1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
Il m'a l'air assez grand.

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,333
J'aurai assez de bois
pour l'escalier de ma cabane.

3
00:00:08,608 --> 00:00:11,577
C'est un signe de chance.

4
00:00:11,945 --> 00:00:14,038
Ça tombe bien.
L'élection est dans une semaine.

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,814
Aujourd'hui, tu es un héros.

6
00:00:16,883 --> 00:00:19,647
Demain,
on te marchera dessus.

7
00:00:19,919 --> 00:00:22,251
Beaucoup de choses
peuvent changer en une semaine.

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
Ignore les sondages.

9
00:00:26,893 --> 00:00:28,588
Je les ignore.

10
00:00:29,195 --> 00:00:31,993
Mais il y a des choses
que je ne peux pas ignorer.

11
00:00:32,298 --> 00:00:34,892
Et ta conversation
avec l'inspecteur Fales ?

12
00:00:35,201 --> 00:00:36,896
Tu connais la police.

13
00:00:37,203 --> 00:00:40,764
Il m'a interrogé, j'ai répondu.
Ne t'inquiète pas, tu seras réélu.

14
00:00:41,074 --> 00:00:43,042
- La vie reprendra son cours.
- On verra.

15
00:00:43,309 --> 00:00:46,244
Voilà une réponse optimiste,
presque enthousiaste.

16
00:00:46,646 --> 00:00:48,910
- Tu veux ce boulot.
- Finissons d'abord celui-ci.

17
00:00:49,215 --> 00:00:50,876
- Tu veux que Branch gagne ?
- Non.

18
00:00:51,151 --> 00:00:52,175
Donc, tu veux ce boulot !

19
00:00:52,752 --> 00:00:54,413
Laisse tomber.

20
00:00:57,457 --> 00:00:59,925
Tu ne dis jamais
ce que tu veux.

21
00:01:00,226 --> 00:01:01,454
Vas-y, dis-le.

22
00:01:01,828 --> 00:01:02,886
Allez.

23
00:01:03,163 --> 00:01:06,621
Dis que tu veux être shérif.
Dis que tu veux gagner.

24
00:01:10,437 --> 00:01:12,064
D'accord.

25
00:01:13,406 --> 00:01:15,135
Je veux gagner.

26
00:01:24,150 --> 00:01:25,708
VITESSE LIMITE 90

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,887
Je n'ai pas dit ça.
Walt Longmire fait du bon travail.

28
00:01:32,459 --> 00:01:36,418
Je dis juste que le comté
mérite mieux que bien.

29
00:01:36,696 --> 00:01:39,756
On doit regarder en avant,
pas en arrière.

30
00:01:41,968 --> 00:01:43,663
Je te rappelle.

31
00:02:05,258 --> 00:02:09,058
Retournez dans votre véhicule, madame.
Vous savez à quelle vitesse vous rouliez ?

32
00:02:09,329 --> 00:02:10,353
130 sur une route à 90.

33
00:02:10,663 --> 00:02:12,358
Non, à 131.
Je vous le redemande.

34
00:02:12,665 --> 00:02:14,496
- Retournez dans votre véhicule.
- On doit parler.

35
00:02:14,801 --> 00:02:18,202
- Ici ?
- Je ne t'ai pas appelé par erreur.

36
00:02:18,505 --> 00:02:20,996
Je t'ai appelé et j'ai dit
que c'était une erreur.

37
00:02:21,307 --> 00:02:26,609
Je mentais. Mais cette fois-là,
je voulais te voir et je ne pouvais pas.

38
00:02:27,514 --> 00:02:29,812
Je ne peux pas être avec toi.

39
00:02:30,083 --> 00:02:34,179
Je voulais te dire ça au téléphone,
mais j'en ai assez du téléphone,

40
00:02:34,487 --> 00:02:37,354
je ne voulais pas envoyer de messages,
je voulais te le dire en face.

41
00:02:37,657 --> 00:02:41,718
On aurait pu prendre un café
ou se donner rendez-vous dans un bar.

42
00:02:42,028 --> 00:02:45,896
Non. Je veux éviter les rumeurs.
Tu connais cette ville.

43
00:02:46,199 --> 00:02:47,996
D'accord ? Alors...

44
00:02:48,768 --> 00:02:51,396
Maintenant, on dirait
que tu me verbalises.

45
00:02:51,871 --> 00:02:52,838
Oui, génial.

46
00:02:53,106 --> 00:02:57,338
On va dire que le candidat Connally
harcèle la fille de son rival.

47
00:02:57,610 --> 00:03:00,170
Laisse la politique tranquille.

48
00:03:00,914 --> 00:03:02,643
On est amis, pas vrai ?

49
00:03:02,916 --> 00:03:03,974
Mais ça s'arrête là.

50
00:03:04,250 --> 00:03:06,582
Je ne peux rien faire de plus.
C'est fini.

51
00:03:08,755 --> 00:03:10,017
Tu veux dire quelque chose ?

52
00:03:11,257 --> 00:03:12,690
D'accord.

53
00:03:13,793 --> 00:03:16,387
Cady, on n'a pas fini.

54
00:03:16,696 --> 00:03:18,687
- Tu ne m'as pas entendue ?
- À peine.

55
00:03:18,965 --> 00:03:19,989
D'accord.

56
00:03:25,905 --> 00:03:27,372
Je veux te revoir aussi.

57
00:03:27,907 --> 00:03:29,772
Ça n'arrivera pas.

58
00:03:30,577 --> 00:03:32,511
Je pense que si.

59
00:03:37,650 --> 00:03:39,447
Rendez-vous au tribunal.

60
00:03:55,802 --> 00:03:58,464
- Vous voyez quelqu'un ?
- Non.

61
00:03:58,771 --> 00:04:01,433
Bon, on laisse refroidir.

62
00:04:02,075 --> 00:04:03,770
Nos pompiers
peuvent s'en occuper.

63
00:04:04,077 --> 00:04:05,874
Les pompiers sont des bénévoles.

64
00:04:06,646 --> 00:04:09,479
- On s'est portés volontaires.
- Du calme, Mathias.

65
00:04:09,782 --> 00:04:11,477
Il a vu la fumée,
il est venu aider.

66
00:04:12,085 --> 00:04:13,916
Ça fera surtout une jolie photo.

67
00:04:14,187 --> 00:04:15,620
Rien à voir avec l'élection.

68
00:04:15,922 --> 00:04:18,982
Écoutez donc
le directeur de campagne.

69
00:04:19,759 --> 00:04:22,250
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.

70
00:04:22,528 --> 00:04:25,497
Cette maison appartient
à Dolan Lone Elk.

71
00:04:25,798 --> 00:04:29,894
Il s'oppose à la fracturation
hydraulique en bordure de réserve.

72
00:04:30,169 --> 00:04:33,798
Et maintenant, sa maison explose.
Il y a du méthane dans l'eau.

73
00:04:34,107 --> 00:04:36,473
- Ironie du sort...
- Quelle société est responsable

74
00:04:36,776 --> 00:04:38,676
- de la fracturation ?
- Newett Energy.

75
00:04:39,545 --> 00:04:43,140
Mathias, le lien entre fracturation
et contamination de l'eau...

76
00:04:43,449 --> 00:04:45,314
n'a pas encore été prouvé.

77
00:04:45,618 --> 00:04:48,086
Le méthane apparaît
naturellement dans les sédiments.

78
00:04:48,354 --> 00:04:49,981
Le complot n'est pas partout.

79
00:04:50,290 --> 00:04:51,279
Henry.

80
00:04:51,557 --> 00:04:55,084
- Passe-moi ton briquet !
- On vient d'éteindre l'incendie.

81
00:05:07,573 --> 00:05:09,871
Je n'ajouterai rien de plus.

82
00:05:13,379 --> 00:05:16,041
Les robinets sont ouverts.
L'eau a bien coulé.

83
00:05:16,582 --> 00:05:18,447
Il y avait donc du gaz.

84
00:05:18,718 --> 00:05:21,118
Il y avait forcément
quelqu'un à la maison.

85
00:05:26,326 --> 00:05:28,692
Toutes les fenêtres sont fermées.

86
00:05:29,395 --> 00:05:31,329
Celle-ci est verrouillée.

87
00:05:31,931 --> 00:05:34,991
Voilà ce qui arrive quand le gaz
s'accumule dans un endroit clos.

