1
00:01:16,010 --> 00:01:18,345
Terug in vijf, vier...

2
00:01:18,379 --> 00:01:20,881
Band. 0036-41.

3
00:01:20,916 --> 00:01:25,186
Presidentskandidaat Michele Bachmann
vindt dat onze troepen de beste zijn.

4
00:01:25,220 --> 00:01:29,124
Ze zijn de beste. Dit is niet
moeilijk te steunen.

5
00:01:29,158 --> 00:01:32,094
Het beste is onze troepen te helpen

6
00:01:32,128 --> 00:01:36,165
wanneer ze daadwerkelijk in de frontlinie
vechten voor onze vrijheid.

7
00:01:36,200 --> 00:01:39,802
Presidentskandidaat Herman Cain
verontschuldigt zich niet

8
00:01:39,837 --> 00:01:43,340
voor het hebben van het grootste, gemeenste
en beste leger op de planeet.

9
00:01:43,407 --> 00:01:46,977
En ik verontschuldig me niet voor
het hebben van het grootste, gemeenste

10
00:01:47,012 --> 00:01:49,880
en beste leger op de planeet.

11
00:01:49,915 --> 00:01:51,816
Presidentskandidaat Mitt Romney...

12
00:01:51,850 --> 00:01:53,885
44B.
- ... zou graag willen dat wij de troepen

13
00:01:53,953 --> 00:01:56,020
nog meer steunen dan we nu al doen.
- Band.

14
00:01:56,055 --> 00:02:00,509
Ik denk dat het tijd is voor Amerikaanse
burgers en politici om volledige

15
00:02:00,535 --> 00:02:04,596
steun te betuigen en onze buren te
helpen die in het leger dienen.

16
00:02:04,631 --> 00:02:07,199
En presidentskandidaat Rick Santorum

17
00:02:07,234 --> 00:02:09,935
verwondert zich, net als wij,
over de onzelfzuchtige daad

18
00:02:09,970 --> 00:02:12,772
van vrijwillig dienstverband
in een tijd van oorlog.

19
00:02:12,806 --> 00:02:16,175
We hebben nu een cultuur
die niet zegt dienen.

20
00:02:16,210 --> 00:02:20,313
Die niet zegt dat je jezelf wegcijfert.

21
00:02:20,347 --> 00:02:22,015
Ze zegt 'ik, ik, ik'.

22
00:02:22,049 --> 00:02:25,084
Het is een zeer egocentrische,
egoďstische,

23
00:02:25,119 --> 00:02:27,387
overmatig populaire cultuur.

24
00:02:27,421 --> 00:02:29,289
En toch hebben we moedige
mannen en vrouwen

25
00:02:29,323 --> 00:02:32,825
die bereid zijn naar voren te komen,
omdat ze weten wat er op het spel staat.

26
00:02:32,860 --> 00:02:35,475
Ze zijn bereid hun leven te geven

27
00:02:36,296 --> 00:02:38,398
voor dit geweldige land.

28
00:02:38,432 --> 00:02:41,969
Stephen Hill is een gedecoreerde kapitein
in het Amerikaanse leger,

29
00:02:42,003 --> 00:02:44,539
waarvan hij al 20 jaar reservist is.

30
00:02:44,573 --> 00:02:47,610
Op dit moment levert hij strijd in Irak,

31
00:02:47,644 --> 00:02:50,179
waar hij gisteravond was
toen hij deze vraag stelde

32
00:02:50,213 --> 00:02:53,782
via YouTube aan het Republikeinse debat
in Orlando, Florida.

33
00:02:53,817 --> 00:02:57,954
Toen ik in 2010 naar Irak werd uitgezonden,
moest ik liegen over wie ik was,

34
00:02:57,988 --> 00:03:01,458
want ik ben een homo soldaat en
ik wilde mijn baan niet verliezen.

35
00:03:01,483 --> 00:03:04,862
Mijn vraag is, onder jullie regering,

36
00:03:04,896 --> 00:03:07,965
zijn jullie van plan de vooruitgang
teniet te doen, die is geboekt

37
00:03:07,999 --> 00:03:10,167
voor homo en lesbische soldaten
in het leger?

38
00:03:14,149 --> 00:03:16,793
Dat was een grote ruimte vol
Republikeinse primaire kiezers

39
00:03:16,840 --> 00:03:21,060
die een Amerikaanse soldaat uitjoelden,
die, terwijl hij sprak, strijd leverde.

40
00:03:21,284 --> 00:03:24,320
Het publiek dat joelde was in Orlando.

41
00:03:24,683 --> 00:03:28,052
Binnenkort zullen ze zeker in de hel belanden,
helaas niet snel genoeg.

42
00:03:28,086 --> 00:03:29,721
Niet iedereen joelde.

43
00:03:29,755 --> 00:03:32,724
Er waren mensen in het publiek
die kapitein Hill hoorden zeggen

44
00:03:32,758 --> 00:03:34,726
dat toen hij werd ingezet in Irak,
hij bang was

45
00:03:34,760 --> 00:03:38,229
dat als zijn seksualiteit werd ontdekt,
ze hem misschien niet wilden laten gaan.

46
00:03:38,263 --> 00:03:42,066
In tegenstelling tot de meesten van ons die, als
hen werd verteld dat ze werden ingezet in Irak,

47
00:03:42,101 --> 00:03:46,438
zich zo snel mogelijk mentaal ongeschikt
zouden laten verklaren.

48
00:03:46,472 --> 00:03:50,442
Ik weet zeker dat er enkele mensen in het
gebouw waren, die opkwamen voor kapitein Hill,

49
00:03:50,476 --> 00:03:52,510
mensen met genoeg karakter

50
00:03:52,545 --> 00:03:55,607
om tegen dat zielige mens in
de stoel naast hen te zeggen:

51
00:03:55,621 --> 00:03:58,201
'Hoe afschuwelijk moet je
zijn om een man die als

52
00:03:58,227 --> 00:04:01,219
vrijwilliger vecht en voor je
wil sterven uit te joelen?'

53
00:04:03,290 --> 00:04:06,079
Ik weet zeker dat die mensen er waren.
Ik weet zeker dat ze met velen waren,

54
00:04:06,154 --> 00:04:09,323
maar helaas stond geen van hen op het podium.

55
00:04:09,514 --> 00:04:12,083
Niet één van deze zogenaamde opperbevelhebbers

56
00:04:12,156 --> 00:04:15,140
steunde een officier aan het front.

57
00:04:15,176 --> 00:04:17,043
Ze lieten hem vallen.

58
00:04:17,078 --> 00:04:20,981
Soldaten zullen dat nooit doen.
Leiders zullen dat nooit doen.

59
00:04:21,243 --> 00:04:25,314
Domme pestkoppen en slap tuig
doen dat altijd.

60
00:04:25,663 --> 00:04:29,369
De enige president op het podium
gisteravond was Stephen Hill.

61
00:04:29,609 --> 00:04:32,211
Gods zegen, kapitein Hill,
en kom spoedig naar huis.

62
00:04:32,324 --> 00:04:35,827
Een dankbare natie wil je graag bedanken.

63
00:04:36,119 --> 00:04:38,000
Dat is het nieuws van 23 september.

64
00:04:38,031 --> 00:04:42,296
Hierna Terry Smith met het capitoolverslag.
Ik ben Will McAvoy. Goedenacht.

65
00:04:44,359 --> 00:04:48,037
Als je naar de monitor draait, moet je je stoel
een stukje achteruit schuiven voor het licht.

66
00:04:48,061 --> 00:04:49,092
Waarom?

67
00:04:49,147 --> 00:04:51,692
Zodat de fotonen op je gezicht afketsen
en niet op je voorhoofd.

68
00:04:51,748 --> 00:04:52,777
Ik snap het niet.

69
00:04:52,812 --> 00:04:54,619
Je moet je stoel een stukje achteruit schuiven

70
00:04:54,660 --> 00:04:56,561
als je naar de monitor draait,
zodat we je gezicht kunnen zien.

71
00:04:56,627 --> 00:04:58,061
Is dit een nieuw probleem?
- Ja.

72
00:04:58,104 --> 00:05:00,105
Waarom? - Ik denk dat je voorheen
je stoel achteruit schoof.

73
00:05:00,187 --> 00:05:01,654
Waarom pas je het licht niet aan?

74
00:05:01,686 --> 00:05:04,120
Omdat je als je niet naar de monitor kijkt,
je... Laat maar zitten.

75
00:05:04,239 --> 00:05:07,533
Nummer twee: Niet naar gasten staren
die toupetjes dragen.

76
00:05:07,574 --> 00:05:08,925
Ik weet het.
Ik kon er niets aan doen.

77
00:05:08,960 --> 00:05:10,494
Doe er iets aan.
- Ik was gebiologeerd.

78
00:05:10,528 --> 00:05:12,605
En een beetje verveeld.
- Oké.

79
00:05:13,015 --> 00:05:15,950
Verraste ik je met de domme pestkoppen
en slap tuig?

80
00:05:16,015 --> 00:05:17,716
Nee, je sprak gisteravond een bericht in.

81
00:05:17,751 --> 00:05:20,858
Ik realiseerde me toen ik het zei, dat je nooit
had gezegd dat je het bericht had ontvangen.

82
00:05:20,900 --> 00:05:23,380
Ik heb het ontvangen en ik keurde het goed.
- Ik vroeg niet om je goedkeuring.

83
00:05:23,414 --> 00:05:25,414
Jawel, maar over voicemail gesproken...
- Nee.

84
00:05:25,555 --> 00:05:26,768
Kom op.
- Laat het los.

85
00:05:26,811 --> 00:05:28,178
Ik denk dat we allebei weten
dat dat niet gaat gebeuren.

86
00:05:28,213 --> 00:05:29,880
Je hebt het me twee maanden lang
elke dag gevraagd.

87
00:05:29,914 --> 00:05:32,082
Er zijn dagen geweest waarop ik het niet vroeg.
- Je vroeg het op zondagen.

88
00:05:32,116 --> 00:05:35,259
Zondagen zijn je heilige dagen?
- Ik herinner me het bericht niet.

89
00:05:35,309 --> 00:05:37,532
Je zei: 'Ik zeg dit niet alleen
omdat ik high ben'.

90
00:05:37,655 --> 00:05:40,157
En toen?
- Ik liet het bericht achter in mei.

91
00:05:40,191 --> 00:05:42,892
'Ik zeg dit niet alleen omdat ik high ben...'.
- Ik weet het niet meer.

92
00:05:42,927 --> 00:05:45,295
Hoe kun je je dat niet meer herinneren?
- Echt?

93
00:05:45,329 --> 00:05:47,063
O ja, je was high.
- Ja.

94
00:05:49,367 --> 00:05:51,265
Maar...
- Oké.

95
00:05:51,869 --> 00:05:54,671
Domme pestkoppen en slap tuig.

96
00:05:54,705 --> 00:05:56,273
Te erg?
- Niet erg genoeg.

97
00:05:56,307 --> 00:05:59,685
Je moet hoe-heet-ze ook hebben verteld
dat ze de boom in kon. De bemiddelaar.

98
00:05:59,733 --> 00:06:01,667
Ik mag dat niet zeggen op televisie.

99
00:06:01,756 --> 00:06:03,822
Zeg het wanneer je maar wilt.
Wij zijn beschermd.

100
00:06:03,847 --> 00:06:07,083
Je bedoelt het bandje.
- Het bandje, schat, het bandje.

101
00:06:07,117 --> 00:06:11,317
We zijn zoals de maffia.
Wij zijn zoals Joe Pesci in Goodfellas.

102
00:06:11,607 --> 00:06:14,096
Hij werd neergeschoten.
- Voordat hij werd neergeschoten.

103
00:06:14,123 --> 00:06:16,348
Voordat hij werd neergeschoten,
was hij geen maffia.

104
00:06:16,383 --> 00:06:18,737
We zijn zoals James Caan
in The Godfather.

105
00:06:18,774 --> 00:06:21,092
Ook neergeschoten. Vele, vele malen.
- Op wie lijken we dan?

106
00:06:21,131 --> 00:06:23,583
Twee jongens die een bandje hebben van hun
baas waarop hij hacking toegeeft.

107
00:06:23,613 --> 00:06:28,359
Hoe kunnen deze mensen een soldaat uitjoelen?
Hoe kunnen de kandidaten niets zeggen?

108
00:06:28,402 --> 00:06:32,008
En hoe kun jij lid zijn van deze partij?
- Ik verander het van binnenuit.

109
00:06:32,042 --> 00:06:35,300
Net als Pacino in Scarface.
- Heb je ooit één van deze films gezien?

110
00:06:35,546 --> 00:06:37,280
Het zou wel moeten.
- Ja.

111
00:06:37,315 --> 00:06:41,351
Goed, het volgende.
Herinner je je Nina Howard?

112
00:06:41,386 --> 00:06:43,321
Ik herinner me Nina Howard zeer zeker.

113
00:06:43,355 --> 00:06:46,057
Ze belde Jan van de persafdeling
een paar uur geleden.

114
00:06:46,091 --> 00:06:49,393
Ze weet dat je geen griep had op 9/11.
- Verdomme, Charlie.

115
00:06:49,427 --> 00:06:50,961
Ik wist dat dit zou gebeuren.
- Het is niet zo'n groot probleem.

116
00:06:50,996 --> 00:06:53,130
Het is een heel groot probleem.
Ik kom over als een idioot.

117
00:06:53,164 --> 00:06:54,598
Het kon erger.
- Hoe dan?

118
00:06:54,632 --> 00:06:56,533
Ik zou over kunnen komen als een idioot.

119
00:06:56,567 --> 00:06:59,370
Weet je wat?
- Dat was een eenvoudige comedy structuur.

120
00:06:59,404 --> 00:07:01,872
Ik had een schot voor open doel
en ik nam het.

121
00:07:01,906 --> 00:07:03,373
Wat wil je eraan doen?

122
00:07:03,408 --> 00:07:05,809
We hebben twee opties.
Jan zegt dat we niets doen.

123
00:07:05,844 --> 00:07:08,912
We reageren niet en het waait over in 48 uur.

124
00:07:08,947 --> 00:07:12,516
De andere optie is dat
we bij ons verhaal blijven.

125
00:07:12,550 --> 00:07:14,884
Vertel me die opties nog eens.

126
00:07:14,919 --> 00:07:17,888
We doen niets
of we blijven bij ons verhaal.

127
00:07:17,922 --> 00:07:19,689
Er is een derde optie.
- Nee, die is er niet.

128
00:07:19,724 --> 00:07:22,613
Heb geloof in mijn missie om te beschaven.
- Niemand heeft geloof.

129
00:07:22,626 --> 00:07:25,461
Ik dacht echt dat we klaar waren
met de missie om te beschaven.

130
00:07:25,496 --> 00:07:27,730
Was Don Quijote de la Mancha
klaar met zijn missie om te beschaven?

131
00:07:27,764 --> 00:07:31,600
Ja, hij stierf omdat hij gek was.
- Die ken je wel, maar The Godfather niet?

