00:23:59,577
Você nunca se perguntou
por que ela não ligou de volta?

513
00:23:59,578 --> 00:24:01,579
Vocês apagaram o recado.

514
00:24:01,580 --> 00:24:03,548
Você não sabe quando foi isso.

515
00:24:03,549 --> 00:24:05,750
Sabe, pensei

516
00:24:05,751 --> 00:24:08,453
O quê? Pensou que
ela te esqueceu?

517
00:24:08,454 --> 00:24:11,055
Você é um idiota.

518
00:24:12,024 --> 00:24:14,025
Sou.

519
00:24:17,697 --> 00:24:20,031
Então, não vamos sair,

520
00:24:20,032 --> 00:24:22,634
mas eu acho que o resto
correu muito bem.

521
00:24:22,635 --> 00:24:25,503
Bem-vinda ao panteão
dos campeões do McAvoy.

522
00:24:25,504 --> 00:24:28,673
Obrigado.

523
00:24:29,908 --> 00:24:33,577
-Paguei por uma hora, então
-OK

524
00:24:33,578 --> 00:24:37,414
Que bom que vocês
apagaram o recado.

525
00:24:43,621 --> 00:24:45,822
Vão te levar embora
quando terminar.

526
00:24:48,725 --> 00:24:51,961
Você pediu por informações
confidenciais e ele deu?

527
00:24:51,962 --> 00:24:54,263
- Pois é.
-Dedurões podem ser patriotas.

528
00:24:54,264 --> 00:24:56,064
E ele não lembra a data?

529
00:24:56,065 --> 00:24:58,701
Ele diz que foi por volta
de 9 de março de 2009.

530
00:24:58,702 --> 00:25:00,402
Lembra datas
de dois anos atrás?

531
00:25:00,403 --> 00:25:04,106
Lembraria se eu jogasse
Sarin num vilarejo.

532
00:25:04,107 --> 00:25:07,010
- E jogaram fósforo branco?
-Foi.

533
00:25:07,011 --> 00:25:10,046
Só de jogar fósforo branco
numa área fechada

534
00:25:10,047 --> 00:25:12,015
já seria uso de armas químicas.

535
00:25:12,016 --> 00:25:13,884
Só o fósforo.

536
00:25:13,885 --> 00:25:15,953
-Como foi a dispensa?
-Com honras.

537
00:25:15,954 --> 00:25:18,122
-Ele falou com mais gente?
-Não, só comigo.

538
00:25:18,123 --> 00:25:20,024
-A gente.
-Por quê?

539
00:25:20,025 --> 00:25:22,460
-Ninguém perguntou.
-Resposta cretina.

540
00:25:22,461 --> 00:25:24,195
-Não, não é.
-É, sim.

541
00:25:24,196 --> 00:25:26,397
-As mãos? Firmes ou tremiam?
-Firmes.

542
00:25:26,398 --> 00:25:28,967
Ele trouxe muitos detalhes.
Parecia ter ensaiado.

543
00:25:28,968 --> 00:25:31,937
-Não achei.
-Sem antecedente. Verei a conta.

544
00:25:31,938 --> 00:25:33,605
Ele deve um jet-ski.
Não acredita?

545
00:25:33,606 --> 00:25:35,340
Nunca voei num MH-60,

546
00:25:35,341 --> 00:25:37,742
mas um Huey não se sustenta
naquela altitude.

547
00:25:37,743 --> 00:25:39,410
Não disse que
foi um Black Hawk?

548
00:25:39,411 --> 00:25:42,247
Black Hawks foram usados
para pegar o Bin Laden.

549
00:25:42,248 --> 00:25:44,215
Abbottabad está a
1.300 m de altitude,

550
00:25:44,216 --> 00:25:46,752
e o Waziristão fica a 3.000 m.

551
00:25:46,753 --> 00:25:48,687
Ar muito rarefeito para hélices.

552
00:25:48,688 --> 00:25:50,788
Talvez não foi Black Hawk
ou então, na boa,

553
00:25:50,789 --> 00:25:52,590
não somos peritos
em helicópteros.

554
00:25:52,591 --> 00:25:54,826
-Ela é.
-Eu, não.

555
00:25:54,827 --> 00:25:57,729
Bem, é óbvio
que você vai ter de apurar.

556
00:25:57,730 --> 00:26:00,064
Mas calmamente e com cuidado.

557
00:26:00,065 --> 00:26:02,733
Estamos cientes de que isso
pode dar impeachment?

558
00:26:02,734 --> 00:26:04,568
-É crime de guerra.
-Já os cometemos.

559
00:26:04,569 --> 00:26:07,171
Eu sei, eu cobri.

560
00:26:08,473 --> 00:26:11,242
-Pode nos dar um segundo?
-Claro.

561
00:26:15,781 --> 00:26:17,148
Acredita na história?

562
00:26:17,149 --> 00:26:19,451
Não há como você
acreditar nessa história.

563
00:26:19,452 --> 00:26:21,219
Não.

564
00:26:21,220 --> 00:26:22,753
E se outra pessoa confirmar?

565
00:26:22,754 --> 00:26:24,722
Quando a gente
vai levar isso a sério?

566
00:26:24,723 --> 00:26:27,491
Nunca vamos saber.

567
00:26:27,492 --> 00:26:29,392
Tudo bem.

568
00:26:29,393 --> 00:26:32,329
Estou confiscando
essa zona de mesa.

569
00:26:32,330 --> 00:26:34,664
Quem trabalha aqui ponha
a tralha noutro lugar.

570
00:26:34,665 --> 00:26:36,900
Martin, Tamara, Tess,
vocês estão comigo.

571
00:26:36,901 --> 00:26:39,436
Maggie,
você está nesse time.

572
00:26:39,437 --> 00:26:41,471
Vamos dividir essa lista
em cinco

573
00:26:41,472 --> 00:26:44,841
e não vamos parar
até localizar cada nome nela.

574
00:26:44,842 --> 00:26:47,443
Não sei do que você está falando.

575
00:26:47,444 --> 00:26:49,012
Vou resumir. Todos para cá.

576
00:26:49,013 --> 00:26:51,663
Jerry, essa é uma tarefa
a ser feita

577
00:26:51,664 --> 00:26:54,017
quando eles e você
não tiverem mais nada a fazer.

578
00:26:54,018 --> 00:26:56,019
Reunião de pauta.

579
00:26:56,020 --> 00:26:58,288
Resumo depois.

580
00:26:59,590 --> 00:27:01,324
-Como foi o médico?
-Pronta para ir.

581
00:27:01,325 --> 00:27:03,860
Poderia engolir
uma amostra de varíola,

582
00:27:03,861 --> 00:27:05,963
e meu organismo ia rir
o riso dos justos.

583
00:27:05,964 --> 00:27:07,665
-Malária?
-Protegida.

584
00:27:07,666 --> 00:27:10,701
-Mefloquina ou doxiciclina?
-Não sei.

585
00:27:10,702 --> 00:27:13,471
Tem de saber, porque Mefloquina
tem efeitos colaterais.

586
00:27:13,472 --> 00:27:15,407
Mefloquina.

587
00:27:15,408 --> 00:27:17,042
Falei para tomar doxiciclina.

588
00:27:17,043 --> 00:27:18,844
Um efeito é para pele clara, eu.

589
00:27:18,845 --> 00:27:20,812
Sabe mesmo os efeitos colaterais?

590
00:27:20,813 --> 00:27:23,081
-Não.
-Vá pesquisar.

591
00:27:27,487 --> 00:27:29,621
Podem cantar.

592
00:27:29,622 --> 00:27:32,024
A Corte vai decidir
sobre o Ato da Saúde.

593
00:27:32,025 --> 00:27:34,260
A Justiça vai negar
recurso na 11ª Turma.

594
00:27:34,261 --> 00:27:37,263
Mulheres da Arábia Saudita
poderão votar em 2015.

595
00:27:37,264 --> 00:27:39,031
Romney e Trump
se encontrarão amanhã.

596
00:27:39,032 --> 00:27:41,767
-Meu Deus!
-Pronto.

597
00:27:44,003 --> 00:27:46,605
-"Depressão, alucinações"
-Isso.

598
00:27:46,606 --> 00:27:48,407
"Vômitos,
tendências suicidas,

599
00:27:48,408 --> 00:27:50,876
desejo de matar
e medo extremo."

600
00:27:50,877 --> 00:27:52,744
Ficou fácil saber
de onde vem o medo.

601
00:27:52,745 --> 00:27:55,381
-O que mais?
-"Coceiras."

602
00:27:55,382 --> 00:27:58,050
Vou me coçar toda enquanto
estou confusa e alucinada.