88
00:05:35,268 --> 00:05:38,328
À cause du méthane,
Dolan ne prenait pas de douche...

89
00:05:38,604 --> 00:05:41,129
sans ouvrir d'abord les fenêtres.

90
00:05:50,583 --> 00:05:53,313
Pourquoi ne l'a-t-il pas fait
cette fois ?

91
00:05:54,053 --> 00:05:55,577
Je m'en occupe.

92
00:05:57,757 --> 00:06:00,157
Vous amenez le corps
chez Doc Bloomfield ?

93
00:06:00,793 --> 00:06:03,557
- C'est mon affaire soudain ?
- Notre affaire.

94
00:06:03,863 --> 00:06:05,854
Mon peuple
et votre firme énergétique.

95
00:06:06,132 --> 00:06:08,157
Accident ou pas,
le sang est sur leurs mains.

96
00:06:08,434 --> 00:06:09,423
Bon, d'accord.

97
00:06:09,736 --> 00:06:13,900
L'autopsie nous aidera
à comprendre ce qui s'est passé.

98
00:06:19,078 --> 00:06:21,672
Je n'ai jamais vu une victime carbonisée
qui perd du sang !

99
00:06:22,548 --> 00:06:24,243
Ce n'est pas du sang.

100
00:06:24,550 --> 00:06:26,415
- C'est quoi ?
- De la peinture.

101
00:06:26,719 --> 00:06:29,017
Qu'est-ce qui se passe ici ?

102
00:06:29,288 --> 00:06:31,518
- Frère, recule !
- J'ai le droit de voir ce corps.

103
00:06:31,791 --> 00:06:34,954
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Ça va. C'est sa maison.

104
00:06:35,561 --> 00:06:36,755
C'est lui, Dolan Lone Elk.

105
00:06:38,264 --> 00:06:42,223
Si vous êtes Dolan Lone Elk,
alors qui est-ce ?

106
00:06:43,503 --> 00:06:45,095
Ethan.

107
00:06:46,005 --> 00:06:47,404
C'est mon frère Ethan.

108
00:06:51,477 --> 00:06:53,104
Asseyez-vous.

109
00:06:54,814 --> 00:06:58,045
- Pourquoi Ethan était-il chez vous ?
- C'est mon frère.

110
00:06:58,317 --> 00:07:01,286
- Je ne savais pas qu'il était là.
- Où étiez-vous ?

111
00:07:02,155 --> 00:07:03,213
J'étais dans une gym.

112
00:07:03,489 --> 00:07:05,116
- Pour quoi ?
- Raviver mes forces.

113
00:07:05,425 --> 00:07:07,086
Pour affronter Newett Energy.

114
00:07:07,360 --> 00:07:09,328
Idle No More
va manifester aujourd'hui.

115
00:07:09,629 --> 00:07:10,596
On ne se taira pas.

116
00:07:10,863 --> 00:07:13,832
Vous pensez que l'explosion
était censée vous intimider ?

117
00:07:14,133 --> 00:07:18,502
Depuis que je manifeste
contre ses activités polluantes...

118
00:07:18,805 --> 00:07:20,966
cette société essaie
de me faire taire.

119
00:07:21,340 --> 00:07:24,741
Le meurtre de mon frère ne fera
qu'amplifier nos voix.

120
00:07:25,011 --> 00:07:29,675
Si ce n'est pas un accident,
qui voudrait tuer Ethan ?

121
00:07:29,982 --> 00:07:31,506
Ils ont dû croire que c'était moi.

122
00:07:32,318 --> 00:07:35,253
Tous les Cheyennes
se ressemblent pour les gens de Newett.

123
00:07:35,855 --> 00:07:37,447
Ethan militait-il, lui aussi ?

124
00:07:37,723 --> 00:07:41,989
Non. Après le lycée,
il est parti à la fac.

125
00:07:42,295 --> 00:07:46,356
Il est revenu il y a quelques mois,
il est devenu cadre au casino.

126
00:07:46,666 --> 00:07:50,796
Il devait croire que l'argent
pourrait régler nos problèmes.

127
00:07:51,070 --> 00:07:53,368
Il ne savait peut-être pas
pour le méthane.

128
00:07:53,673 --> 00:07:54,697
Ethan était au courant.

129
00:07:55,007 --> 00:07:56,770
Tous les Cheyennes
sont au courant.

130
00:07:57,043 --> 00:07:59,773
On doit ouvrir portes et fenêtres
pour se laver les mains.

131
00:08:00,046 --> 00:08:02,879
On doit dormir fenêtres ouvertes
et aux aguets.

132
00:08:03,349 --> 00:08:04,976
On doit prévenir la femme d'Ethan.

133
00:08:06,219 --> 00:08:08,653
C'est mieux d'être prévenu
par la famille.

134
00:08:08,921 --> 00:08:10,149
Elle s'appelle Lauryn.

135
00:08:10,423 --> 00:08:13,688
Elle travaille aussi au casino.
Je préfère vous laisser la prévenir.

136
00:08:14,660 --> 00:08:18,460
Je dois aller retrouver mon peuple,
je retrouverai la sortie.

137
00:08:22,935 --> 00:08:26,029
Dr Bloomfield a appelé.
Il veut vous voir tout de suite.

138
00:08:26,339 --> 00:08:29,035
Il doit vous parler en personne.

139
00:08:34,514 --> 00:08:37,711
Bon sang.
Je voulais vraiment le rencontrer.

140
00:08:38,684 --> 00:08:40,652
Il ressemble à quoi,
ce Doc Bloomfield ?

141
00:08:40,920 --> 00:08:44,981
Beau et coriace,
une aura irrésistible et mystérieuse.

142
00:08:45,458 --> 00:08:47,858
Docteur, voici l'adjoint Moretti.

143
00:08:48,127 --> 00:08:51,028
Une mère japonaise,
un père juif écossais.

144
00:08:51,297 --> 00:08:53,527
Vous m'avez pris
pour un Coréen, pas vrai ?

145
00:08:53,799 --> 00:08:58,031
Peu importe votre généalogie.
Vous vouliez me voir en personne.

146
00:08:59,105 --> 00:09:02,768
Le maire m'a demandé
de superviser l'autopsie...

147
00:09:03,075 --> 00:09:05,509
- et de vous tenir informé.
- Pourquoi ?

148
00:09:06,145 --> 00:09:10,377
Le PDG de Newett Energy
aurait appelé le maire ce matin.

149
00:09:10,650 --> 00:09:13,050
Pour s'assurer qu'aucun détail
ne vous échappe...

150
00:09:13,319 --> 00:09:14,547
et pour faire en sorte...

151
00:09:14,820 --> 00:09:19,382
que les forces de l'ordre
évitent les conclusions hâtives.

152
00:09:19,659 --> 00:09:21,718
- Vous parlez de moi ?
- Eh bien, Walt...

153
00:09:21,994 --> 00:09:24,792
Vous avez une réputation
de défenseur des Cheyennes.

154
00:09:25,097 --> 00:09:27,964
Vous ne savez pas comment huiler
les roues du pouvoir comme il convient.

155
00:09:28,267 --> 00:09:30,531
- Qu'avez-vous trouvé ?
- Pour l'instant ?

156
00:09:30,803 --> 00:09:32,100
Rien que des problèmes.

157
00:09:32,772 --> 00:09:36,401
D'abord, Ethan Lone Elk
a été peint en rouge des pieds à la tête.

158
00:09:36,776 --> 00:09:39,768
La peinture a nourri les flammes
sur le devant, comme vous pouvez le voir.

159
00:09:40,079 --> 00:09:43,276
Mais son dos a été préservé,
car il était allongé...

160
00:09:43,583 --> 00:09:46,450
quand l'explosion a eu lieu.
J'ai un échantillon de peinture.

161
00:09:46,752 --> 00:09:47,878
Peinture à l'huile rouge.

162
00:09:48,154 --> 00:09:49,917
J'ai coupé
un morceau de sa chemise.

163
00:09:51,924 --> 00:09:55,587
Je n'aime pas
les stéréotypes ethniques, mais...

164
00:09:55,861 --> 00:09:57,795
cet Indien était complètement ivre.

165
00:09:58,097 --> 00:10:00,429
J'ai fait un prélèvement
dans sa bouche.

166
00:10:04,303 --> 00:10:05,327
Ça semble pas officiel.

