﻿1
00:00:17,801 --> 00:00:21,755
So you finally found the bollocks
to come out in the open.

2
00:00:21,789 --> 00:00:23,490
I don't hide.

3
00:00:23,524 --> 00:00:25,392
Is that what you
tell yourself now?

4
00:00:25,426 --> 00:00:27,694
It's the truth.

5
00:00:27,728 --> 00:00:28,762
Well, look around you, brother.

6
00:00:28,796 --> 00:00:31,498
It's not exactly Dublin.

7
00:00:31,532 --> 00:00:33,300
This is where my job is.

8
00:00:33,334 --> 00:00:35,535
[Laughs]

9
00:00:35,570 --> 00:00:37,365
You laugh again,

10
00:00:37,485 --> 00:00:39,573
I'll knock the teeth
out of your head.

11
00:00:39,607 --> 00:00:41,575
Well, careful, now.

12
00:00:41,609 --> 00:00:43,510
I'm not exactly
10 years old anymore.

13
00:00:43,544 --> 00:00:47,447
You're no smarter
than you were back then.

14
00:00:47,482 --> 00:00:48,882
Alex Vaughn?

15
00:00:48,916 --> 00:00:49,883
You're running around

16
00:00:49,917 --> 00:00:51,151
with that Brit?

17
00:00:51,185 --> 00:00:52,541
I don't know what
you're talking about.

18
00:00:52,661 --> 00:00:54,487
I saw you
on the roof of that bank.

19
00:00:54,522 --> 00:00:56,487
I was home with the wife
and kids that day.

20
00:00:56,607 --> 00:00:57,941
I didn't say what day.

21
00:00:57,975 --> 00:00:59,039
Pick one.

22
00:01:01,827 --> 00:01:03,361
Does da know
you're with this tosser?

23
00:01:03,395 --> 00:01:05,396
Da?

24
00:01:06,865 --> 00:01:09,967
You talk to me about da?

25
00:01:10,002 --> 00:01:11,936
Which do you think
would bother him more?

26
00:01:11,970 --> 00:01:13,404
Me running with Alex Vaughn

27
00:01:13,438 --> 00:01:14,672
or standing here
talking to you?

28
00:01:14,706 --> 00:01:15,806
Vaughn is bad people.

29
00:01:15,841 --> 00:01:17,341
He never turned grass.

30
00:01:17,376 --> 00:01:18,943
I'm no grass.

31
00:01:18,977 --> 00:01:20,344
You're on the other side.

32
00:01:20,379 --> 00:01:22,513
I never informed on the family.

33
00:01:22,547 --> 00:01:23,514
Never.

34
00:01:23,548 --> 00:01:24,682
I'm trying to help you.

35
00:01:24,716 --> 00:01:25,683
Why do you even care?

36
00:01:25,717 --> 00:01:26,951
You're still my brother.

37
00:01:26,985 --> 00:01:29,520
I thought you didn't
want me to laugh.

38
00:01:31,957 --> 00:01:33,658
Colin...

39
00:01:33,692 --> 00:01:36,527
Now, you listen close.

40
00:01:37,763 --> 00:01:39,997
The next time I see you
at a crime scene,

41
00:01:40,032 --> 00:01:41,699
I won't let you walk away.

42
00:01:41,733 --> 00:01:43,534
You let me?

43
00:01:43,568 --> 00:01:45,236
I had you in my sights
five or six times,

44
00:01:45,270 --> 00:01:46,437
and you know I never miss.

45
00:01:46,471 --> 00:01:47,972
Then why didn't you
take the shot?

46
00:01:48,006 --> 00:01:49,507
Because you wouldn't know
it was me.

47
00:01:51,043 --> 00:01:53,711
When I kill you,
I want you to know.

48
00:01:55,681 --> 00:01:58,482
Always a treat, big brother.

49
00:02:08,460 --> 00:02:09,426
[Cocks gun]

50
00:02:09,461 --> 00:02:10,394
[Gasps]

51
00:02:10,428 --> 00:02:11,462
Open it.

52
00:02:16,334 --> 00:02:17,301
You're crazy.

53
00:02:17,335 --> 00:02:19,169
You know who owns
this building?

54
00:02:26,411 --> 00:02:28,245
[Hits him]

55
00:02:29,373 --> 00:02:32,249
Paolo, no one was
supposed to get hurt.

56
00:02:32,283 --> 00:02:34,051
It's not like I killed him.

57
00:02:34,085 --> 00:02:35,986
He's gonna have a headache.

58
00:02:36,020 --> 00:02:37,254
Come on.

59
00:02:37,288 --> 00:02:38,822
[Grunts]

60
00:02:38,857 --> 00:02:41,025
Wow.

61
00:02:41,059 --> 00:02:41,992
[Laughing]

62
00:02:42,026 --> 00:02:42,993
My God.

63
00:02:43,027 --> 00:02:43,961
This is amazing.

64
00:02:52,971 --> 00:02:54,304
We have to go.

65
00:02:55,473 --> 00:02:56,473
Run!

66
00:02:59,778 --> 00:03:00,844
Run! Run!

67
00:03:00,879 --> 00:03:02,346
[Shots blasting]

68
00:03:06,885 --> 00:03:07,851
Here!

69
00:03:07,886 --> 00:03:10,054
- This way! This way!
- Come on!

70
00:03:15,059 --> 00:03:15,893
[Tires squealing, horn blaring]

71
00:03:15,927 --> 00:03:17,895
Move! <i>Idioti</i>!

72
00:03:17,929 --> 00:03:18,929
What's going on?

73
00:03:18,963 --> 00:03:20,931
I'm very sorry.
You must come with us.

74
00:03:20,965 --> 00:03:21,999
What?

75
00:03:22,033 --> 00:03:23,066
Just drive the car!

76
00:03:23,101 --> 00:03:25,002
Go, go, go, go!

77
00:03:25,036 --> 00:03:25,936
Hey, put your guns down!

78
00:03:25,970 --> 00:03:27,371
Where the hell
are you taking me?

79
00:03:29,140 --> 00:03:30,207
You idiot!

80
00:03:30,241 --> 00:03:32,009
You want to tell Mr. Conti

81
00:03:32,043 --> 00:03:33,844
that you not only
let him get robbed,

82
00:03:33,878 --> 00:03:35,797
you killed his daughter?

83
00:03:35,917 --> 00:03:38,482
Let them?
They attacked me!

84
00:03:41,219 --> 00:03:43,087
[Muttering] Poor man.

85
00:03:43,121 --> 00:03:43,954
[Gunshot]

86
00:03:45,857 --> 00:03:47,091
Get the cars.

87
00:03:51,129 --> 00:03:53,997
Giancarlo speaking.

88
00:03:54,032 --> 00:03:57,101
There's been trouble
at the warehouse.

89
00:03:57,135 --> 00:03:58,735
[♪]

90
00:03:59,613 --> 00:04:04,819
<font color="#3399FF">Crossing Lines 01x08</font>
<font color=#00ff00>Desperation And Desperados</font>
Originaly Aired On August 11, 2013

91
00:04:10,043 --> 00:04:12,460
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
for www.addic7ed.com

92
00:04:29,283 --> 00:04:31,531
- Pull over.
- Pull over!

93
00:04:33,475 --> 00:04:35,452
Can you go grab us some food.

94
00:04:35,761 --> 00:04:37,575
Don't do anything stupid.

95
00:04:41,547 --> 00:04:42,880
[She protests]: Hey!

96
00:04:51,423 --> 00:04:52,356
Go.

97
00:04:52,391 --> 00:04:53,558
What?

98
00:04:53,592 --> 00:04:54,592
Go. You're free.

99
00:04:54,626 --> 00:04:55,426
No.

100
00:04:55,460 --> 00:04:56,360
What do you mean, no?

101
00:04:56,395 --> 00:04:58,729
This is my car. You go.

102
00:04:58,764 --> 00:05:00,598
I'm the one with the gun.

103
00:05:00,632 --> 00:05:02,700
Well, I'm not
giving you my car.

104
00:05:07,673 --> 00:05:11,008
[Market chatter]

105
00:05:12,234 --> 00:05:14,729
<i>[Giancarlo]: We tracked</i>
<i>her cell phone to Manzano.</i>

106
00:05:14,763 --> 00:05:17,732
<i>Yes, don't worry, Mr. Conti.</i>

107
00:05:21,870 --> 00:05:23,204
There he is!

108
00:05:24,906 --> 00:05:26,040
[Shots blasting]

109
00:05:26,808 --> 00:05:28,776
Run! Run!
They're coming!

