1
00:00:00,844 --> 00:00:05,219
Twee weken geleden leidde, verkoper Denny Kresge,
een stil bestaan.

2
00:00:05,303 --> 00:00:09,419
Dat veranderde allemaal toen een meteoriet
van 30 kilo in zijn leven crashte...

3
00:00:09,471 --> 00:00:12,803
langs een venster van zijn Valencia kantoor.

4
00:00:12,841 --> 00:00:16,605
Denny's huisbaas beweert dat de kosmos
de steen naar zijn gebouw heeft verstuurd.

5
00:00:16,650 --> 00:00:18,395
Waar is de meteoor, Denny?

6
00:00:18,479 --> 00:00:21,598
Ik heb het...
De meteoriet is veilig.

7
00:00:21,640 --> 00:00:25,635
Het is op een geheime locatie tot nader orde.
Bedankt.

8
00:00:26,240 --> 00:00:29,700
We willen mr Kresge helpen
om het in orde te maken.

9
00:00:29,836 --> 00:00:34,651
Hij is in het bezit van één van de grootste
meteorieten dat gekend is en hij wil het verkopen

10
00:00:34,680 --> 00:00:37,306
Maar dat kan hij niet
tenzij hij sneller dan zijn huisbaas het opeist.

11
00:00:37,470 --> 00:00:40,489
Het is het gevecht waard.
Meteorieten zijn meer waard dan witgoud.

12
00:00:40,502 --> 00:00:45,276
Ze verkopen voor meer dan 1000 dollar per gram.
- Goed, we aanvaarden je missie.

13
00:00:45,301 --> 00:00:46,574
Waarom zou ik het aan jullie geven?

14
00:00:46,599 --> 00:00:48,800
Want we zagen 'Armageddon'
vanaf dat hij in de bioscoop was.

15
00:00:48,852 --> 00:00:52,236
Sorry, ik wil Damien hier op.
- Dat is geen optie.

16
00:00:52,288 --> 00:00:56,389
Damien is beschuldigd van moordslag
op rechter Dinsdale.

17
00:01:10,864 --> 00:01:14,864
Franklin & Bash
S03E08 - Out Of The Blue

18
00:01:14,870 --> 00:01:18,870
Vertaling: Skip77 & Cutiej88
www.bierdopje.com

19
00:01:22,498 --> 00:01:25,404
Man, ik ken u ergens van.

20
00:01:26,703 --> 00:01:31,156
Hoe kennen we elkaar?
Heb je ooit meth gekocht van Ricky?

21
00:01:31,169 --> 00:01:35,247
Nee... ik... ik kook liever zelf.
Ik ben nogal een gezondheidsfreak.

22
00:01:39,770 --> 00:01:41,848
Zeg vaarwel aan je celgenoten.

23
00:01:42,367 --> 00:01:45,202
Vaarwel.
- Tof.

24
00:01:48,626 --> 00:01:52,203
Ik zweer het je, Stanton...
hij liep rechtstreeks tegen mijn backswing aan.

25
00:01:52,243 --> 00:01:54,102
Zelfs als het een ongeluk was...
- Dat was het.

26
00:01:54,116 --> 00:01:57,219
Ik begrijp niet dat jij en Josh
niets hebben gezien.

27
00:01:57,265 --> 00:01:59,092
Jij zat in die put.

28
00:01:59,117 --> 00:02:02,586
Josh... hij zat in de bunker
en ik zat in het struikgewas.

29
00:02:02,631 --> 00:02:04,685
Het spijt me,
maar we hebben het hier al over gehad.

30
00:02:04,754 --> 00:02:09,660
Misschien moeten we het nog eens vragen aan Josh.
- Josh was een goede vriend van de rechter.

31
00:02:09,759 --> 00:02:15,578
Hij heeft al tegen de politie gezegd dat je hem
hebt bedreigt om zijn schedel in te slaan.

32
00:02:15,595 --> 00:02:17,227
Dinsdale lachte me al de hele tijd uit.

33
00:02:17,285 --> 00:02:20,053
Wou ik hem vermoorden?
Ik wou dat absoluut.

34
00:02:20,191 --> 00:02:24,558
Maar, Stanton, toen ik van me afbeet
bood hij zijn plaats aan.

35
00:02:24,572 --> 00:02:28,314
Alles... alles dat hij me aandeed...
Het was een test.

36
00:02:29,150 --> 00:02:35,122
Er is nog steeds het gruwelijk kwestie
van het verslag van de lijkschouwer.

37
00:02:36,498 --> 00:02:40,650
'Slachtoffer omgekomen als gevolg van
twee slagen tegen zijn hoofd.'

38
00:02:40,835 --> 00:02:42,036
Intentie.

39
00:02:42,080 --> 00:02:44,319
Ik moest hard zwaaien
om uit het ruwe gedeelte te komen.

40
00:02:44,415 --> 00:02:49,377
Waarom stopte je niet na de eerste slag?
- Ik dacht dat ik een tak had geraakt.

41
00:02:51,238 --> 00:02:53,234
Je gelooft me toch of niet?

42
00:02:53,257 --> 00:02:57,264
Ik moet je niet geloven, Damien,
maar een jury wel.

43
00:03:01,632 --> 00:03:05,897
Hallo moordenaar.
- Doe maar, sla me zolang er snoep uitkomt.

44
00:03:05,943 --> 00:03:09,080
We willen je eigenlijk helpen.
- Echt?

45
00:03:10,848 --> 00:03:12,516
Het is een nachtmerrie.

46
00:03:12,590 --> 00:03:14,706
We zijn gespecialiseerd
om nachtmerries te stoppen.

47
00:03:14,739 --> 00:03:17,630
Ik waardeer het,
 maar Stanton wil het zelf behandelen.

48
00:03:17,684 --> 00:03:19,012
Wat? Waarom?
- Geen idee.

49
00:03:19,017 --> 00:03:21,993
Hij zegt dat hij het in de familie wil houden.
- Dat is niet...

50
00:03:24,515 --> 00:03:26,616
Luister, onze deur staat altijd open.

51
00:03:26,650 --> 00:03:29,296
Als je een onderzoeker nodig hebt,
Carmen is de beste.

52
00:03:29,338 --> 00:03:32,627
Dank je...
ik ga er misschien wel gebruik van maken.

53
00:03:34,459 --> 00:03:37,666
Dode man op de vloer.
- Ik wist dat het eraan zat te komen.

54
00:03:40,241 --> 00:03:41,647
Het voelt gewoon niet goed aan...

55
00:03:41,661 --> 00:03:45,108
wij die de meteoriet zaak doen
terwijl Karp beschuldigd word van moord.

56
00:03:45,264 --> 00:03:46,866
Het is niet onze beslissing.

57
00:03:47,505 --> 00:03:48,990
Vijand.

58
00:03:50,912 --> 00:03:53,975
Gibson en Marshall waren er het snelst bij?
- Ja.

59
00:04:00,491 --> 00:04:03,410
Het was een opwarm worp.
- Ja, het is je tiende.

60
00:04:03,641 --> 00:04:06,823
Sorry dat ik te laat ben. Mijn lunch liep uit.
- Hoe hebben we het gedaan?

61
00:04:06,852 --> 00:04:10,353
Uitgeschakeld.
'Alley cats' waren te sterk vandaag.

62
00:04:11,361 --> 00:04:13,595
De volgende keer hebben we misschien meer geluk.

63
00:04:13,628 --> 00:04:16,119
Wil er nog iemand blijven
en paar spelletjes spelen?

64
00:04:16,149 --> 00:04:19,346
Ik kan niet. Afspraakavond met Sarah,
ik moet de kreeften ophalen.

65
00:04:21,175 --> 00:04:24,469
Wij hebben de baan nog voor een uur.
Je kan met ons meedoen.

66
00:04:24,959 --> 00:04:28,596
Peter Bash, Jared Franklin,
Infeld-Daniels-King.

67
00:04:28,643 --> 00:04:33,142
Zijn jullie advocaten?
- Spelers... met een diploma.

68
00:04:40,060 --> 00:04:44,438
Je knoeit niet met de Jezus.
- Je teen stond op de lijn, het was een fout.

69
00:04:44,480 --> 00:04:47,419
Zet er een strike op, man.
- Zet er een nul op, volgend spel.

70
00:04:47,581 --> 00:04:52,026
De meteoriet man kent 'Lebowski'.
- Dat is de beste sport film ooit.

71
00:04:52,823 --> 00:04:54,668
Wat zeg je ervan?

72
00:04:55,479 --> 00:04:58,047
Ja, ik veronderstel dat ik even kan meespelen.

73
00:05:01,696 --> 00:05:03,938
7-10 split.

74
00:05:06,239 --> 00:05:08,007
Geen probleem.

75
00:05:19,019 --> 00:05:20,754
Afgewezen.

76
00:05:21,082 --> 00:05:23,850
Dat is niet lief van je.

77
00:05:36,873 --> 00:05:38,717
Dit is veel leuker dan in competitie.

78
00:05:38,744 --> 00:05:41,529
Denny, wij kunnen je ruimtebrok
terug winnen voor je.

79
00:05:41,602 --> 00:05:45,662
Je huisbaas bezit dan wel het venster dat de
meteoriet heeft beschadigd maar met jullie huur...

80
00:05:45,694 --> 00:05:47,976
Je hebt heerschappij en controle
over de vloer waar het op landde.

81
00:05:48,012 --> 00:05:50,047
Ik ben ervan overtuigd
dat jullie goede advocaten zijn...

82
00:05:50,082 --> 00:05:53,199
maar dat is ieder kantoor
dat achter 33% van mijn meteoriet aanzit.