167
00:10:05,638 --> 00:10:08,436
Les tests de toxicité
prennent plus de 24 heures, non ?

168
00:10:08,708 --> 00:10:11,472
On n'a pas le temps d'attendre.

169
00:10:11,844 --> 00:10:15,075
Adjoint Moretti, rendez-moi service.

170
00:10:15,948 --> 00:10:20,942
Maintenez ce masque
sur la bouche d'Ethan.

171
00:10:23,823 --> 00:10:26,348
Walt, tenez-vous ici.
Je compte jusqu'à trois...

172
00:10:26,659 --> 00:10:29,127
Vous allez appuyer
sur sa poitrine. Prêts ?

173
00:10:29,395 --> 00:10:31,989
Un, deux, trois.

174
00:10:36,235 --> 00:10:37,862
0,34 grammes.

175
00:10:38,170 --> 00:10:40,263
Ça fait beaucoup de bière...

176
00:10:40,539 --> 00:10:44,873
On a trouvé aucune bouteille vide
dans la maison.

177
00:10:45,177 --> 00:10:47,145
Ethan était donc ivre.

178
00:10:47,413 --> 00:10:49,438
Ça n'explique pas
la peinture rouge...

179
00:10:49,715 --> 00:10:52,183
et l'explosion de la maison.

180
00:11:00,126 --> 00:11:02,594
- Bonjour, Ruby.
- Où allez-vous ?

181
00:11:03,396 --> 00:11:04,363
À mon bureau.

182
00:11:04,630 --> 00:11:07,724
Non. Walt veut qu'on sorte.

183
00:11:08,034 --> 00:11:09,194
- Sortir ?
- Pour trouver de la peinture.

184
00:11:09,468 --> 00:11:11,834
On doit retrouver cette couleur.

185
00:11:12,204 --> 00:11:13,171
Ça vient d'où ?

186
00:11:13,439 --> 00:11:16,897
D'un homme de la réserve,
Ethan Lone Elk.

187
00:11:17,209 --> 00:11:21,043
Ça me dépasse.
Ils ont peint son corps en rouge.

188
00:11:21,313 --> 00:11:24,305
C'est horrible.
Allons-y, champion.

189
00:11:26,652 --> 00:11:28,620
JOUEZ. RESTEZ. GAGNEZ.

190
00:11:31,223 --> 00:11:33,123
Du travail et la sécurité sociale...

191
00:11:33,426 --> 00:11:36,623
pour 42 Cheyennes, 14 Arapahos,

192
00:11:36,929 --> 00:11:39,193
six Lakotas et trois Crows.

193
00:11:39,465 --> 00:11:40,796
Expliquez-moi donc...

194
00:11:41,100 --> 00:11:45,127
en quoi ce casino
sera mauvais pour la réserve ?

195
00:11:45,438 --> 00:11:49,602
Je ne suis pas venu débattre.
Je dois parler à une de vos employés.

196
00:11:50,843 --> 00:11:53,869
Les nouvelles vont vite.
Il s'agit de l'explosion ?

197
00:11:54,146 --> 00:11:56,740
- Pas de commentaire.
- Je n'ai pas prévenu sa femme.

198
00:11:57,283 --> 00:11:58,750
Ce n'est pas à moi de le faire.

199
00:11:59,018 --> 00:12:01,578
C'est votre travail.
Pour le moment, en tout cas.

200
00:12:02,154 --> 00:12:03,587
Lauryn Lone Elk.

201
00:12:03,856 --> 00:12:06,654
Elle forme des employés,
troisième table.

202
00:12:14,834 --> 00:12:18,429
Vous devez rester imperturbable. Vous
contrôlez la table. Ne leur montrer rien.

203
00:12:20,172 --> 00:12:22,163
Lauryn Lone Elk ?

204
00:12:23,109 --> 00:12:25,509
Je m'appelle Lauryn.
En quoi puis-je vous aider ?

205
00:12:26,812 --> 00:12:29,007
Mme Lone Elk, pouvez-vous
faire une pause ?

206
00:12:30,216 --> 00:12:33,310
Vous avez cinq minutes,
pas une seconde de plus.

207
00:12:36,956 --> 00:12:38,184
Je suis désolé de vous dire...

208
00:12:38,491 --> 00:12:42,484
qu'il y a eu une explosion
à la réserve aujourd'hui.

209
00:12:43,996 --> 00:12:45,463
Votre mari, Ethan,

210
00:12:46,332 --> 00:12:47,390
a été tué.

211
00:12:49,435 --> 00:12:52,302
On peut s'éloigner ?

212
00:12:53,405 --> 00:12:56,169
Votre mari vous a dit
qu'il allait chez son frère ?

213
00:12:56,442 --> 00:12:59,172
- Il n'en parle jamais.
- Pourquoi ?

214
00:12:59,445 --> 00:13:01,845
Sa famille était un problème.

215
00:13:02,148 --> 00:13:04,275
Mon mari et moi,
on évitait d'en parler.

216
00:13:04,550 --> 00:13:09,886
Je ne correspond pas vraiment
à l'image que la famille Lone Elk...

217
00:13:10,189 --> 00:13:11,713
se fait de la squaw idéale.

218
00:13:12,558 --> 00:13:17,154
Il disait qu'il ne les voyait plus,
mais je sais qu'il les voyait encore.

219
00:13:17,429 --> 00:13:21,297
Ethan allait toujours chez Dolan
ou ils allaient boire ailleurs ?

220
00:13:22,034 --> 00:13:23,228
Ethan ne buvait pas.

221
00:13:24,203 --> 00:13:26,671
Il aurait peut-être dû,
vu le stress de son travail.

222
00:13:26,939 --> 00:13:29,134
Il travaillait au casino, lui aussi ?

223
00:13:29,408 --> 00:13:31,069
Aux Ressources Humaines,

224
00:13:31,477 --> 00:13:33,570
il testait les futurs employés
pour la drogue.

225
00:13:33,879 --> 00:13:37,371
Il faisait le tri entre
les bons et les mauvais candidats.

226
00:13:37,883 --> 00:13:39,214
Ça devait être difficile.

227
00:13:39,585 --> 00:13:43,180
- Il recevait des menaces ?
- Pour avoir écarté un candidat ?

228
00:13:43,455 --> 00:13:44,547
Ou pour m'avoir épousée ?

229
00:13:44,957 --> 00:13:46,151
L'un et l'autre.

230
00:13:46,759 --> 00:13:48,249
Tout à fait.

231
00:13:48,561 --> 00:13:51,394
Des appels anonymes,

232
00:13:51,697 --> 00:13:53,426
des SUV passant
près de chez nous.

233
00:13:53,866 --> 00:13:57,768
J'ignore si c'était à cause de moi
ou de son travail.

234
00:13:58,070 --> 00:13:59,867
C'est notre vie.

235
00:14:00,139 --> 00:14:01,572
On refuse d'accepter la peur.

236
00:14:05,044 --> 00:14:06,409
Je dois retourner travailler.

237
00:14:12,618 --> 00:14:15,178
Adjoint Connally, je vous suggère
de ne pas vous mêler...

238
00:14:15,454 --> 00:14:18,389
- ... de l'affaire Ethan Lone Elk.
- C'est pourtant tentant.

239
00:14:18,657 --> 00:14:19,681
Quoi qu'il arrive,

240
00:14:19,959 --> 00:14:23,258
les gens finiront en colère.
Il ne faut pas fâcher les électeurs.

241
00:14:23,529 --> 00:14:27,192
- Laissez cette grenade politique à Walt.
- Je ne suis pas d'accord.

242
00:14:27,466 --> 00:14:29,434
Mêlez-vous de ça
et vous fâcherez...

243
00:14:29,735 --> 00:14:31,259
les industriels ou les Cheyennes.

244
00:14:31,537 --> 00:14:35,940
Vous ne pouvez pas les perdre
à une semaine de l'élection. Je dois partir.

245
00:14:38,677 --> 00:14:43,944
Il me faut la liste des candidats,
surtout ceux qui ont été rejetés.

246
00:14:44,416 --> 00:14:47,146
Donc vous avez déjà écarté
la firme énergétique...

247
00:14:47,453 --> 00:14:50,388
et vous cherchez un tueur
parmi mes employés dévoués ?

248
00:14:50,656 --> 00:14:53,056
Pourquoi ne pas chercher
sous terre ?