110
00:05:28,810 --> 00:05:29,577
Start the car!
Start the car!

111
00:05:29,611 --> 00:05:31,011
We need to go!

112
00:05:31,046 --> 00:05:31,879
Go!

113
00:05:31,913 --> 00:05:34,081
Go! Go, go, go!

114
00:05:34,116 --> 00:05:35,649
Come on! Come on!

115
00:05:35,684 --> 00:05:36,951
[Giancarlo]: Don't shoot!
Don't shoot!

116
00:05:41,968 --> 00:05:44,554
No witnesses. Come on.

117
00:05:48,797 --> 00:05:51,165
[♪]

118
00:05:51,199 --> 00:05:53,000
[Retching]

119
00:05:56,085 --> 00:05:58,038
Hey, it's okay,
Paolo. It's okay.

120
00:05:58,073 --> 00:05:59,907
It's not okay, Antonio.
It's not okay.

121
00:05:59,941 --> 00:06:02,309
They shot innocent people.

122
00:06:02,344 --> 00:06:03,110
They murdered them...

123
00:06:03,145 --> 00:06:04,111
It's over, come on.

124
00:06:04,146 --> 00:06:06,313
Hey, you said they shot people?

125
00:06:06,348 --> 00:06:08,249
Yeah, in the market.

126
00:06:08,283 --> 00:06:09,650
They didn't care who they hit.

127
00:06:09,684 --> 00:06:11,585
My father's security

128
00:06:11,620 --> 00:06:13,245
would never act like that.

129
00:06:13,365 --> 00:06:14,495
"Your?"

130
00:06:17,025 --> 00:06:18,759
Nicola Conti is your father?

131
00:06:18,794 --> 00:06:19,994
Yeah.

132
00:06:20,028 --> 00:06:21,862
That's why they stop
shooting at us

133
00:06:21,897 --> 00:06:22,797
every time we get near her.

134
00:06:22,831 --> 00:06:24,131
I don't understand

135
00:06:24,166 --> 00:06:26,801
why Giancarlo just didn't
take you into custody.

136
00:06:26,835 --> 00:06:28,335
Custody?
Who do you think they are?

137
00:06:28,370 --> 00:06:30,004
I know who they are!

138
00:06:30,038 --> 00:06:31,705
My father
is a very important businessman,

139
00:06:31,740 --> 00:06:33,941
and those men are his security!

140
00:06:33,975 --> 00:06:34,909
What kind of businessman

141
00:06:34,943 --> 00:06:37,344
has a warehouse
full of this, huh?

142
00:06:37,379 --> 00:06:39,747
What did you think
we were stealing?

143
00:06:39,781 --> 00:06:41,215
Paolo, we have to go.
Come on.

144
00:06:43,085 --> 00:06:44,885
I'm sorry, but you're
coming with us.

145
00:07:09,377 --> 00:07:11,645
[Rings doorbell]

146
00:07:11,680 --> 00:07:13,981
[Footsteps approach quickly]

147
00:07:14,783 --> 00:07:17,017
Okay, I have two bags.

148
00:07:17,052 --> 00:07:18,786
I'll have to carry them

149
00:07:18,820 --> 00:07:20,221
one at a time.

150
00:07:24,025 --> 00:07:26,260
Hey, um...
I thought you were the taxi.

151
00:07:26,294 --> 00:07:27,962
So I gather.

152
00:07:27,996 --> 00:07:30,264
I'm in a hurry.

153
00:07:32,300 --> 00:07:34,969
You gonna pretend we have
nothing to talk about?

154
00:07:37,339 --> 00:07:38,406
I'm not going to apologize

155
00:07:38,440 --> 00:07:40,675
for surviving
a life or death situation.

156
00:07:40,709 --> 00:07:44,178
I don't blame you
for telling them that I'm a cop.

157
00:07:44,212 --> 00:07:45,212
I was about to tell them.

158
00:07:45,247 --> 00:07:46,213
I sure wasn't going to have them

159
00:07:46,248 --> 00:07:47,348
hurt anyone else.

160
00:07:47,382 --> 00:07:48,349
Was it about the needle?

161
00:07:48,383 --> 00:07:49,417
No, but...

162
00:07:49,451 --> 00:07:51,318
I didn't want to talk
about that,

163
00:07:51,353 --> 00:07:53,853
but your boss was
pretty insistent.

164
00:07:53,973 --> 00:07:55,022
My boss?

165
00:07:55,057 --> 00:07:56,057
The Frenchman.

166
00:07:56,091 --> 00:07:58,726
The robbers were
the first to tell,

167
00:07:58,760 --> 00:08:00,361
but he wanted me
to corroborate it.

168
00:08:00,395 --> 00:08:01,362
In writing.

169
00:08:01,396 --> 00:08:02,963
It's not about that either.

170
00:08:02,998 --> 00:08:04,965
Well, I don't have time
for guessing games.

171
00:08:05,000 --> 00:08:06,267
Yeah, have you got time
for 100,000 euro?

172
00:08:06,301 --> 00:08:07,201
I'm sorry?

173
00:08:07,235 --> 00:08:08,235
That's what you reported.

174
00:08:08,270 --> 00:08:10,938
100,000 missing from the vault.

175
00:08:10,972 --> 00:08:12,440
Yeah, one of the robbers
got away.

176
00:08:12,474 --> 00:08:14,041
Yeah, the Irish kid, the tiger.

177
00:08:14,076 --> 00:08:15,443
Yeah, newly rich Irish kid.

178
00:08:15,477 --> 00:08:16,444
$100,000 isn't rich,

179
00:08:16,478 --> 00:08:19,447
but it's a nice number
for a new start.

180
00:08:20,266 --> 00:08:22,483
I came to the bank that morning

181
00:08:22,517 --> 00:08:26,387
about an account
that belonged to a carnival,

182
00:08:26,421 --> 00:08:29,023
and you seemed to know
what I was talking about.

183
00:08:32,427 --> 00:08:33,294
What do you want?

184
00:08:33,328 --> 00:08:34,395
My guess is

185
00:08:34,429 --> 00:08:36,197
that you don't need
anyone paying attention

186
00:08:36,231 --> 00:08:40,101
to how you're financing
your new start.

187
00:08:40,135 --> 00:08:41,268
Paying attention?

188
00:08:41,303 --> 00:08:42,336
I work with a bunch of people,

189
00:08:42,371 --> 00:08:43,504
and you know what,

190
00:08:43,538 --> 00:08:45,406
they will track you
anywhere in the world.

191
00:08:45,440 --> 00:08:47,174
They're good.
They're really good.

192
00:08:47,209 --> 00:08:49,410
And the moment you spend
a penny more than you should,

193
00:08:49,444 --> 00:08:52,079
guess what?
I'll be there.

194
00:08:53,515 --> 00:08:55,015
Or?

195
00:08:55,050 --> 00:08:57,051
Or I'll ignore you
for the rest of our lives.

196
00:08:57,085 --> 00:08:58,285
Forget we ever met.

197
00:08:58,320 --> 00:09:00,321
If?

198
00:09:06,027 --> 00:09:07,228
If you close that account.

199
00:09:08,972 --> 00:09:10,526
That's my number.

200
00:09:11,433 --> 00:09:13,561
Anaka, call me when it's done.

201
00:09:30,085 --> 00:09:33,490
Hold the gun.
I'll be right back.

202
00:09:33,672 --> 00:09:34,839
And I need to go.

203
00:09:34,873 --> 00:09:36,140
What?

204
00:09:36,175 --> 00:09:38,443
Unless you want me
to pee right here.

205
00:09:38,477 --> 00:09:39,977
Just give me the key.

206
00:09:40,012 --> 00:09:41,679
Excuse me, I'm not stupid.
You'd leave me.

207
00:09:41,713 --> 00:09:43,047
Who's the hostage?

208
00:09:43,082 --> 00:09:44,916
I'm not giving you my car.

209
00:10:37,600 --> 00:10:38,851
Hey.

210
00:10:42,502 --> 00:10:44,530
Thank you for coming.

211
00:10:49,143 --> 00:10:50,277
I've been walking.

212
00:10:50,311 --> 00:10:52,078
All night?

213
00:10:52,113 --> 00:10:55,362
It didn't seem so
until the sun came up.

214
00:10:55,482 --> 00:10:57,216
Louis has been calling you.

215
00:10:57,250 --> 00:10:59,418
That's why
I threw my phone away.

216
00:10:59,453 --> 00:11:01,120
You threw it away?

217
00:11:01,154 --> 00:11:03,489
In the river.