132
00:07:31,635 --> 00:07:35,238
We zeggen niets,
wat ik ten zeerste zou aanraden.

133
00:07:35,272 --> 00:07:38,574
Of we vertellen de waarheid.
- De waarheid ligt niet eens op tafel.

134
00:07:38,609 --> 00:07:40,009
Ik praat met haar.
- Nee.

135
00:07:40,044 --> 00:07:41,678
Ik vertel haar precies wat er is gebeurd.
- Nee.

136
00:07:41,712 --> 00:07:43,280
Ik doe een beroep...
- Op wat?

137
00:07:43,314 --> 00:07:45,081
Op de haar door God gegeven menselijkheid.

138
00:07:45,116 --> 00:07:47,717
God heeft haar geen menselijkheid gegeven.
Daarom ze is een roddel columnist.

139
00:07:47,751 --> 00:07:49,518
God heeft ons allemaal menselijkheid gegeven.

140
00:07:49,552 --> 00:07:51,387
Laten we de band eens bekijken
van de mensen die een man uitjoelen,

141
00:07:51,421 --> 00:07:53,022
terwijl hij bezig was hun leven te redden.

142
00:07:53,056 --> 00:07:56,459
Ik heb daar geen verklaring voor, maar
de hatelijkheden moeten stoppen, Charlie.

143
00:07:56,493 --> 00:07:58,295
We inhaleren het alsof het uitlaatgassen zijn

144
00:07:58,329 --> 00:08:01,565
van de uitlaat van de stadsbus,
waar we achter vastzitten.

145
00:08:01,599 --> 00:08:04,535
Hatelijkheid is de idiote versie van rede
en we worden erdoor vervuild

146
00:08:04,569 --> 00:08:06,237
alsof het, weet je, alsof het...

147
00:08:06,271 --> 00:08:08,705
Uit de uitlaat van de stadsbus komt,
waar we achter vastzitten.

148
00:08:08,740 --> 00:08:11,008
Ja, dat werkt nog steeds.
En alles wat nodig is, Charlie,

149
00:08:11,042 --> 00:08:13,444
alles wat nodig is, is één groot man.
- Dood me.

150
00:08:13,478 --> 00:08:15,478
Een vriend van de engelen.
- Een goede vriend?

151
00:08:15,480 --> 00:08:18,135
Spot er niet mee.
- Het is letterlijk onmogelijk het niet te doen.

152
00:08:18,175 --> 00:08:22,086
Er zijn dingen die we kunnen doen, Charlie.
Dagelijks. Dingen die niets kosten.

153
00:08:22,120 --> 00:08:24,922
We kunnen een klein beetje aardiger
tegen elkaar zijn.

154
00:08:24,956 --> 00:08:28,392
Een klein beetje beleefder.
We kunnen fatsoenlijk zijn.

155
00:08:30,728 --> 00:08:31,931
Misschien.

156
00:08:32,864 --> 00:08:36,133
Maar in de tussentijd
moeten we gewoon blijven liegen over...

157
00:08:36,167 --> 00:08:40,538
Ik ga met Nina Howard afspreken.
- Echt geen goed idee.

158
00:08:40,572 --> 00:08:44,173
Hoe zit het met haar eerlijkheid en eer?
- Wordt overklast door risico en domheid.

159
00:08:44,186 --> 00:08:47,421
Vraag Jan om een afspraak te regelen
voor maandag.

160
00:08:49,447 --> 00:08:51,548
Een officieuze afspraak.

161
00:08:51,583 --> 00:08:54,318
En zo gebeurde het dat
de zachtaardige reporter

162
00:08:54,352 --> 00:08:55,852
zijn cape aantrok en zijn panty's...

163
00:08:55,887 --> 00:08:58,888
En zichzelf omtoverde
tot een travestiet met waanideeën.

164
00:08:58,922 --> 00:09:01,090
Oké, kan ik je zeggen dat dit de houding is,

165
00:09:01,125 --> 00:09:03,059
die jou Sancho maakt in plaats
van de belangrijkste man?

166
00:09:03,093 --> 00:09:05,128
Ik zou je zeggen mij te bellen
en me te laten weten hoe het gaat,

167
00:09:05,162 --> 00:09:07,864
maar ik volg je op Google Alert.
- Begrepen.

168
00:09:09,366 --> 00:09:11,410
Bij ons volgende evenement
in Rollins Park,

169
00:09:11,435 --> 00:09:13,502
zal de boodschap van de gouverneur
eenvoudig en duidelijk zijn.

170
00:09:13,537 --> 00:09:16,772
Hij zal zijn rol als zakelijk leider en
banenschepper herhalen

171
00:09:16,806 --> 00:09:19,108
en hij zal zich ook richten op
het mislukken van Obamacare

172
00:09:19,142 --> 00:09:21,810
om aan de behoeften van
het land te voldoen. Jim?

173
00:09:21,845 --> 00:09:24,813
Ik wil je de e-mail voorlezen die je
ons gisteravond stuurde.

174
00:09:24,848 --> 00:09:27,960
'Morgen zal de boodschap van de gouverneur
eenvoudig en duidelijk zijn.

175
00:09:27,984 --> 00:09:30,786
Hij zal zijn rol als zakelijk leider en
banenschepper herhalen

176
00:09:30,821 --> 00:09:32,966
en hij zal zich ook richten
op het mislukken van Obamacare

177
00:09:32,991 --> 00:09:35,158
om aan de behoeften van het land te voldoen.'

178
00:09:35,192 --> 00:09:36,625
Is er een vraag?

179
00:09:36,660 --> 00:09:38,761
Oké, Gouverneur Romney zei
dat we onze schuld niet kunnen verminderen

180
00:09:38,795 --> 00:09:40,997
zonder veranderingen in begrote programma's.

181
00:09:41,031 --> 00:09:43,199
Welke veranderingen stelt hij voor?
- Hij heeft zijn plan bekend gemaakt.

182
00:09:43,233 --> 00:09:44,667
Nee, dat heeft hij niet.
- Ga naar onze website.

183
00:09:44,701 --> 00:09:46,202
Ik ben er nu.
- Je kunt ons plan lezen.

184
00:09:46,236 --> 00:09:47,481
Er is geen plan.

185
00:09:48,806 --> 00:09:51,541
Huidige senioren hoeven zich nergens zorgen
over te maken. We hebben een belofte

186
00:09:51,575 --> 00:09:54,777
gedaan aan onze ouders en grootouders
en deze belofte moeten we...

187
00:09:54,812 --> 00:09:56,379
Oké, ik snap het.
- Echt waar?

188
00:09:56,413 --> 00:09:58,014
Ja.
- Volgens mij niet.

189
00:09:58,048 --> 00:10:01,151
Want het zijn zinnen en zo,
maar geen plan.

190
00:10:01,185 --> 00:10:03,620
Als we niet achterhalen hoe de uitgaven
te stoppen en deze schuld te verminderen,

191
00:10:03,655 --> 00:10:05,957
laten we een vreselijke last achter
voor onze kinderen.

192
00:10:05,991 --> 00:10:08,827
Er is niemand die het daar niet mee eens is.
Wat is het plan van de gouverneur?

193
00:10:08,861 --> 00:10:11,162
Uiteraard moeten we kijken naar hervorming
van de begroting.

194
00:10:11,197 --> 00:10:12,898
Oké, goed.
Welke hervormingen?

195
00:10:12,932 --> 00:10:14,533
Dat wordt allemaal bekend gemaakt
in het plan van de gouverneur.

196
00:10:14,567 --> 00:10:17,103
Ben je een cyborg?
- Ben jij een idioot?

197
00:10:17,137 --> 00:10:21,273
Je denkt dat je slim overkomt
en hij houdt je overduidelijk voor de gek.

198
00:10:21,307 --> 00:10:23,308
Je hebt het enige antwoord gekregen
wat je mag weten.

199
00:10:23,342 --> 00:10:26,779
Leer hoe dit werkt,
want je maakt de rest van ons gek.

200
00:10:29,415 --> 00:10:30,749
Je kunt het mij niet kwalijk nemen
dat ik het probeer.

201
00:10:30,784 --> 00:10:32,518
Jawel. Ik neem het je kwalijk
dat je het probeert.

202
00:10:32,552 --> 00:10:35,320
Nog meer vragen? - Kan ik vandaag 30 minuten
met de kandidaat krijgen?

203
00:10:35,355 --> 00:10:37,823
Nee. Anders nog iets?
- Lunch bestaat uit?

204
00:10:37,857 --> 00:10:40,659
Broodjes kalkoen.
- Broodjes kalkoen.

205
00:10:48,268 --> 00:10:49,702
Ja?

206
00:10:49,735 --> 00:10:51,464
Kun je snellezen?
- Ik hoop het.

207
00:10:51,500 --> 00:10:54,959
Oké, ik wil weten of we iemand hebben
met een militaire achtergrond.

208
00:10:55,001 --> 00:10:57,603
Waarom?
- Eric Sweeney neemt de trein vanuit

209
00:10:57,665 --> 00:10:59,366
Trenton om mij te ontmoeten.

210
00:10:59,439 --> 00:11:01,484
Ik wil zeker weten dat ik geen acroniemen mis.

211
00:11:01,599 --> 00:11:04,217
Jerry, ik...
- Waarom is het zo raar dat we gas gebruiken

212
00:11:04,251 --> 00:11:05,885
als onze soldaten in direct gevaar
zouden verkeren?

213
00:11:05,919 --> 00:11:09,822
Om te beginnen hebben we onze chemische wapens
vernietigd na het VCW akkoord van 1997.

214
00:11:09,857 --> 00:11:11,958
Het Verdrag Chemische Wapens...
- Ik weet wat het VCW is.

215
00:11:11,992 --> 00:11:14,761
En dat proces had voltooid moeten zijn in 2007,

216
00:11:14,795 --> 00:11:17,818
maar dat was het niet en is het nog steeds niet.
We hebben sarin gas.

217
00:11:18,649 --> 00:11:21,336
Ik ga met je mee.
Ik wil Sweeney ontmoeten.

218
00:11:21,376 --> 00:11:22,877
Dat klinkt beter. 12 uur?

219
00:11:22,942 --> 00:11:24,453
Kom langs om me op te halen.
- Goedemorgen.

220
00:11:24,484 --> 00:11:25,684
Hoe gaat het?
- Goed.

221
00:11:25,688 --> 00:11:26,892
Goed.
- Oké.

222
00:11:27,808 --> 00:11:29,976
Weet je wat vier dagen geleden werd geopend?
- Wat?

223
00:11:30,011 --> 00:11:31,778
Park51, de Ground Zero moskee.

224
00:11:31,813 --> 00:11:33,813
Het blijkt dat de hemel niet naar beneden
is gevallen. - Het is geopend?

225
00:11:33,848 --> 00:11:35,315
Niemand, wij inclusief, heeft verslag gedaan.

226
00:11:35,349 --> 00:11:37,284
Ik kwam er achter door daar binnen te lopen.
Ik zei: 'zijn jullie open?'

227
00:11:37,318 --> 00:11:39,686
Ze zei: 'ja'. Ik vraag me af waarom
mensen een hekel hebben aan de media.

228
00:11:39,721 --> 00:11:42,355
Hoe heeft Nina Howard ontdekt
dat ik geen griep had?

229
00:11:42,390 --> 00:11:43,990
Ik weet het niet.
Het spijt me.

230
00:11:44,025 --> 00:11:45,559
Je gaf me een standje over
het personeel vertrouwen.

231
00:11:45,593 --> 00:11:47,027
Ik had gelijk.
- Iemand heeft het gelekt.

232
00:11:47,061 --> 00:11:48,762
Niemand van het personeel.
- Zij waren de enigen die het wisten.

233
00:11:48,797 --> 00:11:52,195
Niemand van het personeel zou dit lekken.
- Snap je het probleem?

234
00:11:52,480 --> 00:11:54,881
Charlie zei dat je haar gaat ontmoeten.
- Klopt.

235
00:11:55,103 --> 00:11:57,338
Zou het iets betekenen als ik je zei
dat het een slecht idee is?

236
00:11:57,372 --> 00:11:59,173
Nee.
- Wat ga je haar vertellen?

237
00:11:59,207 --> 00:12:02,075
Ik ga haar vragen of we voor één dag
een beetje menselijk kunnen zijn.

238
00:12:02,109 --> 00:12:06,146
Ik ga haar vragen of 9/11 een
schandaal-vrije zone kan worden verklaard.

239
00:12:07,615 --> 00:12:10,883
Weet je, ik had ooit een leuk gesprek met haar.

240
00:12:10,918 --> 00:12:13,152
Wanneer?
- Toen jij in het ziekenhuis lag

241
00:12:13,187 --> 00:12:15,755
en ze vertelde me dat ze wist dat je high was
de avond dat we Bin Laden pakten.

242
00:12:15,789 --> 00:12:18,024
Ze heeft me niet verteld dat ze het wist
doordat Reese mijn telefoon had gehackt.

243
00:12:18,058 --> 00:12:20,994
Dat kon ze niet, maar ze had spijt.

244
00:12:21,028 --> 00:12:23,360
We hadden een verbinding.
- Dat is geweldig.

245
00:12:23,722 --> 00:12:25,623
En over voicemail gesproken...
- Dat deden we niet.

246
00:12:25,677 --> 00:12:26,787
Een beetje.
- Nee.

247
00:12:26,876 --> 00:12:28,377
Het heeft raakvlakken.
- Ik weet het niet meer.

248
00:12:28,403 --> 00:12:31,172
'Ik zeg dit niet alleen omdat ik high ben...'

249
00:12:31,372 --> 00:12:32,639
Mac.

250
00:12:32,674 --> 00:12:35,242
Weet je wat ik denk?
- Wat?

251
00:12:35,276 --> 00:12:37,778
Ik denk dat je naar huis ging
na de Bin Laden uitzending

252
00:12:37,812 --> 00:12:40,714
en voor even, heel even,

253
00:12:40,748 --> 00:12:42,249
vergat je dat je boos op me was.

254
00:12:42,283 --> 00:12:43,784
Luister.
- Je vergat heel even

255
00:12:43,818 --> 00:12:47,889
dat je een eed had gezworen om de rest van
je leven boos op me te blijven.

256
00:12:59,300 --> 00:13:01,317
Laten we heel zachtjes spreken, oké?

257
00:13:01,356 --> 00:13:04,147
Ik ben niet boos op je.
Je hebt geen deuk in mijn spatbord gereden.

258
00:13:04,172 --> 00:13:06,206
Je hebt me geen blauwtje laten lopen.

259
00:13:06,240 --> 00:13:08,108
Ik ben niet boos op je. Ik ben niet
je beste homovriend.

260
00:13:08,143 --> 00:13:11,145
Je was vier maanden terug bij Brian
terwijl wij wat hadden.

261
00:13:11,179 --> 00:13:13,915
En jij, ik bedoel, ik snap het niet.

262
00:13:13,949 --> 00:13:16,317
Wil je de e-mails zien die
je me stuurde terwijl je bij hem was?