83
00:05:53,735 --> 00:05:57,035
33% klinkt ontzettend veel.
- We denken meer aan 20%.

84
00:05:57,055 --> 00:05:59,797
10%
- Man, je biedt nu tegen mij.

85
00:05:59,827 --> 00:06:04,038
Nee... 10%, dat is goed.
- Stevig onderhandelt.

86
00:06:04,139 --> 00:06:08,553
Als jullie nog eens wil bowlen...
ik ben beschikbaar wanneer jullie maar kunnen.

87
00:06:08,613 --> 00:06:10,558
We kunnen je iets beter aanbieden dan bowling.

88
00:06:11,347 --> 00:06:14,838
Kom morgenavond naar ons huis
en breng je meteoriet mee.

89
00:06:14,851 --> 00:06:16,925
Op 10%.
- 10%.

90
00:06:17,392 --> 00:06:18,804
10%.

91
00:06:21,571 --> 00:06:24,399
Damien heeft een zeer bizarre golf swing.

92
00:06:24,667 --> 00:06:28,022
Om het netjes te houden,
hij laat Charles Barkley lijken op Phil Mickelson.

93
00:06:29,561 --> 00:06:35,631
Met de toestemming van de rechtbank,
wil je ons zijn lompe golf swing demonstreren?

94
00:06:36,546 --> 00:06:39,663
Ik laat het toe.
- Bedankt, edelachtbare.

95
00:06:43,203 --> 00:06:46,187
Een normale golf swing is vloeiend en moeiteloos.

96
00:06:51,384 --> 00:06:57,415
Dus, als professioneel zijnde,
hoe wijkt zijn swing af van het normale?

97
00:06:57,648 --> 00:07:02,130
Wat Damien doet, hij heeft een paar aarzelingen
in zijn voorbereiding...

98
00:07:02,521 --> 00:07:05,731
Begint langzaam, stopt op het hoogste punt...

99
00:07:05,938 --> 00:07:11,271
Langer dan normaal, komt dan terug naar het begin
en dan probeert hij zijn golf swing te doen.

100
00:07:11,597 --> 00:07:15,266
Als er iemand zijn backswing misrekent...

101
00:07:15,296 --> 00:07:19,832
en dacht dat zijn pauze
een gelegenheid was om te benaderen...

102
00:07:19,901 --> 00:07:21,651
Ga alsjeblieft verder.

103
00:07:33,139 --> 00:07:37,567
Twee slagen tegen het hoofd.
Dat is fascinerend.

104
00:07:39,119 --> 00:07:41,374
Bedankt.
Geen verdere vragen.

105
00:07:42,137 --> 00:07:44,196
Bedankt, mr Keyser.

106
00:07:45,149 --> 00:07:50,423
Edelachtbare, ik wil een beëdigde verklaring
van Stanton Infeld voorleggen aan het hof.

107
00:07:50,453 --> 00:07:53,753
Wat is er aan de hand?
- Ga verder.

108
00:07:53,783 --> 00:07:55,337
Mr Infeld zei tegen de politie...

109
00:07:55,367 --> 00:08:00,829
dat rechter Dinsdale op vijf verschillende tijden
achter de beklaagde stond op die namiddag.

110
00:08:00,984 --> 00:08:03,312
Het is aanneembaar
dat de verdachte op de hoogte was...

111
00:08:03,328 --> 00:08:06,454
dat rechter Dinsdale
misschien dwaalde in zijn backswing.

112
00:08:06,473 --> 00:08:07,868
Bezwaar.

113
00:08:09,930 --> 00:08:11,391
Ik ga neerzitten.

114
00:08:12,588 --> 00:08:17,195
De onregelmatige backswing van mr Karp
was geen ongeluk. Het was een uitvlucht.

115
00:08:17,231 --> 00:08:19,907
Hij mag dan een verschrikkelijke golfer zijn...

116
00:08:20,257 --> 00:08:22,928
maar hij kon in koele bloede
rechter Dinsdale vermoorden.

117
00:08:24,493 --> 00:08:30,733
Het lijkt erop dat we een moordzaak hebben, heren.
Woensdagochtend om 9 uur.

118
00:08:33,145 --> 00:08:37,232
Jullie sms'en toch elkaar niet meer?
- Nee. Karp verloor zijn motie om af te wijzen.

119
00:08:37,325 --> 00:08:40,387
Wat doet Infield toch?
Hij is te nauw verbonden in deze zaak.

120
00:08:40,429 --> 00:08:44,322
Onze klant-inname afdeling vertelde me dat je
Denny Kresge hebt binnengehaald... goed gedaan.

121
00:08:44,546 --> 00:08:47,615
Dat lijkt op een compliment.
- Bedankt, laat ons nu helpen bij Karp.

122
00:08:47,651 --> 00:08:49,986
Ik kan de zaak van Damien
mijn bronnen niet laten belasten.

123
00:08:50,032 --> 00:08:54,188
Je kan mijn opvoedingsvaardigheden betwijfelen of
je kan de zaak dat je hebt voor gesmeekt afwerken.

124
00:08:54,570 --> 00:08:58,276
Denny heeft iemand de steen laten schatten.
- Drie miljoen dollar.

125
00:08:58,437 --> 00:09:00,358
Niet slecht voor een namiddagje bowlen, toch?

126
00:09:00,472 --> 00:09:04,171
Het kantoor moet ons terugbetalen
voor onze spelletjes... 748 dollar.

127
00:09:04,210 --> 00:09:05,710
Je draagt bowling schoenen.

128
00:09:08,591 --> 00:09:11,577
Ze zijn comfortabel.
- Maak er 230 dollar van.

129
00:09:11,661 --> 00:09:12,903
Eens kijken.

130
00:09:12,916 --> 00:09:16,762
Jullie krijgen 33% van 3 miljoen,
dus kan je het zelf veroorloven.

131
00:09:16,787 --> 00:09:19,221
Wacht, het spijt me, 10%.

132
00:09:19,328 --> 00:09:22,031
Dacht je dat ik het akkoord niet zou lezen?

133
00:09:22,060 --> 00:09:24,434
Je vroeg ons om de cliënt binnen te halen,
en dat hebben we gedaan.

134
00:09:24,469 --> 00:09:26,809
En je liet 700000 dollar liggen.

135
00:09:26,851 --> 00:09:29,012
Betekent het dat het kantoor
onze schoenen niet gaat terugbetalen?

136
00:09:29,063 --> 00:09:32,672
Handel het af. Hoe langer de klok tikt,
hoe meer het het kantoor kost.

137
00:09:34,285 --> 00:09:36,683
Ze zijn afschrijfbaar.
- Ze zijn een beetje gespannen.

138
00:09:36,734 --> 00:09:38,206
Ik denk dat ik een grotere maat nodig heb.

139
00:09:40,912 --> 00:09:44,674
Wat een meteoriet.
- Mijn vader had een PhD in toxicologie.

140
00:09:44,694 --> 00:09:47,410
We hadden niet veel gemeen,
hij was slim.

141
00:09:47,527 --> 00:09:50,230
Ik bracht het merendeel van mijn leven door
met het verkopen van plastic zilverwerk...

142
00:09:50,255 --> 00:09:52,289
en piepschuim containers aan restaurants.

143
00:09:52,357 --> 00:09:55,664
Het milieu helpen, dat is tof.
- Eerder saai.

144
00:09:55,763 --> 00:09:59,682
Geen ouders, geen broers of zusters.
Vriendin? Is er een vriendin?

145
00:09:59,721 --> 00:10:02,523
We zijn net uit elkaar.
We hebben elkaar online ontmoet.

146
00:10:02,764 --> 00:10:05,014
Ze bleek een man uit Honduras te zijn.

147
00:10:05,410 --> 00:10:08,185
Denny, vat het niet verkeerd op
maar je leven is nogal...

148
00:10:08,215 --> 00:10:10,592
klote.
- Nee... het is niet kloterig.

149
00:10:10,615 --> 00:10:12,983
Je zit gewoon in een sleur
en wij gaan je eruit helpen.

150
00:10:13,025 --> 00:10:16,610
Nadat ik de meteoriet verkocht heb,
ben ik van plan om opnieuw te beginnen.

151
00:10:17,333 --> 00:10:20,951
Hoe gaat het, meteorietman.
- Gewoon.

152
00:10:20,974 --> 00:10:22,662
Je bent naar de juiste plaats gekomen, Denny.

153
00:10:22,714 --> 00:10:25,323
Een meteoriet shot voor een meteorietman.
- Niet voor mij, jongens.

154
00:10:25,424 --> 00:10:27,037
Ik wil dit allemaal onthouden.

155
00:10:27,112 --> 00:10:28,522
Tot oneindig...

156
00:10:28,551 --> 00:10:32,459
En verre oorden.
- Dat is niet het gezegde.

157
00:10:34,042 --> 00:10:36,120
Dames en heren, uit de kant, excuseer.

158
00:10:36,149 --> 00:10:38,377
Ik kom erdoor heen.
Officiële zaken, excuseer.

159
00:10:38,670 --> 00:10:40,073
Dat was intens.

160
00:10:41,362 --> 00:10:44,057
Ik heb een voorgevoel
dat ze hier niet zijn voor het feestje.

161
00:10:47,320 --> 00:10:50,936
Wat is in hemelsnaam aan de hand?
- Ik ben Dr. Stephan Gall van JXP Dynamics.

162
00:10:51,270 --> 00:10:55,387
We werden gewaarschuwd voor een potentieel
gevaarlijk ruimteschroot in je bezit.

163
00:10:55,439 --> 00:10:57,401
Er is niets gevaarlijk aan 'Rocky'.