218
00:11:03,523 --> 00:11:04,690
From a bridge.

219
00:11:05,473 --> 00:11:08,694
Well, he is very worried
about you.

220
00:11:09,620 --> 00:11:11,363
I want to apologize.

221
00:11:11,398 --> 00:11:12,998
I was cruel to you

222
00:11:13,033 --> 00:11:14,639
yesterday on the train.

223
00:11:14,910 --> 00:11:16,268
You did not deserve that.

224
00:11:16,303 --> 00:11:20,172
Cruelty and honesty...

225
00:11:21,098 --> 00:11:24,088
It's very hard to separate
the two of them sometimes.

226
00:11:24,208 --> 00:11:27,179
I know what I intended,
and that was to hurt you.

227
00:11:29,482 --> 00:11:30,882
And I'm sorry.

228
00:11:31,218 --> 00:11:34,603
"In order
to move others deeply,

229
00:11:34,638 --> 00:11:38,507
we must deliberately
allow ourselves

230
00:11:38,542 --> 00:11:39,842
to be carried away

231
00:11:39,876 --> 00:11:44,146
beyond the bounds
of our normal sensibilities."

232
00:11:44,751 --> 00:11:46,448
Joseph Conrad.

233
00:11:46,965 --> 00:11:48,520
The immortal.

234
00:11:48,640 --> 00:11:50,419
What if cruelty becomes

235
00:11:50,453 --> 00:11:52,655
my normal sensibility?

236
00:11:52,689 --> 00:11:53,889
That's nonsense.

237
00:11:53,924 --> 00:11:57,159
This has been a very difficult
time for all of us,

238
00:11:57,193 --> 00:11:59,361
but we will persevere.

239
00:11:59,396 --> 00:12:00,896
It is who we are, Rebecca.

240
00:12:01,676 --> 00:12:03,365
Did you tell Louis I was here?

241
00:12:04,888 --> 00:12:07,236
No. You asked me not to.

242
00:12:08,234 --> 00:12:09,451
Will you call him?

243
00:12:09,571 --> 00:12:10,940
Yes, of course I will.

244
00:12:10,974 --> 00:12:12,942
Shall I tell him you're here?

245
00:12:12,976 --> 00:12:15,111
Yeah. Please.

246
00:12:15,145 --> 00:12:17,914
I need to work things out.

247
00:12:20,984 --> 00:12:24,120
You're looking for me?

248
00:12:24,154 --> 00:12:25,388
Yeah.

249
00:12:25,422 --> 00:12:27,790
Did you talk to Anne-Marie
this morning?

250
00:12:27,825 --> 00:12:28,791
No.

251
00:12:28,826 --> 00:12:30,026
All right, listen.

252
00:12:30,060 --> 00:12:31,961
[Plays back voicemail]
<i>Major, this is Anne-Marie.</i>

253
00:12:31,995 --> 00:12:36,699
I got a call about an open case
<i>that I left at my old unit,</i>

254
00:12:36,734 --> 00:12:38,801
<i>a group of trafficked women</i>
<i>coming to the South of Calais.</i>

255
00:12:38,836 --> 00:12:40,803
<i>I'm going to help</i>
<i>my former team make the arrest</i>

256
00:12:40,838 --> 00:12:42,105
<i>so I can close the case.</i>

257
00:12:42,139 --> 00:12:43,406
<i>I'll let you know</i>
<i>when I'm back,</i>

258
00:12:43,440 --> 00:12:45,875
<i>and I have my ICC cell</i>
<i>if you need me. Bye.</i>

259
00:12:48,445 --> 00:12:51,147
She never checked back in,
and I can't reach her.

260
00:12:51,181 --> 00:12:52,849
Do you know if she ever
made the arrest?

261
00:12:52,883 --> 00:12:54,050
Can you ask Sebastian

262
00:12:54,084 --> 00:12:56,419
if there is any record
of the arrest in the system?

263
00:12:56,453 --> 00:12:57,820
Sure.

264
00:12:57,855 --> 00:13:00,056
Thank you.

265
00:13:00,090 --> 00:13:03,493
You asked me about my needle
after the bank robbery.

266
00:13:05,429 --> 00:13:06,863
Who told you about that?

267
00:13:06,897 --> 00:13:10,233
The robber, Vaughn.

268
00:13:10,267 --> 00:13:11,267
He told the local chief,

269
00:13:11,301 --> 00:13:12,835
and the local chief told me.

270
00:13:12,870 --> 00:13:14,404
Did you talk to anybody else?

271
00:13:16,140 --> 00:13:17,707
Yeah.

272
00:13:17,741 --> 00:13:19,308
The bank manager.

273
00:13:19,343 --> 00:13:20,777
She confirmed it,

274
00:13:20,811 --> 00:13:22,779
in writing.

275
00:13:24,415 --> 00:13:25,214
You want to see?

276
00:13:25,249 --> 00:13:29,018
No thanks. I was there.

277
00:13:29,053 --> 00:13:32,789
[Cell phone rings]

278
00:13:33,457 --> 00:13:34,457
Dorn?

279
00:13:34,491 --> 00:13:36,125
Hey.

280
00:13:36,160 --> 00:13:37,860
Switch on the TV.

281
00:13:37,895 --> 00:13:38,961
There's something
you should see.

282
00:13:40,364 --> 00:13:43,933
<i>20 dead in a mass shooting</i>
<i>in Manzano, Italy,</i>

283
00:13:43,967 --> 00:13:46,903
<i>including the alleged shooter,</i>
<i>this man.</i>

284
00:13:46,937 --> 00:13:49,772
<i>Preliminary reports</i>
<i>identify him</i>

285
00:13:49,807 --> 00:13:52,442
<i>as a local farmer who</i>
<i>committed suicide at the scene.</i>

286
00:13:52,476 --> 00:13:53,976
That's horrible.

287
00:13:54,011 --> 00:13:55,912
No, it's more than horrible.

288
00:13:55,946 --> 00:13:57,246
What do you mean?

289
00:13:57,281 --> 00:13:59,005
I mean that this guy
is not a farmer.

290
00:13:59,125 --> 00:14:00,509
He's a member of
an organized crime group

291
00:14:00,629 --> 00:14:01,591
called 'Ndrangheta.

292
00:14:01,711 --> 00:14:03,152
It's a kind of mafia.

293
00:14:03,187 --> 00:14:05,221
I arrested him before.

294
00:14:05,255 --> 00:14:07,857
His name is Gino Fruscetti.

295
00:14:09,126 --> 00:14:11,094
Carl, I need to go somewhere.

296
00:14:11,128 --> 00:14:12,762
Can you take charge here?

297
00:14:12,796 --> 00:14:13,796
Okay?

298
00:14:13,831 --> 00:14:14,931
Yeah, you got it.

299
00:14:14,965 --> 00:14:16,432
Thank you.

300
00:14:18,102 --> 00:14:19,936
The locals think I'm wrong.

301
00:14:19,970 --> 00:14:22,004
They have a witness
who says he knew him

302
00:14:22,039 --> 00:14:24,340
and confirms he was both
the farmer and the shooter.

303
00:14:24,375 --> 00:14:25,308
Could you be mistaken?

304
00:14:25,342 --> 00:14:26,442
No.

305
00:14:26,477 --> 00:14:27,777
I not only arrested him,
I know who he works for.

306
00:14:27,811 --> 00:14:30,012
Did you guys see
the mass shooting?

307
00:14:30,047 --> 00:14:32,382
Yeah, we were just
talking about it.

308
00:14:32,416 --> 00:14:35,018
The guy they say is the shooter
is someone I arrested in Italy.

309
00:14:35,052 --> 00:14:36,819
They caught
the shooter already?

310
00:14:36,854 --> 00:14:38,020
Yeah, well, they say
he's a local farmer.

311
00:14:38,055 --> 00:14:39,889
Local? Didn't even know
they had farms

312
00:14:39,923 --> 00:14:40,890
in that part of Slovenia.

313
00:14:40,924 --> 00:14:42,458
It's not in Slovenia.
It's in Italy.

314
00:14:42,493 --> 00:14:44,460
No, it's Slovenia.

315
00:14:44,495 --> 00:14:47,230
Hey, you're both right.

316
00:14:47,264 --> 00:14:49,265
There's a second mass shooting

317
00:14:49,299 --> 00:14:50,800
at a petrol station
near Brda, Slovenia.

318
00:14:50,834 --> 00:14:52,835
At least nine dead there.

319
00:14:52,870 --> 00:14:54,137
Two mass shootings?

320
00:14:54,171 --> 00:14:55,872
[Eva]: They're not even
an hour apart.