603
00:27:58,051 --> 00:28:00,219
E, se possível,
ter a tendência suicida

604
00:28:00,220 --> 00:28:02,521
-antes do desejo de matar.
-Você teve isso?

605
00:28:02,522 --> 00:28:05,457
Tomei a doxiciclina. E minha
pele não é clara, é macia.

606
00:28:05,458 --> 00:28:07,059
Doxiciclina tem
efeito colateral?

607
00:28:07,060 --> 00:28:09,494
-Fotofobia.
-OK.

608
00:28:09,495 --> 00:28:12,731
Não tome. Volte e peça a Doxi.

609
00:28:16,569 --> 00:28:18,136
Você já tomou.

610
00:28:18,137 --> 00:28:20,204
Eu sinto meu humor mudar.
Eu sinto.

611
00:28:20,205 --> 00:28:22,374
-Neste momento.
-Vamos em frente!

612
00:28:22,375 --> 00:28:24,709
Mahmoud Abbas fará
discurso na ONU na sexta

613
00:28:24,710 --> 00:28:26,711
-cobrando
-Cale a boca, Martin.

614
00:28:26,712 --> 00:28:28,146
Que se dane a ONU!

615
00:28:29,415 --> 00:28:31,316
O remédio demora
uma semana para agir.

616
00:28:31,317 --> 00:28:33,618
-Quando tomou?
-Há 10 minutos.

617
00:28:33,619 --> 00:28:35,587
-Então
-Estou confusa

618
00:28:35,588 --> 00:28:37,856
e sentindo um medo extremo.

619
00:28:37,857 --> 00:28:39,427
Vamos em frente.

620
00:28:39,428 --> 00:28:41,226
Júri de Conrad Murray
começa amanhã.

621
00:28:41,227 --> 00:28:43,495
Aqueles 30 minutos
para sair escondidos,

622
00:28:43,496 --> 00:28:45,030
melhor durante o comercial.

623
00:28:45,031 --> 00:28:46,698
-Boa tarde.
-E aí, como foi?

624
00:28:46,699 --> 00:28:48,800
Duas coisas. Pessoas
são no fundo boas,

625
00:28:48,801 --> 00:28:51,736
que filho da puta vazou
que eu não estava doente no 11/9?

626
00:28:51,737 --> 00:28:54,039
Todos fechem os olhos,
eu incluído,

627
00:28:54,040 --> 00:28:56,975
e a pessoa que não conseguiu
ficar calada levante a mão.

628
00:28:56,976 --> 00:28:58,777
Não vai funcionar.
Não faz sentido.

629
00:28:58,778 --> 00:29:01,346
-Posso falar?
-Sim, a reunião já desandou.

630
00:29:01,347 --> 00:29:03,882
Sábado, anteontem,
teve ato do OWS.

631
00:29:03,883 --> 00:29:05,717
Não consegui para
a reunião das 14h.

632
00:29:05,718 --> 00:29:07,119
Você cantou hoje às 11h?

633
00:29:07,120 --> 00:29:09,454
Sim, eu cantei hoje de manhã.

634
00:29:09,455 --> 00:29:11,805
Passeata no Distrito
Financeiro foi interrompida

635
00:29:11,806 --> 00:29:14,960
pela polícia, que foi violenta e
usou gás de pimenta sem razão.

636
00:29:14,961 --> 00:29:18,229
Eu vi o vídeo. Não sei.
Talvez. Se sobrar tempo.

637
00:29:18,230 --> 00:29:21,499
Tem tempo, ali quando Romney
encontra Donald Trump.

638
00:29:21,500 --> 00:29:23,101
Vamos muito dar
essa matéria.

639
00:29:23,102 --> 00:29:25,470
Na boa, quando descobrir
qual dos seus colegas,

640
00:29:25,471 --> 00:29:28,941
qual dos seus namorados,
baristas me dedurou

641
00:29:28,942 --> 00:29:32,143
eu sei que vocês têm uma
relação íntima com baristas.

642
00:29:32,144 --> 00:29:34,012
Não entendo esse
segmento do mundo,

643
00:29:34,013 --> 00:29:35,547
mas vou pegar
alguém daqui.

644
00:29:35,548 --> 00:29:37,616
Vai ter choro
e ranger de dentes.

645
00:29:37,617 --> 00:29:39,551
Como você sabe
que está delirando?

646
00:29:39,552 --> 00:29:41,253
Isso é uma colossal
perda de tempo,

647
00:29:41,254 --> 00:29:43,588
então eu vou cuidar dos infos.

648
00:29:49,295 --> 00:29:51,763
Mac.

649
00:29:51,764 --> 00:29:53,832
Mil desculpas por hoje de manhã.

650
00:29:53,833 --> 00:29:55,766
Não sei de onde aquilo veio.

651
00:29:55,767 --> 00:29:58,502
Eu sei exatamente
de onde, mas

652
00:30:00,405 --> 00:30:04,642
Na boa, me surpreende
não acontecer mais vezes.

653
00:30:04,643 --> 00:30:06,544
Surpreendida
não é o termo certo.

654
00:30:13,752 --> 00:30:16,119
Não sei qual é

655
00:30:16,120 --> 00:30:18,055
Tudo bem.

656
00:30:18,056 --> 00:30:20,491
-Enfim
-Está certo.

657
00:30:22,461 --> 00:30:24,595
Nada sobre a passeata
de sábado em NY.

658
00:30:24,596 --> 00:30:26,464
Um amigo meu da redação perdeu.

659
00:30:26,465 --> 00:30:28,499
Um, dois, três

660
00:30:28,500 --> 00:30:31,836
Tequila!

661
00:30:31,837 --> 00:30:33,705
Gritar "tequila" ajuda?

662
00:30:33,706 --> 00:30:36,108
-Melhora a experiência?
-Não sei.

663
00:30:36,109 --> 00:30:37,576
-Até que você saiba
-Pare?

664
00:30:37,577 --> 00:30:39,511
-É.
-Qual era o nome da garota?

665
00:30:39,512 --> 00:30:41,446
-Não importa.
-Importa. Não quero,

666
00:30:41,447 --> 00:30:43,382
sem querer, pôr o nome
no meu blog.

667
00:30:43,383 --> 00:30:44,883
Não ponha isto no seu blog.

668
00:30:44,884 --> 00:30:46,652
-Contos da Campanha.
-Fale do Romney.

669
00:30:46,653 --> 00:30:48,854
Quando ele saltou
de um ônibus para seguir

670
00:30:48,855 --> 00:30:50,623
uma garota, claro.
Então, o nome?

671
00:30:50,624 --> 00:30:52,691
Acho que o Jim gostaria
de uma trégua.

672
00:30:52,692 --> 00:30:54,827
-Vamos deixar isto para lá.
-Obrigado.

673
00:30:54,828 --> 00:30:56,729
-Qual era o nome dela?
-Maggie.

674
00:30:56,730 --> 00:30:58,931
O nome dela é Maggie.

675
00:30:58,932 --> 00:31:00,900
Como sabia?

676
00:31:00,901 --> 00:31:03,269
Você me chamou de Maggie
duas vezes até agora.

677
00:31:03,270 --> 00:31:05,904
Tequila!

678
00:31:05,905 --> 00:31:08,373
-Cameron.
-30 minutos com o candidato?

679
00:31:08,374 --> 00:31:10,142
-É?
-Não.

680
00:31:19,919 --> 00:31:21,553
Entre.

681
00:31:23,443 --> 00:31:24,924
O que está acontecendo aqui?

682
00:31:24,925 --> 00:31:27,326
Comecei colocando
rodas na minha cadeira.

683
00:31:27,327 --> 00:31:29,129
Rodas?

684
00:31:29,130 --> 00:31:31,364
Rodinhas.
Elas se encaixam na cadeira.

685
00:31:31,365 --> 00:31:34,434
Dão tração para girar
e tinha partes rangendo,

686
00:31:34,435 --> 00:31:36,069
então, pus WD-40 e pronto.

687
00:31:36,070 --> 00:31:37,905
Vai conseguir montar
tudo de novo?

688
00:31:37,906 --> 00:31:39,739
Sou bom com as mãos.
Sou habilidoso.

689
00:31:39,740 --> 00:31:41,475
Em que posso ajudar?

690
00:31:41,476 --> 00:31:42,943
Tenho um problema
com o Zane.

691
00:31:42,944 --> 00:31:44,711
Não tem problemas
com ele sempre?

692
00:31:44,712 --> 00:31:46,313
Não é minha culpa.
Sou adorável.