249
00:14:53,492 --> 00:14:57,258
- La puanteur vient de là.
- Vous voulez aider les Cheyennes.

250
00:14:57,529 --> 00:15:00,760
Donnez-moi cette liste ou donnez-la
à Mathias. Peu importe.

251
00:15:01,033 --> 00:15:03,001
Un de vos employés a été tué.

252
00:15:03,302 --> 00:15:06,931
- Le tueur peut être sur la liste.
- Si j'ai une liste de ce genre,

253
00:15:07,439 --> 00:15:08,963
elle doit être confidentielle.

254
00:15:09,275 --> 00:15:10,799
Je peux obtenir un mandat.

255
00:15:12,011 --> 00:15:13,478
Allons-y.

256
00:15:28,360 --> 00:15:29,486
21e SIÈCLE
couverture variolée

257
00:15:29,895 --> 00:15:30,919
NE FRACTUREZ PAS
MON AVENIR

258
00:15:39,305 --> 00:15:40,863
- Salut.
- Victoria.

259
00:15:41,173 --> 00:15:44,336
- <i>Je peux te rappeler ?</i>
- Non, je dois te parler maintenant.

260
00:15:44,610 --> 00:15:47,511
Bon, mais fais vite.
C'est une journée folle.

261
00:15:48,180 --> 00:15:49,807
Je sais.

262
00:15:50,215 --> 00:15:52,979
Vous ! Regardez-moi !

263
00:15:53,252 --> 00:15:55,117
Vous avez tué mon frère !

264
00:15:55,387 --> 00:15:57,787
Qu'est-ce que ça fait
de travailler pour des assassins ?

265
00:15:58,057 --> 00:16:00,890
C'est notre chanson !
Debout, nous resterons !

266
00:16:06,899 --> 00:16:08,560
C'est le camion de Sean.

267
00:16:12,404 --> 00:16:15,339
- Que faites-vous ici ?
- Je les surveille.

268
00:16:15,607 --> 00:16:17,837
Pas ceux-ci. Ceux-là.

269
00:16:18,110 --> 00:16:19,702
La garde de la société énergétique.

270
00:16:20,012 --> 00:16:22,742
Ils ont tué l'un d'entre nous.
Ils ne peuvent pas continuer.

271
00:16:23,048 --> 00:16:25,812
Gardez la tête froide, Mathias.
Je m'en occupe.

272
00:16:27,453 --> 00:16:31,321
Idle No More est pacifique.
Cette manif semble plus violente.

273
00:16:31,590 --> 00:16:33,854
Certains d'entre eux
ne font pas partie du groupe.

274
00:16:34,126 --> 00:16:36,686
Henry pourra peut-être
les calmer.

275
00:16:36,962 --> 00:16:39,487
- J'ai été appelé.
- Par qui ?

276
00:16:39,932 --> 00:16:41,695
Par son peuple.

277
00:16:42,868 --> 00:16:44,495
Génial. Et nous, on fait quoi ?

278
00:16:44,770 --> 00:16:46,704
Debout nous resterons !

279
00:16:54,646 --> 00:16:58,047
Sortez du véhicule. Je vous arrête
pour incitation à l'émeute.

280
00:16:58,317 --> 00:16:59,841
Tu es sérieuse ?

281
00:17:00,119 --> 00:17:02,519
Laisse-moi te menotter
si tu veux t'en sortir vivant.

282
00:17:11,663 --> 00:17:14,097
- De la part d'Ethan.
- Ne me provoquez pas !

283
00:17:16,769 --> 00:17:21,229
Newett Energy empoisonne
notre terre et notre peuple.

284
00:17:21,507 --> 00:17:24,374
Ils ont tué mon frère !

285
00:17:25,244 --> 00:17:28,213
Ce camion leur appartient !
Descendez !

286
00:17:31,150 --> 00:17:32,447
On ne se laissera pas faire !

287
00:17:32,718 --> 00:17:35,915
Ils envahissent nos terres,
il faut les renvoyer...

288
00:17:36,188 --> 00:17:37,416
d'où ils viennent !

289
00:17:38,590 --> 00:17:42,651
C'est notre chanson !
Debout, nous resterons !

290
00:17:43,662 --> 00:17:46,756
C'est notre chanson !
Debout, nous resterons !

291
00:17:48,267 --> 00:17:51,828
C'est notre chanson !
Debout, nous resterons !

292
00:18:01,380 --> 00:18:03,348
J'en arrête un autre ?

293
00:18:05,617 --> 00:18:07,244
Arrête-moi donc.

294
00:18:12,291 --> 00:18:13,656
C'est ça, votre justice ?

295
00:18:13,959 --> 00:18:16,257
Newett Energy empoisonne
notre eau, tue mon frère.

296
00:18:16,528 --> 00:18:19,326
Vous nous enfermez,
et lui il se pavane ?

297
00:18:19,631 --> 00:18:23,727
Il fait la liste des dégâts
que vous avez causés.

298
00:18:24,002 --> 00:18:27,494
- Il partira quand il aura fini.
- Son arrestation est bidon, la nôtre est vraie.

299
00:18:27,806 --> 00:18:31,503
Vous ne faites même plus semblant
de nous traiter équitablement.

300
00:18:31,810 --> 00:18:33,835
Newett Energy donne
combien d'argent...

301
00:18:34,146 --> 00:18:36,444
à votre campagne ?

302
00:18:36,715 --> 00:18:38,512
- Pas un centime.
- Prouvez-le.

303
00:18:38,817 --> 00:18:40,444
Demandez
à mon directeur de campagne.

304
00:18:40,719 --> 00:18:42,778
C'est vrai. Ils n'ont pas contribué.

305
00:18:45,324 --> 00:18:47,815
Walt, je dois vous parler en privé.

306
00:18:49,795 --> 00:18:53,959
J'ai reçu les résultats des tests
pour Ethan Lone Elk.

307
00:18:54,566 --> 00:18:57,262
Ce n'est pas l'explosion qui l'a tué.

308
00:18:57,636 --> 00:18:58,967
Il était déjà mort.

309
00:18:59,271 --> 00:19:01,933
- La cause de sa mort ?
- Intoxication alcoolique.

310
00:19:03,108 --> 00:19:05,508
- Avec 0,34 grammes ?
- D'après l'haleine.

311
00:19:06,111 --> 00:19:10,241
Les analyses de sang donnent 0,92,
plus de 10 fois la limite légale.

312
00:19:10,516 --> 00:19:13,451
J'ai grondé le labo.
J'ai cru à une erreur.

313
00:19:13,719 --> 00:19:15,778
On ne peut pas boire autant
sans s'évanouir.

314
00:19:16,054 --> 00:19:18,454
Sauf bien sûr
si on l'a forcé à boire.

315
00:19:18,724 --> 00:19:21,522
Des signes de lutte,
des marques de liens ?

316
00:19:21,827 --> 00:19:24,489
Les brûlures effacent
ce genre de traces.

317
00:19:24,763 --> 00:19:26,458
On a peint cet homme en rouge,

318
00:19:26,732 --> 00:19:29,792
puis on l'a forcé à boire
jusqu'à la mort.

319
00:19:30,169 --> 00:19:31,864
Une mort plutôt brutale.

320
00:19:32,171 --> 00:19:34,196
C'est peut-être un crime haineux.

321
00:19:34,506 --> 00:19:35,495
Extrêmement haineux.

322
00:19:35,774 --> 00:19:37,674
Vous allez prévenir le maire ?

323
00:19:39,511 --> 00:19:42,105
Je dois d'abord
réunir tous les éléments.

324
00:19:42,514 --> 00:19:46,006
Les politiciens aiment les solutions,
pas les problèmes.

325
00:19:46,451 --> 00:19:47,884
Et la peinture rouge ?

326
00:19:48,187 --> 00:19:49,518
Un adjoint s'en occupe.

327
00:20:01,366 --> 00:20:03,561
Combien de verres a-t-elle bu ?

328
00:20:03,902 --> 00:20:05,335
Cinq.

329
00:20:05,604 --> 00:20:07,868
Servez-moi quatre verres de plus.

330
00:20:16,815 --> 00:20:20,080
Victoria, ce qu'on raconte
sur nous est faux.

331
00:20:20,385 --> 00:20:23,218
- Tu parles de Newett.
- Oui.