321
00:14:55,906 --> 00:14:58,574
Can't be a coincidence.

322
00:15:13,157 --> 00:15:15,709
You're sure that this guy they
say is the shooter

323
00:15:15,829 --> 00:15:18,126
is not a farmer but some
mafia guy.

324
00:15:18,246 --> 00:15:21,456
Yeah. He works for an 'Ndrangheta
called Nicola Conti.

325
00:15:21,576 --> 00:15:25,426
His base is right in that area.
I know him very well.

326
00:15:25,546 --> 00:15:27,775
The we got this second shooting scene,
an hour away.

327
00:15:27,895 --> 00:15:29,009
Same type of weapons.

328
00:15:29,129 --> 00:15:30,923
It's a mass murder spree
still moving.

329
00:15:31,043 --> 00:15:33,407
If this ain't something for us
then what the hell is?

330
00:15:34,049 --> 00:15:37,041
Sebastian, Tommy,
Go to the latest scene in Slovenia.

331
00:15:37,119 --> 00:15:37,907
Eva, you and I

332
00:15:38,027 --> 00:15:40,104
are going to go talk
to this mafia guy, Conti.

333
00:15:40,224 --> 00:15:43,091
I'll let Louis know
what's going on.

334
00:15:46,714 --> 00:15:49,182
Oh, you're so beautiful.

335
00:15:49,216 --> 00:15:51,317
I'm sorry I worried you.

336
00:15:54,338 --> 00:15:55,304
It's fine.

337
00:15:55,339 --> 00:15:56,806
No, it's not fine.

338
00:15:56,840 --> 00:15:57,807
I was angry.

339
00:15:57,841 --> 00:16:00,242
You are angry about the bugs?

340
00:16:00,277 --> 00:16:01,410
Yes, but mostly

341
00:16:01,445 --> 00:16:03,312
about you sending Michel
to handle telling me.

342
00:16:03,347 --> 00:16:04,880
That was not my intention.

343
00:16:04,915 --> 00:16:06,215
Hickman was trapped...

344
00:16:06,250 --> 00:16:07,249
I don't need to know.

345
00:16:07,284 --> 00:16:10,419
It may have been perfectly
legitimate, Louis,

346
00:16:10,454 --> 00:16:11,587
but it took precedence.

347
00:16:11,622 --> 00:16:13,923
Over us. Over me.

348
00:16:13,957 --> 00:16:15,891
Again.

349
00:16:15,926 --> 00:16:17,593
[Cell phone rings]

350
00:16:17,627 --> 00:16:19,462
[Clears throat awkwardly]

351
00:16:19,496 --> 00:16:21,430
I'm sorry, excuse me.

352
00:16:21,465 --> 00:16:23,299
[Turns off phone]

353
00:16:24,901 --> 00:16:26,369
We need to use the bugs

354
00:16:26,403 --> 00:16:28,752
to get disinformation
to the Russians.

355
00:16:29,732 --> 00:16:31,066
Dorn told you that?

356
00:16:31,186 --> 00:16:32,975
I didn't need
to be told, Louis.

357
00:16:33,010 --> 00:16:34,453
I was a prosecutor,

358
00:16:34,573 --> 00:16:35,978
remember?

359
00:16:36,013 --> 00:16:37,313
When will we do it?

360
00:16:37,347 --> 00:16:38,280
I will ask Dorn to...

361
00:16:38,315 --> 00:16:39,348
Soon.

362
00:16:39,383 --> 00:16:40,683
I need this to be over.

363
00:16:40,717 --> 00:16:41,684
So do I.

364
00:16:41,718 --> 00:16:43,486
Not in the way I do.

365
00:16:43,520 --> 00:16:44,787
What do you mean?

366
00:16:44,821 --> 00:16:47,456
I'm stuck.

367
00:16:47,491 --> 00:16:49,425
Like a car in mud.

368
00:16:49,459 --> 00:16:52,795
I can't...

369
00:16:52,829 --> 00:16:53,863
I can't move forward,

370
00:16:53,897 --> 00:16:57,266
I can't move backward,

371
00:16:57,301 --> 00:16:59,502
and I'm sinking,

372
00:16:59,536 --> 00:17:00,703
deeper every day.

373
00:17:00,737 --> 00:17:02,038
Maybe...

374
00:17:02,072 --> 00:17:02,972
No, listen.

375
00:17:03,006 --> 00:17:05,374
You have your work.

376
00:17:05,409 --> 00:17:07,777
Your team, your life.

377
00:17:07,811 --> 00:17:08,945
I have nothing.

378
00:17:08,979 --> 00:17:10,880
I gave it all up for a family.

379
00:17:10,914 --> 00:17:12,478
But now Etienne's gone...

380
00:17:13,550 --> 00:17:14,650
And I have nothing.

381
00:17:14,685 --> 00:17:17,954
We will do whatever it is
we need to do

382
00:17:17,988 --> 00:17:21,824
to make them pay
for killing our son.

383
00:17:21,858 --> 00:17:23,092
Whatever.

384
00:17:24,928 --> 00:17:25,895
Yes.

385
00:17:25,929 --> 00:17:27,730
And then...

386
00:17:27,764 --> 00:17:30,066
We'll get on with our lives.

387
00:17:30,100 --> 00:17:33,002
Yes.

388
00:17:35,105 --> 00:17:38,374
You know, I've been thinking

389
00:17:38,408 --> 00:17:42,912
we need time for you and me.

390
00:17:42,946 --> 00:17:46,048
Like a long holiday.

391
00:17:46,083 --> 00:17:48,918
When it's over.

392
00:17:48,952 --> 00:17:52,989
Louis...

393
00:17:53,023 --> 00:17:56,826
By "Getting on with our lives,"

394
00:17:56,860 --> 00:17:58,094
I mean a divorce.

395
00:17:58,128 --> 00:18:01,464
[Stifles a gasp]

396
00:18:06,570 --> 00:18:07,770
I'm going home to Paris.

397
00:18:07,804 --> 00:18:09,672
Get there as soon you can

398
00:18:09,706 --> 00:18:10,973
so we can do
what needs to be done...

399
00:18:11,008 --> 00:18:12,508
[Cell phone rings]

400
00:18:12,543 --> 00:18:16,078
And I can leave
that apartment forever.

401
00:18:16,113 --> 00:18:17,513
Answer your phone.

402
00:18:17,547 --> 00:18:20,616
The job is calling.

403
00:18:20,651 --> 00:18:23,986
[Cell phone ringing]

404
00:18:29,459 --> 00:18:31,027
And there's another one nearby?

405
00:18:31,061 --> 00:18:33,396
Yeah, just across
the border in Slovenia.

406
00:18:33,430 --> 00:18:35,531
But you don't know
they're connected?

407
00:18:35,565 --> 00:18:36,866
Sir, I know for sure

408
00:18:36,900 --> 00:18:38,801
the man they say is responsible
for the first one

409
00:18:38,835 --> 00:18:40,560
is not who they say he is.

410
00:18:40,680 --> 00:18:42,572
There's definitely
something odd going on there,

411
00:18:42,692 --> 00:18:43,320
something criminal.

412
00:18:43,440 --> 00:18:46,976
Sergeant, as charmed as I am
by your passion,

413
00:18:47,010 --> 00:18:49,578
I cannot go into
the court and say,

414
00:18:49,613 --> 00:18:53,015
"there's something odd
going on there."

415
00:18:53,050 --> 00:18:55,384
It's my professional judgment
that this is something

416
00:18:55,419 --> 00:18:57,653
that absolutely falls
under our purview.

417
00:18:57,688 --> 00:18:59,588
I'd stake my reputation on it.

418
00:18:59,623 --> 00:19:01,691
Sergeant Vittoria,

419
00:19:01,725 --> 00:19:04,453
would you excuse us, please?

420
00:19:13,103 --> 00:19:14,770
Sit down.

421
00:19:22,212 --> 00:19:24,723
So you're willing to stake
your reputation on it?

422
00:19:24,843 --> 00:19:25,814
Absolutely.

423
00:19:25,849 --> 00:19:27,016
And who exactly

424
00:19:27,050 --> 00:19:29,585
do you think you are
reputed to be?

425
00:19:29,619 --> 00:19:31,420
How about I was
a New York City detective

426
00:19:31,454 --> 00:19:32,488
for 20 years.

427
00:19:32,522 --> 00:19:34,590
You are a drug addict,
Detective Hickman.

428
00:19:34,624 --> 00:19:36,425
Recovering drug addict.