164
00:10:57,432 --> 00:10:59,143
We zijn al de hele avond met hem aan
het drinken, nog nooit zo goed gevoelt.

165
00:10:59,181 --> 00:11:01,362
Stephen, het is...
- Het is Stephan.

166
00:11:04,309 --> 00:11:08,978
Je kan niet zomaar het bezit van iemand nemen,
vooral het bezit van onze cliënt.

167
00:11:09,000 --> 00:11:12,837
We hebben orders om de meteoriet
van Dennis Kresge in beslag te nemen...

168
00:11:12,873 --> 00:11:15,638
onder de titels I en IV
van de Homeland Security Act.

169
00:11:15,715 --> 00:11:18,292
Laten we het terug naar JXP brengen.
Veilig voor transport?

170
00:11:18,345 --> 00:11:21,326
Veilig voor transport, mr.
- Ga maar verder met jullie feestje, heren.

171
00:11:21,907 --> 00:11:24,664
Legitiem?
- Legitiem.

172
00:11:26,264 --> 00:11:30,257
Denny, ik haat het om je dit te zeggen,
maar iemand heeft je nieuw leven gepauzeerd.

173
00:11:40,862 --> 00:11:42,487
Kom erin, Damien.

174
00:11:42,567 --> 00:11:44,744
Je wou me spreken?
- Ja, hoe gaat het met je?

175
00:11:44,807 --> 00:11:47,238
Bedankt om te komen,
we waren net aan het praten.

176
00:11:47,258 --> 00:11:51,101
Het lijkt erop dat er een paar van je cliënten
zijn afgehaakt...

177
00:11:51,125 --> 00:11:56,212
wegens je dreigende rechtszaak.
- Vanden Pharma, Carlson Savings.

178
00:11:56,242 --> 00:12:00,179
Ze zijn bang dat de uitspraken van de rechters
bevooroordeeld tegen hen zijn vanwege Dinsdale.

179
00:12:00,673 --> 00:12:03,519
Daarom heb ik deze ochtend een deal gemaakt
met officier van justitie Everett.

180
00:12:03,587 --> 00:12:06,422
Je hebt wat gedaan?
- Drie jaar woedebeheer klassen...

181
00:12:06,459 --> 00:12:10,969
en 500 uur taakstraf in ruil voor
een pleidooi van roekeloos gedrag.

182
00:12:11,001 --> 00:12:13,825
Het is een geschenk.
- Niet geïnteresseerd. Ik wil mijn naam zuiveren.

183
00:12:13,847 --> 00:12:16,565
Stanton, jij steunt me toch?
- Het is een goede deal, Damien.

184
00:12:17,045 --> 00:12:19,343
We willen je gewoon uit de gevangenis houden.

185
00:12:19,366 --> 00:12:21,802
Je vraagt me om mijn reputatie in te ruilen
voor die van het kantoor.

186
00:12:21,833 --> 00:12:24,162
Je hebt 48 uur voor de deal vervalt.

187
00:12:24,208 --> 00:12:26,760
Hoe kunnen ze legaal iets nemen
dat niet van hen is?

188
00:12:26,815 --> 00:12:29,989
Titel IV van de Homeland Security Act
geeft de overheid de toestemming...

189
00:12:30,014 --> 00:12:32,678
om alle wapens van terrorisme te verifiëren.

190
00:12:33,175 --> 00:12:34,995
Het is een steen, geen nucleaire bom.

191
00:12:35,024 --> 00:12:38,331
Het zijn beide woorden voor de overheid
tot het tegendeel is bewezen.

192
00:12:38,689 --> 00:12:41,998
Mits we hebben over massavernietigingswapen...
op 11 uur.

193
00:12:42,021 --> 00:12:44,133
Hoe kunnen jullie een meteoriet verliezen?

194
00:12:44,174 --> 00:12:46,979
Technisch gezien zijn we het niet verloren,
het is ons afgenomen.

195
00:12:47,013 --> 00:12:50,299
Ja, ene Dr. Stephen Hall...
- Stephan.

196
00:12:52,461 --> 00:12:55,916
Hij runt een ruimte onderzoeksbureau
dat is gecontracteerd door de overheid.

197
00:12:56,040 --> 00:13:00,726
Ze hebben de steen vrijgesproken van gevaarlijk
materiaal, maar ze houden hem voor onderzoek.

198
00:13:00,773 --> 00:13:03,508
Overheid gesteunde bedrijven
zijn zoals juridisch drijfzand.

199
00:13:03,537 --> 00:13:06,941
Ja... wat scheelt er met Karp?
- Ik heb gezorgd voor een tik op de vingers.

200
00:13:07,010 --> 00:13:10,091
Hij pleit zich eruit?
Echt niet, laat ons helpen.

201
00:13:10,120 --> 00:13:12,689
Wat is het plan b met de steen?

202
00:13:13,387 --> 00:13:15,502
We nemen Denny mee voor een paar biertjes
en denken erover na.

203
00:13:15,554 --> 00:13:17,103
Daar krijgen we de beste ideeën.

204
00:13:17,128 --> 00:13:20,139
Nee, bedankt, jongens. Ik drink eigenlijk niet.
Ik ben deels Iers.

205
00:13:20,202 --> 00:13:22,689
Niet alle Ierse drinkers hebben een drankprobleem.

206
00:13:22,704 --> 00:13:27,409
Maar ik ben ook Minnekopa Indian.
Mijn beide ouders waren alcoholisten...

207
00:13:27,438 --> 00:13:30,703
Jij bent Minnekopa?
- Ja, 1/16de aan de kant van mijn vader.

208
00:13:31,190 --> 00:13:34,156
Sla de drankjes over,
ik betaal het eten vanavond.

209
00:13:34,407 --> 00:13:37,086
Ik heb misschien net jullie plan b gevonden.

210
00:13:39,654 --> 00:13:42,516
Mr Hughes speelt iedere dinsdag
domino met rechter Dinsdale.

211
00:13:42,542 --> 00:13:45,985
Ik heb dit al verteld tegen de politie. Als het
goed is voor jullie, ik moet een zaak runnen.

212
00:13:46,022 --> 00:13:48,061
We zoeken iemand dat de politie
misschien over het hoofd heeft gezien...

213
00:13:48,090 --> 00:13:50,772
die kan bevestigen dat Damien
per ongelijk rechter Dinsdale heeft geraakt.

214
00:13:50,799 --> 00:13:52,496
Ze hebben iedereen van het personeel ondervraagd.

215
00:13:52,503 --> 00:13:54,488
Maar het kan een onderhoudsarbeider
zijn of een caddie...

216
00:13:54,533 --> 00:13:57,082
iemand dat bang is om hun baan te verliezen
als ze iets zouden zeggen.

217
00:13:57,781 --> 00:14:02,545
Ons GPS-systeem volgt iedere wagen
op het veld voor aansprakelijke doeleinden.

218
00:14:02,637 --> 00:14:05,164
Het systeem toont ook
hoe ver je van de green bent verwijderd...

219
00:14:05,200 --> 00:14:07,134
houdt je score bij,
het laat je zelfs eten en drank bestellen.

220
00:14:07,155 --> 00:14:09,490
Het is echt innovatief.
- Ja, ik wil er geen kopen.

221
00:14:10,661 --> 00:14:14,168
Zoals je kan zien,
er waren maar twee karretjes rond de 14de hole...

222
00:14:14,191 --> 00:14:19,171
jij en rechter Dinsdale in nummer 43 en
Mr Infeld en Mr Hughes in nummer 26.

223
00:14:19,190 --> 00:14:24,595
Dat zijn wij dus in de geul, toch?
- Wacht... hoe laat reed wagen 26 voorbij de geul?

224
00:14:24,663 --> 00:14:27,332
12u43.
- Wacht. 12:43.

225
00:14:27,713 --> 00:14:32,246
Als Stanton nog bezig was tussen 12u40 en 12u45
betekent dat zijn partner het wagentje bestuurde.

226
00:14:32,271 --> 00:14:36,668
Wat betekent dat Hughes niet in de zandbak was.
- Dan zag hij alles.

227
00:14:40,221 --> 00:14:45,824
Omdat JXP een federale financiering krijgt,
kunnen we achter de meteoriet gaan voor je volk.

228
00:14:46,922 --> 00:14:49,293
Je volk?
- Een beetje ongevoelig, Rachel.

229
00:14:49,488 --> 00:14:51,122
De Minnekopa is zijn volk.

230
00:14:51,145 --> 00:14:53,665
Het is een stam onder de Anasazi,
die de hemel aanbidden.

231
00:14:53,759 --> 00:14:57,695
Waardoor Denny het artefact terug kan vorderen.
- Met behulp van Nagpra.

232
00:14:57,731 --> 00:14:59,198
Wat is Nagpra?

233
00:14:59,229 --> 00:15:03,314
Het is een federale wet dat alle inheemse
culturele items terug stuurt naar hun stammen.

234
00:15:03,368 --> 00:15:07,739
Rechteloze groepen exploiteren is niet onze ding.
- Het is onethisch, helemaal niet gaaf.

235
00:15:07,759 --> 00:15:09,059
Laten we iets duidelijk maken...

236
00:15:09,074 --> 00:15:11,659
Ik ben de enige advocaat aan de tafel
dat nog nooit aangehouden is wegen minachting.

237
00:15:11,706 --> 00:15:17,105
Of het ongaaf is is niet relevant.
Wat relevant is dat we de meteoriet terug krijgen.

238
00:15:17,117 --> 00:15:19,031
Het spijt me...
we hebben geen dessert besteld.