693
00:31:46,314 --> 00:31:48,682
Veja. Lockheed é uma boa compra,

694
00:31:48,683 --> 00:31:51,418
porque fabrica o Hellfire,
que é lançado de um drone.

695
00:31:51,419 --> 00:31:54,387
-Aconselho a não comprar a ação.
-Mas você disse o contrário!

696
00:31:54,388 --> 00:31:55,922
É, se você gostar
de dinheiro.

697
00:31:55,923 --> 00:31:57,491
Mas você acha que é imoral.

698
00:31:57,492 --> 00:31:59,426
-É. Sabe por quê?
-Porque fazem mísseis.

699
00:31:59,427 --> 00:32:02,028
-Isso aí.
-Zane não quer isso no ar.

700
00:32:02,029 --> 00:32:03,497
Por aí.

701
00:32:03,498 --> 00:32:06,300
-Você já disse e Zane está puto.
-Exatamente.

702
00:32:06,301 --> 00:32:08,236
Acho que sua posição é louvável,

703
00:32:08,237 --> 00:32:10,171
mas tem que ouvir
seu produtor.

704
00:32:10,172 --> 00:32:13,442
E mais uma coisa.
Sou eu quem deixou vazar.

705
00:32:13,443 --> 00:32:15,978
-O quê?
-O Will não estava com gripe

706
00:32:15,979 --> 00:32:18,848
Tenho quase certeza
que eu deixei vazar.

707
00:32:20,517 --> 00:32:23,219
-Como isto aconteceu?
-Me chamaram para um casamento.

708
00:32:23,220 --> 00:32:25,054
Quando me botaram
para cobrir o 11/9,

709
00:32:25,055 --> 00:32:26,522
tive de falar
por que não iria

710
00:32:26,523 --> 00:32:28,324
e o cara que chamou
não acreditou.

711
00:32:28,325 --> 00:32:30,627
Inventei uma desculpa
convincente e detalhada

712
00:32:30,628 --> 00:32:32,762
porque já havia dito
que Will não tava mal.

713
00:32:32,763 --> 00:32:34,698
-Entende?
-Entendo.

714
00:32:34,699 --> 00:32:36,533
Um cara te chamou
a um casamento?

715
00:32:36,534 --> 00:32:38,368
Só um amigo. Nada importante.

716
00:32:38,369 --> 00:32:41,104
Como a história foi do casamento
para Nina Howard?

717
00:32:41,105 --> 00:32:43,273
-Nina tem um agente literário.
-E?

718
00:32:43,274 --> 00:32:46,009
O cara do casamento era
Você contou ao agente dela?

719
00:32:46,010 --> 00:32:48,445
Em minha defesa, fui acusada
de mentir para fugir.

720
00:32:48,446 --> 00:32:50,247
-Péssima defesa.
-Você faria o quê?

721
00:32:50,248 --> 00:32:52,916
-Não fale ao Will.
-Conte a verdade ao Will, certo?

722
00:32:52,917 --> 00:32:56,553
Vou fazer do seu jeito
até pensar em outro plano.

723
00:32:56,554 --> 00:32:58,088
Me conte o plano antes, certo?

724
00:32:58,089 --> 00:33:00,123
Obrigada por apoiar
a ideia da ação.

725
00:33:00,124 --> 00:33:03,793
E não penso que isto seja reação
ao rompimento com Maggie.

726
00:33:03,794 --> 00:33:06,629
Você iria a um casamento
com um agente sem nenhum motivo

727
00:33:06,630 --> 00:33:08,764
e os agentes literários
batem nas esposas.

728
00:33:08,765 --> 00:33:10,499
Não acho que eles batem.

729
00:33:10,500 --> 00:33:12,901
-Pergunte por aí.
-Perguntarei.

730
00:33:12,902 --> 00:33:14,937
-Taylor.
-Jim.

731
00:33:14,938 --> 00:33:18,440
Em junho, Romney disse: "Creio
que o mundo ficou mais quente

732
00:33:18,441 --> 00:33:20,409
e que os humanos contribuíram."

733
00:33:20,410 --> 00:33:23,313
Semana passada: "Se o mundo
está ficando mais quente?

734
00:33:23,314 --> 00:33:26,316
Sim. Não sei se isto
foi causado por humanos."

735
00:33:26,317 --> 00:33:28,684
O que incutiu dúvida
no governador?

736
00:33:28,685 --> 00:33:31,120
Romney não quer gastar
milhões de dólares em algo

737
00:33:31,121 --> 00:33:32,921
para o qual
não saiba a resposta.

738
00:33:32,922 --> 00:33:34,590
Mas esta não foi
minha pergunta.

739
00:33:34,591 --> 00:33:37,793
Em junho passado,
102 dias atrás

740
00:33:37,794 --> 00:33:39,762
Foi perguntado
e respondido, Jim.

741
00:33:54,846 --> 00:33:58,517
Ontem li um pouco
do que você escreveu.

742
00:33:58,518 --> 00:34:00,685
É um tanto assustador.

743
00:34:00,686 --> 00:34:02,654
Mas porque você
está sussurrando.

744
00:34:02,655 --> 00:34:04,522
Sabe, estou tentando
elogiar você.

745
00:34:04,523 --> 00:34:07,092
Estava muito bom, exceto
nas partes que não estavam.

746
00:34:07,093 --> 00:34:09,394
E você tem sido desagradável
desde que cheguei.

747
00:34:09,395 --> 00:34:11,396
Nós moramos aqui,
e você está de visita.

748
00:34:11,397 --> 00:34:14,205
Você é arrogante. E produtor sênior
e chegou aqui

749
00:34:14,206 --> 00:34:16,809
como se fosse o Capitão América
para nos dar aula.

750
00:34:16,810 --> 00:34:19,270
Mentira! Alguns de vocês
precisam ser ensinados.

751
00:34:19,271 --> 00:34:21,806
-É minha terceira campanha.
-Sua terceira?

752
00:34:21,807 --> 00:34:24,308
Saí durante a faculdade
para cobrir Kerry.

753
00:34:24,309 --> 00:34:25,843
Por que saiu do Denver Post?

754
00:34:25,844 --> 00:34:27,721
Quando McCain
foi indicado mais tarde,

755
00:34:27,722 --> 00:34:29,608
fui trocada por alguém
mais experiente

756
00:34:29,609 --> 00:34:32,015
que não perguntava
sobre o que eu queria saber.

757
00:34:32,016 --> 00:34:33,839
-Como o quê?
-Como questões femininas.

758
00:34:33,840 --> 00:34:35,619
-Escolhas?
-Sim.

759
00:34:35,620 --> 00:34:37,554
Escolhas são a única
questão feminina.

760
00:34:37,555 --> 00:34:39,989
É questão feminina
porque todas ficamos grávidas

761
00:34:39,990 --> 00:34:41,757
ao ler "O Amante
de Lady Chatterley".

762
00:34:43,327 --> 00:34:45,928
-Então, começou seu site
-Com um investidor.

763
00:34:45,929 --> 00:34:48,730
Pra não ser posta de escanteio
se Romney fosse indicado.

764
00:34:48,731 --> 00:34:50,999
-Pra falar a minha língua.
-E obter respostas.

765
00:34:51,000 --> 00:34:53,969
-Isso.
-E como está indo?

766
00:34:55,258 --> 00:34:58,273
Começo a entender por que
a Maggie estava correndo tanto.

767
00:35:00,376 --> 00:35:02,844
Queria que buscasse
nomes no banco de dados.

768
00:35:02,845 --> 00:35:04,746
Quero acessar
registros de Humboldt.

769
00:35:04,747 --> 00:35:07,015
Fuzileiros, operadores
especiais, MARSOC,

770
00:35:07,016 --> 00:35:09,384
e os que estão na base
de J-bad ou perto dela.

771
00:35:09,385 --> 00:35:12,220
Temos uma fonte
e estamos tentando a próxima.

772
00:35:12,221 --> 00:35:15,023
Já ouvir falar
de Operação Genoa?

773
00:35:15,024 --> 00:35:17,192
-Genoa.
-Devemos olhar no Twitter.

774
00:35:17,193 --> 00:35:20,495
-Acha que alguém viu?
-Viram a gente pegar Bin Laden.

775
00:35:20,496 --> 00:35:22,430
Não sei.
Sou uma bomba-relógio.

776
00:35:22,431 --> 00:35:23,932
Isto foi em
Obrigado.

777
00:35:23,933 --> 00:35:25,467
Bin Laden foi num subúrbio.

778
00:35:25,468 --> 00:35:27,402
Isso foi no meio
de um monte de rochas.

