1
00:04:02,619 --> 00:04:04,019
Olá, Carol.

2
00:04:07,960 --> 00:04:11,155
<b>UNITED
Apresenta</b>

3
00:04:11,156 --> 00:04:14,242
<b>Legenda:
Gal | Dav1d | rickSG</b>

4
00:04:14,243 --> 00:04:17,257
<b>Legenda:
Lola | Gaboro | parlobrito</b>

5
00:04:17,258 --> 00:04:20,347
<b>S05E09
Blood Money</b>

6
00:04:20,348 --> 00:04:24,162
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

7
00:04:35,365 --> 00:04:38,282
<i>- Ela é tão fofinha.
- Não é, mesmo?</i>

8
00:04:38,283 --> 00:04:39,683
<i>Ela puxou o pai.</i>

9
00:05:07,647 --> 00:05:11,160
<i>Minha menininha,
esse é para você.</i>

10
00:06:02,677 --> 00:06:05,896
<i>Minha nossa, Skyler!</i>

11
00:06:05,897 --> 00:06:07,432
<i>Eu quero o rosa.</i>

12
00:06:07,433 --> 00:06:09,208
<i>É um bolinho de princesa.</i>

13
00:06:09,209 --> 00:06:11,088
<i>- Skyler?
- Não é mesmo?</i>

14
00:06:11,089 --> 00:06:13,142
<i>Na verdade,
foi ideia minha,</i>

15
00:06:13,143 --> 00:06:14,847
não há de quê.

16
00:06:14,848 --> 00:06:16,995
Você é horrível.

17
00:06:18,367 --> 00:06:21,070
Ei, amigão.
Quer outra cerveja?

18
00:06:21,071 --> 00:06:22,610
Não...

19
00:06:22,611 --> 00:06:24,353
Não estou
me sentindo muito bem.

20
00:06:24,354 --> 00:06:26,287
Espero que não seja
algo que comeu.

21
00:06:26,288 --> 00:06:28,192
Não, eu só...

22
00:06:28,193 --> 00:06:30,246
Temos remédio, tio Hank.

23
00:06:30,247 --> 00:06:31,783
Verdade...

24
00:06:31,784 --> 00:06:34,163
Não precisa.
Eu...

25
00:06:34,164 --> 00:06:36,173
- Acho que precisamos ir.
- Tudo bem.

26
00:06:37,041 --> 00:06:39,039
Desculpa, Skyler.
Não queria ir sem...

27
00:06:39,040 --> 00:06:41,336
Não se preocupe,
tem quem ajudar.

28
00:06:41,337 --> 00:06:44,335
- Ela quis dizer eu.
- Acertou.

29
00:06:44,336 --> 00:06:46,443
- Vamos nos despedir.
- Holly ajuda.

30
00:06:46,444 --> 00:06:48,808
Vamos mandá-los para casa.

31
00:06:48,809 --> 00:06:51,184
Dar tchau
para o titio e titia.

32
00:06:51,922 --> 00:06:54,673
- Diga: "tchau, tia".
- Tchau, lindinha.

33
00:06:54,674 --> 00:06:57,711
Faz muito tempo
que a gente não joga boliche.

34
00:06:57,712 --> 00:07:00,352
- Que tal na quinta?
- Ótimo.

35
00:07:00,353 --> 00:07:02,288
Obrigada por nos receber.

36
00:07:02,289 --> 00:07:05,576
Ei, você está bem
para dirigir?

37
00:07:05,577 --> 00:07:06,977
Estou.

38
00:07:07,990 --> 00:07:11,038
Tudo bem.
Melhoras.

39
00:07:14,150 --> 00:07:16,850
Diga: "tchau, tio Hank".

40
00:07:18,897 --> 00:07:21,303
"Tchau, tio Hank.
Tchau, tia Marie."

41
00:07:21,304 --> 00:07:24,418
Vamos lavar a louça.
Vamos.

42
00:07:24,419 --> 00:07:26,994
- Você.
- Não, você.

43
00:07:26,995 --> 00:07:29,689
- Você lava.
- Eu seco, você lava.

44
00:07:29,690 --> 00:07:32,981
- Olá, Carol.
- Oi, Walt.

45
00:07:33,844 --> 00:07:36,509
Europa...
Não acredito.