239
00:15:19,060 --> 00:15:22,898
Ze zijn gratis.
Mag ik een foto, meteorieten man?

240
00:15:30,476 --> 00:15:35,631
We zijn niet de enige die beslissen in deze zaak.
- Wat zeg jij ervan, meteorietenman?

241
00:15:36,159 --> 00:15:42,312
Voor de meteoriet, kenden men nauwelijks mijn naam
en nu geven compleet onbekende me kwarktaart.

242
00:15:42,380 --> 00:15:44,493
Ik wil wel zien waar het me brengt.

243
00:15:47,072 --> 00:15:49,541
Laten we je een officiële Minnekopa maken
en het ontdekken.

244
00:16:02,445 --> 00:16:05,378
Het is zoals Mars.
- Het is warmer dan op Mars.

245
00:16:06,273 --> 00:16:09,730
Vergeet niet...
Wanneer we ons presenteren aan het stamhoofd...

246
00:16:09,743 --> 00:16:14,875
maak oogcontact en zeg 'oki ni-kso-ko-wa'

247
00:16:14,894 --> 00:16:16,196
wat betekent...

248
00:16:16,399 --> 00:16:18,227
We hebben ons ook voorbereid.

249
00:16:18,593 --> 00:16:20,977
We oefenen best nog eens groet gewoontes
van de minnekoppa.

250
00:16:21,001 --> 00:16:22,383
Denny, rustig aan.

251
00:16:22,412 --> 00:16:24,599
Ik wil niet respectloos zijn.
- Je gaat het goed doen.

252
00:16:24,622 --> 00:16:29,256
We hebben voorlopig geen Wi-Fi diensten voor de
recreatie gebouw in de Q3 begroting, Cigala.

253
00:16:29,481 --> 00:16:33,850
We zullen je verzoek in Q4 behandelen.
- Bedankt, Chief Elsu.

254
00:16:37,111 --> 00:16:39,412
De taalbarrière zal geen probleem vormen.
- Nee, meneer.

255
00:16:39,432 --> 00:16:42,557
De raad zal nu Denny Kresge erkennen.

256
00:16:43,009 --> 00:16:45,973
Het is aan u.
We gaan ervoor.

257
00:16:50,680 --> 00:16:57,157
Chief Elsu, ik wil eerst zeggen oki ni-kso-ko-wa.

258
00:17:01,133 --> 00:17:03,953
Als juridisch adviseur van Denny,
zullen wij in zijn naam spreken.

259
00:17:03,983 --> 00:17:06,978
We hebben de aanvraag van Mr Kresge
ontvangen om een actief lid te worden...

260
00:17:06,982 --> 00:17:09,811
van de Minnekopa groep onder de Anasazi.
- Ja, meneer.

261
00:17:09,856 --> 00:17:13,965
Met oog voor de tijd van de raad
hebben we het bloed van Denny getest

262
00:17:13,972 --> 00:17:16,809
en het werd bevestigd
door het bureau voor Indiaanse Zaken.

263
00:17:20,133 --> 00:17:23,374
Ja, chief, sir?
- Ik heb je op CNN gezien.

264
00:17:24,361 --> 00:17:28,860
We zijn bezorgd dat je uw erfenis zal misbruiken
om van de verkoop van de meteoriet te profiteren.

265
00:17:28,875 --> 00:17:32,744
Nee... Ik wil de meteoriet verkopen.

266
00:17:32,803 --> 00:17:34,304
Ik...

267
00:17:36,793 --> 00:17:41,415
Chief Elsu, als ik mag...
Denny is een slachtoffer.

268
00:17:41,454 --> 00:17:45,071
Zijn meteoriet werd gestolen door iemand
dat de macht van de overheid misbruikt...

269
00:17:45,084 --> 00:17:48,253
net zoals wat met de inheemse Amerikanen
is gebeurd overal het hele land.

270
00:17:48,283 --> 00:17:52,153
Denny kwam niet naar hier om te profiteren.
Denny kwam naar hier voor gerechtigheid.

271
00:17:52,182 --> 00:17:55,907
Om ons punt te bewijzen, is hij bereid
om een deel van de verkoop van de meteoriet

272
00:17:55,929 --> 00:17:57,921
te geven aan het reservaat
eenmaal hij het terug heeft.

273
00:17:58,099 --> 00:18:02,669
We zouden liever hebben dat de sterrengeest traan
terug naar het land gaat.

274
00:18:02,693 --> 00:18:08,575
Met alle respect of je deze deal aanneemt of niet
de sterrentraan is weg en dan krijg je niets.

275
00:18:08,620 --> 00:18:11,888
Op deze manier, zal je fondsen hebben
om scholen te bouwen.

276
00:18:13,066 --> 00:18:17,348
Cigala kan dan de Wi-Fi krijgen dat ze verdient.

277
00:18:18,793 --> 00:18:22,415
We zijn ook bereid om onze 10% honorarium
te delen met het reservaat.

278
00:18:22,436 --> 00:18:24,990
Wat in... weeral?
- Het was eruit voor ik het besefte.

279
00:18:25,020 --> 00:18:26,834
Het draait niet om het geld voor ons.

280
00:18:26,904 --> 00:18:29,718
1%, we nemen 1%.
- Wat?

281
00:18:30,129 --> 00:18:32,183
Waarom zou jij al het karma verdienen?

282
00:18:33,841 --> 00:18:35,505
Dat was een spelbreker.

283
00:18:35,538 --> 00:18:37,374
Ik begrijp niet waarom ze de deal niet aannamen.

284
00:18:37,395 --> 00:18:41,389
Laten we op zijn minst stoppen
bij de souvenirwinkel, ik vind die hoeden tof.

285
00:18:43,948 --> 00:18:47,974
Na uw aanbod te herbekijken heeft de raad
besloten om je voorwaarden te aanvaarden.

286
00:18:47,994 --> 00:18:50,530
Geweldig.
- Bedankt, Chief Elsu.

287
00:18:50,678 --> 00:18:54,126
Goed, we zijn er klaar voor.
- Nog één laatste voorwaarde.

288
00:18:54,153 --> 00:18:56,809
Wat is dat?
- Denny moet in het reservaat blijven.

289
00:18:56,894 --> 00:19:00,782
We zullen zijn papieren tekenen
maar hij moet al onze rituelen voltooien.

290
00:19:00,931 --> 00:19:02,256
Akkoord.

291
00:19:02,303 --> 00:19:04,162
Het lijkt erop dat je naar een zomerkamp gaat.

292
00:19:05,670 --> 00:19:07,005
Nu?

293
00:19:08,786 --> 00:19:11,117
Ga maar.
- Veel plezier.

294
00:19:11,185 --> 00:19:13,349
Geef je ons een signaal
wanneer we hem kunnen ophalen?

295
00:19:13,375 --> 00:19:14,888
We laten het je wel weten.

296
00:19:15,563 --> 00:19:17,146
Dat is beledigend.
- Wat is beledigend?

297
00:19:17,191 --> 00:19:19,302
'Signaal', rooksignaal.
- Lieve god.

298
00:19:19,310 --> 00:19:20,677
Wat ben je aan het doen?

299
00:19:27,008 --> 00:19:31,289
Je bent zoals Woody uit 'Toy Story.'
- Jongens, ik wil geen last zijn...

300
00:19:32,460 --> 00:19:34,098
Hoe gaat het, Kemo Sabe?

301
00:19:34,214 --> 00:19:38,418
Mijn Qigong is in de war.
Het is nodig om het te centreren.

302
00:19:38,728 --> 00:19:44,704
Zou het niet teveel gevraagd zijn
dat ik het masamune zwaard terug mag lenen?

303
00:19:44,875 --> 00:19:48,121
Natuurlijk. Hoe gaat het met je golf partner?

304
00:19:48,132 --> 00:19:49,480
Carmen vertelde ons over Hughes.

305
00:19:49,511 --> 00:19:52,371
Denk je dat hij niets zegt
omdat hij Karp wil zien hangen?

306
00:19:52,388 --> 00:19:56,750
Zoals ik tegen Damien zei, de beste kans dat hij
heeft om niet de binnenkant van een cel te zien...

307
00:19:56,772 --> 00:19:59,955
is als hij de deal aanneemt.
- De deal is voor opgevers.

308
00:19:59,983 --> 00:20:03,313
Activeer ons, laat ons ons ding doen.
- Ja, roep de cavalerie op.

309
00:20:03,428 --> 00:20:05,577
Ik wil deze liever zelf oplossen.

310
00:20:06,604 --> 00:20:09,298
Als je het niet erg vindt.
Ik zou graag het zwaard willen.

311
00:20:10,138 --> 00:20:11,601
Goed.

312
00:20:12,508 --> 00:20:14,358
Ik hoop dat het helpt.

313
00:20:16,283 --> 00:20:17,837
Bedankt.

314
00:20:20,958 --> 00:20:23,360
Ik denk dat hij meer hulp nodig heeft
dan een talisman.

315
00:20:23,375 --> 00:20:26,724
Ik ben het beu om langs de zijlijn te staan.
- Ben je klaar om in het zadel te springen, Tonto?

316
00:20:26,817 --> 00:20:29,986
Waarom moet ik Tonto zijn?
- Ik heb de hoed.

317
00:20:32,657 --> 00:20:35,039
Dr. Stephan Hall? Ben jij het echt?

318
00:20:35,513 --> 00:20:38,719
Ik hield van je boek over het
Tunguska evenement van 1908.

319
00:20:38,748 --> 00:20:41,039
Bedankt, veel mensen vinden dat.

320
00:20:42,203 --> 00:20:43,797
Ik ben Gretchen.

321
00:20:44,377 --> 00:20:47,079
Een master in astrologie.