779
00:35:27,403 --> 00:35:29,671
Eu ficaria surpreso
se uma vila no Waziristão

780
00:35:29,672 --> 00:35:31,973
tivesse sinal de celular,
imagina tuiteiros.

781
00:35:31,974 --> 00:35:33,875
Eles têm celular.

782
00:35:33,876 --> 00:35:35,777
Como pesquisaremos
tudo que foi postado

783
00:35:35,778 --> 00:35:38,380
na área por volta
de março de 2009?

784
00:35:38,381 --> 00:35:40,416
Use um programa chamado Topsy.

785
00:35:40,417 --> 00:35:42,384
Ele restringe por nomes e datas.

786
00:35:42,385 --> 00:35:45,053
E precisará de um tradutor,
de urdu ou pastó.

787
00:35:45,054 --> 00:35:47,222
Vou providenciar.

788
00:35:48,924 --> 00:35:51,259
Devem ter os temas de hoje
no seu e-mail,

789
00:35:51,260 --> 00:35:53,261
mas vou reiterá-los aqui.

790
00:35:53,262 --> 00:35:56,831
Romney tem orgulho do seu plano
de emprego de 59 itens.

791
00:35:56,832 --> 00:35:59,166
Chamamos de Dia Um, Emprego Um

792
00:35:59,167 --> 00:36:01,034
e vai diminuir
a taxa de desemprego

793
00:36:01,035 --> 00:36:04,537
da taxa do presidente Obama,
que é de 9,1 a 5,9,

794
00:36:04,538 --> 00:36:07,840
criando 12 milhões de empregos.
Todos entenderam?

795
00:36:07,841 --> 00:36:09,541
-Taylor?
-Jim.

796
00:36:09,542 --> 00:36:12,744
Moodys soltou relatório dizendo
que 12 milhões de empregos

797
00:36:12,745 --> 00:36:15,647
serão criados em 4 anos,
independentemente do presidente.

798
00:36:15,648 --> 00:36:17,382
Algum comentário a respeito?

799
00:36:17,383 --> 00:36:20,864
O plano de 59 itens criará
12 milhões de novos empregos

800
00:36:20,865 --> 00:36:24,155
no primeiro mandato, cortando
o desemprego quase pela metade.

801
00:36:24,156 --> 00:36:26,891
5,9 não é quase a metade de 9,1

802
00:36:26,892 --> 00:36:29,860
e a Moody's diz que,
não importa qual presidente

803
00:36:29,861 --> 00:36:32,263
Achamos que importa muito
quem estará no poder.

804
00:36:32,264 --> 00:36:33,932
-Me ajuda?
-Sim.

805
00:36:33,933 --> 00:36:36,434
Tem alguém que opera vocês
por controle remoto?

806
00:36:37,503 --> 00:36:39,438
Boa, Jim.

807
00:36:39,439 --> 00:36:41,473
Dia Um, Emprego Um.

808
00:36:43,477 --> 00:36:45,611
<i>O governador Romney
foi a Portsmouth hoje</i>

809
00:36:45,612 --> 00:36:47,747
<i>para apresentar seu plano
que promete cortar</i>

810
00:36:47,748 --> 00:36:50,350
<i>o desemprego pela metade
com proposta de 59 itens.</i>

811
00:36:50,351 --> 00:36:51,985
<i>Citando os anos
no setor privado,</i>

812
00:36:51,986 --> 00:36:54,287
<i>Romney parecia um CEO
fazendo campanha</i>

813
00:37:07,970 --> 00:37:11,206
Jim, se você se abrisse,
poderíamos ter uma ligação.

814
00:37:11,207 --> 00:37:13,941
É a química da estrada.
E rola muito sexo.

815
00:37:13,942 --> 00:37:15,877
-Para quem?
-Os jogadores têm que jogar.

816
00:37:15,878 --> 00:37:17,312
-Com quê?
-Com quem.

817
00:37:17,313 --> 00:37:18,787
Cale a boca, é com isso.

818
00:37:18,788 --> 00:37:21,015
-Jim, está me ouvindo?
-Espero que não.

819
00:37:21,016 --> 00:37:24,352
-Não se pode forçar ligação.
-Acontece em todo road movie.

820
00:37:24,353 --> 00:37:25,720
Bing Crosby e Bob Hope.

821
00:37:25,721 --> 00:37:27,054
Jerry Lewis e Dean Martin.

822
00:37:27,055 --> 00:37:29,257
-Qual deles é você?
-Bing e Dean.

823
00:37:29,258 --> 00:37:31,826
-Você pode ser Dorothy Lamour.
-Não trouxe sarongue.

824
00:37:31,827 --> 00:37:33,561
Compro um para você,
se for usar.

825
00:37:33,562 --> 00:37:34,929
Costuro um para você.

826
00:37:34,930 --> 00:37:36,731
Não vai usar um sarongue.

827
00:37:36,732 --> 00:37:38,732
-Vai ser só você?
-Ninguém vai usar.

828
00:37:51,245 --> 00:37:53,713
Você tem um.

829
00:37:53,714 --> 00:37:56,482
Não dá para seu cara
mandar as traduções por e-mail?

830
00:37:56,483 --> 00:37:58,784
-Ele não gosta de e-mail.
-Por quê?

831
00:37:58,785 --> 00:38:00,219
Não entendi.

832
00:38:00,220 --> 00:38:02,088
Wazir_teacher tuita,

833
00:38:02,089 --> 00:38:05,926
"Meu tio me apresentou ao
#Misbah-ul-Haq!"

834
00:38:05,927 --> 00:38:07,994
Descubra quem é Misbah-ul-Haq.

835
00:38:07,995 --> 00:38:10,730
Espere.

836
00:38:10,731 --> 00:38:12,733
É um jogador de críquete.

837
00:38:13,768 --> 00:38:15,535
Continue ligando.

838
00:38:15,536 --> 00:38:17,471
Faça o cara
traduzir mais rápido.

839
00:38:17,472 --> 00:38:20,207
Neal, escute,
preciso que dê atenção

840
00:38:20,208 --> 00:38:22,376
séria e imediata ao site.

841
00:38:22,377 --> 00:38:23,844
Caiu? Era para me alertarem.

842
00:38:23,845 --> 00:38:26,347
Não, está on-line,
mas não está

843
00:38:26,348 --> 00:38:29,317
O blog não está alcançando
o desejado.

844
00:38:29,318 --> 00:38:32,320
Mesmo eu não sabendo
especificamente o que mudar,

845
00:38:32,321 --> 00:38:33,888
quero uma mudança radical.

846
00:38:33,889 --> 00:38:36,425
Entendo, quer fazer
piada de Occupy.

847
00:38:36,426 --> 00:38:38,360
Não quero dizer
o que estou fazendo.

848
00:38:38,361 --> 00:38:40,763
-Não quero que a mídia corrompa.
-Boa piada.

849
00:38:40,764 --> 00:38:43,600
Enquanto eu for a chefe,
não temos "líderes",

850
00:38:43,601 --> 00:38:46,003
-então, não tem
-Posso te mostrar uma coisa?

851
00:38:49,340 --> 00:38:52,309
Passamos por uma falha enorme
do nosso sistema bancário,

852
00:38:52,310 --> 00:38:54,645
que destruiu a vida
de milhões, certo?

853
00:38:54,646 --> 00:38:56,480
Manifestantes marcharam
sábado passado

854
00:38:56,481 --> 00:38:58,782
e a polícia usou
spray de pimenta.

855
00:38:58,783 --> 00:39:03,720
Foi matéria da Fox, que foi sobre
se spray de pimenta incomoda.

856
00:39:03,721 --> 00:39:06,156
<i>Então, veja. Acho
que o spray de pimenta</i>

857
00:39:06,157 --> 00:39:08,125
<i>é jogado bem aqui
e as mulheres caem.</i>

858
00:39:08,126 --> 00:39:10,528
<i>Arthur, não sei.
Vejo estas mulheres gritando.</i>

859
00:39:10,529 --> 00:39:12,596
<i>É como se tivessem sido
baleadas no rosto.</i>

860
00:39:12,597 --> 00:39:14,564
<i>Nunca recebi spray
de pimenta no rosto,</i>

861
00:39:14,565 --> 00:39:16,566
<i>mas deve haver um argumento</i>

862
00:39:16,567 --> 00:39:18,369
<i>de que estão sendo
dramáticas demais,</i>

863
00:39:18,370 --> 00:39:20,070
<i>que estão fingindo
para as câmeras.</i>

864
00:39:20,071 --> 00:39:22,005
<i>E pode também
ser o fato real.</i>

865
00:39:22,006 --> 00:39:23,540
<i>É muito difícil</i>

866
00:39:23,541 --> 00:39:26,210
-Não foi uma boa matéria.
-Melhor do que nada.