46
00:07:36,510 --> 00:07:39,467
- Estava lá quando ela contou?
- Estava.

47
00:07:40,200 --> 00:07:42,427
Você está bem?
Como está a barriga?

48
00:07:42,428 --> 00:07:44,726
Sim, sim.
Estou bem.

49
00:07:45,166 --> 00:07:47,934
Minha nossa, Europa...

50
00:07:48,566 --> 00:07:50,012
Eu só...

51
00:07:50,013 --> 00:07:53,442
Você lembra como eles estavam
há quatro meses.

52
00:07:53,443 --> 00:07:56,378
<i>Ela falava e parecia
uma segunda lua de mel.</i>

53
00:07:56,379 --> 00:07:58,365
<i>Precisamos ir para a Europa.</i>

54
00:07:58,366 --> 00:07:59,775
- Podíamos ir.
- É.

55
00:07:59,776 --> 00:08:02,456
<i>Teria que ser
uma viagem a trabalho, sabe?</i>

56
00:08:02,457 --> 00:08:04,681
<i>A gente podia...
Podíamos ir para a Itália.</i>

57
00:08:04,682 --> 00:08:06,224
<i>Para o Lago de Como...</i>

58
00:08:19,100 --> 00:08:21,697
Hank? Hank?

59
00:08:21,698 --> 00:08:24,101
Hank, você está bem?

60
00:08:25,252 --> 00:08:26,652
Hank!

61
00:08:30,675 --> 00:08:33,157
Minha nossa!
Hank!

62
00:08:33,158 --> 00:08:35,575
Hank! Hank!

63
00:08:36,112 --> 00:08:39,760
Minha nossa!
Hank, você está...

64
00:08:40,777 --> 00:08:42,754
- Você está bem?
- Estou.

65
00:08:42,755 --> 00:08:45,467
Chame uma ambulância!
Chame uma ambulância!

66
00:08:45,468 --> 00:08:48,784
Você está bem?
Respire fundo.

67
00:08:50,980 --> 00:08:52,469
Foi um acidente, acontece.

68
00:08:52,470 --> 00:08:55,212
Eu marco a consulta.
Você só tem que ir.

69
00:08:55,213 --> 00:08:56,681
Para o quê?

70
00:08:56,682 --> 00:08:59,579
Três horas no PS?
E para nada.

71
00:08:59,580 --> 00:09:01,852
Eles só descartaram
ataque cardíaco.

72
00:09:01,853 --> 00:09:04,211
- E se acontecer de novo?
- Não vai.

73
00:09:04,212 --> 00:09:06,836
Como você sabe?
Não sabe por que este aconteceu.

74
00:09:06,837 --> 00:09:09,873
Marie, amor, estou bem.
Confie em mim.

75
00:09:09,874 --> 00:09:11,566
A discussão acabou.

76
00:09:12,590 --> 00:09:14,776
- Não conte para a Skyler.
- Por quê?

77
00:09:14,777 --> 00:09:16,177
Só não conte.

78
00:09:17,401 --> 00:09:19,438
Não tem por que
se envergonhar... Hank!

79
00:09:39,005 --> 00:09:40,405
PARA WW

80
00:09:40,406 --> 00:09:43,694
MINHA ESTRELA,
MEU SILÊNCIO PERFEITO

81
00:09:45,741 --> 00:09:47,356
PARA MEU OUTRO FAVORITO
WW

82
00:10:23,115 --> 00:10:24,515
<i>Hola,</i> Mariano.

83
00:10:25,499 --> 00:10:29,791
Luis, Enrique.
Feliz cumpleaños, Enrique.

84
00:10:29,792 --> 00:10:32,357
- Oi.
- Oi.

85
00:10:37,579 --> 00:10:40,029
<i>Aqui está.
Tem café lá dentro.</i>

86
00:10:40,030 --> 00:10:41,443
Tenha um dia A-1.

87
00:10:43,103 --> 00:10:45,688
Odorizadores têm grande
margem de lucro, não é?

88
00:10:45,689 --> 00:10:47,956
- 30 centavos no atacado, sim.
- Certo.

89
00:10:47,957 --> 00:10:50,546
Podemos reorganizar
os mostradores.