322
00:20:47,404 --> 00:20:50,156
Mars hematite ontdekkingsteam.
De Cassini missie.

323
00:20:50,179 --> 00:20:52,047
Je hebt veel bereikt voor iemand van uw leeftijd.

324
00:20:52,066 --> 00:20:55,133
Mijn droom is... om voor JXP te werken.

325
00:20:55,156 --> 00:20:56,235
Op een dag, Gretchen.

326
00:20:56,248 --> 00:20:59,900
Wanneer je genoeg hebt bewezen zodat ik je
kan erkennen en dan kan je droom uitkomen.

327
00:21:00,375 --> 00:21:01,961
Veel succes.

328
00:21:06,591 --> 00:21:11,092
Vergeef me, maar waarom zou je willen werken
voor een verwaande lul zoals Stephan Hall?

329
00:21:11,153 --> 00:21:15,661
Sommige meiden willen robijnen en smaragden.
Ik ben voor pallasite meteorieten.

330
00:21:15,929 --> 00:21:19,243
Duidelijk heb je geen
werkzekerheid als JXP overweegt.

331
00:21:20,444 --> 00:21:23,372
Mason Dominic.
- Galadyne?

332
00:21:23,389 --> 00:21:28,020
De nummer twee
meteoriet onderzoeksfaciliteit na JXP?

333
00:21:28,079 --> 00:21:29,750
Waarom zou ik voor u komen werken?

334
00:21:29,811 --> 00:21:33,547
Het contract van JXP met Homeland Security
verloopt aan het einde van de maand.

335
00:21:33,629 --> 00:21:37,599
Het bedrijf redt het niet zonder ze.
Onderzoekers gaan massaal weg.

336
00:21:37,692 --> 00:21:39,512
Dat is goed om te weten.

337
00:21:40,434 --> 00:21:45,493
Is er een nummer dat ik kan bellen
voor een grondiger interview?

338
00:21:46,360 --> 00:21:52,099
Ligt eraan waar we gaan eten.
Het nummer staat daar.

339
00:22:02,582 --> 00:22:05,614
Willen jullie iets te drinken?
- Ja, een Manhattan met een twist.

340
00:22:05,626 --> 00:22:09,410
Ik wil een Martin met twee olijven.
- En jullie zijn gasten van...?

341
00:22:09,686 --> 00:22:13,941
Zet het maar op de Underhills.
- Sorry. Er komen hier geen Underhills...

342
00:22:13,972 --> 00:22:18,219
Leonard Franklin. Dat is mijn vader.
- Kerel, je maakt het altijd minder leuk.

343
00:22:18,228 --> 00:22:21,364
Het "Fletch" ding werkt al eeuwen niet, oké?
Jouw beurt.

344
00:22:21,631 --> 00:22:25,894
Yahtzee.
- Sorry, jongens. We zijn nieuw.

345
00:22:27,002 --> 00:22:31,638
Jij moet Josh Hughes zijn. Ik ben Peter Bash.
- Jared Franklin. Van Infeld-Daniels-King.

346
00:22:32,168 --> 00:22:35,566
We zijn vrienden van Damien Karp.
- Dat neem ik je niet kwalijk.

347
00:22:35,612 --> 00:22:38,863
Misschien wel als je aangeklaagd wordt
voor het weghalen van bewijs.

348
00:22:39,447 --> 00:22:42,480
Is dit een val, jongens?
- Het is een wake-up call.

349
00:22:42,552 --> 00:22:44,788
We weten dat je twee weken geleden
ontslag hebt genomen.

350
00:22:44,809 --> 00:22:47,170
Wekelijks yahtzee met rechter Dinsdale?

351
00:22:47,213 --> 00:22:50,414
Regelmatig met hem golfen?
- Je hoeft geen scratch speler te zijn...

352
00:22:50,459 --> 00:22:52,760
om te weten dat jij achter hetzelfde
aan zit als Karp...

353
00:22:52,918 --> 00:22:54,535
Dinsdale's plek in de rechtbank.

354
00:22:54,558 --> 00:22:56,895
Je reed met je wagentje naar de goot
en zag dat het een ongeluk was.

355
00:22:56,926 --> 00:23:00,874
Maar als je het niet bekent,
wordt Karp veroordeelt en krijg jij het gewaad.

356
00:23:01,941 --> 00:23:05,683
Mooie theorie, raadgevers.
- Dat vinden wij ook.

357
00:23:05,707 --> 00:23:09,831
Als het nog 2012 was.
Heren, dit is Garry Keen.

358
00:23:10,003 --> 00:23:13,980
Hij is van Eagleson Systems uit Cupertino.
- Hoe gaat het?

359
00:23:14,316 --> 00:23:16,222
Waarom vertel je ze niet waarom je hier bent?

360
00:23:16,744 --> 00:23:20,634
Ik bood Josh een baan aan
als leidinggevend raadsman bij Eagleson...

361
00:23:20,638 --> 00:23:24,298
die hij gelukkig ook heeft geaccepteerd.

362
00:23:25,560 --> 00:23:28,895
Dat verklaart nog niet waarom je golfkar
zo stond dat je het ongeluk kon zien.

363
00:23:28,913 --> 00:23:32,815
Stanton heeft me afgezet bij de zandtrap,
waar ik ook ben gebleven.

364
00:23:33,033 --> 00:23:38,371
Je kunt de rest zelf wel bedenken. Maar als je
achter me aan komt klaag ik je aan voor laster.

365
00:23:39,201 --> 00:23:42,220
Stanton was in de kar bij de goot.

366
00:23:42,345 --> 00:23:46,603
Fijn. Ik neem deze mee. Proost.

367
00:23:47,115 --> 00:23:48,814
Die vind ik niet lekker.

368
00:23:52,537 --> 00:23:55,947
Nee, laat het me begrijpen.
Hoe kon je politie vertellen dat je niets zag?

369
00:23:56,024 --> 00:23:59,860
Omdat dat is wat ik zag.
- Nu lieg je gewoon.

370
00:23:59,961 --> 00:24:03,063
Ik lieg niet. Ik zag je niets doen.

371
00:24:03,081 --> 00:24:07,361
Je stond gebogen over het lichaam
van rechter Dinsdale.

372
00:24:07,502 --> 00:24:12,689
Je riep niet om hulp...
probeerde niet te reanimeren.

373
00:24:12,715 --> 00:24:17,892
Waardevolle minuten waarbij je absoluut...
niets deed.

374
00:24:17,930 --> 00:24:23,869
Ik was in shock.
- Ja of je wachtte tot hij dood was.

375
00:24:23,932 --> 00:24:25,777
Jij had ook iets kunnen doen.

376
00:24:26,257 --> 00:24:30,115
Volgens mij vergeet je dat ik 911 belde.

377
00:24:30,144 --> 00:24:35,648
Stanton, het was een ongeluk.
- De aanklager ziet dat waarschijnlijk anders.

378
00:24:35,763 --> 00:24:39,525
OVJ Everett heeft vanmorgen de deal ingetrokken.

379
00:24:41,098 --> 00:24:44,330
Fijn. Je bent gedagvaard.

380
00:24:46,464 --> 00:24:50,627
Ik kan niet liegen onder ede, Damien.
- Dan ben ik genaaid.

381
00:24:52,780 --> 00:24:54,715
Ik zal niet liegen, dat had beter kunnen gaan.

382
00:24:54,733 --> 00:24:57,868
Als ik had geweten dat hij me zou naaien
had ik die deal al getekend.

383
00:24:57,920 --> 00:25:00,154
Hij probeert je gewoon te beschermen.
- Echt waar?

384
00:25:00,155 --> 00:25:03,463
Dan laat hij dat op een rare manier zien.
- Hij laat je niet zitten.

385
00:25:04,619 --> 00:25:07,236
Stanton heeft de pik al op me
sinds ik geboren was.

386
00:25:07,429 --> 00:25:11,398
Als dat zo is, kan je oom je redden.
- Maar je moet ons vertrouwen.

387
00:25:11,863 --> 00:25:13,339
Zorg je dat ik mijn deal terugkrijg?

388
00:25:13,404 --> 00:25:16,155
Daar doen wij niet aan.
- Hoe dan ook, het is een win-win situatie.

389
00:25:16,199 --> 00:25:19,073
Als het lukt, ben je vrij.
Lukt het niet, dan ga je naar de gevangenis.

390
00:25:19,739 --> 00:25:22,957
Waarom is dat een win-win situatie?
- Een win-win situatie voor ons.

391
00:25:31,922 --> 00:25:36,137
De sterren laten de beren weten
dat ze moeten ontwaken uit hun winterslaap...

392
00:25:36,191 --> 00:25:38,445
de ganzen dat ze eieren moeten leggen
en herten te migreren.

393
00:25:38,496 --> 00:25:41,365
De nachtlucht houdt de Minnekopa's
al generaties in leven.

394
00:25:41,432 --> 00:25:44,984
Wat gebeurt er als een Minnekopa dood gaat?
- Dan wordt hun geest een ster.

395
00:25:45,024 --> 00:25:48,672
Bezwaar. Een verhaal. We zijn hier niet
voor een cursus astrologie, edelachtbare.

396
00:25:48,697 --> 00:25:51,750
Toegestaan. Focus de lens van je telescoop,
meneer Bash.

397
00:25:52,230 --> 00:25:56,867
Wat betekenen meteorieten voor de Minnekopa's?
- Het zijn tranen van een geest ster.

398
00:25:56,895 --> 00:26:00,133
Het is de manier van onze voorouders
om te praten met de levenden...