867
00:39:26,211 --> 00:39:27,644
Neal, a incoerência,

868
00:39:27,645 --> 00:39:29,780
os cartazes e
a falta de sentido

869
00:39:29,781 --> 00:39:31,748
Estes caras não facilitam.

870
00:39:31,749 --> 00:39:35,552
Acho
Sinto isto quando fixo no

871
00:39:35,553 --> 00:39:38,955
E um dos seus idiotas do Occupy
se atirou na frente do táxi

872
00:39:38,956 --> 00:39:41,158
usando uma fantasia de Tio Sam,
hoje de manhã,

873
00:39:41,159 --> 00:39:42,793
e batemos num
caminhão de lixo.

874
00:39:42,794 --> 00:39:44,895
Andei na chuva
14 quarteirões.

875
00:39:44,896 --> 00:39:47,264
Sabe o que acontece com
meus sapatos na chuva?

876
00:39:47,265 --> 00:39:48,933
-Alguém se machucou?
-Sim.

877
00:39:48,934 --> 00:39:51,902
Mas, incrivelmente, não foi
o cara fantasiado de Tio Sam.

878
00:39:51,903 --> 00:39:53,804
-Mac
-Occupy não faz nada por mim.

879
00:39:53,805 --> 00:39:55,740
O desdém deles
por liderança produz

880
00:39:55,741 --> 00:39:57,708
surpresasem líderes.

881
00:39:57,709 --> 00:39:59,777
-Se este é o maior crime
-Não é.

882
00:39:59,778 --> 00:40:02,079
O crime é fazer
com que o Tea Party pareça bom.

883
00:40:02,080 --> 00:40:03,448
Como pode dizer

884
00:40:03,449 --> 00:40:06,418
Digo porque há
87 membros do Tea Party

885
00:40:06,419 --> 00:40:09,754
que legislam, e o Occupy
só distribui panfletos.

886
00:40:09,755 --> 00:40:12,357
Pensa que pode
me convencer de que é sério?

887
00:40:12,358 --> 00:40:13,859
É, mas estão ferrando tudo.

888
00:40:13,860 --> 00:40:15,527
São eles que estão
fazendo a piada.

889
00:40:15,528 --> 00:40:17,129
-Não pode passar a piada?
-Não.

890
00:40:17,130 --> 00:40:19,431
Talvez ajuda que

891
00:40:19,432 --> 00:40:21,200
-O quê?
-Nada não.

892
00:40:21,201 --> 00:40:22,501
Talvez ajuda o quê?

893
00:40:22,502 --> 00:40:25,771
Que seus sapatos que andaram
na chuva custem 1.200 dólares.

894
00:40:28,074 --> 00:40:30,742
-Isso foi corajoso.
-Não quis implicar

895
00:40:30,743 --> 00:40:34,012
-Você quis.
-É, quis.

896
00:40:35,481 --> 00:40:37,783
Faremos assim.

897
00:40:38,985 --> 00:40:40,619
Ache alguém brilhante,

898
00:40:40,620 --> 00:40:43,155
articulado e representativo
dessa festa do pijama

899
00:40:43,156 --> 00:40:44,757
e eu darei cinco minutos

900
00:40:44,758 --> 00:40:47,059
no horário nobre
com Will McAvoy.

901
00:40:47,060 --> 00:40:48,660
Vai dar?

902
00:40:48,661 --> 00:40:50,329
Sim, mas você vai
alertar a pessoa

903
00:40:50,330 --> 00:40:52,498
que ele vai
lhe arrancar o fígado.

904
00:40:52,499 --> 00:40:54,166
Isso é enorme,
mas foderam tudo.

905
00:40:54,167 --> 00:40:55,567
Não me traga um banana.

906
00:40:55,568 --> 00:40:57,369
Quero que deem o sangue.

907
00:40:57,370 --> 00:40:58,937
Mas o Will vai ser justo?

908
00:40:58,938 --> 00:41:01,373
Ele é muita coisa, mas
alguma vez foi injusto?

909
00:41:01,374 --> 00:41:02,774
Se não me derem um nome,

910
00:41:02,775 --> 00:41:06,178
vou começar a atirar
a esmo aqui!

911
00:41:06,179 --> 00:41:07,746
Quer dizer, na vida real.

912
00:41:07,747 --> 00:41:09,181
Não.

913
00:41:09,182 --> 00:41:11,149
Você está
no liquidificador, rapaz.

914
00:41:11,150 --> 00:41:12,851
Você meteu meus sapatos no meio.

915
00:41:13,753 --> 00:41:15,187
Entendi.

916
00:41:16,422 --> 00:41:17,823
Obrigado.

917
00:41:25,732 --> 00:41:29,201
@AzizaAfgala: "Chá, blá-blá,
mais chá, blá-blá-blá.

918
00:41:29,202 --> 00:41:31,070
♪Villagelife."

919
00:41:31,071 --> 00:41:34,273
Se perguntar com carinho,
seu tradutor pode demorar mais?

920
00:41:42,616 --> 00:41:44,617
-Com licença.
-Desculpe por isso.

921
00:41:44,618 --> 00:41:47,653
-Oi, Zane. Sloan.
-Que houve com a cadeira?

922
00:41:47,654 --> 00:41:49,622
Estava rangendo,
e ele a consertou.

923
00:41:49,623 --> 00:41:51,791
-Algo de errado?
-É. Seria o máximo se você

924
00:41:51,792 --> 00:41:54,227
me deixasse produzir
meu jornal e fazer o seu.

925
00:41:54,228 --> 00:41:56,529
Não fico buzinando
pro Elliot nas suas costas.

926
00:41:56,530 --> 00:41:59,799
-Ele não me buzinou nada.
-Você me disse que o Don apoiou!

927
00:41:59,800 --> 00:42:01,434
-Ele apoiou!
-Isso não é buzinar?

928
00:42:01,435 --> 00:42:03,350
-Discussão nossa.
-Tenho de estar aqui?

929
00:42:03,351 --> 00:42:04,671
É "Mercado Hoje".

930
00:42:04,672 --> 00:42:06,906
Informe o que houve hoje
e o que fazer amanhã.

931
00:42:06,907 --> 00:42:08,975
Não vamos falar de drones.

932
00:42:08,976 --> 00:42:12,245
Se vai falar comigo assim,
me dê um osso de brinquedo.

933
00:42:12,246 --> 00:42:13,757
-Exijo desculpas.
-Me desculpe.

934
00:42:13,758 --> 00:42:15,382
-Pelo quê?
-Eu sei lá.

935
00:42:15,383 --> 00:42:17,316
Não é a primeira vez
que acontece!

936
00:42:17,317 --> 00:42:19,052
Você enche a cabeça
dela de merda!

937
00:42:19,053 --> 00:42:21,721
Zane, ela tem um QI 50 pontos
maior que o nosso.

938
00:42:21,722 --> 00:42:23,823
Não ia conseguir pôr
nada na cabeça dela.

939
00:42:23,824 --> 00:42:25,992
Agora, sugiro que todos nós

940
00:42:27,562 --> 00:42:29,829
São as novas rodinhas.

941
00:42:32,066 --> 00:42:35,535
A meu ver, a recomendação era
que se ganharia com as ações.

942
00:42:35,536 --> 00:42:38,104
-Mas não deviam comprar.
-Se cismassem com drones.

943
00:42:38,105 --> 00:42:40,073
-Achei relevante.
-Foi o que ele disse.

944
00:42:40,074 --> 00:42:41,808
-Em parte.
-Ele falou mais.

945
00:42:41,809 --> 00:42:44,044
-E o que foi?
-Para obedecer meu produtor,

946
00:42:44,045 --> 00:42:46,012
mesmo achando ser
um mau conselho.

947
00:42:46,013 --> 00:42:47,580
Achei que você
era duas caras.

948
00:42:47,581 --> 00:42:49,382
-Sloan.
-Zane, informo de onde

949
00:42:49,383 --> 00:42:51,718
a porra do dinheiro vem.
Se isso te incomoda,

950
00:42:51,719 --> 00:42:54,294
reclame com o presidente
da Central, Charlie Skinner.

951
00:42:54,295 --> 00:42:56,456
E se me puxar pelo
pulso na redação de novo,

952
00:42:56,457 --> 00:43:00,027
vou arrancar suas bolas
com um quebra-nozes.

953
00:43:03,097 --> 00:43:05,265
Caralho!

954
00:43:07,034 --> 00:43:08,935
Está certo.