263
00:13:16,352 --> 00:13:19,954
Ik zal het nooit snappen.
Dus de kleine gunst die je voor mij kunt doen

264
00:13:19,989 --> 00:13:23,458
is niet zoiets zinloos te zeggen als,
'je vergat dat je boos op me was'.

265
00:13:23,492 --> 00:13:27,095
Want soms ben je niet zo schattig
als je denkt dat je bent.

266
00:13:29,131 --> 00:13:31,799
Je hebt gelijk.
- Ik wil weten wie heeft gelekt.

267
00:13:40,343 --> 00:13:42,684
De campagne is verheugd
met de uitslag van

268
00:13:42,710 --> 00:13:45,080
de laatste New Hampshire
Journal peilingen,

269
00:13:45,114 --> 00:13:48,383
met gouverneur Romney
aan de leiding met 37%

270
00:13:48,418 --> 00:13:50,585
van New Hampshire's
Republikeinse kiezers,

271
00:13:50,620 --> 00:13:53,889
ruim voor Rick Perry met 18%,

272
00:13:53,923 --> 00:13:57,793
Ron Paul met 14% en Michele
Bachmann en Herman Cain.

273
00:13:57,827 --> 00:14:00,278
Je vergat Huntsman,
Gingrich en Santorum.

274
00:14:00,303 --> 00:14:02,231
Jullie straks ook.
- Taylor?

275
00:14:02,298 --> 00:14:05,867
We hebben een nieuwe leerling in de klas.
- Jim Harper, ACN.

276
00:14:05,902 --> 00:14:08,203
Jim Harper, ACN.

277
00:14:08,238 --> 00:14:10,418
Mag ik je iets vragen?
- Tuurlijk.

278
00:14:10,455 --> 00:14:13,090
Toen de homoseksuele soldaat
zijn vraag stelde,

279
00:14:13,133 --> 00:14:15,534
verwachtte Will McAvoy dat de kandidaten

280
00:14:15,561 --> 00:14:17,905
iedereen in het publiek
zouden 'waterboarden'

281
00:14:17,945 --> 00:14:21,015
tot ze toegaven het eerste amendement
uit te voeren?

282
00:14:21,041 --> 00:14:22,942
Ik betwijfel het.
- Wat verwachtte hij dan?

283
00:14:22,969 --> 00:14:25,236
Ik denk dat tenminste één van hen,

284
00:14:25,271 --> 00:14:27,561
misschien wel de koploper,
het publiek zou vertellen

285
00:14:27,592 --> 00:14:30,694
niet geďnteresseerd te zijn
in de stemmen van mensen die joelden.

286
00:14:30,729 --> 00:14:33,415
Hij zou zomaar die nacht
de verkiezingen hebben gewonnen.

287
00:14:33,470 --> 00:14:35,872
Hoe lang doe je al politiek?

288
00:14:35,906 --> 00:14:38,541
Bijna twee weken.
- Goed.

289
00:14:38,771 --> 00:14:40,638
Wat is je vraag, Jim?

290
00:14:40,673 --> 00:14:44,408
In het verleden zei Gouverneur Romney
dat zijn grootste prestatie

291
00:14:44,443 --> 00:14:47,377
de hervorming van de gezondheidszorg
in Massachusetts was.

292
00:14:47,412 --> 00:14:51,114
Ik ben bij 28 bijeenkomsten in 11 dagen
geweest en hij heeft er niets over gezegd.

293
00:14:51,149 --> 00:14:53,050
En je vraag is?
- Gaan we dit echt doen?

294
00:14:53,084 --> 00:14:54,617
Heeft iemand gevraagd waarom niet?

295
00:14:54,652 --> 00:14:56,653
Nee Goddank ben jij hier.
- Taylor, waarom...

296
00:14:56,687 --> 00:14:59,355
Gouverneur Romney is erg trots
op zijn betrokkenheid

297
00:14:59,389 --> 00:15:01,540
bij de gezondheidszorg
in Massachusetts.

298
00:15:01,579 --> 00:15:04,042
Maar zijn plan is niet als Obamacare,

299
00:15:04,067 --> 00:15:07,970
wat de gouverneur heeft beloofd
in te trekken op zijn eerste dag in functie.

300
00:15:08,004 --> 00:15:10,627
Wat zijn precies de verschillen?
- Oké, dat is het, jongens.

301
00:15:12,871 --> 00:15:14,803
Nog een vraag?
- Tuurlijk.

302
00:15:14,835 --> 00:15:16,738
Wat verwacht je dat wij vanavond melden?

303
00:15:16,875 --> 00:15:19,510
De gouverneur had een goeie bui vandaag.
De campagne trompetterde

304
00:15:19,544 --> 00:15:21,946
de resultaten van de laatste
New Hampshire Journal peilingen...

305
00:15:21,980 --> 00:15:24,482
Een nieuwe opiniepeiling gaf de Romney-
campagne een goed gevoel over zijn kansen...

306
00:15:24,517 --> 00:15:26,317
Een senior campagne woordvoerder herhaalde

307
00:15:26,352 --> 00:15:28,853
de belofte van de kandidaat dat een
President Romney Obamacare zou intrekken...

308
00:15:28,887 --> 00:15:32,823
en verklaarde geen pieken te verwachten
bij Huntsman, Gingrich, of Santorum.

309
00:15:32,857 --> 00:15:36,626
Met de Romney-campagne in Concord,
ik ben Jim Harper, ACN.

310
00:15:37,376 --> 00:15:39,695
Ik was gestationeerd bij
een MARSOC eenheid in J-bad.

311
00:15:39,730 --> 00:15:42,398
Mariniers Special Operatie Commando.
- Ik weet het.

312
00:15:42,432 --> 00:15:44,299
We kregen de locatie van gevangen
mariniers die drie dagen eerder

313
00:15:44,325 --> 00:15:46,201
werden gescheiden van hun eenheid

314
00:15:46,236 --> 00:15:49,171
tijdens een vuurgevecht in de Hindu Kush.
Ze werden over de grens gesmokkeld.

315
00:15:49,205 --> 00:15:52,574
Pakistaanse Taliban wilde hen voor
propaganda aan Al-Qaeda verkopen.

316
00:15:52,608 --> 00:15:56,131
Je bedoelt, 'Kijk, we hebben Amerikanen'?
'We hebben een paar onthoofd.'

317
00:15:56,914 --> 00:15:59,549
We moesten ze weghalen voordat ze opnieuw
verhuisden of we zouden ze kwijt zijn.

318
00:15:59,583 --> 00:16:01,248
Het doelwit was een dorp in de FATA.

319
00:16:01,278 --> 00:16:03,408
Wat werd je verteld te verwachten?
- Talibanstrijders.

320
00:16:03,433 --> 00:16:06,305
Potentiële Pakistaanse QRF
reageerden op onze grensovergang.

321
00:16:06,332 --> 00:16:09,234
Snelle reactiemacht.
- We repeteerden 48 uur.

322
00:16:09,267 --> 00:16:11,435
Toen ging het anders.
- Wat was anders?

323
00:16:11,595 --> 00:16:15,565
We oefenden in volle MGBK uitrusting.
Missie Georiënteerde Beschermende Kleding.

324
00:16:15,600 --> 00:16:17,601
Het is als een Hazmat pak.
- Ik weet het.

325
00:16:17,635 --> 00:16:19,836
Twee heli's, 15 mariniers elk.

326
00:16:19,871 --> 00:16:22,205
We gaan Pakistan binnen,
geen id, geen naamplaatjes.

327
00:16:22,240 --> 00:16:25,040
Zonder toestemming?
- Ik ben niet iemand die toestemming krijgt.

328
00:16:25,650 --> 00:16:28,719
Twee heli's. Geen back-up?
- Het was twee jaar geleden.

329
00:16:28,744 --> 00:16:32,213
Ik meen me te herinneren dat we
om een AC-130 gunship vroegen

330
00:16:32,287 --> 00:16:33,887
geposteerd aan de Afghaanse kant,

331
00:16:33,945 --> 00:16:36,713
maar ofwel het werd niet toegestaan
of het kwam niet opdagen.

332
00:16:36,747 --> 00:16:38,448
De 60ers hadden .50-cal kanonnen.

333
00:16:38,522 --> 00:16:41,391
AH-1s hadden raketten op de steunen.
- AH-1s zijn Cobra's.

334
00:16:41,426 --> 00:16:44,761
We hadden een paar jongens met nieuwe
HE patronen voor de M203s, M79s.

335
00:16:44,795 --> 00:16:47,864
We gingen aan boord om 0400 en waren
voor de dageraad op bestemming.

336
00:16:47,898 --> 00:16:49,766
HE is...
- Hoog explosief.

337
00:16:49,800 --> 00:16:51,568
Alles goed?
- Alles goed, dank je.

338
00:16:51,602 --> 00:16:54,875
Amy, kun je me een plezier doen, kun je
de stoelen in de buurt vrijhouden?

339
00:16:59,543 --> 00:17:03,179
Het ging gelijk fout.
Als je God wilt horen lachen,

340
00:17:03,213 --> 00:17:04,947
zeg Hem dat je een redding repeteerde.

341
00:17:04,981 --> 00:17:08,516
Een groep strijders kwam uit de heuvels
zodra we waren geland, sorry mevrouw,

342
00:17:08,551 --> 00:17:11,840
er waren verdomd veel burgers in het dorp,
daarop waren we niet voorbereid.

343
00:17:12,308 --> 00:17:16,043
De heli begon witte fosfor te verspreiden
om ons te dekken.

344
00:17:17,276 --> 00:17:20,495
Zeg je dat je met witte fosfor schoot?
- Ja, mevrouw.

345
00:17:20,530 --> 00:17:22,163
Witte fosfor?

346
00:17:22,198 --> 00:17:24,199
Wat doet het?
- Hangt van het gebruik af.

347
00:17:24,233 --> 00:17:25,833
Ik dacht dat we het als dekking gebruikten.

348
00:17:25,868 --> 00:17:27,833
Toen vuurde een van de heli's
een raket vlak bij ons af.

349
00:17:27,859 --> 00:17:29,393
We gaan van deur-tot-deur
op zoek naar onze jongens.

350
00:17:29,419 --> 00:17:31,319
Plotseling struikel ik
over schreeuwende mensen.

351
00:17:31,417 --> 00:17:33,851
Vrouwen, kinderen met brandwonden
op hun gezichten.

352
00:17:33,987 --> 00:17:35,888
Sommigen vielen flauw.
Ik had zoiets nog nooit gezien.

353
00:17:35,978 --> 00:17:38,713
Een paar van mijn vrienden haalden onze
jongens uit een van de huizen,

354
00:17:38,747 --> 00:17:41,449
gaven ze atropine, sleepten ze naar de heli,
we kregen ze allemaal weg.

355
00:17:41,483 --> 00:17:44,345
Later praatte ik met de bemanning en
vroeg naar de wapens.

356
00:17:44,379 --> 00:17:46,079
Waarom deed de witte fosfor dat?

357
00:17:46,255 --> 00:17:49,757
De man zei dat het geen witte fosfor was.
Ik vroeg: 'wat was het?'

358
00:17:53,528 --> 00:17:55,496
Hij zei: 'Sarin.'

359
00:18:12,706 --> 00:18:15,684
Schrijf, alstublieft, zoveel namen op
als je je kunt herinneren.

360
00:18:27,462 --> 00:18:30,529
Sta ik op het punt te worden vermoord?
- Je ziet er goed uit, Nina.

361
00:18:32,533 --> 00:18:36,356
Weet je zeker dat de AWM directie eetzaal
de veiligste plek is om af te spreken?

362
00:18:36,392 --> 00:18:37,770
Ja. Ik liet hem afsluiten.

363
00:18:38,005 --> 00:18:41,541
Je kwam binnen langs achter,
was alleen in de lift met deze meneer,

364
00:18:41,575 --> 00:18:44,077
die een voormalig New York
politiedetective is.

365
00:18:44,111 --> 00:18:46,817
Heb jij dat soort macht?
- Op dit moment heb jij die macht.

366
00:18:46,842 --> 00:18:48,609
Ik wil vandaag niet over macht praten.

367
00:18:48,636 --> 00:18:51,504
Ik wil over iets anders praten.
Kom verder en ga zitten.

368
00:18:51,719 --> 00:18:54,016
Wil je een Mimosa?
- Wat?

369
00:18:54,086 --> 00:18:56,087
Champagne met sinaasappelsap.
- Ik weet het.

370
00:18:56,121 --> 00:18:58,990
Pierre, een Mimosa
voor Miss Howard, alsjeblieft.

371
00:18:59,227 --> 00:19:00,494
Geen vruchtvlees, correct?

372
00:19:00,528 --> 00:19:03,029
Ja.
- Ik vond dat op Facebook.

373
00:19:03,063 --> 00:19:04,730
Geen vruchtvlees.
- Komt eraan.

374
00:19:12,138 --> 00:19:13,972
Is zijn naam echt Pierre?
- Nee.

375
00:19:14,008 --> 00:19:15,567
Wat is er?
- Goed dat je het vraagt.

376
00:19:15,593 --> 00:19:16,890
Ik denk dat iedereen dat zou doen.

377
00:19:16,915 --> 00:19:20,990
Jij kunt een revolutie beginnen, Nina.
Een schot lossen dat de wereld zal horen.

378
00:19:21,015 --> 00:19:25,147
Dat is een treffende analogie omdat niemand
weet waar het schot vandaan kwam.

379
00:19:25,186 --> 00:19:28,153
Maar toch leidde het tot een revolutie
die wij gelukkig wonnen.

380
00:19:28,178 --> 00:19:29,248
Will.
- Ja?

381
00:19:29,275 --> 00:19:31,898
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Ik had geen griep.

382
00:19:32,257 --> 00:19:36,064
We vonden dat na de controverse door
mijn opmerkingen over de Tea Party,

383
00:19:36,098 --> 00:19:39,134
de 9/11 herdenking door
iemand anders moest worden gedaan.

384
00:19:39,169 --> 00:19:43,930
Dus werden Sloan Sabbith en Elliot Hirsch de
presentatoren en deed ik alsof ik de griep had.

385
00:19:43,955 --> 00:19:48,048
Je vergat officieus erbij te zeggen.
- Is het niet. Dit is officieel.

386
00:19:49,547 --> 00:19:52,022
Waarom doe je dit?
- Wayne.

387
00:19:55,719 --> 00:19:58,543
Lieve God.
- Ja.

388
00:19:59,985 --> 00:20:04,343
Ik ben tegen censuur, maar ik ben
een grote voorstander van zelfcensuur.

389
00:20:04,495 --> 00:20:06,547
Je hebt je primeur.
Je kunt een verhaal schrijven

390
00:20:06,573 --> 00:20:10,817
dat mij en het netwerk in verlegenheid
brengt of je kunt het hierbij laten.

391
00:20:10,842 --> 00:20:14,712
Je kunt zeggen, 'Ik heb mijn buik
vol van deze onzin pesterijen.'

392
00:20:14,872 --> 00:20:17,515
Ben je financieel veilig?
Heb je verstandig geďnvesteerd?