429
00:19:36,459 --> 00:19:38,327
It's my understanding

430
00:19:38,361 --> 00:19:40,095
that you've recently
begun shooting up.

431
00:19:40,130 --> 00:19:42,064
Fairly recently,
but that's only...

432
00:19:42,098 --> 00:19:44,933
A numbing agent. I know.
I heard.

433
00:19:44,968 --> 00:19:47,536
I have no idea why Louis decided

434
00:19:47,570 --> 00:19:49,905
that you would be the person
to take charge

435
00:19:49,940 --> 00:19:51,573
in his absence,

436
00:19:51,608 --> 00:19:52,841
but his trust in you

437
00:19:52,876 --> 00:19:56,512
is what is meaningful
to me today,

438
00:19:56,546 --> 00:19:58,380
not your willingness

439
00:19:58,415 --> 00:20:01,950
to stake your
tattered reputation.

440
00:20:01,985 --> 00:20:05,187
Well, I have no idea why
he put me in charge either.

441
00:20:05,221 --> 00:20:06,288
But he did.

442
00:20:06,323 --> 00:20:08,324
Now, I'd love to
sit with you someday

443
00:20:08,358 --> 00:20:09,625
and discuss my drug addictions

444
00:20:09,659 --> 00:20:11,293
and the hell that I live
through every damned minute

445
00:20:11,327 --> 00:20:12,528
to stay off them,

446
00:20:12,562 --> 00:20:14,430
despite medically needing them,

447
00:20:14,464 --> 00:20:16,365
just to function on this team.

448
00:20:16,399 --> 00:20:18,634
But right now

449
00:20:18,668 --> 00:20:21,270
what I need from you

450
00:20:21,304 --> 00:20:22,338
is to ask the court

451
00:20:22,372 --> 00:20:25,274
to let us handle
these moving mass murderers.

452
00:20:27,377 --> 00:20:29,044
Have you already
sent your team out there?

453
00:20:29,079 --> 00:20:31,447
McConnell and Berger
are there at the second scene.

454
00:20:31,481 --> 00:20:32,982
They haven't done anything,

455
00:20:33,016 --> 00:20:34,616
and I can certainly
call them back.

456
00:20:34,651 --> 00:20:36,452
No.

457
00:20:36,486 --> 00:20:37,386
Let them do their work.

458
00:20:37,420 --> 00:20:40,122
I'll deal with the court.

459
00:20:40,945 --> 00:20:44,927
Stop whoever it is
who is killing people out there.

460
00:20:55,605 --> 00:20:56,972
Okay. That must be her.

461
00:20:58,341 --> 00:21:00,109
Tommy McConnell.
This is Sebastian Berger.

462
00:21:00,143 --> 00:21:01,477
We're from the ICC.

463
00:21:01,511 --> 00:21:02,578
Marina Novek,

464
00:21:02,612 --> 00:21:03,412
senior criminalist
of the National Police.

465
00:21:03,446 --> 00:21:04,646
I was told you were coming.

466
00:21:04,681 --> 00:21:07,583
Good. Do you mind
if I take a look around?

467
00:21:07,617 --> 00:21:08,617
Please.

468
00:21:15,458 --> 00:21:17,393
[Gunfire]

469
00:21:17,427 --> 00:21:19,094
[Shell casings clattering]

470
00:21:25,435 --> 00:21:26,368
[Bullet snipes]

471
00:21:29,706 --> 00:21:32,074
[Glass breaks]

472
00:21:33,209 --> 00:21:36,111
There were five shooters
firing at a car here.

473
00:21:36,146 --> 00:21:38,514
Someone fired two shots
from back there,

474
00:21:38,548 --> 00:21:40,115
hit one of them, then left.

475
00:21:49,359 --> 00:21:50,526
The last car there

476
00:21:50,560 --> 00:21:53,429
would have left
a residue of its tire tracks.

477
00:21:53,463 --> 00:21:56,031
Let me isolate one.

478
00:21:56,066 --> 00:21:59,268
I can run that through
tire pattern databases...

479
00:22:00,200 --> 00:22:02,204
Okay, that tire, that pattern,

480
00:22:02,238 --> 00:22:03,739
that weight and that wheelbase,

481
00:22:03,773 --> 00:22:07,977
we're probably looking
for a 2011 BMW convertible.

482
00:22:08,011 --> 00:22:09,178
Convertible?

483
00:22:09,212 --> 00:22:10,312
There's only
tail light glass there,

484
00:22:10,347 --> 00:22:13,082
he said they shot back, right?

485
00:22:13,116 --> 00:22:14,984
Hard to do
without breaking windows.

486
00:22:15,018 --> 00:22:16,018
And it's black!

487
00:22:16,052 --> 00:22:17,586
Paint transfers.

488
00:22:17,621 --> 00:22:20,055
Low tech, but effective.

489
00:22:21,624 --> 00:22:22,624
You should tell
your highway units

490
00:22:22,659 --> 00:22:24,126
to be on the lookout
for that car.

491
00:22:24,160 --> 00:22:26,028
Right, okay.

492
00:22:26,062 --> 00:22:29,231
Five guys with machine guns
shooting from here.

493
00:22:29,265 --> 00:22:30,733
They let that car
back out and leave?

494
00:22:30,767 --> 00:22:33,602
That whole area back there
should be full of holes.

495
00:22:33,637 --> 00:22:36,438
It's like they didn't
want to hit them.

496
00:22:36,473 --> 00:22:37,806
They didn't want to hit
one of them.

497
00:22:38,575 --> 00:22:40,042
Help!

498
00:22:40,076 --> 00:22:41,210
Help!

499
00:22:41,244 --> 00:22:42,711
They shot him!

500
00:23:02,180 --> 00:23:03,614
- Angela?
<i> - Papa?</i>

501
00:23:03,648 --> 00:23:05,583
Angela, where are you?

502
00:23:18,234 --> 00:23:20,482
They're still working on him.

503
00:23:23,101 --> 00:23:26,237
These are gunshot wounds.
Call the police.

504
00:23:31,409 --> 00:23:33,043
He said it was
going to be easy.

505
00:23:33,077 --> 00:23:34,980
We'd watched it for weeks.

506
00:23:35,100 --> 00:23:36,603
No one even really
guarded the stuff.

507
00:23:36,723 --> 00:23:37,667
They were lazy.

508
00:23:37,787 --> 00:23:39,064
Why, Antonio?

509
00:23:39,184 --> 00:23:41,244
Why steal from my father?

510
00:23:47,666 --> 00:23:48,765
A few years ago,

511
00:23:48,885 --> 00:23:51,232
your father took over all
the land around our area,

512
00:23:51,352 --> 00:23:53,497
including our farms.

513
00:23:53,532 --> 00:23:55,433
With the help
of a corrupt judge,

514
00:23:55,467 --> 00:23:58,469
he stole all the land
from under everyone.

515
00:23:58,503 --> 00:24:01,205
Then he forced them
to grow drugs instead of food.

516
00:24:03,520 --> 00:24:06,689
Then the police eventually
raided the farms,

517
00:24:06,724 --> 00:24:08,024
but he said he was
just a landlord

518
00:24:08,058 --> 00:24:10,927
who had no control over
what the tenants were doing.

519
00:24:14,865 --> 00:24:16,666
Instead of
the humiliation of prison,

520
00:24:16,700 --> 00:24:18,501
my father hung himself
in our barn.

521
00:24:24,508 --> 00:24:25,775
Of course, it's up to us now

522
00:24:25,809 --> 00:24:28,077
to take care of
my mother and sisters,

523
00:24:28,112 --> 00:24:29,946
but the army
took the property away,

524
00:24:29,980 --> 00:24:34,050
said we lost it
when we used it for drugs, so...

525
00:24:34,084 --> 00:24:36,719
[Sighs]

526
00:24:36,754 --> 00:24:37,987
That's why.

527
00:24:38,022 --> 00:24:39,656
That's why we decided

528
00:24:39,690 --> 00:24:42,158
to take some money
from your father,

529
00:24:42,192 --> 00:24:45,228
to survive.

530
00:24:45,262 --> 00:24:47,797
I'm so sorry.

531
00:24:49,767 --> 00:24:51,000
It's not you.

532
00:24:51,035 --> 00:24:54,637
It's not you, it's your father.

533
00:25:04,915 --> 00:25:06,649
Eva Vittoria,

534
00:25:06,684 --> 00:25:10,070
still the most beautiful
woman in Italy.

535
00:25:10,954 --> 00:25:12,755
Nicola Conti.

536
00:25:12,790 --> 00:25:15,091
Still pretending to be
a legitimate businessman.