955
00:43:13,808 --> 00:43:15,241
Direi ao Will que fui eu.

956
00:43:15,242 --> 00:43:16,676
Quer que eu vá com você?

957
00:43:16,677 --> 00:43:18,544
Will não tão assustador
quero.

958
00:43:18,545 --> 00:43:21,047
-Se tiver uma testemunha
-É.

959
00:43:22,315 --> 00:43:24,717
Ir até Marte não é problema.

960
00:43:24,718 --> 00:43:27,486
A gente sabe ir.
A questão é voltar.

961
00:43:27,487 --> 00:43:29,257
-Faremos assim.
-Podem entrar.

962
00:43:30,924 --> 00:43:33,626
Charlie está aqui.
Era tudo o que eu queria!

963
00:43:33,627 --> 00:43:35,361
Aqui para quê?

964
00:43:36,496 --> 00:43:38,231
Tenho quase certeza
que vazei.

965
00:43:38,232 --> 00:43:40,200
É mesmo?

966
00:43:40,201 --> 00:43:42,936
Eu ia a um casamento com um cara
e me colocaram no 11/9.

967
00:43:42,937 --> 00:43:44,871
Quando descobri, contei a ele.

968
00:43:44,872 --> 00:43:47,540
Ele soube antes de você
"pegar a gripe".

969
00:43:48,643 --> 00:43:51,078
Acontece que o cara
é agente literário da Nina.

970
00:43:52,213 --> 00:43:54,348
Contou pro agente da Nina?

971
00:43:54,349 --> 00:43:55,683
Não sabia disso até então.

972
00:43:55,684 --> 00:43:58,286
Não sabia de quem era
agente até que googlei

973
00:43:58,287 --> 00:44:00,155
-Por que googlou?
-A gente bebeu.

974
00:44:00,156 --> 00:44:01,556
-Beberam?
-Não importa.

975
00:44:01,557 --> 00:44:03,458
-Importa, sim.
-Por quê?

976
00:44:03,459 --> 00:44:06,328
-Sei lá.
-Peraí. Tem algo errado.

977
00:44:06,329 --> 00:44:08,597
Qual seria
a punição mais adequada?

978
00:44:08,598 --> 00:44:11,934
Ela tem de ser sacaneada
até a morte

979
00:44:11,935 --> 00:44:16,272
A Nina perguntou se você
saiu porque quis

980
00:44:16,273 --> 00:44:18,174
ou se foi ordem
do Reese ou da Leona.

981
00:44:18,175 --> 00:44:21,477
E você disse
que a ordem foi minha.

982
00:44:21,478 --> 00:44:24,446
E ela gostou que você
falou a verdade.

983
00:44:24,447 --> 00:44:28,051
-E?
-Como ela sabia da verdade?

984
00:44:30,655 --> 00:44:34,023
Você falou pro carinha
quem tirou o Will?

985
00:44:34,024 --> 00:44:36,026
Não. Na verdade,
não consegui porque

986
00:44:36,027 --> 00:44:37,794
Porque Will disse que foi ele.

987
00:44:40,698 --> 00:44:43,032
Filho de "la puta."

988
00:44:43,033 --> 00:44:45,335
-Tá de sacanagem?
-Abra o cofre!

989
00:44:45,336 --> 00:44:47,060
Eu quero que ele
ouça o pau cantar.

990
00:44:47,061 --> 00:44:48,505
O que houve?

991
00:44:48,506 --> 00:44:50,840
Gente, obrigado pela ajuda.

992
00:44:50,841 --> 00:44:53,676
Agora, precisamos agir sozinhos.

993
00:44:53,677 --> 00:44:55,545
-Eu não vazei, então?
-Não.

994
00:44:55,546 --> 00:44:57,914
-Está bem.
-Você podia ter calado a boca.

995
00:44:57,915 --> 00:45:00,183
-Abra o cofre!
-Abrindo.

996
00:45:09,126 --> 00:45:11,395
-Esqueceu a combinação?
-Não.

997
00:45:11,396 --> 00:45:13,430
Direita,

998
00:45:13,431 --> 00:45:15,833
volta para o início

999
00:45:15,834 --> 00:45:17,734
-Meu Deus.
-Você sabe o que houve?

1000
00:45:17,735 --> 00:45:19,836
Mas não vou dizer.
Você bebeu com o cara.

1001
00:45:19,837 --> 00:45:21,571
Bebi, para não ir pro casamento.

1002
00:45:21,572 --> 00:45:23,340
Quando esse seu
futuro marido brigar

1003
00:45:23,341 --> 00:45:25,375
pela versão integral
de Peer Gynt

1004
00:45:25,376 --> 00:45:28,445
-Abri!
-Muito bem!

1005
00:45:29,613 --> 00:45:32,849
Will, vamos subir!

1006
00:45:40,125 --> 00:45:43,060
"Karzai nos acusa.
Zardari os acusa.

1007
00:45:43,061 --> 00:45:45,496
Somos todos pastó."

1008
00:45:47,132 --> 00:45:49,066
-Podemos vê-lo?
-Varei se está dispo

1009
00:45:49,067 --> 00:45:50,635
Bom.

1010
00:45:52,871 --> 00:45:55,139
Você que falou pra Nina
que não estive doente

1011
00:45:55,140 --> 00:45:57,442
e que Charlie me tirou
da cobertura do 11/9?

1012
00:45:57,443 --> 00:45:59,477
-Vamos lá.
-Você contou pra Nina

1013
00:45:59,478 --> 00:46:02,380
-Contei.
-Como é que é?

1014
00:46:02,381 --> 00:46:05,383
Eu contei. Mais alguma coisa?

1015
00:46:05,384 --> 00:46:07,085
Por quê?

1016
00:46:07,086 --> 00:46:09,187
Não gostei de vocês
terem me chantageado.

1017
00:46:09,188 --> 00:46:11,456
Não gostei da chantagem
contra mamãe e a firma.

1018
00:46:11,457 --> 00:46:14,492
Não gosto da condescendência
nem de ser objeto de escárnio.

1019
00:46:14,493 --> 00:46:17,495
Não gosto do ibope de 1,5,
quando podia ter dois milhões.

1020
00:46:17,496 --> 00:46:19,497
Não gosto da merda
que você traz à firma

1021
00:46:19,498 --> 00:46:21,532
quando você, serelepe,
insulta todo mundo

1022
00:46:21,533 --> 00:46:23,668
que não concorda
com suas certezas.

1023
00:46:23,669 --> 00:46:26,503
Não gosto
isso deu? Quer mais?

1024
00:46:26,504 --> 00:46:28,372
-Você fez por fazer?
-Foi.

1025
00:46:28,373 --> 00:46:30,208
Você cagou para
a imagem da firma?

1026
00:46:30,209 --> 00:46:33,077
Estamos ótimos. Mostramos
estar sensíveis ao caso.

1027
00:46:33,078 --> 00:46:35,713
Iríamos fazer. Não sei como
você conseguiu abafar,

1028
00:46:35,714 --> 00:46:37,215
então vazei a outra pessoa.

1029
00:46:38,384 --> 00:46:39,984
Porque chantageamos você.

1030
00:46:39,985 --> 00:46:42,486
Não era bravata quando
disse que cagava.

1031
00:46:42,487 --> 00:46:44,955
-Estou cagando.
-Sua mãe se importa.

1032
00:46:44,956 --> 00:46:46,824
Ela está contente
em me deixar resolver

1033
00:46:46,825 --> 00:46:49,293
problemas irrelevantes,
como a gravação

1034
00:46:49,294 --> 00:46:51,295
que sabemos
que você não vai expor.

1035
00:46:51,296 --> 00:46:53,997
Estamos no mesmo time.
Eu ligo para o ibope.

1036
00:46:53,998 --> 00:46:55,899
Fui ver a SOPA
quando você pediu.

1037
00:46:55,900 --> 00:46:58,401
-Tínhamos um acordo.
-Vocês tinham um acordo.

1038
00:46:58,402 --> 00:47:02,539
Talvez seja preciso lembrar
o que está havendo.

1039
00:47:08,546 --> 00:47:10,213
Peraí.

1040
00:47:12,015 --> 00:47:13,983
-Você apertou o
-Sim.

1041
00:47:13,984 --> 00:47:15,985
Eu acho que peraí.

1042
00:47:15,986 --> 00:47:18,554
Avance.

1043
00:47:21,425 --> 00:47:23,726
-Mas que porra, Will?
-Quê? Estava gravando!

1044
00:47:23,727 --> 00:47:26,329
-Você não ouviu?
-Ouvi o quê?

1045
00:47:26,330 --> 00:47:28,931
Você ouviu?