393
00:20:17,557 --> 00:20:21,319
Ik investeerde in mijn ouders testament.
- Dus je hebt de $ 250 niet nodig?

394
00:20:21,376 --> 00:20:25,685
Ik krijg veel meer dan $ 250.
- Sorry, je hebt de $ 275 niet nodig.

395
00:20:27,651 --> 00:20:30,352
Hebben Reese of Leona Lansing
je van de herdenking afgehaald

396
00:20:30,387 --> 00:20:33,355
of deed je het vrijwillig?

397
00:20:35,958 --> 00:20:39,794
Charlie Skinner deed het.
Ik begrijp dat daar een verhaal in zit,

398
00:20:39,828 --> 00:20:41,829
maar, Nina, willen we de Mean Girls zijn

399
00:20:41,864 --> 00:20:45,233
en Heathers of wie de mannelijk
equivalent daarvan is?

400
00:20:45,267 --> 00:20:47,401
Lord of the Flies.
- Lord of the Flies.

401
00:20:47,436 --> 00:20:49,881
In Lord of the Flies...
Tuurlijk, ja, Lord of the Flies.

402
00:20:49,905 --> 00:20:51,706
9/11 is een heilige dag.

403
00:20:51,741 --> 00:20:54,076
Misschien dat die éne dag...
- Oké.

404
00:20:54,110 --> 00:20:55,740
Wat?
- Ik zal het niet schrijven.

405
00:20:56,788 --> 00:20:58,006
Serieus?

406
00:20:58,131 --> 00:21:01,332
Ik vond het leuk dat je de waarheid sprak
toen ik vroeg of je het vrijwillig deed.

407
00:21:01,385 --> 00:21:02,591
Echt waar?
- Ja.

408
00:21:06,034 --> 00:21:07,417
Dus het werkte?

409
00:21:08,119 --> 00:21:10,793
Joepie, we...
Kijk eens aan.

410
00:21:13,898 --> 00:21:16,733
Oké, goed, geniet van de rest van je Mimosa

411
00:21:16,767 --> 00:21:19,136
en dat zal...
Dat is dat.

412
00:21:19,170 --> 00:21:20,585
Dat is dat.
- Oké.

413
00:21:20,610 --> 00:21:21,810
Oké.
- Oké.

414
00:21:39,424 --> 00:21:43,892
Denk je dat je een keer met me uit
wilt voor een diner of naar een film?

415
00:21:43,927 --> 00:21:46,501
Ik zou graag willen,
maar ik doe het niet.

416
00:21:47,467 --> 00:21:48,667
Oké.

417
00:21:50,628 --> 00:21:51,628
In orde.

418
00:21:51,667 --> 00:21:54,072
Het spijt me, je zou wel willen
maar je doet het niet?

419
00:21:54,285 --> 00:21:58,746
Je bent vergeten dat ik de voicemail hoorde
die je voor MacKenzie achterliet.

420
00:21:58,853 --> 00:22:00,077
Goed.

421
00:22:01,013 --> 00:22:04,529
Het bericht dat ik achterliet... Wayne,
wil je even stoppen. Het is goed.

422
00:22:04,555 --> 00:22:08,726
Ik zou graag met je uitgaan. Ik wilde
oudejaarsavond vorig jaar al met je uitgaan

423
00:22:08,751 --> 00:22:12,165
toen je me vertelde geen respect
te hebben voor mij en wat ik doe.

424
00:22:12,191 --> 00:22:14,144
Maar je bent verliefd op MacKenzie.

425
00:22:14,183 --> 00:22:17,353
Ben ik niet. Was ik jaren geleden,
maar we werken gewoon samen.

426
00:22:17,637 --> 00:22:20,017
Nu mag ik haar, ik ben van haar
afhankelijk, ze is mijn UP,

427
00:22:20,042 --> 00:22:22,333
ze doet mijn show en dat is het.

428
00:22:22,368 --> 00:22:24,135
Het bericht luidde...
- Je hoeft het niet te zeggen.

429
00:22:24,170 --> 00:22:25,633
Het luidde...
- Het is al goed.

430
00:22:25,672 --> 00:22:27,914
Het luidde, 'Hé, Mac, ik ben het

431
00:22:29,351 --> 00:22:31,765
Ik zeg dit niet alleen omdat ik high ben.

432
00:22:32,440 --> 00:22:34,307
Ik ben nooit gestopt met van je te houden.

433
00:22:34,547 --> 00:22:36,215
Je was spectaculair vanavond.'

434
00:22:38,184 --> 00:22:41,052
Dan is er een pauze en je zegt,

435
00:22:41,086 --> 00:22:42,820
'Kun je geloven dat we Obama kregen?'

436
00:22:44,923 --> 00:22:46,743
Ik bedoelde Bin Laden.
- Ja, dat weet ik.

437
00:22:47,227 --> 00:22:49,383
Dat was lang geleden.
- Het was mei.

438
00:22:49,461 --> 00:22:52,738
Ik had twee enorme,
we zijn nu officieus,

439
00:22:52,797 --> 00:22:54,698
hashkoekjes gegeten....
- Ik weet het.

440
00:22:54,746 --> 00:22:56,400
We waren tot 04:00 in de lucht.

441
00:22:56,435 --> 00:22:59,201
De adrenaline en THC gierden
door mijn, door mijn...

442
00:22:59,232 --> 00:23:00,302
Brein?
- Ja.

443
00:23:00,358 --> 00:23:02,860
Ik weet niet wat er door je brein gierde,

444
00:23:03,176 --> 00:23:05,778
maar ik luisterde 100 keer
naar die voicemail

445
00:23:05,812 --> 00:23:09,114
voordat ik het wiste en
die boodschap was ware liefde.

446
00:23:12,486 --> 00:23:15,521
Heb je je nooit afgevraagd
waarom ze niet terug belde?

447
00:23:15,555 --> 00:23:19,491
Jullie wisten het bericht.
- Dat wist je toen niet.

448
00:23:19,526 --> 00:23:21,694
Weet je, ik dacht...

449
00:23:21,728 --> 00:23:24,397
Wat, je dacht dat ze verder
zou gaan met haar leven?

450
00:23:25,240 --> 00:23:27,032
Je bent een idioot.

451
00:23:28,001 --> 00:23:29,201
Ja.

452
00:23:33,674 --> 00:23:35,975
Dus, nee tegen het uitgaan,

453
00:23:36,009 --> 00:23:38,577
maar ik dacht dat verder
alles wel goed ging.

454
00:23:38,612 --> 00:23:41,447
Welkom in het selecte team van
McAvoy's vrienden.

455
00:23:41,481 --> 00:23:44,650
En bedankt.

456
00:23:45,885 --> 00:23:49,521
De man is voor een uur betaald, dus...
- Oké.

457
00:23:49,555 --> 00:23:53,391
Het was aardig van je
om het bericht te wissen.

458
00:23:59,598 --> 00:24:01,998
Ze brengen je terug naar beneden
als je klaar bent.

459
00:24:04,577 --> 00:24:07,779
Je vroeg hem geheime informatie
te geven en hij deed het?

460
00:24:07,829 --> 00:24:10,097
Ik weet het.
- Klokkenluiders kunnen patriotten zijn.

461
00:24:10,131 --> 00:24:11,898
Hij herinnert zich niet de datum?

462
00:24:11,948 --> 00:24:14,517
Hij herinnert zich
dat het rond 9 maart 2009 was.

463
00:24:14,583 --> 00:24:19,854
Herinner jij je data van twee jaar geleden?
- Wel als ik sarin gas op een dorp dropte.

464
00:24:20,505 --> 00:24:22,819
Hij zei dat ze met witte fosfor schoten?
- Ja.

465
00:24:22,863 --> 00:24:25,864
Als ze witte fosfor in een
afgesloten ruimte schoten,

466
00:24:25,899 --> 00:24:29,210
dat alleen al zou chemische oorlogsvoering
zijn. Alleen de witte fosfor al.

467
00:24:29,932 --> 00:24:31,896
Is hij ontslagen?
- Eervol.

468
00:24:31,931 --> 00:24:33,273
Met anderen gesproken?

469
00:24:33,299 --> 00:24:35,391
Nee, alleen met mij. Ons.
- Waarom?

470
00:24:35,970 --> 00:24:38,194
Niemand vroeg ernaar.
- Dat is een onzin antwoord.

471
00:24:38,219 --> 00:24:39,697
Nee, is het niet.
- Wel.

472
00:24:40,016 --> 00:24:42,184
Trilden zijn handen of waren ze stil?
- Stil.

473
00:24:42,265 --> 00:24:44,800
Hij herinnerde zich veel details en
zijn verhaal klonk ingestudeerd.

474
00:24:44,945 --> 00:24:47,670
Niet voor mij.
- Geen strafblad, we controleren zijn krediet.

475
00:24:47,711 --> 00:24:49,472
De man is geld schuldig aan een Jet Ski,
en we geloven hem niet?

476
00:24:49,590 --> 00:24:53,394
Ik heb nog nooit in een MH-60 gevlogen maar
de oude Huey kon de hoogte niet aan, toch?

477
00:24:53,547 --> 00:24:55,181
Zei hij dat het een Black Hawk was?

478
00:24:55,513 --> 00:24:57,967
Black Hawks zijn wat we stuurden
om Bin Laden te pakken.

479
00:24:57,998 --> 00:25:00,155
Abbottabad ligt 1300 meter
boven de zeespiegel,

480
00:25:00,181 --> 00:25:02,461
en de meeste van de dorpen in
Waziristan meer dan 3000.

481
00:25:02,518 --> 00:25:04,430
Dat is erg ijle lucht
voor draaiende wieken.

482
00:25:04,461 --> 00:25:06,528
Misschien was het geen Black Hawk
of misschien, neem me niet kwalijk,

483
00:25:06,563 --> 00:25:08,331
zijn we geen experts
in militaire helikopters.

484
00:25:08,380 --> 00:25:09,858
Zij wel.
- Niet echt.

485
00:25:10,804 --> 00:25:13,672
Uiteraard moet je het opvolgen.

486
00:25:13,707 --> 00:25:16,008
Doe het rustig en zorgvuldig.

487
00:25:16,146 --> 00:25:18,403
We begrijpen dat we het hebben over
een aanklaagbare misdaad?

488
00:25:18,451 --> 00:25:20,324
Het is een oorlogsmisdaad.
- We hebben ze eerder gepleegd.

489
00:25:20,405 --> 00:25:22,108
Ik weet het.
Ik was er bij.

490
00:25:25,113 --> 00:25:27,012
Kun je ons even laten overleggen?
- Ja.

491
00:25:31,958 --> 00:25:35,254
Geloof je dit verhaal? Ik bedoel, je kunt
onmogelijk dit verhaal geloven.

492
00:25:35,282 --> 00:25:36,482
Nee.

493
00:25:37,197 --> 00:25:40,665
Maar wat als iemand anders het bevestigt?
Wanneer moeten we het serieus nemen?

494
00:25:41,387 --> 00:25:42,730
Dat zullen we nooit weten.

495
00:25:45,964 --> 00:25:48,272
Ik vorder dit bureaukluster hier.

496
00:25:48,307 --> 00:25:50,608
Iedereen die hier werkt,
breng je spullen ergens anders.

497
00:25:50,642 --> 00:25:52,843
Martin, Tamara, Tess, jullie werken met mij.

498
00:25:52,878 --> 00:25:55,082
Maggie. Jij doet ook mee.

499
00:25:55,414 --> 00:25:57,414
Wij verdelen deze lijst in vijf secties

500
00:25:57,449 --> 00:26:00,784
en we stoppen niet totdat we
iedereen hebben gesproken.

501
00:26:00,819 --> 00:26:04,629
Oké. Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik ga het je uitleggen. Iedereen luister.

502
00:26:04,669 --> 00:26:07,370
Jerry, dit is iets wat zij en jij doen.

503
00:26:07,577 --> 00:26:09,811
Als zij en jij niets anders te doen hebben.

504
00:26:10,270 --> 00:26:11,544
Redactievergadering.

505
00:26:11,856 --> 00:26:14,124
Ik zal iedereen daarna informeren.

506
00:26:15,442 --> 00:26:17,268
Wat zei de dokter?
- Ik ben er klaar voor.

507
00:26:17,302 --> 00:26:21,434
Pokken kan me niets maken. Mijn immuunsysteem
zou de lach der rechtvaardigen lachen.

508
00:26:21,907 --> 00:26:23,442
Malaria?
- Beschermd.

509
00:26:23,478 --> 00:26:26,480
Mefloquine of doxycycline?
- Weet ik niet zeker.

510
00:26:26,515 --> 00:26:29,100
Je moet zeker zijn.
Mefloquine heeft mogelijk bijwerkingen.

511
00:26:30,193 --> 00:26:32,716
Mefloquine.
- Ik zei je de doxycycline nemen.

512
00:26:32,739 --> 00:26:34,787
Eentje is voor mensen
met lichte huid, dat ben ik.

513
00:26:34,822 --> 00:26:36,689
Weet je wat de
mogelijke bijwerkingen zijn?

514
00:26:36,790 --> 00:26:39,058
Nee.
- Zoek het uit.

515
00:26:43,339 --> 00:26:45,440
Oké, rond de tafel.

516
00:26:45,482 --> 00:26:47,850
De rechtbank oordeelt begin
volgend jaar over het ACA.

517
00:26:47,892 --> 00:26:50,093
Justitie weigert in beroep
te gaan bij het 11e.

518
00:26:50,238 --> 00:26:53,098
Saoedi-Arabische vrouwen krijgen
stemrecht in 2015.

519
00:26:53,129 --> 00:26:54,974
Romney spreekt morgen met Trump.

520
00:26:55,009 --> 00:26:57,744
Mijn God.
- Daar heb je het.

521
00:26:59,980 --> 00:27:02,549
'Depressie, verwardheid, hallucinaties...'
- Ja.

522
00:27:02,583 --> 00:27:06,444
'Ernstig braken, zelfmoord gedachten,
moorddadige gedachten en extreme angst'

523
00:27:06,510 --> 00:27:08,598
Eenvoudig te begrijpen waar de extreme angst
vandaan komt.

524
00:27:08,659 --> 00:27:11,261
Anders nog iets?
- 'Jeuk.'

525
00:27:11,359 --> 00:27:13,993
Ik krijg jeuk terwijl ik
verward ben en hallucineer.

526
00:27:14,028 --> 00:27:17,244
Indien mogelijk, heb de zelfmoordgedachten
voor de moorddadige gedachten.

527
00:27:17,270 --> 00:27:18,470
Heb jij niet dezelfde?

528
00:27:18,499 --> 00:27:21,261
Ik heb doxycycline. Ik heb geen
lichte huid, maar een zachte.

529
00:27:21,286 --> 00:27:22,931
Heeft doxycycline bijwerkingen?

530
00:27:23,037 --> 00:27:25,438
Zon overgevoeligheid.
- Oké.