537
00:25:15,125 --> 00:25:16,025
[Chuckling] Eva...

538
00:25:16,060 --> 00:25:18,083
Sergeant Vittoria.

539
00:25:18,203 --> 00:25:19,595
Must we be formal?

540
00:25:19,630 --> 00:25:21,864
Your father and I
were like brothers.

541
00:25:21,899 --> 00:25:23,166
Brothers?

542
00:25:23,200 --> 00:25:25,001
And where is your brother today?

543
00:25:25,035 --> 00:25:26,869
Ah.

544
00:25:26,904 --> 00:25:29,272
That is especially hurtful.

545
00:25:29,306 --> 00:25:31,941
[Hickman]: What kind of business
do you have here, Mr. Conti?

546
00:25:31,976 --> 00:25:32,909
As you see.

547
00:25:32,943 --> 00:25:34,077
Cartage, freight.

548
00:25:34,111 --> 00:25:35,812
Shipping and receiving.

549
00:25:35,846 --> 00:25:37,313
Why open a shipping business

550
00:25:37,348 --> 00:25:39,182
as far from a port
as you can be,

551
00:25:39,216 --> 00:25:40,616
along a stretch of narrow roads

552
00:25:40,651 --> 00:25:41,684
with impossible traffic

553
00:25:41,719 --> 00:25:44,187
and no railroad nearby?

554
00:25:44,221 --> 00:25:45,722
Are you a police officer?

555
00:25:45,756 --> 00:25:47,824
Why open your business here?

556
00:25:47,858 --> 00:25:51,794
A favorable deal
on the property. Hmm?

557
00:25:51,829 --> 00:25:53,596
Now the big question.

558
00:25:53,631 --> 00:25:54,998
Who was bleeding?

559
00:25:55,032 --> 00:25:56,799
Bleeding?

560
00:25:58,002 --> 00:25:59,002
[Hickman]: Eva...

561
00:26:00,137 --> 00:26:01,738
Do we have any fluid
collection supplies?

562
00:26:04,308 --> 00:26:06,175
There you go.

563
00:26:14,515 --> 00:26:16,085
That could be anything.

564
00:26:17,655 --> 00:26:19,856
Maybe you haven't seen
enough blood in your life.

565
00:26:19,890 --> 00:26:22,358
Maybe a worker got hurt.

566
00:26:22,393 --> 00:26:25,295
Maybe he got hurt in there.

567
00:26:25,329 --> 00:26:27,363
Excuse me?

568
00:26:27,398 --> 00:26:29,065
Might even still
be in there, bleeding.

569
00:26:29,099 --> 00:26:30,066
Now.

570
00:26:30,100 --> 00:26:31,868
Maybe we should
have a look in there.

571
00:26:31,902 --> 00:26:34,137
You want to
go into the warehouse?

572
00:26:34,171 --> 00:26:35,939
Very much so.

573
00:26:35,973 --> 00:26:38,113
I tremble with anticipation.

574
00:26:38,233 --> 00:26:40,009
I assume you have a warrant?

575
00:26:40,044 --> 00:26:42,378
We already have an
authorization on the way

576
00:26:42,413 --> 00:26:44,380
from the International
Criminal Court.

577
00:26:46,378 --> 00:26:47,650
Then we'll wait.

578
00:26:49,286 --> 00:26:50,953
We'll wait.

579
00:26:52,089 --> 00:26:53,323
<i>[Police radio crackles]:</i>
<i>A unit was dispatched,</i>

580
00:26:53,357 --> 00:26:54,657
<i>but there's been no response.</i>

581
00:26:54,692 --> 00:26:56,225
[Tommy]: Okay,
we're at the hospital now.

582
00:26:56,260 --> 00:26:58,760
[Sebastian]:
There's the BMW.

583
00:27:15,344 --> 00:27:17,575
[Both pant desperately]

584
00:27:20,851 --> 00:27:22,418
[Wincing in pain]

585
00:27:22,453 --> 00:27:24,187
You need a doctor.

586
00:27:24,221 --> 00:27:25,121
No...

587
00:27:25,155 --> 00:27:26,689
No doctors.

588
00:27:26,724 --> 00:27:28,291
They killed Paolo.

589
00:27:28,325 --> 00:27:29,292
They killed him.

590
00:27:29,326 --> 00:27:32,095
I'm so sorry.

591
00:27:32,129 --> 00:27:34,998
[Both crying]

592
00:27:35,032 --> 00:27:37,300
I'll be back, okay?
I'll be back.

593
00:27:37,334 --> 00:27:38,701
Where are you going?
Where are you going?

594
00:27:38,736 --> 00:27:41,137
To see if it's clear.
We can't stay here.

595
00:27:41,171 --> 00:27:43,239
I'll be back.

596
00:27:55,953 --> 00:27:58,788
[Cell phone vibrates]

597
00:27:58,822 --> 00:27:59,923
Excuse me.

598
00:27:59,957 --> 00:28:01,357
[Hickman]:
I'll be here.

599
00:28:05,129 --> 00:28:05,895
Where are you?

600
00:28:05,930 --> 00:28:07,864
They're just scared boys,

601
00:28:07,898 --> 00:28:09,899
and they're just trying
to help their family.

602
00:28:09,933 --> 00:28:11,034
I promise.

603
00:28:11,068 --> 00:28:12,402
<i>My love,</i>

604
00:28:12,436 --> 00:28:14,404
listen to me.

605
00:28:14,438 --> 00:28:17,040
It's very common
to feel sorry for someone

606
00:28:17,074 --> 00:28:18,603
<i>who has you hostage.</i>

607
00:28:18,723 --> 00:28:20,810
Just tell me where you are,

608
00:28:20,844 --> 00:28:22,445
and Giancarlo
will come get you.

609
00:28:22,479 --> 00:28:24,847
<i>I'm not feeling sorry!</i>

610
00:28:24,882 --> 00:28:27,016
<i>It's Giancarlo's</i>
<i>killing people.</i>

611
00:28:27,051 --> 00:28:28,318
He's killed innocent people.

612
00:28:28,352 --> 00:28:29,485
He killed Paolo!

613
00:28:29,520 --> 00:28:31,054
Who is Paolo?

614
00:28:31,088 --> 00:28:32,422
<i>He's one of the boys.</i>

615
00:28:32,456 --> 00:28:34,090
<i>He's Antonio's brother.</i>

616
00:28:34,124 --> 00:28:35,491
You're worried about them?

617
00:28:35,526 --> 00:28:38,127
<i>Do not blame Giancarlo</i>
<i>for doing his job.</i>

618
00:28:38,162 --> 00:28:40,163
<i>He is trying to rescue you.</i>

619
00:28:40,197 --> 00:28:43,032
Tell them to give you
and my property back,

620
00:28:43,067 --> 00:28:46,202
<i>and it will all end.</i>

621
00:28:46,236 --> 00:28:49,038
Your property?

622
00:29:01,385 --> 00:29:02,452
Stop, please!

623
00:29:02,486 --> 00:29:03,419
Please, stop! Stop!

624
00:29:03,454 --> 00:29:05,221
Please, sir...

625
00:29:05,255 --> 00:29:07,023
I don't want to hurt you.

626
00:29:07,057 --> 00:29:08,491
Sir, I just really need
your car.

627
00:29:08,525 --> 00:29:10,741
Come on, step out.
Come on.

628
00:29:12,796 --> 00:29:14,163
Sorry, sir...

629
00:29:14,198 --> 00:29:15,531
[Cocking gun] Throw me the bag.

630
00:29:15,566 --> 00:29:16,532
Whoa, whoa, I surrender.

631
00:29:16,567 --> 00:29:17,400
[Shot blasts]

632
00:29:21,338 --> 00:29:22,305
Are those gunshots?

633
00:29:22,339 --> 00:29:23,539
What did you do?

634
00:29:23,574 --> 00:29:25,875
Angela, what did you do?

635
00:29:27,211 --> 00:29:28,344
Let's go.

636
00:29:32,549 --> 00:29:33,516
Enough.

637
00:29:33,550 --> 00:29:34,717
What?

638
00:29:34,752 --> 00:29:36,386
I'm going to a police station
to turn myself in.

639
00:29:36,420 --> 00:29:38,554
We're almost in Italy, Antonio.

640
00:29:38,589 --> 00:29:40,223
Then what?

641
00:29:40,257 --> 00:29:42,825
Spend the rest of my life
hiding from him?

642
00:29:42,860 --> 00:29:45,428
Or worse, waiting for my mother
and sisters to be killed?

643
00:29:45,462 --> 00:29:48,197
It's over, Angela.