1046
00:47:28,932 --> 00:47:30,900
Só pus no cofre. A prova cabal.

1047
00:47:30,901 --> 00:47:32,769
Não quis
não sei o que eu não

1048
00:47:32,770 --> 00:47:35,271
-Você é um demente!
-Posso ver um segundo?

1049
00:47:36,473 --> 00:47:38,608
Talvez o volume

1050
00:47:38,609 --> 00:47:41,211
Eu sou o presidente da AWM.

1051
00:47:41,212 --> 00:47:43,580
Não estamos no mesmo time.

1052
00:47:43,581 --> 00:47:46,149
Você está no meu time.

1053
00:47:46,150 --> 00:47:47,884
Vá fazer jornal.

1054
00:47:54,091 --> 00:47:55,825
Notícias, gente.

1055
00:47:55,826 --> 00:47:59,363
Huntsman demitiu o coordenador
do estado, Ethan Eilon,

1056
00:47:59,364 --> 00:48:00,897
o que não surpreende,

1057
00:48:00,898 --> 00:48:03,600
e o substituiu com
Sarah Crawford Stewart,

1058
00:48:03,601 --> 00:48:05,602
que trabalhou
na campanha de Pawlenty,

1059
00:48:05,603 --> 00:48:08,538
o que foi, claro,
um grande sucesso.

1060
00:48:08,539 --> 00:48:10,708
Então, aqueles que acham
que Huntsman

1061
00:48:10,709 --> 00:48:12,876
não tem tido
cobertura suficiente

1062
00:48:12,877 --> 00:48:15,679
Porra, Jim, você tinha algum
amigo na escola?

1063
00:48:15,680 --> 00:48:17,614
Qual o plano do governador
para o Irã?

1064
00:48:17,615 --> 00:48:20,717
Disse repetidamente que não
permitirá um Irã nuclear.

1065
00:48:20,718 --> 00:48:23,786
-Mas qual é o plano dele?
-Falamos sobre empregos hoje.

1066
00:48:23,787 --> 00:48:26,221
Como retomará o diálogo
entre Israel e Palestina?

1067
00:48:26,222 --> 00:48:28,857
-Sendo eleito presidente.
-Ontem ele disse várias vezes

1068
00:48:28,858 --> 00:48:32,427
que os prêmios do seguro de vida
subiram $ 2.500 no Obamacare.

1069
00:48:32,428 --> 00:48:36,098
Subiram $ 1,500 por conta
da alta com gastos com a saúde.

1070
00:48:36,099 --> 00:48:37,433
-Comentários?
-Não.

1071
00:48:37,434 --> 00:48:40,102
A queda do desemprego ocultada
no Dia Um, Emprego Um,

1072
00:48:40,103 --> 00:48:43,239
parece sugerir que a recuperação
de Obama

1073
00:48:43,240 --> 00:48:46,442
foi em 2007,
quando ele não era presidente.

1074
00:48:46,443 --> 00:48:48,545
-Comentário?
-Alguém dá um Valium pro Jim?

1075
00:48:48,546 --> 00:48:52,950
Como ele planeja lidar com um
novo governo do Islã no Egito?

1076
00:48:52,951 --> 00:48:55,586
Nós falamos sobre trabalho hoje.

1077
00:48:55,587 --> 00:48:57,254
Eu quero meia hora
com o candidato.

1078
00:48:57,255 --> 00:48:58,556
Eu também.

1079
00:48:58,557 --> 00:49:00,391
Meia hora.

1080
00:49:01,360 --> 00:49:02,660
Sente-se, Jim.

1081
00:49:02,661 --> 00:49:04,462
Alguém quer se unir a mim?

1082
00:49:04,463 --> 00:49:06,998
Vocês estão de acordo
em não reportar nada?

1083
00:49:06,999 --> 00:49:10,000
Sente-se.

1084
00:49:10,001 --> 00:49:11,735
Eu não entendo.

1085
00:49:11,736 --> 00:49:14,104
Por que não apenas
apontar a câmera

1086
00:49:14,105 --> 00:49:17,007
no e-mail das pautas
e tocar a música no fundo?

1087
00:49:17,008 --> 00:49:18,675
-Jim.
-Hallie, faça a pergunta.

1088
00:49:18,676 --> 00:49:20,310
-Sente-se, Jim.
-Pergunte.

1089
00:49:21,246 --> 00:49:22,713
Se não perguntar, eu vou.

1090
00:49:22,714 --> 00:49:24,415
E você saberá
que é uma fraude.

1091
00:49:24,416 --> 00:49:28,153
-Ela é uma profissional.
-Sente-se, agora.

1092
00:49:39,731 --> 00:49:41,665
Tudo bem.

1093
00:49:41,666 --> 00:49:45,135
A 9 de abril de 2002,
Romney completa um questionário

1094
00:49:45,136 --> 00:49:47,537
da Liga de Ação Nacional
dos Direitos de Aborto.

1095
00:49:47,538 --> 00:49:49,238
Tudo está no seu memorando.

1096
00:49:49,239 --> 00:49:51,307
Não, não está,
porque neste questionário

1097
00:49:51,308 --> 00:49:53,224
ele disse,
"Eu respeito e protegerei

1098
00:49:53,225 --> 00:49:54,877
o direito da mulher de escolher.

1099
00:49:54,878 --> 00:49:56,712
Essa escolha é
profundamente pessoal."

1100
00:49:56,713 --> 00:49:58,180
Não falamos
sobre isso hoje.

1101
00:49:58,181 --> 00:49:59,849
Estou falando sobre isso hoje.

1102
00:49:59,850 --> 00:50:03,520
Junho deste ano,
102 dias atrás,

1103
00:50:03,521 --> 00:50:06,623
o candidato disse: "Apoio a
revogação de Roe v. Wade."

1104
00:50:06,624 --> 00:50:08,225
Não deixem ele encorajar vocês.

1105
00:50:08,226 --> 00:50:10,594
Não mude a porra do assunto.
Qual é?

1106
00:50:10,595 --> 00:50:12,896
-Vamos nos acalmar.
-Sabemos as perguntas.

1107
00:50:12,897 --> 00:50:14,932
Por que não
insistimos em respostas?

1108
00:50:14,933 --> 00:50:16,633
Porque eles querem
ficar no ônibus.

1109
00:50:16,634 --> 00:50:19,736
Por quê?
Não é um ônibus de imprensa.

1110
00:50:19,737 --> 00:50:21,605
É um ônibus de mídia livre.

1111
00:50:21,606 --> 00:50:24,975
Podemos descer desse ônibus,
alugar carros,

1112
00:50:24,976 --> 00:50:27,878
e cobrir a campanha
como ela tem de ser coberta.

1113
00:50:27,879 --> 00:50:30,981
Como um interrogatório
em um tribunal.

1114
00:50:30,982 --> 00:50:33,550
Podemos forçá-los a responder
às nossas questões

1115
00:50:33,551 --> 00:50:37,555
se fizermos juntos,
se ninguém recuar.

1116
00:50:37,556 --> 00:50:39,523
Eles precisam de nós.

1117
00:50:40,626 --> 00:50:42,193
Quem está comigo?

1118
00:50:42,194 --> 00:50:44,062
Eu estou.

1119
00:50:46,332 --> 00:50:48,367
Quem mais?

1120
00:50:55,775 --> 00:50:57,943
Meu Deus.

1121
00:51:14,129 --> 00:51:16,497
Você tem um plano?

1122
00:51:18,200 --> 00:51:20,368
Estou formulando um.

1123
00:51:20,369 --> 00:51:22,504
Certo.

1124
00:51:22,505 --> 00:51:24,939
Bom, leve o tempo que for.

1125
00:51:26,642 --> 00:51:29,109
Eu roubei alguns
sanduíches de peru.

1126
00:51:29,110 --> 00:51:31,278
Legal.

1127
00:51:36,251 --> 00:51:38,786
-Maggie.
-Sim?

1128
00:51:41,857 --> 00:51:43,591
Não sabia que ainda
estava aqui.

1129
00:51:43,592 --> 00:51:45,926
Estamos trabalhando até tarde.

1130
00:51:45,927 --> 00:51:48,529
O escritório de assuntos
do Africom ligou há pouco.

1131
00:51:48,530 --> 00:51:52,266
Acham que é uma hora delicada
por conta do envio de tropas,

1132
00:51:52,267 --> 00:51:54,235
-e querem suspender a viagem
-Deus.