531
00:27:25,472 --> 00:27:28,456
Neem het niet in. Ga terug en
vertel ze dat je de Doxy wilt.

532
00:27:32,788 --> 00:27:33,893
Je nam ze al.

533
00:27:33,918 --> 00:27:36,054
Mijn stemming verandert.
Ik kan het voelen.

534
00:27:36,096 --> 00:27:38,231
Het gebeurt nu.
- Laten we doorgaan.

535
00:27:38,313 --> 00:27:41,875
Vrijdag spreekt Mahmoud Abbas
in de VN over de Palestijnse zaak...

536
00:27:41,901 --> 00:27:44,067
Zwijg, Martin.
De VN kan naar de hel lopen.

537
00:27:45,392 --> 00:27:47,260
De neveneffecten verschijnen pas na een week.

538
00:27:47,294 --> 00:27:49,727
Wanneer heb je de pil genomen?
- Tien minuten geleden.

539
00:27:50,079 --> 00:27:53,800
Ik ben verward en ervaar extreme angst.

540
00:27:53,834 --> 00:27:57,163
Ga verder.
Het Conrad Murray proces begint morgen.

541
00:27:57,204 --> 00:28:00,811
Dat zijn 30 seconden die ergens weggestopt
mogen worden, liefst tijdens de reclame.

542
00:28:00,836 --> 00:28:02,194
Goedemiddag.
- Hoe ging het?

543
00:28:02,219 --> 00:28:04,743
Ik heb twee dingen te zeggen,
mensen zijn in wezen goed

544
00:28:04,778 --> 00:28:07,445
en wie heeft in godsnaam gelekt
dat ik niet ziek was op 9/11?

545
00:28:07,619 --> 00:28:09,897
Iedereen sluit de ogen, ik ook,

546
00:28:09,922 --> 00:28:12,919
en de persoon die zijn mond niet kon houden
gaat zijn hand in de lucht steken.

547
00:28:12,953 --> 00:28:14,731
Dat zou niet werken,
dat is niet logisch.

548
00:28:14,755 --> 00:28:17,290
Mag ik iets vragen?
- Natuurlijk, de vergadering is toch uit koers.

549
00:28:17,324 --> 00:28:19,826
Zaterdag, eergisteren, was er een OWS mars.

550
00:28:19,860 --> 00:28:22,683
Het haalde het overzicht van 14 uur niet.
- Was het in het overzicht van deze ochtend?

551
00:28:22,753 --> 00:28:25,054
Ja, ik heb het deze ochtend
om elf uur opgehangen.

552
00:28:25,088 --> 00:28:27,289
Er was een mars door het financieel district
maar die werd verstoord

553
00:28:27,347 --> 00:28:30,770
door de NYPD en ze gebruikten buitensporig
geweld en pepperspray zonder uitlokking.

554
00:28:30,812 --> 00:28:34,229
Ik zag de film, ik weet het niet.
Misschien, als er tijd over is.

555
00:28:34,456 --> 00:28:37,174
Er is daar tijd,
waar Mitt Romney Donald Trump ontmoet.

556
00:28:37,219 --> 00:28:38,979
We doen dat verhaal echt.

557
00:28:39,010 --> 00:28:44,884
Serieus, wanneer ik te weten kom wiens huisgenoot,
wiens vriendje, wiens barista me verraadde...

558
00:28:44,919 --> 00:28:47,955
Ik weet dat sommigen van jullie
een speciale relatie hebben met je barista.

559
00:28:47,980 --> 00:28:51,491
Ik begrijp dat deel van de wereld niet,
maar ik ga iemand verantwoordelijk stellen.

560
00:28:51,525 --> 00:28:53,570
Iemand zal een bloedend hart hebben, vanavond.

561
00:28:53,594 --> 00:28:55,495
Hoe kun je nu weten
dat je waanvoorstellingen hebt?

562
00:28:55,529 --> 00:28:59,565
Dit was een enorme verspilling van tijd,
dus ik ga naar de mensen van de graphics.

563
00:29:08,163 --> 00:29:11,710
Het spijt me van vanochtend.
Ik weet niet waar het vandaan kwam.

564
00:29:11,744 --> 00:29:14,479
Ik weet waar het vandaan kwam, maar...

565
00:29:16,382 --> 00:29:20,585
Eerlijk gezegd ben ik geďmponeerd
dat het niet vaker gebeurt.

566
00:29:20,620 --> 00:29:22,576
Geďmponeerd is de verkeerde uitdrukking.

567
00:29:29,729 --> 00:29:32,865
Ik kan geen goede uitdrukking vinden.
- Het is goed.

568
00:29:37,998 --> 00:29:40,333
Niets over de mars van zaterdag in New York.

569
00:29:40,385 --> 00:29:42,220
Een vriend van mij in de redactiekamer
gaat daar niet tevreden mee zijn.

570
00:29:42,309 --> 00:29:44,310
Eén, twee, drie...

571
00:29:45,657 --> 00:29:47,253
Tequila.

572
00:29:47,541 --> 00:29:49,587
Wat heb je eraan om 'tequila' te schreeuwen?

573
00:29:49,612 --> 00:29:51,980
Hoe verbetert het de ervaring?
- Geen idee.

574
00:29:52,007 --> 00:29:53,519
Tot je het weet...
- Ermee stoppen?

575
00:29:53,554 --> 00:29:55,455
Wat was de naam van het meisje?

576
00:29:55,489 --> 00:29:57,390
Het speelt geen rol.
- Toch wel, ik wil niet per ongeluk

577
00:29:57,424 --> 00:29:59,325
haar echte naam gebruiken
wanneer ik het verhaal in mijn blog neerpen.

578
00:29:59,360 --> 00:30:00,691
Schrijf het niet in je blog.

579
00:30:00,727 --> 00:30:02,440
'Tales From the Trail.'
- Schrijf over Romney.

580
00:30:02,478 --> 00:30:04,742
Als Romney van een Sex and the City bus springt
om een meisje achterna te rennen...

581
00:30:04,769 --> 00:30:06,375
Zal ik er absoluut over schrijven.
Wat was haar naam?

582
00:30:06,429 --> 00:30:08,616
Ik denk dat Jim
hierover met rust gelaten wil worden.

583
00:30:08,669 --> 00:30:10,553
We kunnen het laten rusten.
- Bedankt.

584
00:30:10,632 --> 00:30:11,943
Wat was haar naam?

585
00:30:12,988 --> 00:30:14,865
Haar naam is Maggie.

586
00:30:15,523 --> 00:30:16,843
Hoe wist je dat?

587
00:30:16,878 --> 00:30:19,278
Je hebt me al tweemaal Maggie genoemd
sinds je aankwam.

588
00:30:22,578 --> 00:30:25,239
30 minuten met de kandidaat?
- Nee.

589
00:30:35,597 --> 00:30:37,231
Kom binnen.

590
00:30:38,490 --> 00:30:40,867
Wat ben je...
Wat is er hier aan de hand?

591
00:30:40,902 --> 00:30:44,519
Ik begon met banden op mijn stoel te plaatsen.
- Banden?

592
00:30:45,107 --> 00:30:47,308
Kleine banden, voor op je stoel...

593
00:30:47,342 --> 00:30:50,126
Ze geven je betere tractie om door de kamer
te rijden en toen waren er dingen die piepten

594
00:30:50,151 --> 00:30:52,013
dus kocht ik een WD-40, en zie me hier zitten.

595
00:30:52,047 --> 00:30:53,725
Gaat het je lukken
om dit allemaal weer inelkaar te zetten?

596
00:30:53,750 --> 00:30:55,663
Ik ben goed met mijn handen,
ik ben handig, technisch.

597
00:30:55,717 --> 00:30:58,791
Wat kan ik voor je doen?
- Ik heb het moeilijk met Zane.

598
00:30:58,858 --> 00:31:02,281
Heb je het niet altijd moeilijk met hem?
- Niet door mij, ik ben verrukkelijk.

599
00:31:02,291 --> 00:31:04,626
Het zit zo...
Lockheed is een goede aankoop

600
00:31:04,660 --> 00:31:07,560
omdat ze de Hellfire, die uit een
Predator drone wordt geschoten, maken.

601
00:31:07,585 --> 00:31:10,444
Ik raad de kijkers aan om het niet te kopen.
- Je zei net dat het een goede aankoop is.

602
00:31:10,484 --> 00:31:13,112
Het is een goede aankoop als je van geld houdt.
- Maar je vindt het immoreel.

603
00:31:13,164 --> 00:31:15,212
Inderdaad, weet je waarom?
- Omdat ze raketten voor een drone maken?

604
00:31:15,263 --> 00:31:17,831
Je begrijpt me.
- Zane wil dat je dat niet zegt.

605
00:31:18,006 --> 00:31:20,641
Bijna op tijd.
- Je hebt het al gezegd en nu is Zane kwaad.

606
00:31:20,674 --> 00:31:21,878
Precies, ja.

607
00:31:21,924 --> 00:31:25,592
Persoonlijk vind ik je houding lofwaardig
maar je moet luisteren naar je UP

608
00:31:26,500 --> 00:31:29,389
Er is nog iets.
Ik ben er vrij zeker van dat ik het lek ben.

609
00:31:29,420 --> 00:31:31,922
Sorry?
- Will had geen griep...

610
00:31:31,956 --> 00:31:34,490
Ik ben er vrij zeker dat ik het lek ben.
Ik ben het lek.

611
00:31:36,399 --> 00:31:39,111
Hoe is dat gebeurd?
- Iemand nodigde me uit voor een huwelijk.

612
00:31:39,126 --> 00:31:40,850
Toen me verteld werd
dat ik de 9/11 uitzending moest doen...

613
00:31:40,875 --> 00:31:43,781
Moest ik hem vertellen waarom ik niet kon
en ik zag dat hij me niet echt geloofde.

614
00:31:43,814 --> 00:31:46,326
Dus moest ik een zeer overtuigend
en gedetailleerd plan verzinnen

615
00:31:46,351 --> 00:31:48,559
want ik vertelde het hem
voordat Will de griep niet kreeg.

616
00:31:48,584 --> 00:31:50,485
Begrijp je het?

617
00:31:50,676 --> 00:31:52,176
Een man nodigde je uit voor een huwelijk?

618
00:31:52,211 --> 00:31:54,312
Een gewone vriend.
Dat is geen belangrijke informatie.

619
00:31:54,346 --> 00:31:57,048
Hoe is het verhaal van die man
naar Nina Howard gegaan?

620
00:31:57,082 --> 00:31:58,871
Nina heeft een zaakwaarnemer.

621
00:31:59,172 --> 00:32:01,868
De man van het huwelijk was...
Je hebt het verteld tegen de agent van Nina?

622
00:32:01,893 --> 00:32:04,329
Te mijner verdediging, ik werd beschuldigd
dat ik loog om onder een date uit te komen.

623
00:32:04,354 --> 00:32:06,200
Dat is een verschrikkelijke verdediging.
- Inderdaad, wat zou jij doen?

624
00:32:06,225 --> 00:32:08,793
Zeg niets tegen Will.
- Vertel Will de waarheid, toch?

625
00:32:09,349 --> 00:32:12,497
Ik doe het zoals jij zegt
terwijl ik een nieuw plan bedenk.

626
00:32:12,531 --> 00:32:14,132
Leg het plan eerst uit aan mij, goed?

627
00:32:14,166 --> 00:32:16,067
Bedankt dat je me gelijk gaf
over het immorele aandeel.

628
00:32:16,101 --> 00:32:19,676
En ik denk helemaal niet dat dit allemaal
een reactie is op je breuk met Maggie.

629
00:32:19,701 --> 00:32:24,269
Jij ging naar een huwelijk met een zaakwaarnemer
zonder enige reden en zij slaan hun vrouwen.

630
00:32:24,742 --> 00:32:26,442
Ik denk niet dat ze dat doen.

631
00:32:26,477 --> 00:32:28,845
Vraag maar rond.
- Zal ik doen.

632
00:32:30,648 --> 00:32:34,143
In juni zei gouverneur Romney...
'Ik geloof dat de wereld warmer wordt

633
00:32:34,168 --> 00:32:36,187
en ik geloof dat mensen
daaraan hebben bijgedragen.'

634
00:32:36,246 --> 00:32:39,226
Vorige week zei hij...
'Denk ik dat de wereld warmer wordt?'

635
00:32:39,251 --> 00:32:42,304
'Ja, ik weet niet of het door de mensen komt.'

636
00:32:42,334 --> 00:32:44,166
Door welke nieuwe gegevens
begon de gouverneur te twijfelen?

637
00:32:44,191 --> 00:32:48,622
De gouverneur is niet bereid om miljarden dollars
te spenderen aan iets waarop geen antwoord is.

638
00:32:48,819 --> 00:32:53,443
Begrepen, maar dat was mijn vraag niet.
In juni, afgelopen juni, 102 dagen geleden...

639
00:32:53,520 --> 00:32:55,488
Gevraagd en beantwoord, Jim.

640
00:33:10,823 --> 00:33:16,495
Ik las wat van je gisteravond in mijn kamer.
- Dat is een beetje eng.

641
00:33:16,663 --> 00:33:20,466
Vooral met je fluisterstem die je gebruikt.
- Ik probeer je te complimenteren.

642
00:33:20,500 --> 00:33:23,035
Ik dacht dat het heel goed was
behalve de stukken die niet goed waren.

643
00:33:23,070 --> 00:33:25,204
Jij bent nogal gemeen tegen me sinds ik aankwam.

644
00:33:25,224 --> 00:33:27,358
Want we wonen hier en jij
bent maar op doortocht.

645
00:33:27,374 --> 00:33:29,708
Je gooit er met je pet naar.
Je bent een senior studio producer

646
00:33:29,743 --> 00:33:31,710
en je kwam hier als Captain America.

647
00:33:31,745 --> 00:33:33,579
Met de gedachte dat je ons iets ging bijleren.
- Daar is niets van waar.

648
00:33:33,613 --> 00:33:35,213
Sommige van jullie moeten onderwezen worden.

649
00:33:35,248 --> 00:33:37,749
Dit is mijn derde presidentiële campagne.
- Je derde?

650
00:33:37,784 --> 00:33:41,545
Ik nam een sabbatjaar om Kerry te volgen.
- Waarom heb je de Denver Post verlaten?

651
00:33:41,570 --> 00:33:46,016
Want zodra McCain de nominatie kreeg werd
ik vervangen door iemand met meer ervaring...

652
00:33:46,041 --> 00:33:47,787
die geen vragen stelde
waar ik antwoorden op wou.

653
00:33:47,813 --> 00:33:49,480
Zoals wat?
- Zoals vrouwenkwesties.

654
00:33:49,507 --> 00:33:50,787
Keuze?

655
00:33:51,448 --> 00:33:53,493
Keuzevrijheid is de enige kwestie voor vrouwen.

656
00:33:53,532 --> 00:33:57,844
Het is een vrouwenkwestie dat we allemaal zwanger
werden nadat we 'Lady Chatterley's Lover' lazen.

657
00:33:59,304 --> 00:34:02,071
Dus je begon je eigen website...
- Met een investeerder.