399
00:26:00,157 --> 00:26:05,719
om ze raad te geven als dat nodig is.
- Een voorouder zoals je overleden vader?

400
00:26:06,071 --> 00:26:09,940
Ja, chief Elsu denkt dat de meteoriet
mijn vaders manier is om tegen me te zeggen

401
00:26:09,968 --> 00:26:14,005
dat ik iets van mijn leven moet maken.
- Dus volgens de verdediging,

402
00:26:14,046 --> 00:26:19,569
is het onderzoek van JXP belangrijker,
dan het herenigen van een vader met zijn zoon.

403
00:26:21,445 --> 00:26:23,305
Geen vragen meer.

404
00:26:28,882 --> 00:26:34,227
Om erkend te worden als een Minnekopa,
moest je je inschrijven bij de BIA?

405
00:26:34,240 --> 00:26:35,935
Ja, dat heb ik online gedaan.

406
00:26:35,950 --> 00:26:38,349
Hoelang geleden?
- Dinsdag.

407
00:26:38,407 --> 00:26:44,144
Dus je bent een Minnekopa voor minder dan 48 uur?
- Het zit al sinds mijn geboorte in mijn bloed.

408
00:26:44,189 --> 00:26:48,993
Ben je ook niet Iers?
Hoe vier je dat je Iers bent?

409
00:26:49,047 --> 00:26:52,149
St. Patrick's day is nooit echt belangrijk
voor me geweest.

410
00:26:52,490 --> 00:26:57,552
Hoeveel rituelen heb je uitgevoerd
voor afgelopen dinsdag?

411
00:26:58,742 --> 00:27:00,927
Geen.
- Geen?

412
00:27:01,489 --> 00:27:07,449
Kan ik hieruit opmaken dat je een Minnekopa
bent geworden zodat je deze zaak kan winnen?

413
00:27:07,599 --> 00:27:12,290
Mag ik aannemen dat je volgende week Iers wordt
en iemand aanklaagt voor de Blarney stone?

414
00:27:12,315 --> 00:27:14,288
Bezwaar. Opruiend en niet relevant.

415
00:27:14,332 --> 00:27:18,033
Een goed idee, bedankt,
maar Denny wilt geen pub. Hij drinkt niet.

416
00:27:18,374 --> 00:27:21,660
Teruggetrokken. Jullie getuige.

417
00:27:23,007 --> 00:27:25,262
Geen vragen meer, edelachtbare.

418
00:27:30,354 --> 00:27:32,942
Hebben we gewonnen?
- We houden vol.

419
00:27:36,283 --> 00:27:39,717
Door mijn informant bij Galadyne
heb ik wat informatie over JXP.

420
00:27:39,881 --> 00:27:42,160
Ze vinden het misschien niet erg
om de deuren te sluiten.

421
00:27:42,173 --> 00:27:46,269
Is dit van een informant of een vriend?
- Beide zijn even nuttig.

422
00:27:46,840 --> 00:27:51,404
Dokter Hall, in leken termen,
wat doet JXP dynamics voor de overheid?

423
00:27:51,466 --> 00:27:56,943
Als een meteoriet in de atmosfeer komt,
bestuderen we de grootte, de vorm en de snelheid.

424
00:27:57,223 --> 00:27:59,802
Als de inslag is geweest
berekenen we daarna de verschillen...

425
00:27:59,870 --> 00:28:05,374
van de nieuwe en eerdere meteorieten,
om aanvallen in de toekomst te kunnen voorspellen.

426
00:28:05,426 --> 00:28:09,996
Dus je onderzoek is belangrijk om de mensen
te waarschuwen bij potentiële inslagen.

427
00:28:10,046 --> 00:28:14,849
De bolide in Tsjeljabinsk explodeerde
met een 30 keer zwaardere kracht als in Hiroshima.

428
00:28:14,938 --> 00:28:20,141
We hadden 32 seconden om te waarschuwen.
Mijn bedrijf moet daarvoor zorgen.

429
00:28:20,202 --> 00:28:21,910
Er is geen ruimte voor fouten.

430
00:28:22,178 --> 00:28:25,180
En waarom kun je meneer Kresge
zijn meteoriet niet teruggeven?

431
00:28:25,266 --> 00:28:31,270
Als het een arrowhead was gaf ik hem meteen terug.
Maar de meteoriet van meneer Kresge...

432
00:28:32,285 --> 00:28:36,481
kan de toekomst van de mensheid redden.
- Bedankt, dokter Hall.

433
00:28:41,952 --> 00:28:44,582
De toekomst van de mensheid?

434
00:28:47,183 --> 00:28:50,254
Dokter Hall, ik ben in de war
over het bewaringsbeleid van JXP.

435
00:28:50,453 --> 00:28:55,590
Waarom heb je drie andere meteorieten teruggegeven
die je kreeg in dezelfde week als die van Denny?

436
00:28:55,622 --> 00:28:58,457
Onze onderzoeken op die exemplaren
waren al compleet.

437
00:28:59,298 --> 00:29:00,762
Denny meteoriet is zeldzaam.

438
00:29:00,785 --> 00:29:05,398
Hier staat er dat het van Mercurius komt, toch?

439
00:29:05,399 --> 00:29:10,738
Ja en hopelijk zal het wat gegevens opleveren.
- Je bedoelt ook een leuke prijs, toch?

440
00:29:11,072 --> 00:29:14,683
Meteorieten van Mercurius kunnen 2 miljoen
opbrengen voor een halve kilo.

441
00:29:15,030 --> 00:29:19,886
Is dat een vraag of een implicatie?
- Beide.

442
00:29:20,036 --> 00:29:24,503
Nu JXP het contract met Homeland Security
kwijtraakt, lijkt het dat het hebben...

443
00:29:24,525 --> 00:29:28,995
van een speciale meteoriet van 10 kilo...
de pijn van een vervroegd pensioen kan verlichten.

444
00:29:29,015 --> 00:29:31,269
Bezwaar. Argumentatief.

445
00:29:31,295 --> 00:29:35,316
Toegestaan. De jury zal de laatste verklaring
van de aanklager negeren.

446
00:29:35,598 --> 00:29:37,941
Geen vragen meer.

447
00:29:39,450 --> 00:29:41,574
Je mag gaan.

448
00:29:45,787 --> 00:29:48,144
Goed geprobeerd.
- De toekomst van de mensheid.

449
00:29:49,248 --> 00:29:52,706
De bewijzen van de geldproblemen van JXP
zijn nog steeds indirect.

450
00:29:52,743 --> 00:29:54,605
En moeilijk om te controleren.

451
00:29:55,250 --> 00:29:57,714
Onze zaak valt uiteen.

452
00:29:58,588 --> 00:30:02,387
Een asteroïde die ons uitschakelt
zou onze problemen oplossen.

453
00:30:02,604 --> 00:30:06,737
Jammer dat de MN4 asteroïde
de aarde pas passeert in 2029.

454
00:30:06,796 --> 00:30:09,264
Het zou ons dan toch nog
met 28968 kilometer missen...

455
00:30:09,331 --> 00:30:13,801
tenzij hij van koers verandert,
zoals de Shoemaker-Levy 9 komeet.

456
00:30:14,069 --> 00:30:17,979
Sinds wanneer ben je een meteoroloog?
- Ik vind iemand bij Galadyne leuk.

457
00:30:18,003 --> 00:30:21,796
Dus lees ik wat blogs die hij aanraadde,
zodat hij niet denkt dat ik doe alsof.

458
00:30:21,804 --> 00:30:25,213
Niet doet alsof? Zelfs als hij nog steeds denkt
dat je Gretchen heet?

459
00:30:25,330 --> 00:30:26,979
Een vrouw heeft zo haar geheimen.

460
00:30:27,018 --> 00:30:30,565
Carm, zo min mogelijk als nerd,
kun je zeggen wat er met die komeet gebeurde?

461
00:30:30,597 --> 00:30:35,361
De kracht van Jupiter zorgde dat de komeet
uit één viel en de wrijvingscoëfficiënt veranderde

462
00:30:35,387 --> 00:30:37,619
waardoor zijn koers veranderde.

463
00:30:40,929 --> 00:30:44,431
Weet je, dokter klootzak gaat de wetenschap
gebruiken om de planeet te redden...

464
00:30:44,433 --> 00:30:46,653
Wij zullen het gebruiken
om Denny's steen te redden.

465
00:30:51,169 --> 00:30:56,223
Je hebt gevraagd om buiten de aanwezigheid van
de jury gehoord te worden, meneer Karp. Waarom?

466
00:30:56,628 --> 00:31:00,129
Edelachtbare, ik wil een motie indienen
voor de vervanging van mijn raadsman.

467
00:31:00,587 --> 00:31:01,787
Wat?

468
00:31:01,836 --> 00:31:05,891
Je wilt je advocaat ontslaan?
- Er is een onvoorzienbaar belangenconflict.

469
00:31:06,102 --> 00:31:10,907
Mijn oom is gedagvaard door de aanklager.
- Damien, dit is belachelijk.

470
00:31:10,982 --> 00:31:13,284
Het zal voor erg ongemakkelijke
Thanksgivings zorgen.

471
00:31:13,301 --> 00:31:15,657
We hebben geen Thanksgiving
meer samen gevierd sinds ik 13 was.

472
00:31:15,695 --> 00:31:16,963
Echt?
- Ja, echt.

473
00:31:17,034 --> 00:31:23,056
Raadsman, als ik je motie goedkeur,
heb je dan al vervanging voor meneer Infeld?

474
00:31:23,097 --> 00:31:26,102
Jared Franklin.
- Peter Bash, edelachtbare.