332
00:20:24,990 --> 00:20:27,083
- Tu rentres ?
- Je vais devoir rester.

333
00:20:27,392 --> 00:20:29,417
La nuit va être longue.

334
00:20:32,397 --> 00:20:35,195
J'ai compris, Vic.

335
00:20:35,968 --> 00:20:39,028
Je t'embrasserais bien,
mais je causerais une émeute.

336
00:20:40,005 --> 00:20:42,439
- Je te raccompagne.
- Shérif.

337
00:20:51,383 --> 00:20:53,647
Ethan est mort avant l'explosion.

338
00:20:53,952 --> 00:20:55,476
Tu es sûr ?

339
00:20:55,787 --> 00:20:57,880
Malheureusement, oui.

340
00:20:58,156 --> 00:20:59,384
Qui aurait voulu sa mort ?

341
00:20:59,658 --> 00:21:00,989
Il a mentionné des menaces ?

342
00:21:01,293 --> 00:21:04,751
C'est insensé.
Vous savez ce qui s'est passé.

343
00:21:05,030 --> 00:21:07,396
Newett Energy me harcèle
depuis des mois.

344
00:21:07,666 --> 00:21:10,226
Ethan est mort dans l'explosion
de ma maison...

345
00:21:10,502 --> 00:21:15,303
- <i>...</i> car ils ont cru que c'était moi.
- C'était Ethan la cible, pas vous.

346
00:21:19,411 --> 00:21:20,378
Comment le sais-tu ?

347
00:21:20,646 --> 00:21:25,379
Les tests indiquent une intoxication.
Ethan ne buvait pas.

348
00:21:28,120 --> 00:21:32,284
Un cynique t'accuserait de vouloir
innocenter la firme énergétique.

349
00:21:32,557 --> 00:21:35,025
Et ça te surprend ?

350
00:21:35,327 --> 00:21:38,421
Le shérif est de mèche
avec la firme énergétique.

351
00:21:39,298 --> 00:21:42,426
Je ne vous aiderai pas
à accuser quelqu'un d'autre.

352
00:21:45,137 --> 00:21:47,401
Alors restez là où vous êtes.

353
00:22:09,061 --> 00:22:10,995
Taxi.

354
00:22:12,831 --> 00:22:14,856
J'ai une meilleure idée.

355
00:22:21,406 --> 00:22:24,204
Merci pour le coup de main,
votre ouverture d'esprit.

356
00:22:24,509 --> 00:22:26,477
Et votre discrétion.

357
00:22:26,745 --> 00:22:28,269
Merci aussi pour la pizza.

358
00:22:28,547 --> 00:22:30,447
Mon Dieu.

359
00:22:33,418 --> 00:22:34,976
Tu dois manger ta croûte.

360
00:22:35,921 --> 00:22:38,185
Tu manges la tienne,
je mange la mienne.

361
00:22:38,490 --> 00:22:40,185
D'accord.

362
00:22:46,631 --> 00:22:49,759
Tu regardes quoi ?
Tu vas vomir ?

363
00:22:50,969 --> 00:22:52,493
Tu les as trouvés où tes yeux ?

364
00:22:59,344 --> 00:23:03,075
Votre déménagement me surprend.
Vous ne vivez pas dans la peur.

365
00:23:03,382 --> 00:23:04,781
Je ne vivais pas dans la peur.

366
00:23:05,083 --> 00:23:07,415
Ethan n'est plus là,
son rêve s'est évanoui.

367
00:23:07,719 --> 00:23:10,415
- Parlez-moi de son rêve.
- Revenir dans la réserve.

368
00:23:11,456 --> 00:23:13,083
Pour créer des emplois.

369
00:23:13,392 --> 00:23:15,952
Ethan voulait s'y installer,
mais j'ai posé mon véto.

370
00:23:16,261 --> 00:23:19,196
Je ne l'aurais pas ramené
dans la banlieue de Memphis...

371
00:23:19,464 --> 00:23:23,798
que j'ai réussi à quitter.
Mais Ethan voulait aider la réserve.

372
00:23:24,102 --> 00:23:25,569
Et c'est la réserve qui l'a tué.

373
00:23:27,005 --> 00:23:30,099
La réserve ne l'a pas tué.
Quelqu'un l'a tué.

374
00:23:31,443 --> 00:23:33,934
La mort de votre mari
n'est pas un accident.

375
00:23:34,246 --> 00:23:36,612
On l'a assassiné
avant l'explosion.

376
00:23:37,115 --> 00:23:40,881
Ethan ne buvait pas.
Son taux d'alcool était de 0,92.

377
00:23:41,153 --> 00:23:42,745
C'était suffisant pour le tuer.

378
00:23:43,021 --> 00:23:44,784
On l'a peint en rouge.

379
00:23:45,090 --> 00:23:46,387
On l'a pris pour cible.

380
00:23:46,992 --> 00:23:49,790
On l'a peint en rouge
parce qu'il n'était pas assez rouge.

381
00:23:50,095 --> 00:23:52,086
Parce qu'il n'était pas
assez Indien.

382
00:23:52,397 --> 00:23:54,627
Parce qu'il a épousé
une femme noire.

383
00:23:55,267 --> 00:23:57,167
Cela a mis des gens en colère ?

384
00:23:57,469 --> 00:24:01,530
Sa famille. Et ils continuent.
Son père vient de m'appeler.

385
00:24:01,807 --> 00:24:05,800
Pas par sympathie, mais pour dire
que la tribu ne me reconnaît pas.

386
00:24:06,111 --> 00:24:10,070
- Son cadavre ne m'appartient pas.
- Ils se seraient vengés sur Ethan ?

387
00:24:10,348 --> 00:24:13,146
Sa famille aurait fait tout ceci
à cause de moi ?

388
00:24:13,452 --> 00:24:16,444
Quelqu'un aurait aussi pu
en vouloir à Ethan...

389
00:24:16,721 --> 00:24:18,621
après avoir été écarté d'un emploi.

390
00:24:18,890 --> 00:24:21,916
Votre mari parlait des candidats
ayant échoué au test ?

391
00:24:22,294 --> 00:24:23,852
C'est confidentiel.

392
00:24:24,162 --> 00:24:25,789
Ethan respectait le règlement.

393
00:24:28,700 --> 00:24:30,395
Il était nul
pour les mots de passe.

394
00:24:59,664 --> 00:25:01,188
Cady.

395
00:25:11,676 --> 00:25:12,734
- Regarde-toi !
- Arrête !

396
00:25:13,044 --> 00:25:17,071
- Tu es ivre !
- Arrête !

397
00:25:19,251 --> 00:25:21,549
Non !

398
00:25:21,853 --> 00:25:25,254
Ce n'est pas juste.

399
00:25:25,790 --> 00:25:27,018
Regarde-moi !

400
00:25:33,064 --> 00:25:35,362
Lâche le tuyau. Non !

401
00:25:35,934 --> 00:25:37,026
Arrête !

402
00:25:38,370 --> 00:25:39,894
Non !

403
00:25:41,540 --> 00:25:43,167
Non !

404
00:25:50,882 --> 00:25:53,043
Tu es sûre de vouloir
qu'on soit des amis ?

405
00:26:01,092 --> 00:26:05,529
Les esprits se sont calmés,
je vous libère tous les deux.

406
00:26:05,797 --> 00:26:08,925
Mais d'abord, Dolan,
jetez un œil sur cette liste.

407
00:26:09,334 --> 00:26:12,098
C'est une liste
des candidats à l'embauche...

408
00:26:12,404 --> 00:26:14,736
que votre frère a écartés
à cause de la drogue.

409
00:26:15,006 --> 00:26:16,871
Mon frère faisait son travail.

410
00:26:17,142 --> 00:26:21,772
Ces gens auraient pu en vouloir
à Ethan de les avoir disqualifiés.

411
00:26:24,616 --> 00:26:26,516
Un nom se distingue sur cette liste.

412
00:26:26,785 --> 00:26:28,309
Mancell Lone Elk.

413
00:26:28,620 --> 00:26:29,882
C'est un parent à vous ?

414
00:26:30,155 --> 00:26:32,282
Ces gens ont été disqualifiés ?

415
00:26:32,657 --> 00:26:33,715
Vous le connaissez ?

416
00:26:33,992 --> 00:26:35,516
C'est mon père.