658
00:34:02,106 --> 00:34:04,674
Zodat je niet onder de voet wordt gelopen
zodra Romney de nominatie krijgt...

659
00:34:04,708 --> 00:34:06,942
Om met mijn eigen stem te schrijven.
- De vragen te stellen waarop je antwoorden wil.

660
00:34:07,781 --> 00:34:09,772
Hoe gaat dat?

661
00:34:11,235 --> 00:34:14,250
Ik begin te begrijpen
waarom Maggie zo snel wegliep.

662
00:34:16,275 --> 00:34:18,703
Ik hoopte dat je een paar namen door je
veteranen databank wou halen voor me.

663
00:34:18,728 --> 00:34:20,580
Ja, ik probeer
Humboldt County Records te bereiken.

664
00:34:20,605 --> 00:34:25,327
Mariniers, wellicht special ops, MARSOC,
en gestationeerd in of nabij J-bad.

665
00:34:25,362 --> 00:34:28,020
We hebben één bron
en we zoeken naar een tweede.

666
00:34:28,096 --> 00:34:30,865
Kan je me vertellen of je ooit de
naam 'Operation Genua' hebt gehoord?

667
00:34:30,922 --> 00:34:33,056
Genua.
- We moeten ook op Twitter kijken.

668
00:34:33,084 --> 00:34:36,285
Denk je dat iemand het zag?
- Iemand zag ons toen we Bin Laden pakten.

669
00:34:36,473 --> 00:34:39,876
Ik weet het niet, ik ben een tikkende tijdbom.
- Dat was in... Bedankt.

670
00:34:39,910 --> 00:34:43,011
Dat was in een woonwijk, nu is het
midden tussen een paar rotsen.

671
00:34:43,036 --> 00:34:47,668
Het zou me verbazen als ze in Noord Waziristan
gsm bereik hebben, laat staan twitter gebruikers.

672
00:34:47,693 --> 00:34:49,423
Er is gsm bereik.

673
00:34:49,523 --> 00:34:54,066
Hoe zoeken we naar iedere tweet die werd
geplaatst in de omgeving rond maart 2009?

674
00:34:54,358 --> 00:34:58,328
Je moet iets gebruiken dat 'Topsy' heet.
Het selecteert op plaats en datum.

675
00:34:58,362 --> 00:35:01,181
Je zult een vertaler nodig hebben,
ofwel Urdu of Pashto.

676
00:35:01,584 --> 00:35:03,003
Ik ga ermee aan de slag.

677
00:35:04,666 --> 00:35:09,074
Je zou de punten van de dag in je mailbox
moeten hebben, maar ik zal ze herhalen.

678
00:35:09,239 --> 00:35:12,774
Gouverneur Romney is zeer trots
op zijn 59-punten banenplan.

679
00:35:12,809 --> 00:35:16,978
We hebben het 'Day One, Job One' genoemd,
het zal het werkloosheidspercentage

680
00:35:17,012 --> 00:35:22,749
van President Obama's 9.1 naar 5.9 doen dalen
door 12 miljoen nieuwe banen te creëren.

681
00:35:22,784 --> 00:35:24,098
Heeft iedereen dat?

682
00:35:25,417 --> 00:35:28,586
Moody's bracht een verslag uit waarin staat
dat er 12 miljoen nieuwe banen

683
00:35:28,612 --> 00:35:31,580
gecreëerd worden in de volgende vier jaar,
wie ook de president is.

684
00:35:31,623 --> 00:35:33,033
Heeft de gouverneur daar commentaar op?

685
00:35:33,064 --> 00:35:37,704
Het plan van de gouverneur zal 12 miljoen
nieuwe jobs creëren in zijn eerste termijn

686
00:35:37,729 --> 00:35:40,099
waardoor het werkloosheidspercentage
bijna gehalveerd wordt.

687
00:35:40,133 --> 00:35:45,695
5.9 is niet bijna de helft van 9.1 en Moody's
zegt dat het niet uitmaakt wie de president is.

688
00:35:45,720 --> 00:35:48,088
Wij denken dat het wel belangrijk is
wie er president is.

689
00:35:48,193 --> 00:35:49,827
Vervolgvraag?
- Ja.

690
00:35:49,910 --> 00:35:52,411
Is er iemand in je die jou bedient met knoppen?

691
00:35:53,480 --> 00:35:57,450
Dat was een goeie, Jim.
'Day One, Job One.'

692
00:35:59,446 --> 00:36:03,481
Gouverneur Romney was vandaag in Portsmouth
om zijn economisch plan voor te stellen dat...

693
00:36:03,506 --> 00:36:05,881
belooft om het werkloosheidspercentage
te halveren.

694
00:36:05,906 --> 00:36:10,232
Gezien zijn ervaring in de privé sector ging
de voormalige CEO campagne voeren in Portsmouth,

695
00:36:10,265 --> 00:36:13,170
waar Gouverneur Romney
zijn Day One, Job One plan ontvouwde.

696
00:36:13,208 --> 00:36:16,154
Dat zou 12 miljoen nieuwe jobs moeten opleveren
in zijn eerste termijn.

697
00:36:16,205 --> 00:36:18,406
Het 59-punten voorstel belooft

698
00:36:18,441 --> 00:36:21,644
om het werkloosheidspercentage
van president Obama bijna te halveren.

699
00:36:23,814 --> 00:36:26,976
Jim, als je je een beetje openstelt
kunnen we misschien wel een band creëren.

700
00:36:27,011 --> 00:36:29,813
We krijgen vaak een band onderweg.
En er is veel seks.

701
00:36:29,879 --> 00:36:31,821
Voor wie?
- Een gladde jongen moet zijn ding doen.

702
00:36:31,855 --> 00:36:33,256
Met wat?
- Wie.

703
00:36:33,290 --> 00:36:34,524
Hou je bek, dat is je wie.

704
00:36:34,558 --> 00:36:36,959
Jim, begrijp je me?
- Ik hoop van niet.

705
00:36:36,993 --> 00:36:40,086
Je kunt geen band forceren.
- Het gebeurt in iedere film.

706
00:36:40,126 --> 00:36:42,998
Bing Crosby en Bob Hope.
Jerry Lewis en Dean Martin.

707
00:36:43,032 --> 00:36:45,201
Wie van hen ben jij?
- Bing en Dean.

708
00:36:45,235 --> 00:36:47,770
Jij kan Dorothy Lamour zijn.
- Ik heb mijn 'sarong' niet ingepakt.

709
00:36:47,812 --> 00:36:50,880
Ik koop je wel een sarong als je hem wil dragen.
- Ik zou er een naaien als je hem zou dragen.

710
00:36:50,907 --> 00:36:52,674
Je draagt geen sarong.

711
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Dus alleen jij?
- Niemand draagt een sarong.

712
00:37:07,105 --> 00:37:08,620
Je hebt er één.

713
00:37:09,691 --> 00:37:12,426
Kan je man niet gewoon de vertaling mailen?

714
00:37:12,460 --> 00:37:14,728
Hij houdt niet van e-mail.
- Waarom?

715
00:37:14,762 --> 00:37:18,032
Ik heb het niet gevraagd.
- Wazir_teacher tweets,

716
00:37:18,066 --> 00:37:21,659
'Oom heeft me net geďntroduceerd
bij #Misbah-ul-Haq.'

717
00:37:21,904 --> 00:37:25,187
Zoek uit wat Misbah-ul-Haq is.
- Wacht even.

718
00:37:27,239 --> 00:37:28,710
Hij is een cricket speler.

719
00:37:29,745 --> 00:37:33,069
Blijf bellen. Laat die man sneller vertalen.

720
00:37:33,449 --> 00:37:37,863
Neal, ik wil dat je onmiddellijk
je aandacht besteedt aan de website.

721
00:37:37,994 --> 00:37:39,570
Liggen we eruit?
Dan had ik een bericht gekregen.

722
00:37:39,595 --> 00:37:42,002
Nee, het draait, maar het is niet...

723
00:37:42,325 --> 00:37:45,260
De blog brengt niet wat het zou moeten brengen.

724
00:37:45,295 --> 00:37:48,218
Ondanks dat ik je niet kan vertellen
wat er specifiek aan moet veranderen...

725
00:37:48,243 --> 00:37:52,298
Ik wil het volledig verbeterd.
- Je doet een actuele satire van OWS.

726
00:37:52,403 --> 00:37:54,304
Ik wil niet zeggen wat ik precies doe

727
00:37:54,338 --> 00:37:56,707
want ik wil niet bedorven worden door de media.
- Het is een goede grap.

728
00:37:56,741 --> 00:37:59,543
Hoewel ik de baas ben, hebben we geen leiders

729
00:37:59,578 --> 00:38:01,943
dus er is eigenlijk niemand.
- Mag ik je iets tonen?

730
00:38:05,317 --> 00:38:08,252
We hebben een enorme mislukking
van ons banksysteem ervaren

731
00:38:08,287 --> 00:38:10,589
die het leven van miljoenen mensen
heeft verwoest, toch?

732
00:38:10,623 --> 00:38:14,564
Demonstranten marcheerden afgelopen zaterdag en
de politie spoot pepperspray in hun gezicht.

733
00:38:14,649 --> 00:38:17,685
Dit is het verslag van Fox,
dat ging over het feit

734
00:38:17,753 --> 00:38:19,570
dat pepperspray wel of niet pijn doet?

735
00:38:19,698 --> 00:38:24,068
Nu zie je... Ik denk dat de pepperspray
hier gebeurt en de vrouwen gaan neer.

736
00:38:24,103 --> 00:38:26,592
Arthur, ik weet het niet.
Ik zie deze vrouwen schreeuwen.

737
00:38:26,606 --> 00:38:28,540
Het is alsof ze in het gezicht geschoten zijn.

738
00:38:28,574 --> 00:38:32,510
Ik heb het nog nooit meegemaakt
maar je zou kunnen stellen

739
00:38:32,544 --> 00:38:36,014
dat ze overdreven dramatisch reageren.
Dat ze het spelen omdat er camera's zijn.

740
00:38:36,048 --> 00:38:39,084
Dan kan wel zijn.
Het is gewoon moeilijk...

741
00:38:39,252 --> 00:38:41,843
Dat was geen goed verslag.
- Het was beter dan niets.

742
00:38:41,868 --> 00:38:45,723
Neal, de onsamenhangendheid, de hand
signalen en de onzin...

743
00:38:45,758 --> 00:38:47,692
Ze maken het niet makkelijk.

744
00:38:47,726 --> 00:38:51,496
Ik denk...
Ik heb het gevoel door te fixeren op...

745
00:38:51,530 --> 00:38:54,899
En één van je Occupy idioten
sprong voor een taxi die voor me reed

746
00:38:54,933 --> 00:38:58,736
in een Uncle Sam kostuum deze ochtend
en we reden tegen een honingvrachtwagen.

747
00:38:58,771 --> 00:39:00,838
Ik liep de overige 14 blokken in de regen.

748
00:39:00,873 --> 00:39:03,208
Weet je wat er met mijn schoenen
gebeurt in de regen?

749
00:39:03,242 --> 00:39:04,725
Is er iemand gewond?
- Ja.

750
00:39:04,770 --> 00:39:09,475
Maar ongelooflijk genoeg niet de man
in het kostuum. Van OWS lig ik niet wakker.

751
00:39:09,539 --> 00:39:13,589
Hun minachting voor leiderschap produceert
verrassing, geen leiders.

752
00:39:13,631 --> 00:39:15,417
Als dat hun ergste misdaad is...
- Nee, dat is het niet.

753
00:39:15,442 --> 00:39:17,887
Hun ergste misdaad is
dat de Tea Party er wel bij vaart.

754
00:39:18,188 --> 00:39:19,391
Hoe kan je zeggen...

755
00:39:19,426 --> 00:39:22,361
Ik kan dat zeggen
want er zijn 87 leden van de Tea Party

756
00:39:22,396 --> 00:39:25,698
die nu wetten schrijven
en de OWS heeft een kartonnen bibliotheek.

757
00:39:25,732 --> 00:39:28,074
Denk je dat je me moet overtuigen
dat het serieus is?

758
00:39:28,116 --> 00:39:31,291
Dat is het en ze verneuken het. Ze hebben
zichzelf voor schut gezet, niet wij.

759
00:39:31,332 --> 00:39:32,899
Kun je dat niet ontzien?
- Nee.

760
00:39:32,927 --> 00:39:34,541
Het helpt wellicht dat...

761
00:39:35,767 --> 00:39:37,144
Wat?
- Niets.

762
00:39:37,178 --> 00:39:38,445
Wat helpt wellicht?

763
00:39:38,479 --> 00:39:41,748
Dat de schoenen waarin je 14 blokken
hebt gewandeld 1200 dollar kosten.

764
00:39:44,816 --> 00:39:46,592
Dat was pittig.
- Ik wou niet suggereren...

765
00:39:46,648 --> 00:39:49,917
Dat wou je wel.
- Ja, dat klopt.

766
00:39:51,207 --> 00:39:52,948
Daar gaan we dan.

767
00:39:54,681 --> 00:39:59,030
Zoek een heldere, welbespraakte, geďnformeerde
vertegenwoordiger van de geitewollensokkenclub

768
00:39:59,055 --> 00:40:02,957
en ik geef hen vijf minuten uitzending
met Will McAvoy.

769
00:40:03,037 --> 00:40:04,604
Zal je dat doen?

770
00:40:04,638 --> 00:40:08,277
Ja, maar je moet hem of haar waarschuwen dat
zijn of haar ledematen afgerukt zullen worden.

771
00:40:08,343 --> 00:40:10,084
Dit was een groot moment
en ze hebben het verneukt.

772
00:40:10,144 --> 00:40:13,313
Kom me niet aan met een tinnen blik.
Ik wil dat hij zijn stinkende best doet.

773
00:40:13,347 --> 00:40:14,578
Maar zal hij eerlijk zijn?

774
00:40:14,610 --> 00:40:17,267
Hij is veel dingen,
maar is hij ooit oneerlijk geweest?

775
00:40:17,351 --> 00:40:20,663
Als ik niet snel een naam krijg,
zal ik willekeurig mensen ontslaan.

776
00:40:22,156 --> 00:40:24,114
Ik bedoel in het echte leven.
- Nee.

777
00:40:25,159 --> 00:40:28,828
Je bent in het slagperk nu, broeder.
Je hebt mijn schoenen erbij gehaald.

778
00:40:29,589 --> 00:40:30,802
Begrepen.

779
00:40:32,399 --> 00:40:33,800
Dank je.

780
00:40:41,709 --> 00:40:46,359
AzizaAfgala. Thee, praten,
meer thee, meer praten. # Dorpsleven.

781
00:40:47,048 --> 00:40:50,250
Als ik het netjes vraag, denk je dat
jouw vertaler er langer over doet?

782
00:40:58,593 --> 00:41:00,560
Pardon.
- Sorry hiervoor.

783
00:41:00,595 --> 00:41:02,362
Hey, Zane, Sloan.