475
00:31:26,687 --> 00:31:30,016
Ik hoop dat jullie weten wat jullie doen.
- Niet meer dan anders.

476
00:31:30,043 --> 00:31:33,712
Edelachtbare, we willen Stanton Infeld laten
getuigen om het belangenconflict vast te stellen.

477
00:31:33,748 --> 00:31:36,876
Edelachtbare, ik smeek je deze beledigende
aanvraag te verwerpen.

478
00:31:36,947 --> 00:31:40,923
Ik had al zaken bij het hooggerechtshof
toen deze twee nog luiers droegen.

479
00:31:40,958 --> 00:31:44,038
Dat zegt niets, edelachtbare.
Peter droeg luiers tot hij 14 jaar was.

480
00:31:44,087 --> 00:31:49,532
Omdat ik dat wilde, edelachtbare.
- Meneer Infeld kom naar de getuigenbank.

481
00:31:51,038 --> 00:31:56,517
Dit is een carrière beslissing voor jullie.
Ik hoop dat het het waard is.

482
00:32:00,111 --> 00:32:04,949
Meneer Infeld, klopt het dat je een geschiedenis
hebt van vernederend gedrag naar je neef toe?

483
00:32:05,016 --> 00:32:10,681
Mijn liefde voor Damien, ook al ben ik soms hard,
is onvoorwaardelijk geweest.

484
00:32:12,485 --> 00:32:16,337
Heb je Jared en mij niet aangenomen om
Damiens leven tot een hel te maken?

485
00:32:16,359 --> 00:32:20,859
Dat klopt, maar dat is iets
waar ik altijd spijt van heb gehad.

486
00:32:20,873 --> 00:32:25,569
Heb je Rachel King niet aangenomen om Damien te
laten weten dat het kantoor nooit van hem wordt?

487
00:32:25,608 --> 00:32:28,409
Is dat waar?
- Kom op, Damien.

488
00:32:28,876 --> 00:32:32,461
Ze is gewoon leuker om naar te kijken.

489
00:32:32,549 --> 00:32:36,213
In feite heb je er een hobby van gemaakt
om je neef te vernederen, is het niet?

490
00:32:36,237 --> 00:32:39,003
Dat is niet waar. Echt niet.

491
00:32:39,070 --> 00:32:42,940
En als je vernedering wil, wacht dan maar.
- Bezwaar.

492
00:32:42,941 --> 00:32:46,407
Een advocaat hoeft niet van zijn cliënt te houden
om hem goed te kunnen verdedigen.

493
00:32:46,444 --> 00:32:50,174
Bedankt. Klopt helemaal.
- Verworpen.

494
00:32:51,015 --> 00:32:54,157
Ik laat de vervanging toe.
Zie jezelf als ontslagen.

495
00:32:54,183 --> 00:32:55,917
Wat?
- We nemen een pauze.

496
00:32:55,987 --> 00:33:00,338
We hervatten de zaak binnen 15 minuten.
- Dit is vernederend.

497
00:33:00,517 --> 00:33:04,922
Absurd. In mijn hele leven. Gewoon belachelijk.
Wat is dit? "Amerikaanse gerechtigheid"?

498
00:33:05,030 --> 00:33:07,335
En praat niet tegen me.

499
00:33:09,195 --> 00:33:11,721
Je zegt dat Infeld je belangrijkste getuige is?

500
00:33:11,777 --> 00:33:15,764
Dat is hij van ons ook. En we hebben net pas
wat kleine kodakmomenten gebruikt. Er is meer.

501
00:33:15,841 --> 00:33:20,869
Het zal makkelijk zijn om de levenslange vendetta
van Stanton tegen zijn neef te laten zien...

502
00:33:20,914 --> 00:33:24,885
Je mag de oude deal terughebben.
- De pleidooi deal? Niet in geïnteresseerd.

503
00:33:24,917 --> 00:33:26,495
Waar zullen we mee beginnen?

504
00:33:26,498 --> 00:33:29,341
De keer dat je oom je liet werken
tijdens het weekend van je vaders begrafenis?

505
00:33:29,380 --> 00:33:33,492
Dat was erg. Weet je wat ik leuk vindt, de
keer dat Infeld zijn schoolfeest date stal.

506
00:33:33,559 --> 00:33:35,361
Dat zag ik niet aankomen.

507
00:33:35,657 --> 00:33:41,374
Best. We laten de aanklachten vallen.
Maar ik moet het met boven bespreken.

508
00:33:47,640 --> 00:33:51,743
Een grote wauw.
- Ik weet het niet, het werkte. Bedankt.

509
00:33:51,811 --> 00:33:54,179
Bedank ons later maar.
- En ga je oom zoeken.

510
00:33:54,247 --> 00:33:56,696
Vertel hem dat hij een oscar verdient.
- We moeten weg.

511
00:33:56,722 --> 00:33:58,708
Er komt een meteoriet onze kant op.

512
00:33:58,734 --> 00:34:01,002
Daar komen ze. Gedraag je normaal...

513
00:34:01,120 --> 00:34:03,154
Dat doe ik.
- Doe alsof we praten of zo.

514
00:34:03,222 --> 00:34:05,390
Dat hoeft niet. We praten al.
- Doe alsof we praten.

515
00:34:05,458 --> 00:34:06,678
We praten al.
- Zeg dan iets.

516
00:34:06,691 --> 00:34:09,254
Hoe gaat het, Peter?
Waarom beantwoord je de vraag niet?

517
00:34:09,261 --> 00:34:12,585
Mevrouw Testino, dokter Hall, hebben jullie even?
- Wat is er?

518
00:34:12,616 --> 00:34:15,803
Ik snap niet waarom we de steen niet door
midden kunnen snijden en het dan verdelen.

519
00:34:15,834 --> 00:34:19,716
Jij de helft voor je onderzoek.
- En hij een helft, omdat het gewoon van hem is.

520
00:34:19,919 --> 00:34:23,240
Niet geïnteresseerd.
- Neem je tijd, denk er over na.

521
00:34:23,241 --> 00:34:25,142
Net gedaan.
- En een kwart van de steen?

522
00:34:25,143 --> 00:34:28,812
Je zou alleen maar een schikking aanbieden
als je bang was te verliezen, geen deal.

523
00:34:30,464 --> 00:34:33,677
Wat is dit? Weer een zaak
van een onderdrukte blanke man?

524
00:34:33,714 --> 00:34:37,724
Je gaf ze tenminste wat kralen voor Manhattan.
- We schikken dit in de rechtbank.

525
00:34:37,789 --> 00:34:41,825
En een kwart van de steen?
- Eén kwart?

526
00:34:41,854 --> 00:34:44,834
Geef de hond zijn bot?
- Nee? Een kwart van de steen.

527
00:34:44,874 --> 00:34:47,776
Raadsmannen, wat stiller graag.
- Eén achtste?

528
00:34:47,865 --> 00:34:53,736
En één zestiende van de traan van de geest ster,
net als het Minnekopa bloed van Denny?

529
00:34:53,803 --> 00:34:58,807
Of ze gaan protesteren buiten de kantoren van JXP.

530
00:34:59,843 --> 00:35:01,944
Ik zal je een splinter geven.
- Bedankt.

531
00:35:01,945 --> 00:35:06,521
Stephan, dit is intimideren.
- Als ik je dat geef, zorg je dan dat het weggaat?

532
00:35:06,570 --> 00:35:11,107
Dat gaat het ook.
- In de rechtbank. We zien je daar.

533
00:35:11,825 --> 00:35:13,626
Bedankt.

534
00:35:15,991 --> 00:35:19,760
Dokter Hall, ik heb begrepen dat JXP
momenteel een steen bestudeert

535
00:35:19,828 --> 00:35:25,432
met dezelfde grootte en vorm als Denny's meteoriet
om te voorspellen waar volgende inslagen komen.

536
00:35:25,487 --> 00:35:29,584
Een verplichting die we serieus nemen.
- Zonder ruimte voor fouten, jouw woorden.

537
00:35:29,637 --> 00:35:33,313
Als het lot van een stad op het spel staat,
kunnen we ons geen speelruimte veroorloven.

538
00:35:33,341 --> 00:35:38,591
Maar als de grootte en vorm
zo belangrijk zijn voor je onderzoek...

539
00:35:38,641 --> 00:35:41,935
waarom was je dan bereid om de meteoriet
te verdelen in de schikking?

540
00:35:41,957 --> 00:35:47,287
Bezwaar. De onderhandeling van de schikking
was privé en daarom niet toelaatbaar.

541
00:35:47,356 --> 00:35:51,526
Maar edelachtbare, de onderhandeling was
in de publieke hal voor alle Minnekopa stamleden

542
00:35:51,527 --> 00:35:53,728
en ik weet zeker dat ze daar graag
voor willen getuigen.

543
00:35:53,796 --> 00:35:56,771
Verworpen. Ga verder, meneer Bash.
- Bedankt, edelachtbare.

544
00:35:56,798 --> 00:35:58,800
Dokter Hall, voor we ons aanbod intrekken,

545
00:35:58,801 --> 00:36:04,052
je ging ermee akkoord om een splinter
van Denny's meteoriet te geven, toch?

546
00:36:06,041 --> 00:36:08,198
Je staat onder ede.

547
00:36:09,620 --> 00:36:13,021
Ik ging akkoord met een oplossing
voor beide partijen.

548
00:36:13,066 --> 00:36:17,255
Ik ben zo blij dat je dat zegt.
Edelachtbare, met jouw toestemming,

549
00:36:17,286 --> 00:36:20,622
willen we dokter Hall's verklaring aanvechten
met een demonstratie.

550
00:36:20,990 --> 00:36:25,059
Wat is dat?
- Een werpmachine, edelachtbare.