644
00:29:48,232 --> 00:29:50,967
What about me?
What do I do now?

645
00:29:52,336 --> 00:29:53,336
You go home.

646
00:29:54,872 --> 00:29:55,839
How am I supposed
to go home now?

647
00:29:55,873 --> 00:29:57,440
You have a good life!

648
00:29:57,474 --> 00:29:58,441
No, I don't!

649
00:29:58,475 --> 00:30:00,043
I have a lie!

650
00:30:00,077 --> 00:30:02,345
I can't pretend I don't,
never again!

651
00:30:02,379 --> 00:30:05,022
Everything has changed, Antonio.

652
00:30:10,287 --> 00:30:11,521
[Crashing]

653
00:30:13,424 --> 00:30:14,958
- What are they doing?
- I don't know!

654
00:30:14,992 --> 00:30:16,059
Let them know
you're in the car!

655
00:30:16,093 --> 00:30:17,393
He knows, Antonio.
He's looking right at me.

656
00:30:17,428 --> 00:30:18,561
What?

657
00:30:23,867 --> 00:30:25,001
[Crashing] [Tires squealing]

658
00:30:25,035 --> 00:30:26,402
[Both scream]

659
00:30:26,437 --> 00:30:27,503
[Metal crunching]

660
00:30:46,110 --> 00:30:47,429
Are you okay?

661
00:30:49,682 --> 00:30:50,616
[Shot snipes]

662
00:30:50,650 --> 00:30:51,617
[Gasps]

663
00:30:51,651 --> 00:30:52,618
[Sobs]

664
00:30:52,652 --> 00:30:53,652
[Shots blast]

665
00:30:59,225 --> 00:31:01,893
[Firing]

666
00:31:03,796 --> 00:31:05,197
Don't waste any more shot.

667
00:31:05,231 --> 00:31:06,899
They aren't going far.

668
00:31:06,933 --> 00:31:08,100
We'll get them at the bottom.

669
00:31:08,134 --> 00:31:10,135
Hurry up, let's go.

670
00:31:17,110 --> 00:31:18,176
Nothing.

671
00:31:18,211 --> 00:31:20,579
[Eva]: We went through
the whole building.

672
00:31:20,613 --> 00:31:21,346
It's completely empty.

673
00:31:21,381 --> 00:31:23,582
Now will you believe

674
00:31:23,616 --> 00:31:25,183
I am nothing but
a simple businessman?

675
00:31:25,218 --> 00:31:26,318
Never.

676
00:31:26,352 --> 00:31:28,053
[Cell phone rings]

677
00:31:28,087 --> 00:31:29,354
It's Tommy.

678
00:31:29,389 --> 00:31:30,689
They're still in Slovenia.

679
00:31:30,723 --> 00:31:31,657
Tommy?

680
00:31:31,691 --> 00:31:33,825
There's a fourth crime scene.

681
00:31:33,860 --> 00:31:35,627
Someone was shot here,
but there's no body.

682
00:31:35,662 --> 00:31:37,162
There's five more victims
back at a medical clinic.

683
00:31:37,196 --> 00:31:39,598
<i>The mass shootings</i>
<i>aren't random.</i>

684
00:31:39,632 --> 00:31:41,166
They appear to be
a moving gunfight.

685
00:31:41,200 --> 00:31:42,301
There's a group of guys

686
00:31:42,335 --> 00:31:44,236
<i>chasing a smaller group</i>
<i>in a black BMW,</i>

687
00:31:44,270 --> 00:31:45,737
which is disabled

688
00:31:45,772 --> 00:31:47,673
outside the medical clinic
we just came from.

689
00:31:47,707 --> 00:31:49,608
[Carl]: Did you get
anything out of the BMW?

690
00:31:49,642 --> 00:31:50,842
[Tommy]: <i>Only a guess.</i>

691
00:31:50,877 --> 00:31:52,277
The seat, the way
it's positioned,

692
00:31:52,312 --> 00:31:53,979
<i>I think one of the</i>
<i>people we're chasing</i>

693
00:31:54,013 --> 00:31:55,347
<i>might be a woman.</i>

694
00:31:55,381 --> 00:31:56,748
Of course...
you son of a bitch.

695
00:31:56,783 --> 00:31:57,883
Where is she?

696
00:31:57,917 --> 00:31:58,617
[Conti]: Who?

697
00:31:58,651 --> 00:31:59,618
Where's your daughter?

698
00:31:59,652 --> 00:32:00,419
Where's Angela?

699
00:32:01,683 --> 00:32:02,688
[In italian]:
Give me your telephone.

700
00:32:02,722 --> 00:32:03,789
[Laughs]

701
00:32:03,823 --> 00:32:05,357
- Give me your phone!
- Eva...

702
00:32:05,391 --> 00:32:07,726
Where is it?

703
00:32:08,795 --> 00:32:10,796
The last call he received,
I think it was her.

704
00:32:10,830 --> 00:32:13,330
Have Sebastian
trap and trace it.

705
00:32:13,450 --> 00:32:15,400
Stop, stop!

706
00:32:22,809 --> 00:32:26,245
It's best not to fight, Angela.

707
00:32:26,279 --> 00:32:28,380
You'll only delay
what will happen.

708
00:32:28,414 --> 00:32:29,881
Please...

709
00:32:29,916 --> 00:32:31,016
Please what?

710
00:32:31,050 --> 00:32:32,951
He's just a scared boy,
Giancarlo.

711
00:32:32,986 --> 00:32:33,752
You don't appreciate

712
00:32:33,786 --> 00:32:35,087
what you have,

713
00:32:35,121 --> 00:32:36,922
and you never appreciate

714
00:32:36,956 --> 00:32:38,366
those who help you keep it.

715
00:32:38,486 --> 00:32:40,292
Men like me and Bruno

716
00:32:40,412 --> 00:32:42,194
have been dying
protecting your family

717
00:32:42,228 --> 00:32:43,795
for years.

718
00:32:43,830 --> 00:32:46,365
I never asked for that,
Giancarlo.

719
00:32:47,901 --> 00:32:49,334
Doesn't make you innocent.

720
00:32:49,369 --> 00:32:51,236
She's Mr. Conti's
daughter.

721
00:32:51,271 --> 00:32:52,304
[Fires]

722
00:32:54,307 --> 00:32:56,341
Mr. Conti's daughter,

723
00:32:56,376 --> 00:32:58,076
who...

724
00:32:58,111 --> 00:32:59,278
For the first time
in your life,

725
00:32:59,312 --> 00:33:01,780
you will pay the price
for something you've done.

726
00:33:03,483 --> 00:33:04,449
[Tommy]: Drop your weapon!

727
00:33:04,484 --> 00:33:07,152
[Gunfire crackling]

728
00:33:12,358 --> 00:33:15,260
[Helicopter whirs overhead]

729
00:33:18,998 --> 00:33:20,399
[Firing]

730
00:33:34,881 --> 00:33:35,881
You okay?

731
00:33:38,318 --> 00:33:40,152
[Fires]

732
00:33:45,425 --> 00:33:47,959
Low tech, but effective, right?

733
00:33:50,763 --> 00:33:51,496
It's okay, we got them.

734
00:33:51,531 --> 00:33:53,265
Where is she?

735
00:33:53,299 --> 00:33:55,033
Don't worry about me, I'm fine.

736
00:33:55,068 --> 00:33:55,867
Where's Angela?

737
00:33:55,902 --> 00:33:59,204
They were right there.

738
00:34:00,306 --> 00:34:01,506
Angela!

739
00:34:02,976 --> 00:34:03,909
Angela!

740
00:34:03,943 --> 00:34:06,443
[Angela, shooting]
Leave us alone!

741
00:34:07,981 --> 00:34:08,981
[Whispers] There she is.

742
00:34:11,851 --> 00:34:14,286
We're not here to hurt you.

743
00:34:14,320 --> 00:34:16,021
Then go away!

744
00:34:16,055 --> 00:34:18,190
Look.

745
00:34:18,224 --> 00:34:19,858
Angela?

746
00:34:19,893 --> 00:34:22,094
[Crying] Please...

747
00:34:22,128 --> 00:34:24,938
I'll put my gun down, okay?

748
00:34:25,208 --> 00:34:27,065
I said, leave us alone.

749
00:34:30,270 --> 00:34:33,038
I'm not going to use my gun.

750
00:34:33,839 --> 00:34:35,546
I promise.

751
00:34:37,143 --> 00:34:40,212
I just came from
your father's compound.

752
00:34:42,582 --> 00:34:46,385
The one he robbed
and kidnapped you from.