784
00:41:02,397 --> 00:41:05,346
Wat is er met je stoel?
- Het piepte en nu is het opgelost.

785
00:41:05,385 --> 00:41:07,519
Is er iets mis?
- Ja, ik zou het op prijs stellen

786
00:41:07,527 --> 00:41:09,928
als je mij mijn show zou laten produceren
en jij produceert jouw show.

787
00:41:10,001 --> 00:41:12,269
Ik geef Elliot niet stiekem aantekeningen,
maar openlijk.

788
00:41:12,311 --> 00:41:15,396
Hij gaf me geen aantekeningen.
- Je zei dat Don Keefer akkoord is.

789
00:41:15,425 --> 00:41:17,125
Hij ging akkoord.
- Dat is aantekeningen geven.

790
00:41:17,152 --> 00:41:19,245
Dit is onze discussie.
- Moet ik hier bij zijn?

791
00:41:19,284 --> 00:41:22,603
Het is marktsluiting. Vertel mensen gewoon wat
er vandaag gebeurde, wat ze morgen moeten doen.

792
00:41:22,628 --> 00:41:24,719
We praten hier niet over drones.

793
00:41:24,820 --> 00:41:27,676
Als je zo tegen me praat, moet
je me echt een kauwspeeltje geven.

794
00:41:27,964 --> 00:41:29,892
Ik wil een verontschuldiging.
- Het spijt me.

795
00:41:29,917 --> 00:41:31,351
Wat?
- Ik weet het niet.

796
00:41:31,378 --> 00:41:34,639
Dit is niet de eerste keer dat dit gebeurt.
Je brengt haar hoofd op hol.

797
00:41:34,664 --> 00:41:39,304
Zane, ze heeft 50 IQ-punten voor op ons beiden.
Er is niets dat ik in haar hoofd kan zetten.

798
00:41:40,137 --> 00:41:42,049
Kan ik voorstellen
dat we allemaal gewoon...

799
00:41:43,539 --> 00:41:45,806
Het zijn de nieuwe banden.

800
00:41:48,043 --> 00:41:51,242
Ik begrijp dat Sloan's advies aan consumenten was
dat ze geld zouden verdienen aan het aandeel.

801
00:41:51,281 --> 00:41:54,002
Maar dat ze het niet moeten kopen.
- Als ze een probleem hebben met drones.

802
00:41:54,027 --> 00:41:55,761
Waarvan ik vond dat het goede informatie was.
- En dat is wat hij zei.

803
00:41:55,805 --> 00:41:57,706
Ja, maar niet het enige dat ik zei.
- Hij zei wel iets anders.

804
00:41:57,740 --> 00:42:00,083
En wat was dat?
- Dat ik moet doen wat mijn UP me opdraagt,

805
00:42:00,115 --> 00:42:01,411
maar dat vond ik slecht advies.

806
00:42:01,458 --> 00:42:03,431
Ik dacht dat je een op twee qua advies scoorde,
dat is niet slecht.

807
00:42:03,558 --> 00:42:05,526
Sloan.
- Zane, ik vertel mensen

808
00:42:05,560 --> 00:42:07,662
waar het verdomde geld vandaan komt
en als je daar een probleem mee hebt,

809
00:42:07,696 --> 00:42:09,938
moet je met de voorzitter van
de nieuwsdivisie, Charlie Skinner spreken.

810
00:42:09,969 --> 00:42:12,391
En als je me ooit weer bij de pols
door die redactie leidt,

811
00:42:12,434 --> 00:42:15,266
sla ik elk van je verdomde
knokkels met een bolkophamer eruit.

812
00:42:18,839 --> 00:42:21,007
Godverdomme.

813
00:42:22,769 --> 00:42:23,971
Oké.

814
00:42:29,785 --> 00:42:32,619
Dus ik ga Will vertellen dat ik het was.
- Ja, dat weet ik. Wil je dat ik met je meega?

815
00:42:32,654 --> 00:42:34,121
Will is niet zo eng als mensen...

816
00:42:34,130 --> 00:42:36,632
Ja, want ik denk dat als er een getuige is...
- Ja.

817
00:42:37,846 --> 00:42:40,215
Vervoer naar Mars
is niet het probleem.

818
00:42:40,624 --> 00:42:43,359
We weten hoe je naar Mars komt.
Het is het terugkomen.

819
00:42:43,393 --> 00:42:45,640
Dit zou ik doen.
- Kom binnen.

820
00:42:46,901 --> 00:42:49,226
Charlie is er ook hiervoor.
Dat is precies wat ik al hoopte.

821
00:42:49,252 --> 00:42:50,986
Hier waarvoor?

822
00:42:52,066 --> 00:42:53,768
Ik weet vrij zeker dat ik het lek was.

823
00:42:54,528 --> 00:42:55,816
Echt?

824
00:42:55,841 --> 00:42:58,600
Ik moest naar een bruiloft met een
jongen en ik zou weg zijn geweest op de 11e,

825
00:42:58,625 --> 00:43:00,815
en toen ik erachter kwam dat ik op moest,
vertelde ik het hem.

826
00:43:00,849 --> 00:43:03,517
Dus hij wist dat je eraf was
voordat je de griep kreeg.

827
00:43:04,435 --> 00:43:06,835
En het blijkt dat de man
Nina Howards zaakwaarnemer is.

828
00:43:07,853 --> 00:43:11,298
Je vertelde het aan Nina's zaakwaarnemer?
- Ik wist toen niet dat hij haar agent was.

829
00:43:11,367 --> 00:43:14,105
Ik wist dat hij een agent was,
maar totdat ik hem googelde...

830
00:43:14,139 --> 00:43:15,920
Waarom googelde je hem?
- Je weet wel, na drankjes.

831
00:43:15,945 --> 00:43:17,312
Je had gedronken?
- Dit deel is niet van belang.

832
00:43:17,339 --> 00:43:19,092
Voor mij wel een beetje.
- Waarom?

833
00:43:19,146 --> 00:43:21,982
Ik weet het niet zeker.
- Wacht, dit is verkeerd.

834
00:43:22,017 --> 00:43:24,500
Ik weet het. Wat vinden we dat
de juiste straf zou moeten zijn?

835
00:43:24,575 --> 00:43:27,581
Ik denk zeker dat zij meedogenloos
moet worden bespot...

836
00:43:27,606 --> 00:43:31,904
Je zei dat Nina jou vroeg
of je jezelf vrijwillig terugtrok

837
00:43:31,929 --> 00:43:33,797
of dat Reese of Leona het deed.

838
00:43:34,793 --> 00:43:37,074
En je zei haar dat ik je eraf haalde.

839
00:43:37,455 --> 00:43:40,118
En ze zei dat ze het leuk vond
dat je haar de waarheid vertelde.

840
00:43:40,213 --> 00:43:43,817
Ja?
- Hoe wist ze dat je de waarheid zei?

841
00:43:46,327 --> 00:43:49,499
Vertelde je aan de bruiloftman
wie Will eraf haalde?

842
00:43:49,531 --> 00:43:51,531
Nee, in feite,
Ik zou het niet kunnen omdat...

843
00:43:51,542 --> 00:43:54,031
Omdat Will iedereen vertelde
dat het zijn beslissing was.

844
00:43:56,683 --> 00:43:58,492
Hoerenzoon.

845
00:43:58,517 --> 00:44:00,695
Grapje?
- Haal het uit de kluis.

846
00:44:00,735 --> 00:44:02,869
Ik wil dat hij de tak hoort kraken.

847
00:44:03,193 --> 00:44:06,513
Wat is er aan de hand?
- Jongens, wij danken jullie voor de hulp.

848
00:44:06,622 --> 00:44:09,299
Maar vanaf dit punt
moeten we alleen verder.

849
00:44:09,356 --> 00:44:11,190
Ik was niet het lek?
- Nee.

850
00:44:11,265 --> 00:44:13,600
Oké.
- Je kon nog steeds niet je mond houden.

851
00:44:13,633 --> 00:44:15,901
Open de kluis.
- Bezig.

852
00:44:25,103 --> 00:44:26,888
Ben je de combinatie vergeten?
- Nee.

853
00:44:27,373 --> 00:44:29,374
Het is juist,

854
00:44:29,408 --> 00:44:31,776
vervolgens langs het origineel.

855
00:44:31,811 --> 00:44:33,232
God.
- Weet je wat er gaande is?

856
00:44:33,258 --> 00:44:35,719
Jawel, maar ik zeg het je niet omdat je
uit ging drinken met een zaakwaarnemer.

857
00:44:35,751 --> 00:44:37,452
Ik moest het annuleren van
de bruiloft goedmaken.

858
00:44:37,549 --> 00:44:39,283
Als je gaat trouwen en hij schreeuwt
tegen je wegens het niet houden van

859
00:44:39,318 --> 00:44:41,318
de nieuwe onverkorte editie
van Peer Gynt, kom niet...

860
00:44:41,353 --> 00:44:42,851
Hebbes.
- Oké.

861
00:44:45,105 --> 00:44:48,341
Will, we rijden.

862
00:44:56,102 --> 00:44:59,004
'Karzai beschuldigt ons
Zardari beschuldigt hen

863
00:44:59,428 --> 00:45:01,249
We zijn allemaal Pashtun'

864
00:45:03,109 --> 00:45:05,010
Kunnen we hem zien?
- Ik zal zien of hij beschik...

865
00:45:05,044 --> 00:45:06,269
Goed.

866
00:45:08,550 --> 00:45:13,073
Heb je Nina Howard gezegd dat ik niet de griep
had en dat Charlie me van de herdenking afhaalde?

867
00:45:13,114 --> 00:45:15,083
Kom binnen.
- Heb je Nina Howard gezegd...

868
00:45:15,111 --> 00:45:17,980
Ja.
- Pardon?

869
00:45:18,233 --> 00:45:20,589
Jawel.
Anders nog iets?

870
00:45:21,714 --> 00:45:23,028
Waarom?

871
00:45:23,063 --> 00:45:24,744
Ik vond het niet leuk
dat je me chanteerde.

872
00:45:24,782 --> 00:45:27,016
Ik vond het niet leuk dat je mijn
moeder en dit bedrijf chanteerde.

873
00:45:27,089 --> 00:45:30,091
Ik hou niet van de neerbuigendheid
of dat ik een voorwerp van spot voor je ben.

874
00:45:30,336 --> 00:45:33,305
Ik hou niet van je gemiddeld 1,5 per nacht
terwijl je twee miljoen zou kunnen krijgen.

875
00:45:33,332 --> 00:45:35,299
Ik hou niet van de problemen die
je de rest van het bedrijf veroorzaakt

876
00:45:35,326 --> 00:45:39,298
wanneer je vrolijk en arrogant iemand
beledigt die niet aan jouw zekerheid voldoet.

877
00:45:39,340 --> 00:45:42,141
Ik hou niet van... Was dat niet genoeg?
Je hebt meer nodig?

878
00:45:42,481 --> 00:45:44,094
Je deed het gewoon om het te doen?
- Yep.

879
00:45:44,139 --> 00:45:45,934
Het kon je niet schelen
hoe het het bedrijf eruit liet zien?

880
00:45:45,959 --> 00:45:48,521
We zien er geweldig uit. We zien eruit
alsof wij gevoelig zijn voor de situatie.

881
00:45:48,555 --> 00:45:51,150
Of zouden, in ieder geval. Op een of andere
manier heb je haar laten afzien van het stuk,

882
00:45:51,175 --> 00:45:52,771
dus zal ik naar iemand anders moeten lekken.

883
00:45:52,849 --> 00:45:53,982
Nee.
- Ja.

884
00:45:54,017 --> 00:45:55,457
Omdat we jou chanteerden.

885
00:45:55,485 --> 00:45:58,108
Het was geen gebral toen ik zei
dat het me niet kon schelen.

886
00:45:58,464 --> 00:46:00,166
Kan me niet schelen.
- Je moeder kan het schelen.

887
00:46:00,198 --> 00:46:04,909
Mevrouw Lansing laat mij zeer graag de
extreem kleine problemen, zoals de tape

888
00:46:04,934 --> 00:46:06,684
waarvan we allemaal weten dat je die
nooit voor iemand afspeelt, afhandelen.

889
00:46:06,741 --> 00:46:11,473
Ik kwam je halverwege tegemoet. Ik gaf om
getallen. Ik gaf om SOPA toen je het me vroeg.

890
00:46:11,548 --> 00:46:14,016
Maar we hadden een afspraak.
- Jij had een afspraak.

891
00:46:14,998 --> 00:46:18,516
Misschien moet je wel
worden herinnerd aan wat hierop staat.

892
00:46:24,523 --> 00:46:26,190
Wacht even.

893
00:46:27,781 --> 00:46:29,715
Drukte je op...
- Ja.

894
00:46:30,327 --> 00:46:32,295
Ik denk ik... Wacht.

895
00:46:33,000 --> 00:46:34,531
Snel vooruit spoelen.

896
00:46:37,402 --> 00:46:39,670
Verdomme, Will?
- Wat? Ik? Het was op opname.

897
00:46:39,704 --> 00:46:42,272
Heb je er niet naar geluisterd?
- Heb ik wat?

898
00:46:42,307 --> 00:46:44,875
Heb je ernaar geluisterd?

899
00:46:44,909 --> 00:46:46,844
Ik legde het gewoon in de kluis.
De bewijsketen.

900
00:46:46,878 --> 00:46:48,712
Ik wilde niet...
Ik weet niet wat ik niet wil...

901
00:46:48,747 --> 00:46:51,248
Je bent zo'n stomme ezel.
- Kan ik dat even zien?

902
00:46:52,035 --> 00:46:53,730
Misschien het volume...

903
00:46:54,484 --> 00:46:57,053
Ik ben de president van AWM.

904
00:46:57,488 --> 00:47:00,377
Je komt me niet halverwege tegemoet.
Je komt me helemaal tegemoet.

905
00:47:01,720 --> 00:47:03,454
Ga je show doen.

906
00:47:09,708 --> 00:47:11,402
Wat nieuws, iedereen.

907
00:47:11,427 --> 00:47:14,930
Huntsman ontsloeg zijn New Hampshire
campagneleider, Ethan Eilon,

908
00:47:15,021 --> 00:47:16,536
dat is niet verwonderlijk,

909
00:47:16,679 --> 00:47:19,122
en verving hem door
Sarah Crawford Stewart,

910
00:47:19,147 --> 00:47:21,115
die laatstelijk werkte
op de Pawlenty campagne,

911
00:47:21,181 --> 00:47:24,077
Dat was, uiteraard, een groot succes.

912
00:47:24,102 --> 00:47:28,480
Dus degenen onder jullie die het gevoel hebben
dat Huntsman niet genoeg aandacht krijgt...

913
00:47:28,658 --> 00:47:31,257
Shit, Jim, had je helemaal
geen vrienden op school?

914
00:47:31,297 --> 00:47:33,192
Wat is de gouverneur van plan
ten aanzien van Iran?

915
00:47:33,217 --> 00:47:36,460
De gouverneur zei herhaaldelijk dat
hij een nucleair Iran niet zal toestaan.