417
00:26:35,794 --> 00:26:38,285
Mais il est sobre depuis 11 ans.

418
00:26:38,597 --> 00:26:39,928
Pas selon votre frère.

419
00:26:40,365 --> 00:26:44,529
Je suis venu
arrêter Dolan Lone Elk.

420
00:26:44,803 --> 00:26:46,327
Désolé. Quelle impolitesse.

421
00:26:46,638 --> 00:26:50,130
Je suis Lawrence Ward, FBI,
bureau de Casper.

422
00:26:50,442 --> 00:26:53,843
- Merci pour votre coopération.
- Coopération ?

423
00:26:54,145 --> 00:26:55,908
Vous avez arrêté M. Lone Elk.

424
00:26:56,281 --> 00:26:58,146
- Je le libère.
- Et moi, je l'arrête.

425
00:26:58,450 --> 00:27:01,351
Enfreinte au commerce,
destruction de propriété.

426
00:27:01,653 --> 00:27:04,178
Et un meurtre politique.

427
00:27:04,489 --> 00:27:06,320
Vous m'accusez
d'avoir tué mon frère ?

428
00:27:06,625 --> 00:27:09,822
Vous avez dû penser
que l'explosion...

429
00:27:10,128 --> 00:27:12,494
ferait de la publicité
pour votre cause.

430
00:27:12,797 --> 00:27:13,764
C'est le cas.

431
00:27:14,032 --> 00:27:15,124
Qu'insinuez-vous ?

432
00:27:15,400 --> 00:27:19,166
M. Lone Elk est entré
dans la cour des grands.

433
00:27:19,471 --> 00:27:21,029
C'est désormais un terroriste.

434
00:27:38,823 --> 00:27:43,021
Dans les brumes de l'alcool,
ce n'était pas si mal.

435
00:27:43,328 --> 00:27:46,354
Ça devrait être le nouveau
slogan de ma campagne.

436
00:27:46,665 --> 00:27:50,533
- "Branch Connally, pas si mal."
- Bien.

437
00:27:50,835 --> 00:27:53,804
- Pour soigner la gueule de bois ?
- Je dois aller travailler.

438
00:27:56,241 --> 00:27:57,538
Bon...

439
00:28:01,413 --> 00:28:03,176
Cady, il est 6 h 30 du matin.

440
00:28:03,481 --> 00:28:04,675
J'ai fait du café.

441
00:28:07,419 --> 00:28:09,114
Que se passe-t-il ?

442
00:28:11,523 --> 00:28:15,960
Je suis une femme seule avec
des diplômes au milieu du Wyoming,

443
00:28:16,227 --> 00:28:18,058
sans aucune carrière en vue.

444
00:28:18,363 --> 00:28:21,730
Mon père et mon ex
se disputent le poste de shérif.

445
00:28:22,033 --> 00:28:24,661
Et je viens d'apprendre
que ma mère...

446
00:28:25,870 --> 00:28:26,859
Ta mère quoi ?

447
00:28:40,251 --> 00:28:42,685
- Il s'agit de Denver ?
- Non.

448
00:28:43,888 --> 00:28:44,877
Tu devrais partir.

449
00:28:45,457 --> 00:28:46,981
Ma place est ici.

450
00:28:47,258 --> 00:28:49,249
C'est ici que je dois être.

451
00:28:53,932 --> 00:28:56,492
Ma mère n'est pas morte du cancer.

452
00:29:11,649 --> 00:29:13,241
Merci d'être venu, Mathias.

453
00:29:13,551 --> 00:29:16,111
Que désirez-vous
obtenir de Mancell Lone Elk ?

454
00:29:16,488 --> 00:29:18,217
La même chose que vous.

455
00:29:18,957 --> 00:29:20,686
Des réponses.

456
00:29:21,626 --> 00:29:24,891
Ethan est mort,
son frère est accusé de terrorisme.

457
00:29:25,163 --> 00:29:27,131
Et vous voulez harceler son père ?

458
00:29:27,432 --> 00:29:29,229
Cette famille
n'a pas assez souffert ?

459
00:29:30,301 --> 00:29:32,531
J'apprécie ton inquiétude, Mathias.

460
00:29:32,804 --> 00:29:35,466
Mais le shérif
fait juste son travail.

461
00:29:36,241 --> 00:29:37,469
Plus pour longtemps.

462
00:29:40,278 --> 00:29:41,939
M. Lone Elk.

463
00:29:42,347 --> 00:29:46,306
Ça devait être difficile pour Ethan
de dire à ces gens qu'il connaissait...

464
00:29:46,618 --> 00:29:49,416
qu'ils n'auraient pas un de ces
emplois bien payés au casino.

465
00:29:49,687 --> 00:29:52,087
Ce n'était pas facile pour lui.

466
00:29:52,357 --> 00:29:54,757
Mais j'ai appris à mes enfants...

467
00:29:55,026 --> 00:29:56,618
à se méfier de la facilité.

468
00:29:56,928 --> 00:29:58,395
Vous les avez bien éduqués.

469
00:29:59,764 --> 00:30:01,595
Ça a dû lui être encore plus pénible
pour Ethan...

470
00:30:01,866 --> 00:30:04,300
de devoir vous écarter
à cause du test.

471
00:30:04,602 --> 00:30:07,503
Vous parlez
à un ancien de la tribu, Walt.

472
00:30:07,939 --> 00:30:09,600
Ça vous a fait souffrir, Mancell ?

473
00:30:12,377 --> 00:30:14,242
Le rejet...

474
00:30:15,647 --> 00:30:17,615
crée des sentiments négatifs
dans l'âme.

475
00:30:18,449 --> 00:30:21,145
Mon échec m'a mis en colère.

476
00:30:21,519 --> 00:30:23,453
J'avais honte de moi.

477
00:30:23,721 --> 00:30:25,985
Mais j'aurais dû être fier...

478
00:30:26,391 --> 00:30:30,191
d'avoir appris à mes deux fils
à aimer la vérité...

479
00:30:30,495 --> 00:30:32,463
et à refuser la corruption.

480
00:30:32,730 --> 00:30:35,198
Où étiez-vous le soir
où votre fils a été tué ?

481
00:30:35,500 --> 00:30:38,196
Il animait un groupe
de Narcotiques Anonymes,

482
00:30:38,503 --> 00:30:41,267
celui dont ma sœur fait partie.

483
00:30:45,176 --> 00:30:49,306
Je suis resté sobre
jusqu'à mon échec.

484
00:30:49,581 --> 00:30:51,674
Je voulais lui montrer...

485
00:30:52,083 --> 00:30:54,711
que je méritais
d'être à nouveau son père.

486
00:30:55,019 --> 00:30:57,044
Vous n'en voulez pas à votre fils ?

487
00:30:57,355 --> 00:30:59,516
C'est moi qui ai échoué.

488
00:30:59,824 --> 00:31:01,815
Mais vous n'aimez pas sa femme.

489
00:31:03,828 --> 00:31:08,197
Je ne la reconnais pas
comme l'épouse d'Ethan.

490
00:31:08,499 --> 00:31:10,899
- C'est sa couleur...
- Ce n'est pas une Cheyenne.

491
00:31:12,070 --> 00:31:15,836
Quand un enfant choisit quelqu'un
qu'on désapprouve,

492
00:31:17,175 --> 00:31:20,076
on se sent rejeté,
on est en colère.

493
00:31:21,379 --> 00:31:23,210
La colère est mauvaise conseillère.

494
00:31:23,514 --> 00:31:26,312
Comment pourrais-je faire ça
à mon propre fils ?

495
00:31:26,584 --> 00:31:29,144
Qui sait ce vous pouvez faire
après avoir pris ça ?

496
00:31:29,420 --> 00:31:30,409
De la méthamphétamine ?

497
00:31:30,722 --> 00:31:34,055
Je l'ai confisquée
à un des membres du groupe.

498
00:31:34,359 --> 00:31:37,192
Vous êtes un ancien.
Vous dites être sobre.

499
00:31:38,196 --> 00:31:40,391
Le mensonge, c'est la facilité.

500
00:31:43,101 --> 00:31:47,663
Quand j'ai appris la mort d'Ethan,
j'ai acheté quelques grammes.

501
00:31:48,740 --> 00:31:51,265
Sans lui comme modèle...

502
00:31:52,210 --> 00:31:54,542
à quoi bon lutter ?