551
00:36:25,127 --> 00:36:31,066
Ik heb ook een verklaring van de maker
dat de machine goed gekalibreerd is.

552
00:36:31,433 --> 00:36:36,498
Als je van deze rechtbank een baseball kooi maakt,
meneer Bash, zul je boeten.

553
00:36:36,539 --> 00:36:41,143
Edelachtbare, dat doen we niet. Beloofd.
- Je hebt één beurt.

554
00:36:41,211 --> 00:36:42,911
Spelen.

555
00:36:43,209 --> 00:36:48,740
Als de jury ervan uit wilt gaan
dat deze baseball Denny's meteoriet is

556
00:36:48,784 --> 00:36:52,120
die afkomt op Los Angeles.
- Los Angeles.

557
00:36:52,128 --> 00:36:54,895
Eerst een perfecte bal.

558
00:36:58,059 --> 00:37:00,662
Met Los Angeles is het gedaan.

559
00:37:00,663 --> 00:37:05,607
Nu een bal met Denny's meteoriet
na onze voorgestelde schikking.

560
00:37:05,699 --> 00:37:09,369
Zoals je kunt zien is er een splinter verwijderd.

561
00:37:09,936 --> 00:37:13,077
Edelachtbare, je kunt er beter even uit komen.

562
00:37:17,442 --> 00:37:20,009
Kunnen we?
- Doe maar.

563
00:37:25,769 --> 00:37:27,013
Alles goed, edelachtbare?

564
00:37:27,052 --> 00:37:30,201
Ja, bedankt.
- Dag-dag Burbank.

565
00:37:30,234 --> 00:37:34,709
Of Barstow of San Diego. Wie weet het?
- Of Shanghai.

566
00:37:34,761 --> 00:37:39,031
Dokter Hall, is het niet waar dat als je
de grootte en vorm veranderd

567
00:37:39,099 --> 00:37:44,103
van Denny's meteoriet, zelfs met een splinter,
het je onderzoek in gevaar kan brengen?

568
00:37:44,304 --> 00:37:48,474
Ik moet een fout hebben gemaakt.
- Maar daar is geen ruimte voor.

569
00:37:48,642 --> 00:37:54,180
Tenzij je die meteoriet wilde houden
om alleen je eigen leven te redden.

570
00:38:05,015 --> 00:38:08,584
Iedereen heeft een geestdier.
De mijne is een kodiakbeer.

571
00:38:08,752 --> 00:38:12,126
Hoe weet ik wat de mijne is?
- Wat is het eerste dier dat in je opkomt?

572
00:38:12,421 --> 00:38:15,901
Minotaurus.
- Minotaurus? Half-man, half-stier?

573
00:38:15,907 --> 00:38:19,986
Dat is je geestdier? Het is niet eens echt.
- Maar wel mijn geestdier. Dat wil ik zijn.

574
00:38:19,997 --> 00:38:21,212
Je wilt iets neps zijn?

575
00:38:21,245 --> 00:38:26,603
Een manager van de Bahir hotels in Dubai
belde net voor de meteoriet van Denny.

576
00:38:26,636 --> 00:38:28,436
Ik zei dat hij in de rij aan moest sluiten.

577
00:38:28,437 --> 00:38:32,006
We lazen dat Sotheby een record
openingsbod voorspeld.

578
00:38:32,008 --> 00:38:34,793
1% van $40 miljoen,
dat is genoeg om te declareren, toch?

579
00:38:34,811 --> 00:38:40,066
1%. Je bent hilarisch...
- Je hebt het haar niet verteld...

580
00:38:40,184 --> 00:38:44,455
Hoe vast was die 10% toen je het
voor het eerst hoorde?

581
00:38:44,622 --> 00:38:47,324
Ik rekende erop.
- Dat deed je. Ja...

582
00:38:47,392 --> 00:38:48,861
Laten we ons daar niet druk over maken.

583
00:38:48,892 --> 00:38:51,630
Wat dacht je van de cliënt die
blij is en we hebben gewonnen?

584
00:38:51,638 --> 00:38:56,626
Dat geld dat je over de stad verspreidt...
zorgt dat het bedrijf blijft bestaan.

585
00:38:56,668 --> 00:39:01,727
Het financiert jullie circus.
Je saboteert niet alleen mij. Maar jezelf.

586
00:39:01,758 --> 00:39:04,126
Is dit een slecht moment?
- Hey meteoriet man.

587
00:39:04,158 --> 00:39:06,204
We hebben altijd tijd voor je.
- Hoe gaat het?

588
00:39:06,245 --> 00:39:11,182
Ik wilde jullie alleen even bedanken
voor het openen van mijn ogen voor mijn erfenis.

589
00:39:11,183 --> 00:39:13,085
Daar zijn we voor.
- Alsjeblieft.

590
00:39:13,253 --> 00:39:17,422
Het punt is, ik kan de mensen die me
geaccepteerd hebben niet teleurstellen.

591
00:39:17,424 --> 00:39:21,959
Wat probeer je te zeggen, Denny?
- Ik heb de meteoriet aan het reservaat gegeven.

592
00:39:22,727 --> 00:39:26,999
Fantastisch.
- Zo hoort het.

593
00:39:27,267 --> 00:39:30,803
Gaat het wel met haar?
- Ze is overweldigd door emoties.

594
00:39:30,871 --> 00:39:34,282
Je had hun gezichten moeten zien
toen ik het ze gaf.

595
00:39:34,584 --> 00:39:39,322
Eerlijk gezegd heb ik het spel of de kerels
die het spelen nooit leuk gevonden.

596
00:39:39,846 --> 00:39:42,821
Er zijn veel meer dingen die je ter voldoening
kunt doen in de middag.

597
00:39:42,870 --> 00:39:48,220
Bijvoorbeeld,
ben je wel eens wees te duiken met de Vanuatu?

598
00:39:48,403 --> 00:39:51,903
Ik heb echt de enige kans die ik had
om rechter te worden verpest.

599
00:39:52,292 --> 00:39:58,565
Genoeg gewaardeerde mannen, werden vrijgesproken
van moord en kwamen daarna met succes terug.

600
00:39:58,624 --> 00:40:02,229
Ik bedoel, ik ben het levende bewijs.

601
00:40:02,840 --> 00:40:07,996
Ik weet nu gewoon niet meer wat ik moet doen.
Zeker niet golfen. Misschien is het een teken.

602
00:40:08,066 --> 00:40:13,175
Alles komt goed, jongen. Helemaal goed.
Maar beloof me één ding...

603
00:40:13,248 --> 00:40:17,027
ga niet naar de Victoria watervallen
om naar een antwoord te zoeken.

604
00:40:17,134 --> 00:40:22,215
Je hebt mijn woord.
- Ik hou het zwaard trouwens.

605
00:40:22,272 --> 00:40:25,730
Ik had het nooit moeten geven.
- Dat zag ik aankomen.

606
00:40:26,228 --> 00:40:29,497
We wilden je weer verwelkomen.
- Bedankt.

607
00:40:29,765 --> 00:40:33,268
En ik waardeer wat jullie gedaan hebben.
Ik ben jullie iets schuldig.

608
00:40:33,369 --> 00:40:35,070
Ons iets schuldig?
- Fijn dat je dat zegt,

609
00:40:35,071 --> 00:40:37,322
want we hebben nog wat formulieren
die je moet tekenen.

610
00:40:37,340 --> 00:40:39,860
We hebben een baseball werpmachine gekocht
met de bedrijfskaart.

611
00:40:39,976 --> 00:40:42,110
Er staan al twee handtekeningen.
Alleen de derde nog.

612
00:40:42,177 --> 00:40:46,557
Waarom brengen jullie het niet terug?
- Dan hadden we geen werpmachine meer.

613
00:40:52,686 --> 00:40:56,449
Natuurlijk kun je de roos raken
met de werpmachine. Dat kan ik nog met mijn arm.

614
00:40:56,458 --> 00:40:59,605
Dat was de weddenschap. Betalen.
Betalen.

615
00:41:02,598 --> 00:41:05,633
Ik heb er wat over nagedacht.
Volgens mij ben ik weer terug.

616
00:41:05,701 --> 00:41:07,067
Dat hoor ik graag.

617
00:41:07,135 --> 00:41:09,003
Zullen we een dubbel date doen?
- Nee.

618
00:41:09,070 --> 00:41:12,175
Wat bedoel je?
- Het is gênant. Je doet te veel je best.

619
00:41:12,201 --> 00:41:15,582
Dat is kwetsend. Ik ben een nieuwe man.
Ik laat je je eigen date kiezen.

620
00:41:15,878 --> 00:41:17,812
Goed. Eén voorwaarde.

621
00:41:17,838 --> 00:41:19,881
Ik moet mijn gitaar meenemen.
- Geen gitaar.

622
00:41:20,082 --> 00:41:22,952
Meiden houden van Dashboard Confessional.
- Niemand houdt daarvan.

623
00:41:23,019 --> 00:41:26,455
Ik wilde het niet zeggen. Niemand vindt ze leuk.
- Dat is niet waar.

624
00:41:26,990 --> 00:41:29,525
Welkom terug.
- Laat mij...

625
00:41:29,593 --> 00:41:32,013
Karp, we hebben geen fruit meer.
Hey, Karp.

626
00:41:32,595 --> 00:41:37,232
Man, dat was een goede. En nog één.
- Welkom terug. Bedankt.

627
00:41:37,400 --> 00:41:39,467
We hebben geen fruit meer. Kom op.

628
00:41:39,468 --> 00:41:43,468
Vertaling: Skip77 & Cutiej88