1133
00:51:54,236 --> 00:51:56,904
-Não, escute, Maggie.
-Jesus. Deixa eu relaxar,

1134
00:51:56,905 --> 00:51:59,774
porque eu não disse nada
quando apareci no YouTube

1135
00:51:59,775 --> 00:52:02,710
e Don terminou comigo ou Jim
começou a me tratar como irmã

1136
00:52:02,711 --> 00:52:04,745
e Lisa parou de falar comigo.

1137
00:52:04,746 --> 00:52:06,747
Tinha a África.
Minha primeira matéria.

1138
00:52:06,748 --> 00:52:09,649
Tenho tomado essas pílulas,
e um dos efeitos colaterais

1139
00:52:09,650 --> 00:52:11,284
é ter paranoia sobre os efeitos.

1140
00:52:11,285 --> 00:52:13,721
Escute. Eles querem
te liberar, mas

1141
00:52:15,923 --> 00:52:17,391
Continue.

1142
00:52:17,392 --> 00:52:20,762
Concordo com eles. Se você somar
um aspecto humano à história,

1143
00:52:20,763 --> 00:52:23,065
as tropas sensibilizarão
a comunidade.

1144
00:52:23,066 --> 00:52:26,535
Então, você e o Gary irão
até um orfanato no norte de Uganda,

1145
00:52:26,536 --> 00:52:28,738
que abriga crianças
cujos pais foram mortos.

1146
00:52:28,739 --> 00:52:32,542
Eles distribuirão livros e bolas
de futebol e vocês filmarão.

1147
00:52:32,543 --> 00:52:35,278
-Isso é bom.
-Sim.

1148
00:52:37,147 --> 00:52:39,048
-Estou indo.
-Sim, você está.

1149
00:52:39,049 --> 00:52:40,983
Não vou fazer você de idiota.

1150
00:52:40,984 --> 00:52:42,752
Eu sei.

1151
00:52:45,188 --> 00:52:47,156
Tome isso.

1152
00:52:49,660 --> 00:52:51,293
Cem dólares?

1153
00:52:51,294 --> 00:52:53,762
Ficaria surpresa
com o que pode fazer com isso.

1154
00:52:53,763 --> 00:52:56,198
Tudo bem,
mas eu vou ter as diárias

1155
00:52:56,199 --> 00:52:57,732
Não. Isso é uma tradição.

1156
00:52:57,733 --> 00:52:59,767
Vão voltar com essa nota
de cem dólares

1157
00:52:59,768 --> 00:53:01,636
ou com a história que
essa nota contou.

1158
00:53:03,772 --> 00:53:05,606
Boa sorte.

1159
00:53:07,675 --> 00:53:10,811
Foi uma gentileza da Nina Howard
em encerrar aquela história.

1160
00:53:10,812 --> 00:53:13,413
Ela é muito gentil.
Eu a conheci mês passado.

1161
00:53:13,414 --> 00:53:16,082
Ela disse que se arrepende de
muitas coisas que fez.

1162
00:53:16,083 --> 00:53:18,151
Eu deveria ligar e agradecer.

1163
00:53:33,635 --> 00:53:35,336
-Alô?
-Oi.

1164
00:53:35,337 --> 00:53:37,472
Aqui é a sua velha amiga
MacKenzie McHale.

1165
00:53:37,473 --> 00:53:39,701
Espero não estar
ligando muito tarde.

1166
00:53:39,702 --> 00:53:41,242
Não, de maneira alguma.

1167
00:53:41,243 --> 00:53:43,318
É bom poder
falar com você.

1168
00:53:43,319 --> 00:53:45,247
<i>Só queria agradecer
por encerrar tudo.</i>

1169
00:53:45,248 --> 00:53:47,016
-Devo uma a você.
-Eu te grampeei.

1170
00:53:47,017 --> 00:53:48,818
<i>Acho que te devo
mais que uma.</i>

1171
00:53:48,819 --> 00:53:52,155
-Tenha uma boa noite.
-Você também.

1172
00:53:52,156 --> 00:53:53,824
-Escute
-Sim?

1173
00:53:53,825 --> 00:53:57,194
-Não é nada.
-Tudo bem.

1174
00:53:57,195 --> 00:53:59,029
Posso pedir algo em troca?

1175
00:53:59,030 --> 00:54:00,797
Eu não escutei isso.

1176
00:54:00,798 --> 00:54:03,233
"Acho que te devo mais de uma".

1177
00:54:05,135 --> 00:54:07,036
<i>MacKenzie?</i>

1178
00:54:10,408 --> 00:54:14,043
Você se lembra do
resto da mensagem do Will

1179
00:54:14,044 --> 00:54:17,947
após dizer: "Não estou dizendo
isso só porque estou chapado"?

1180
00:54:17,948 --> 00:54:19,648
<i>Só curiosidade</i>

1181
00:54:19,649 --> 00:54:22,051
Sim. Ele disse

1182
00:54:22,052 --> 00:54:25,220
que você fez um ótimo
trabalho com a cobertura

1183
00:54:25,221 --> 00:54:27,188
<i>com a cobertura do Bin Laden.</i>

1184
00:54:27,189 --> 00:54:30,658
Ele Bom, não me lembro
exatamente de todas as palavras,

1185
00:54:30,659 --> 00:54:34,662
mas era sobre o
ótimo trabalho que você fez.

1186
00:54:34,663 --> 00:54:37,865
<i>Isso é muito amável.
Foi um trabalho de equipe.</i>

1187
00:54:37,866 --> 00:54:39,733
Não duvido disso.

1188
00:54:39,734 --> 00:54:42,402
<i>Tudo bem. De qualquer
forma, obrigada novamente.</i>

1189
00:54:42,403 --> 00:54:44,404
<i>Tenha uma boa noite.</i>

1190
00:55:00,455 --> 00:55:02,389
MacKenzie acabou de ligar.

1191
00:55:02,390 --> 00:55:05,959
-Pra quê?
-Agradecer por abafar tudo.

1192
00:55:10,464 --> 00:55:13,032
Não precisa olhar
como se tivesse feito algo errado.

1193
00:55:19,740 --> 00:55:21,974
A equipe do Jerry ainda
está telefonando!

1194
00:55:21,975 --> 00:55:24,978
-Estão virando toda noite.
-Já passou da hora.

1195
00:55:24,979 --> 00:55:27,180
Concordo.

1196
00:55:35,356 --> 00:55:37,190
Desculpe por ligar tão tarde

1197
00:55:37,191 --> 00:55:40,160
-Jerry.
-Eu sei.

1198
00:55:40,161 --> 00:55:42,895
Tenho que pôr um fim nisso.

1199
00:55:42,896 --> 00:55:44,864
É uma história verdadeira, Mac.

1200
00:55:48,469 --> 00:55:51,137
Tudo bem.
Pessoal, obrigado pela ajuda.

1201
00:55:52,840 --> 00:55:56,042
Fico feliz em acabar com isso.

1202
00:56:01,615 --> 00:56:03,549
Mas o quê?

1203
00:56:03,550 --> 00:56:06,118
Está decodificado.
O que é Willie Pete?

1204
00:56:06,119 --> 00:56:08,588
-O quê?
-Willie Pete?

1205
00:56:10,023 --> 00:56:11,624
Fósforo branco.

1206
00:56:13,193 --> 00:56:16,061
@Hamni8: "Willie Pete por toda
parte. Queimando."

1207
00:56:21,333 --> 00:56:24,635
@Hamni8: "Helicópteros.
Granadas."

1208
00:56:27,805 --> 00:56:31,241
@Hamni8: "Homens com máscaras
de gás. Metralhadoras."

1209
00:56:35,446 --> 00:56:37,448
@Hamni8: "Queimando."

1210
00:56:40,351 --> 00:56:42,920
@Hamni8: "Americanos.
Fumaça branca."

1211
00:56:45,090 --> 00:56:49,126
@Hamni8: "Dois helicópteros.
Sem marcas. Mas são americanos."

1212
00:56:51,496 --> 00:56:52,830
Este é do tradutor:

1213
00:56:52,831 --> 00:56:55,099
"Traduzindo o próximo
tuíte enviado do Hamni8."

1214
00:56:55,100 --> 00:56:57,335
"Enviado 32 minutos
depois do último".

1215
00:56:57,336 --> 00:56:59,404
Por que ele parou
durante 32 minutos?

1216
00:56:59,405 --> 00:57:00,971
-Trocaram a frequência.
-O quê?

1217
00:57:00,972 --> 00:57:03,092
Espalhamento por salto
em frequência.

1218
00:57:03,093 --> 00:57:06,002
É usado por rádios do exército
para evitar interceptação.

1219
00:57:08,782 --> 00:57:11,117
Ele está descrevendo
a operação Genoa.