503
00:31:54,812 --> 00:31:57,007
À quoi bon ?

504
00:31:59,584 --> 00:32:03,748
Vous lui mettez les menottes,
ou je m'en occupe ?

505
00:32:07,592 --> 00:32:09,583
Tu dois vraiment y aller ?

506
00:32:09,894 --> 00:32:11,794
Je suis obligée.

507
00:32:12,130 --> 00:32:15,031
- Je t'accompagne jusqu'à la porte.
- Non.

508
00:32:15,300 --> 00:32:18,428
Non, ce sera pire.
Ils savent qu'on est mariés.

509
00:32:18,736 --> 00:32:21,705
"Newett Energy et l'adjointe
couchent ensemble."

510
00:32:22,173 --> 00:32:24,437
Attends. Qui a dit ça ? Walt ?

511
00:32:25,276 --> 00:32:26,903
Non.

512
00:32:27,445 --> 00:32:29,913
Dolan Lone Elk,
juste avant d'être arrêté par le FBI.

513
00:32:30,181 --> 00:32:32,775
Tu te laisses influencer
par un terroriste.

514
00:32:33,084 --> 00:32:35,279
Pourquoi le traites-tu
de terroriste ?

515
00:32:35,987 --> 00:32:37,750
Parce que c'est ce qu'il est.

516
00:32:38,022 --> 00:32:40,252
Regarde ce qu'il a fait à Durant.

517
00:32:40,525 --> 00:32:43,653
Regarde ce qu'il a fait
à notre quartier général.

518
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
Sean, dis-moi
que tu ne l'as pas dénoncé au FBI.

519
00:32:47,932 --> 00:32:49,627
Ta société
n'est plus soupçonnée.

520
00:32:49,934 --> 00:32:54,633
Le militant est en prison,
et tu parles comme le FBI.

521
00:32:55,139 --> 00:32:59,769
Victoria, le FBI a expliqué
la situation à mon patron.

522
00:33:00,044 --> 00:33:01,443
On m'a envoyé un mémo.

523
00:33:01,713 --> 00:33:04,978
Ils l'accusent de terrorisme.
Voilà, c'est tout.

524
00:33:06,351 --> 00:33:08,683
J'aimerais bien voir ce mémo.

525
00:33:08,987 --> 00:33:11,478
Tu me prends pour qui ?

526
00:33:22,333 --> 00:33:23,698
Où est Mancell Lone Elk ?

527
00:33:24,002 --> 00:33:26,630
Il est plus en sécurité avec Mathias.

528
00:33:27,839 --> 00:33:29,363
Que faites-vous ?

529
00:33:29,807 --> 00:33:32,207
Je vais travailler.
Laissez-moi passer.

530
00:33:32,510 --> 00:33:34,501
Tout le monde, reculez !

531
00:33:38,649 --> 00:33:41,117
Ruby. Reculez.

532
00:33:42,186 --> 00:33:44,051
Reculez ! Attrapez-la.

533
00:33:44,355 --> 00:33:46,323
Allez. Vite.

534
00:33:47,392 --> 00:33:48,654
Qu'avez-vous fait à...

535
00:33:52,930 --> 00:33:54,363
Elle va bien ?

536
00:33:54,665 --> 00:33:57,463
Un peu secouée, mais ça ira.

537
00:33:58,569 --> 00:33:59,968
Ils ont l'air en colère.

538
00:34:00,338 --> 00:34:02,704
Allez donc
leur demander de partir.

539
00:34:03,007 --> 00:34:06,841
Il faudra vous présenter.
On vous a peu vu jusqu'ici.

540
00:34:07,245 --> 00:34:09,509
Et la peinture,
ça ne vous intéresse pas ?

541
00:34:10,048 --> 00:34:13,313
J'ai trouvé la peinture
qui recouvrait Ethan Lone Elk.

542
00:34:13,584 --> 00:34:15,415
Rouge toscan.

543
00:34:15,720 --> 00:34:18,917
Rien dans les grandes surfaces,
mais j'ai recueilli 20 noms...

544
00:34:19,223 --> 00:34:21,657
en visitant les petits magasins
du comté.

545
00:34:21,926 --> 00:34:23,223
Mancell est-il sur la liste ?

546
00:34:27,899 --> 00:34:29,992
Jetez donc un œil par vous-même.

547
00:34:36,074 --> 00:34:38,838
Branch a retrouvé la peinture.
On a une liste d'acheteurs.

548
00:34:39,110 --> 00:34:40,577
Mancell n'y est pas.

549
00:34:40,878 --> 00:34:43,346
Mais il pouvait déjà
posséder la peinture.

550
00:34:43,614 --> 00:34:48,017
Compare la liste des acheteurs
avec celle des disqualifiés.

551
00:34:48,286 --> 00:34:51,255
On devrait comparer avec la liste
des employés de Newett Energy.

552
00:34:55,159 --> 00:34:57,923
Je dois parler à Dolan Lone Elk.

553
00:34:58,229 --> 00:35:01,790
Il sera peut-être plus bavard
maintenant que le FBI le suspecte.

554
00:35:02,166 --> 00:35:05,431
Le FBI détient Dolan.
Comment comptez-vous lui parler ?

555
00:35:06,003 --> 00:35:07,903
Je vais demander gentiment.

556
00:35:12,176 --> 00:35:13,734
Où sont-ils tous passés ?

557
00:35:14,011 --> 00:35:16,878
Tout le monde est rentré.
Plus personne pour les former.

558
00:35:17,148 --> 00:35:20,709
Walt a interrogé Lauryn Lone Elk,
et elle a démissionné.

559
00:35:20,985 --> 00:35:25,422
Heureusement, Walt passe
une semaine politique horrible.

560
00:35:25,690 --> 00:35:28,625
Les deux grands employeurs
de la région sont furieux.

561
00:35:28,926 --> 00:35:31,224
La moitié du comté pense
qu'il protège les Indiens,

562
00:35:31,496 --> 00:35:34,659
l'autre moitié croit qu'il protège
Newett Energy.

563
00:35:34,966 --> 00:35:39,767
Ethan Lone Elk a choisi
le bon moment pour mourir.

564
00:35:40,037 --> 00:35:42,335
Je dois quand même travailler.

565
00:35:42,640 --> 00:35:45,074
Je ne peux pas
ne pas me mouiller.

566
00:35:45,343 --> 00:35:46,640
Non, vous ne pouvez pas...

567
00:35:46,944 --> 00:35:49,504
Surtout si vous voulez
gagner ce truc.

568
00:35:49,814 --> 00:35:52,339
Malgré les ennuis radioactifs
de Walt,

569
00:35:52,650 --> 00:35:54,584
l'élection sera serrée.

570
00:35:54,852 --> 00:35:58,117
Il doit y avoir un meilleur moyen
de faire pencher la balance.

571
00:35:58,789 --> 00:36:01,257
Vous savez ce qui aiderait ?
Des révélations gênantes.

572
00:36:02,226 --> 00:36:04,091
Des trucs sur Walt ou sa famille.

573
00:36:04,362 --> 00:36:09,265
C'est le moment ou jamais
de révéler la face cachée de Walt.

574
00:36:22,246 --> 00:36:25,773
Le périmètre est sécurisé, shérif.
Je vais vous demander de partir.

575
00:36:26,050 --> 00:36:29,542
- Vous détenez toujours Dolan ?
- On interroge M. Lone Elk.

576
00:36:29,854 --> 00:36:32,982
- J'ai des questions à lui poser.
- Comme quoi ?

577
00:36:33,257 --> 00:36:38,058
Des questions sur cette liste
des gens écartés par son frère.

578
00:36:38,362 --> 00:36:40,796
Il a peut-être entendu
des menaces contre Ethan.

579
00:36:41,065 --> 00:36:42,794
Vous voulez demander
au suspect...

580
00:36:43,067 --> 00:36:45,865
s'il pense qu'on devrait
accuser quelqu'un d'autre.

581
00:36:46,170 --> 00:36:49,537
Donnez-moi cette liste.
Je poserai les questions.

582
00:36:49,840 --> 00:36:52,035
Non. Je garde la liste.

583
00:36:52,343 --> 00:36:56,473
Tant pis pour Dolan,
je vais demander aux voisins.

584
00:37:01,018 --> 00:37:02,485
Vous avez essuyé un refus ?

585
00:37:03,588 --> 00:37:04,714
Oui.