753
00:34:46,419 --> 00:34:49,054
He was just trying
to protect his family.

754
00:34:51,491 --> 00:34:54,092
But he caused a lot of people
to get hurt.

755
00:34:56,362 --> 00:34:57,996
But it wasn't him.

756
00:34:58,031 --> 00:35:00,999
It wasn't him. They did it.
They did it.

757
00:35:01,034 --> 00:35:02,467
[Sobbing] And it was me.

758
00:35:02,502 --> 00:35:04,236
It was me
they were trying to...

759
00:35:04,270 --> 00:35:05,437
It's my fault!

760
00:35:06,839 --> 00:35:08,040
Angela,

761
00:35:08,074 --> 00:35:10,108
Angela...

762
00:35:10,143 --> 00:35:11,431
Look at me.

763
00:35:13,379 --> 00:35:16,114
Do you remember me?

764
00:35:17,550 --> 00:35:18,183
No.

765
00:35:18,218 --> 00:35:19,451
I'm Eva.

766
00:35:19,485 --> 00:35:21,820
Eva Vittoria.

767
00:35:21,854 --> 00:35:25,924
When you were young,
you lived in Rome.

768
00:35:25,959 --> 00:35:29,895
We met once.
I was home from university.

769
00:35:38,171 --> 00:35:40,239
Our fathers were...

770
00:35:46,079 --> 00:35:47,546
They did business together.

771
00:35:50,049 --> 00:35:51,583
My father doesn't do business.

772
00:35:51,618 --> 00:35:53,452
He's a killer
and a drug dealer.

773
00:35:53,486 --> 00:35:55,254
I know.

774
00:36:02,362 --> 00:36:04,029
I know what it's like

775
00:36:04,063 --> 00:36:06,465
to think your life
is one thing,

776
00:36:06,499 --> 00:36:09,001
then find out it's another,

777
00:36:09,035 --> 00:36:11,970
that it's all a lie.

778
00:36:12,005 --> 00:36:13,538
When I was your age,

779
00:36:13,573 --> 00:36:16,341
my parents were murdered.

780
00:36:18,044 --> 00:36:20,946
Their car was blown up...

781
00:36:20,980 --> 00:36:23,282
By my father's
business partner...

782
00:36:23,316 --> 00:36:25,217
Nicola Conti.

783
00:36:25,251 --> 00:36:26,318
No...

784
00:36:26,352 --> 00:36:29,388
After they died,

785
00:36:29,422 --> 00:36:31,256
I fully learned the truth

786
00:36:31,291 --> 00:36:33,358
about where our luxury
came from.

787
00:36:33,393 --> 00:36:35,527
It took a long time,

788
00:36:35,562 --> 00:36:40,098
but I also realized that

789
00:36:40,133 --> 00:36:43,202
my past was gone.

790
00:36:43,236 --> 00:36:44,636
It had happened.

791
00:36:44,671 --> 00:36:45,938
It was what it was,

792
00:36:45,972 --> 00:36:47,472
and nothing I did
could change it.

793
00:36:47,507 --> 00:36:50,576
You can't control your past,

794
00:36:50,610 --> 00:36:52,678
but alone,

795
00:36:52,712 --> 00:36:57,449
you can control
and change your future.

796
00:36:57,484 --> 00:37:00,219
Okay?

797
00:37:10,296 --> 00:37:12,397
You can trust me.

798
00:37:12,432 --> 00:37:14,099
Okay?

799
00:37:21,508 --> 00:37:24,276
You're going to be fine.

800
00:37:24,310 --> 00:37:25,978
I promise.

801
00:37:26,012 --> 00:37:28,580
Okay?

802
00:37:32,385 --> 00:37:34,419
Hey, Tommy.

803
00:37:36,723 --> 00:37:39,158
They're good guys.

804
00:37:40,527 --> 00:37:41,426
Okay.

805
00:37:41,461 --> 00:37:44,029
[Eva]: Can you
help me with him?

806
00:37:44,063 --> 00:37:47,399
You come with me.

807
00:37:47,433 --> 00:37:50,102
Okay...

808
00:37:51,571 --> 00:37:52,471
You okay?

809
00:37:52,505 --> 00:37:54,239
- Yeah.
- Yeah?

810
00:37:54,274 --> 00:37:56,074
Okay...

811
00:38:15,762 --> 00:38:19,131
[♪]

812
00:39:01,841 --> 00:39:03,809
[Sighs nervously]

813
00:39:07,113 --> 00:39:10,449
Kathrin, it's Sebastian.
I, um...

814
00:39:10,483 --> 00:39:13,185
Listen, I...

815
00:39:13,219 --> 00:39:15,721
I had a...

816
00:39:15,755 --> 00:39:17,156
an interesting day,

817
00:39:17,190 --> 00:39:19,258
and it's got me
thinking about something.

818
00:39:19,292 --> 00:39:22,794
No, that's not true, um...

819
00:39:22,829 --> 00:39:25,364
I've been
thinking about this a lot.

820
00:39:25,398 --> 00:39:29,101
Every day, in fact.

821
00:39:29,135 --> 00:39:32,070
I think we should talk.

822
00:39:32,105 --> 00:39:34,440
So, uh... call me, okay?

823
00:39:34,474 --> 00:39:36,208
I'll be...

824
00:39:38,378 --> 00:39:39,812
Just call me?

825
00:39:39,846 --> 00:39:42,681
Thanks.

826
00:39:52,125 --> 00:39:53,158
[Hickman]:
Sebastian...

827
00:39:53,193 --> 00:39:55,160
I hear you made
a nice shot today.

828
00:39:55,195 --> 00:39:56,628
Well...

829
00:39:56,663 --> 00:39:57,863
more luck than skill, really.

830
00:39:57,897 --> 00:40:00,799
I can relate.

831
00:40:02,902 --> 00:40:05,170
Kind of makes you think of
your own mortality, doesn't it?

832
00:40:05,205 --> 00:40:07,806
Yeah.

833
00:40:07,840 --> 00:40:09,881
But you did good.

834
00:40:12,478 --> 00:40:13,312
Hey, what did you find out

835
00:40:13,346 --> 00:40:14,780
about that
Anne-Marie thing?

836
00:40:14,814 --> 00:40:16,582
Oh, damn.

837
00:40:16,616 --> 00:40:19,351
Yeah, she made
a number of rescues,

838
00:40:19,385 --> 00:40:20,319
eight girls.

839
00:40:20,353 --> 00:40:22,421
I talked to a sergeant
in the area,

840
00:40:22,455 --> 00:40:23,589
who said, as far as he knew,

841
00:40:23,623 --> 00:40:24,890
she was following it
up the chain

842
00:40:24,924 --> 00:40:26,522
and wanted to make
the first arraignment.

843
00:40:28,595 --> 00:40:30,496
I kind of figured
it was something like that.

844
00:40:33,533 --> 00:40:34,900
See you tomorrow.

845
00:40:46,613 --> 00:40:48,413
[Cell phone vibrates]

846
00:40:52,518 --> 00:40:53,919
<i>- Carl?</i>
<i>- </i> Hey.

847
00:40:53,953 --> 00:40:57,389
Something is going on here.

848
00:40:57,423 --> 00:40:58,357
They are going crazy.

849
00:40:58,391 --> 00:41:00,192
Who's going crazy?

850
00:41:00,226 --> 00:41:02,494
<i>Genovese, the manager.</i>

851
00:41:02,529 --> 00:41:04,196
Oh. I did that.

852
00:41:04,230 --> 00:41:06,298
You did?

853
00:41:06,332 --> 00:41:08,200
<i>I hit them where it hurts,</i>
<i>in the wallet.</i>

854
00:41:08,234 --> 00:41:10,769
Just stay away from them,
all right?

855
00:41:10,803 --> 00:41:13,438
<i>I always do.</i>

856
00:41:13,473 --> 00:41:14,339
Where are you?

857
00:41:14,374 --> 00:41:16,742
[Chuckles] Your place.

858
00:41:19,212 --> 00:41:20,212
You staying there?

859
00:41:22,282 --> 00:41:23,315
I could.

860
00:41:25,318 --> 00:41:26,919
I'll see you
in an hour, all right?

861
00:41:26,953 --> 00:41:29,521
<i>Okay.</i>

862
00:41:45,972 --> 00:41:49,808
[Door bangs open]

863
00:41:51,678 --> 00:41:52,978
What do you want?

864
00:41:54,581 --> 00:41:56,181
[♪]

865
00:41:56,959 --> 00:42:00,120
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
for www.addic7ed.com