916
00:47:36,531 --> 00:47:39,190
Maar wat is zijn plan?
- We spraken vandaag over banen.

917
00:47:39,224 --> 00:47:41,625
Hoe gaat hij Israëlisch-Palestijnse
onderhandelingen opnieuw starten?

918
00:47:41,675 --> 00:47:44,277
Door gekozen president te worden.
- Gisteren zei hij viermaal

919
00:47:44,308 --> 00:47:48,211
dat de ziektekostenverzekering premies
$ 2500 zijn gestegen als gevolg van Obamacare.

920
00:47:48,358 --> 00:47:51,988
Ze zijn $ 1.500 gestegen en het is te wijten
aan hogere kosten voor de gezondheidszorg.

921
00:47:52,013 --> 00:47:53,081
Enige reactie?
- Nee.

922
00:47:53,119 --> 00:47:56,029
De werkloosheid herstel grafiek
begraven in Day One, Job One,

923
00:47:56,080 --> 00:47:59,183
ik noem maar iets,
lijkt te impliceren dat het Obama herstel

924
00:47:59,217 --> 00:48:02,123
plaatsvond in 2007 toen
Obama geen president was.

925
00:48:02,169 --> 00:48:04,232
Enige reactie?
- Wil iemand Jim een valium geven?

926
00:48:04,257 --> 00:48:06,024
Hoe plant de gouverneur te werken met

927
00:48:06,074 --> 00:48:08,465
wat waarschijnlijk een nieuwe
islamitische regering in Egypte zal zijn?

928
00:48:08,490 --> 00:48:11,091
We spraken over banen vandaag.

929
00:48:11,134 --> 00:48:13,168
Ik wil graag een half uur
privé met de kandidaat.

930
00:48:13,232 --> 00:48:14,996
Ik ook.
- Een half uur.

931
00:48:17,441 --> 00:48:20,012
Ga zitten, Jim.
- Wil iemand met me mee?

932
00:48:20,236 --> 00:48:22,737
Ga je echt ermee akkoord
geen reportage te doen?

933
00:48:22,976 --> 00:48:26,654
Ga zitten.
- Ik snap het niet.

934
00:48:27,173 --> 00:48:29,508
Waarom niet gewoon de camera richten

935
00:48:29,550 --> 00:48:32,419
op de hoofdpunten e-mail
en muziek afspelen op de achtergrond?

936
00:48:32,454 --> 00:48:34,088
Jim.
- Hallie, stel de vraag.

937
00:48:34,261 --> 00:48:35,895
Ga zitten, Jim.
- Vraag.

938
00:48:36,832 --> 00:48:39,992
Als je dat niet doet, doen wij het.
En jij weet dat je een stomme fraudeur bent.

939
00:48:40,033 --> 00:48:43,770
Ze is een professional.
- Zitten, nu.

940
00:48:55,708 --> 00:48:57,609
Oké.

941
00:48:57,643 --> 00:49:01,078
9 april 2002,
Mitt Romney vult een vragenlijst in

942
00:49:01,113 --> 00:49:03,254
verstrekt door de Nationale Abortus
Rights Action League.

943
00:49:03,300 --> 00:49:04,980
Alles staat in je hoofdpunten memo.

944
00:49:05,005 --> 00:49:06,791
Ja, nee, het is niet,
want in deze vragenlijst

945
00:49:06,816 --> 00:49:10,687
zei hij, 'ik respecteer en zal het recht
van een vrouw om te kiezen beschermen

946
00:49:10,755 --> 00:49:12,656
Deze keuze is diep persoonlijk. '

947
00:49:12,690 --> 00:49:15,792
We hebben het daar niet over vandaag.
- Ik heb het erover vandaag.

948
00:49:15,827 --> 00:49:19,034
Juni, afgelopen juni,
102 dagen geleden,

949
00:49:19,060 --> 00:49:22,229
zei jouw kandidaat:
'Ik steun het terugdraaien van Roe v. Wade.'

950
00:49:22,255 --> 00:49:23,958
Laat Jim jullie niet opnaaien.

951
00:49:23,994 --> 00:49:25,965
Niet van klote onderwerp veranderen.
Wat is het nu?

952
00:49:25,993 --> 00:49:28,260
Laten we allemaal kalmeren.
- We kennen de vragen.

953
00:49:28,436 --> 00:49:32,131
Waarom dringen we niet aan op antwoorden?
- Omdat ze op de bus willen blijven.

954
00:49:32,165 --> 00:49:35,234
Waarom?
Het is geen persbus.

955
00:49:35,416 --> 00:49:37,251
Het is een gratis media-bus.

956
00:49:37,278 --> 00:49:40,395
We kunnen uit deze bus stappen,
auto's huren,

957
00:49:40,429 --> 00:49:43,541
en deze campagne verslaan
zoals een campagne moet worden verslagen.

958
00:49:43,598 --> 00:49:46,437
Net als een kruisverhoor
in een rechtszaal.

959
00:49:46,481 --> 00:49:49,016
We kunnen hen dwingen
om onze vragen te beantwoorden

960
00:49:49,058 --> 00:49:53,252
als we het samen doen,
als niemand terugtrekt.

961
00:49:53,314 --> 00:49:55,281
Ze hebben ons nodig.

962
00:49:56,017 --> 00:49:58,806
Wie is met mij?
- Ik.

963
00:50:02,309 --> 00:50:04,344
Oké, wie nog meer?

964
00:50:11,752 --> 00:50:13,133
God.

965
00:50:29,950 --> 00:50:31,287
Heb je een plan?

966
00:50:34,051 --> 00:50:36,750
Ik formuleer er eentje.
- Oké.

967
00:50:38,482 --> 00:50:40,916
Weet je, neem je tijd.

968
00:50:42,220 --> 00:50:43,952
Ik nam wat broodjes kalkoen mee.

969
00:50:45,087 --> 00:50:46,295
Fijn.

970
00:50:52,228 --> 00:50:54,763
Maggie.
- Ja?

971
00:50:57,622 --> 00:51:00,680
Ik wist niet eens dat je nog hier was.
- We werken allebei over.

972
00:51:01,591 --> 00:51:04,160
Publieke zaken van AFRICOM
belde voor de show.

973
00:51:04,507 --> 00:51:08,210
Ze denken dat dit een gevoelig moment is
vanwege de recente troepeninzet,

974
00:51:08,244 --> 00:51:09,942
en ze willen je toestemming intrekken, maar...
- God.

975
00:51:09,986 --> 00:51:12,620
Nee, luister, Maggie.
- Jezus. Laat me wat stoom afblazen,

976
00:51:12,679 --> 00:51:15,714
Want ik heb niets gezegd
toen ik geYouTubed werd

977
00:51:15,952 --> 00:51:18,553
en Don me eruit schopte of Jim
begon me te behandelen als een zus

978
00:51:18,588 --> 00:51:20,689
en Lisa ophield met mij te praten
want ik had dit ding.

979
00:51:20,723 --> 00:51:22,691
Ik had Afrika.
Ik had mijn eerste verhaal.

980
00:51:22,725 --> 00:51:25,626
En ik heb deze pillen genomen,
waarvan een van de bijwerkingen

981
00:51:25,661 --> 00:51:27,361
extreme paranoia
over de bijwerkingen moet zijn.

982
00:51:27,396 --> 00:51:30,019
Luister naar me.
Ze willen je toestemming intrekken, maar...

983
00:51:31,807 --> 00:51:33,018
Ga door.

984
00:51:33,051 --> 00:51:36,354
Ik heb ze laten instemmen als je het
oppakt als een menselijk verhaal.

985
00:51:36,599 --> 00:51:38,592
De troepen doen veel communitywerk.

986
00:51:38,620 --> 00:51:42,056
Dus jij en Gary gaan naar
een weeshuis in Noord-Oeganda

987
00:51:42,100 --> 00:51:44,345
dat kinderen opneemt
wier ouders zijn gedood in de oorlogen.

988
00:51:44,521 --> 00:51:48,291
De troepen zullen leerboeken uitdelen
en voetballen en je filmt wat.

989
00:51:48,520 --> 00:51:50,487
Dat is geweldig.
- Ja.

990
00:51:52,897 --> 00:51:54,384
Ik ga.
- Je gaat.

991
00:51:55,026 --> 00:51:57,784
Ik zal je niet teleurstellen.
- Ik weet het.

992
00:52:00,899 --> 00:52:02,260
Neem deze.

993
00:52:05,637 --> 00:52:06,962
$ 100?

994
00:52:07,052 --> 00:52:09,480
Je zou versteld staan uit welke problemen
je daarmee kunt komen.

995
00:52:09,505 --> 00:52:13,396
Oké, maar ik zal geld opnemen uit...
- Nee, het is een traditie.

996
00:52:13,482 --> 00:52:17,705
Je komt ofwel terug met het $ 100 biljet of je
komt terug met het verhaal waar het heenging.

997
00:52:19,647 --> 00:52:20,889
Veel geluk.

998
00:52:23,245 --> 00:52:26,348
Dat was vrij aardig van Nina Howard
om het stuk af te blazen.

999
00:52:26,593 --> 00:52:29,161
Ze is leuk.
Ik ontmoette haar vorige maand.

1000
00:52:29,235 --> 00:52:31,870
Ze zei dat ze spijt had van
een heleboel dingen die ze had gedaan.

1001
00:52:31,950 --> 00:52:34,018
Ik moet haar bellen en bedanken.

1002
00:52:49,612 --> 00:52:51,279
Hallo?
- Hoi.

1003
00:52:51,314 --> 00:52:55,117
Dit is je oude vriend MacKenzie McHale.
Ik hoop dat ik niet te laat bel.

1004
00:52:55,151 --> 00:52:59,123
Nee, nee, helemaal niet.
Het is geweldig om van je te horen

1005
00:52:59,166 --> 00:53:00,900
Ik wilde alleen maar bedanken
voor het afblazen van het stuk.

1006
00:53:00,983 --> 00:53:02,913
Ik ben je wat schuldig.
- Ik hackte je telefoon.

1007
00:53:02,994 --> 00:53:04,762
Ik denk dat ik je meer
dan een schuldig ben.

1008
00:53:04,796 --> 00:53:07,501
Oké, goede nacht.
- Jij ook.

1009
00:53:07,774 --> 00:53:09,408
Luister.
- Ja?

1010
00:53:10,208 --> 00:53:12,401
Niets.
- Oké.

1011
00:53:12,991 --> 00:53:14,792
Kan ik afrekenen?

1012
00:53:15,007 --> 00:53:16,741
Ik hoorde dat niet.

1013
00:53:16,775 --> 00:53:18,526
Op die meer dan een.

1014
00:53:20,815 --> 00:53:22,015
MacKenzie?

1015
00:53:26,385 --> 00:53:29,463
Heb je toevallig de rest van
Will's boodschap onthouden

1016
00:53:29,497 --> 00:53:33,366
nadat hij zei,
'Ik zeg dit niet alleen, omdat ik high ben'?

1017
00:53:34,190 --> 00:53:37,535
Ik was gewoon nieuwsgierig.
- Ja, nee, hij zei

1018
00:53:38,029 --> 00:53:41,163
hij dacht dat je
geweldig werk leverde met de reportage.

1019
00:53:41,198 --> 00:53:43,132
Met de Bin Laden reportage.

1020
00:53:43,166 --> 00:53:46,258
Hij... Ik bedoel,
Ik herinner het me niet woord voor woord,

1021
00:53:46,299 --> 00:53:50,268
maar het ging over
hoe je een geweldige job deed.

1022
00:53:50,640 --> 00:53:53,775
Dat is echt mooi.
Het was een teamprestatie.

1023
00:53:53,843 --> 00:53:55,324
Zeker weten.

1024
00:53:55,391 --> 00:53:58,026
Oké.
Hoe dan ook, nogmaals bedankt.

1025
00:53:58,380 --> 00:54:00,381
Een goede nacht.

1026
00:54:16,432 --> 00:54:18,333
MacKenzie belde me net.

1027
00:54:18,367 --> 00:54:21,936
Waarom?
- Me bedanken voor het afblazen van het stuk.

1028
00:54:26,358 --> 00:54:28,936
Je hoeft niet te kijken alsof
je iets verkeerd hebt gedaan.

1029
00:54:35,717 --> 00:54:37,918
Jerry's jongens zijn nog steeds hier
aan de telefoons.

1030
00:54:37,952 --> 00:54:40,921
Ze blijven elke nacht laat.
- Ik denk dat het tijd is.

1031
00:54:41,462 --> 00:54:43,157
Ik ook.

1032
00:54:47,897 --> 00:54:51,121
Is dit de Menendez
die in 2009 bij MARSOC diende?

1033
00:54:51,161 --> 00:54:52,962
Het spijt me dat ik zo laat nog bel.

1034
00:54:52,987 --> 00:54:55,446
Jerry.
- Ik weet het.

1035
00:54:55,848 --> 00:54:57,681
Ik moet de stekker eruit trekken.

1036
00:54:58,873 --> 00:55:00,841
Het is een waar gebeurd verhaal, Mac.

1037
00:55:04,258 --> 00:55:06,926
Oké, iedereen, toch bedankt.

1038
00:55:09,360 --> 00:55:12,019
Blij dat ik klaar ben met deze kerel.

1039
00:55:17,303 --> 00:55:18,546
Wat is...

1040
00:55:19,527 --> 00:55:22,062
Het is fonetisch geschreven.
Wat is Willie Pete?

1041
00:55:22,096 --> 00:55:24,565
Wat is Willie Pete?

1042
00:55:25,617 --> 00:55:27,218
Het is witte fosfor.

1043
00:55:28,763 --> 00:55:31,631
Hamni8. 'Willie Pete overal. Brandend.'

1044
00:55:37,012 --> 00:55:40,314
Hamni8. 'Helikopters, granaten.'

1045
00:55:43,461 --> 00:55:46,897
Hamni8. 'Mannen in gasmaskers. Machinegeweren.'

1046
00:55:51,251 --> 00:55:53,253
Hamni8. 'Het brandt.'

1047
00:55:55,952 --> 00:55:58,521
Hamni8. 'Amerikanen. Witte rook.'

1048
00:56:01,067 --> 00:56:05,103
Hamni8. 'Twee helikopters.
Geen markeringen erop, maar ze zijn Amerikaans.'

1049
00:56:07,176 --> 00:56:08,545
Dit is van de vertaler.

1050
00:56:08,586 --> 00:56:12,963
'Ik vertaal de volgende Hamni8 tweet.
Verzonden 32 minuten na de laatste.'

1051
00:56:13,313 --> 00:56:15,074
Waarom stopt hij 32 minuten?

1052
00:56:15,113 --> 00:56:16,621
Storing.
- Wat?

1053
00:56:17,005 --> 00:56:18,693
Digitale frequency hopping.

1054
00:56:18,782 --> 00:56:21,894
We hebben de radiofrequenties gestoord die
mobiele telefoons gebruiken.

1055
00:56:24,759 --> 00:56:26,519
Hij beschrijft Genua.