586
00:37:05,022 --> 00:37:06,216
Que faites-vous ici ?

587
00:37:06,791 --> 00:37:08,725
J'enquête sur Mancell Lone Elk.

588
00:37:09,026 --> 00:37:11,051
Je n'ai pas trouvé
de peinture rouge chez lui.

589
00:37:11,362 --> 00:37:14,354
J'aimerais parler avec Dolan
à propos de son père.

590
00:37:14,632 --> 00:37:16,600
Je vous souhaite bonne chance.

591
00:37:16,901 --> 00:37:18,664
Qui habite là ?

592
00:37:19,103 --> 00:37:21,594
Grady Littlefoot et ses frères.

593
00:37:31,148 --> 00:37:32,342
Et voilà.

594
00:37:32,617 --> 00:37:36,519
Vous venez nous punir pour avoir
exercé notre liberté d'expression ?

595
00:37:36,787 --> 00:37:38,414
On vit dans un pays libre.

596
00:37:40,424 --> 00:37:45,293
On manifeste contre la fracturation
en ce moment. Que faites-vous ici ?

597
00:37:45,997 --> 00:37:47,555
Vous avez changé d'avis ?

598
00:37:47,832 --> 00:37:50,130
Si on s'oppose
à toutes les bêtises des blancs,

599
00:37:50,434 --> 00:37:53,562
on n'aura plus le temps
de cultiver notre jardin.

600
00:37:54,405 --> 00:37:56,236
- Vous voulez vendre ?
- On voulait.

601
00:37:56,507 --> 00:37:59,237
Et puis le gaz s'est mis
à sortir des robinets.

602
00:37:59,510 --> 00:38:01,876
Et puis la maison du voisin
a explosé.

603
00:38:02,146 --> 00:38:04,876
On pourrait reconstruire
le Taj Mahal ici,

604
00:38:05,149 --> 00:38:06,548
personne n'en voudrait.

605
00:38:06,817 --> 00:38:08,648
Vous n'êtes pas vernis.

606
00:38:08,953 --> 00:38:12,150
En plus, aucun d'entre vous
n'a été embauché.

607
00:38:12,456 --> 00:38:17,120
Vous avez tous échoué
au test toxicologique d'embauche.

608
00:38:17,428 --> 00:38:21,592
- Ça a dû vous énerver.
- On ne prend ni coke, ni meth.

609
00:38:21,866 --> 00:38:25,063
- Pourtant, vous avez échoué.
- Le peyotl n'est pas une drogue.

610
00:38:25,336 --> 00:38:27,327
C'est notre culture.

611
00:38:28,205 --> 00:38:31,504
Ethan Lone Elk
ne vous a pas pardonné...

612
00:38:31,809 --> 00:38:33,834
d'avoir participé à des rites sacrés.

613
00:38:34,145 --> 00:38:37,137
Ethan était
un petit con moralisateur.

614
00:38:37,448 --> 00:38:41,782
Il est revenu après 20 ans,
au volant de sa voiture de blanc,

615
00:38:42,053 --> 00:38:46,285
agitant son diplôme de blanc,
se pavanant avec sa femme noire.

616
00:38:46,557 --> 00:38:49,082
Soudain, il se prenait
pour quelqu'un.

617
00:38:49,527 --> 00:38:55,090
Il venait chez Dolan,
on lui proposait de boire un verre.

618
00:38:55,366 --> 00:38:57,664
Il restait à nous regarder
comme s'il avait peur.

619
00:38:57,968 --> 00:39:00,960
La mort d'Ethan
ne vous a donc pas trop chagrinés.

620
00:39:01,238 --> 00:39:02,967
Il méritait ce qui lui est arrivé.

621
00:39:03,240 --> 00:39:06,869
Une société de blancs
fait exploser l'indien le plus blanc.

622
00:39:07,178 --> 00:39:09,806
C'est le côté poétique
de la justice ?

623
00:39:10,081 --> 00:39:12,276
J'appelle ça autrement.

624
00:39:12,550 --> 00:39:15,815
Ethan était déjà mort
quand la maison a explosé.

625
00:39:16,087 --> 00:39:17,987
Son corps était couvert
de peinture.

626
00:39:21,859 --> 00:39:24,987
Un rouge toscan.
Le même que sur votre capot.

627
00:39:25,262 --> 00:39:27,162
Vous m'accusez
de quelque chose ?

628
00:39:27,431 --> 00:39:29,661
Je fais mon enquête.

629
00:39:32,403 --> 00:39:34,803
Voilà comment je vois les choses.

630
00:39:36,040 --> 00:39:40,875
Vous avez invité Ethan,
mais son refus n'a pas fait long feu.

631
00:39:41,245 --> 00:39:43,713
Vous avez attrapé Ethan
et l'avez traîné jusqu'ici.

632
00:39:44,115 --> 00:39:46,845
Vous l'avez forcé
à boire de l'alcool.

633
00:39:47,118 --> 00:39:48,676
Vous l'avez enduit de peinture.

634
00:39:48,953 --> 00:39:53,652
Pour qu'il se rappelle,
malgré tous ses diplômes...

635
00:39:55,192 --> 00:39:57,752
... qu'il n'était
qu'un ivrogne à la peau rouge.

636
00:39:58,529 --> 00:40:03,262
Vous l'avez saoulé à mort
et l'avez amené chez son frère.

637
00:40:03,567 --> 00:40:06,661
Vous avez ouvert les robinets,
fermé les portes.

638
00:40:06,937 --> 00:40:10,703
Puis vous avez tout fait exploser
pour effacer les traces.

639
00:40:11,442 --> 00:40:15,173
Tout ça parce qu'Ethan
était devenu quelqu'un.

640
00:40:16,414 --> 00:40:18,245
Mais vous...

641
00:40:20,451 --> 00:40:21,941
... vous êtes toujours les mêmes.

642
00:40:26,323 --> 00:40:28,723
Vous voulez voir si votre sang
est rouge toscan ?

643
00:40:28,993 --> 00:40:31,257
Je vous conseille de réfléchir.

644
00:40:42,273 --> 00:40:46,266
Il paraît que ma contribution
vous a bien aidé.

645
00:40:46,811 --> 00:40:48,904
Désolé, j'ai oublié votre trophée.

646
00:40:49,613 --> 00:40:52,104
Je sors pour vous laisser
mesurer les fenêtres ?

647
00:40:56,987 --> 00:41:00,548
- Walt, et Cady, ça va ?
- Cady va bien.

648
00:41:00,825 --> 00:41:02,725
C'est drôle parce que...

649
00:41:03,427 --> 00:41:04,655
je crois que ça ne va pas.

650
00:41:06,630 --> 00:41:08,791
Elle se sent seule et perdue.

651
00:41:09,099 --> 00:41:11,431
Et au fond d'elle-même,

652
00:41:11,836 --> 00:41:12,825
elle est en colère.

653
00:41:13,270 --> 00:41:16,762
Elle a tout lâché
quand vous aviez besoin d'elle.

654
00:41:17,041 --> 00:41:20,499
Maintenant qu'elle a besoin de vous,

655
00:41:21,445 --> 00:41:24,505
vous êtes trop occupé à être shérif
pour même le remarquer.

656
00:41:24,815 --> 00:41:28,410
Non seulement vous pensez
pouvoir être meilleur shérif que moi,

657
00:41:29,620 --> 00:41:33,920
et vous croyez que vous pouvez venir
me dire comment être un père ?

658
00:41:34,191 --> 00:41:35,658
Walt,

659
00:41:36,660 --> 00:41:39,254
je suis au courant pour Denver.

660
00:41:42,633 --> 00:41:44,328
Vous n'êtes au courant de rien.

661
00:41:46,704 --> 00:41:51,835
S'il n'y avait que vous et moi,
vous liriez ça dans le journal.

662
00:41:52,877 --> 00:41:55,471
Mais il ne s'agit pas
que de vous et moi.

663
00:41:56,480 --> 00:41:59,779
Personne n'entendra parler
du meurtre de votre femme.

664
00:42:00,050 --> 00:42:02,143
Je vous le promets.

665
00:42:04,522 --> 00:42:08,515
Mais réfléchissez bien
au fait qu'en ce moment,

666
00:42:09,360 --> 00:42:12,693
ce n'est pas le comté qui a besoin
de vous, c'est votre fille.