90
00:10:50,547 --> 00:10:53,060
Separar os aromas de alimentos
e os naturais.

91
00:10:53,061 --> 00:10:57,029
Chiclete e Oceano
devem ficar juntos? Não.

92
00:10:57,745 --> 00:11:00,051
Pinho é o mais vendido, certo?

93
00:11:00,052 --> 00:11:03,247
Podemos colocar
perto do caixa,

94
00:11:03,248 --> 00:11:05,076
junto com os energéticos.

95
00:11:05,638 --> 00:11:09,602
- Sim, claro.
- Certo, venha até aqui.

96
00:11:11,377 --> 00:11:13,257
Falando de negócios...

97
00:11:14,036 --> 00:11:15,977
A história é a parte
mais importante.

98
00:11:16,360 --> 00:11:19,962
A história é que somos donos
de um lava-jato, só isso.

99
00:11:19,963 --> 00:11:24,169
Mas se na história
o lava-jato for bem sucedido...

100
00:11:24,170 --> 00:11:26,888
O que fazem os donos
de lava-jatos bem sucedidos?

101
00:11:27,613 --> 00:11:29,693
Eles compram
outros lava-jatos.

102
00:11:31,536 --> 00:11:34,849
Escute...
Skyler...

103
00:11:34,850 --> 00:11:37,158
Levaremos anos
para lavar aquele dinheiro.

104
00:11:37,624 --> 00:11:39,024
Décadas.

105
00:11:39,748 --> 00:11:41,541
Não seria melhor ter dois?

106
00:11:44,100 --> 00:11:48,110
Tem o Gentle Hands, na Kirtland.
Adoro aquele ponto.

107
00:11:51,343 --> 00:11:54,826
- Vou pensar.
- Isso, tudo bem.

108
00:11:54,827 --> 00:11:58,260
- Falamos disso depois.
- Certo.

109
00:12:01,589 --> 00:12:03,599
Bom dia.
Bem-vinda ao A-1.

110
00:12:03,600 --> 00:12:05,462
A comum, por favor.

111
00:12:05,463 --> 00:12:08,360
Temos uma promoção,
enceramento por US$21,99.

112
00:12:08,361 --> 00:12:10,881
Se quiser remover
aquelas marcas de água.

113
00:12:11,392 --> 00:12:13,899
- A comum será suficiente.
- Certo.

114
00:12:13,900 --> 00:12:16,905
Se quiser esperar lá dentro,
temos café.

115
00:12:16,906 --> 00:12:18,306
Tenha um dia A-1.

116
00:12:24,222 --> 00:12:27,592
Entregue isso ao lavador.
Tenha um dia A-1.

117
00:12:32,850 --> 00:12:35,752
68%
E caindo.

118
00:12:35,753 --> 00:12:38,199
Bom dia, preciso
do seu comprovante.

119
00:12:38,200 --> 00:12:41,810
Eu sabia que a qualidade
ia cair, mas 68%?

120
00:12:41,811 --> 00:12:44,005
O acordo não era esse.

121
00:12:45,738 --> 00:12:48,496
Deixei um sistema funcional.

122
00:12:48,497 --> 00:12:50,379
O resto era com você.

123
00:12:50,866 --> 00:12:54,599
- Por favor, o seu comprovante.
- Só preciso de alguns dias.

124
00:12:54,600 --> 00:12:57,083
Uma semana, no máximo.
Será um tutorial.

125
00:12:57,400 --> 00:12:59,467
Lavagem comum.

126
00:12:59,468 --> 00:13:02,799
Conserte isso.
Coloque o barco no rumo.

127
00:13:02,800 --> 00:13:04,200
Será bem recompensado.

128
00:13:05,629 --> 00:13:07,891
O valor é US$14,95.

129
00:13:10,400 --> 00:13:13,667
Escute...
É uma situação complicada.

130
00:13:13,668 --> 00:13:15,483
Há muitas coisas envolvidas.

131
00:13:15,810 --> 00:13:18,325
Isso não é problema meu.

132
00:13:20,113 --> 00:13:22,572
Você está me complicando.

133
00:13:23,111 --> 00:13:25,029
Sabe o que pode acontecer.

134
00:13:27,305 --> 00:13:30,199
Mais uma vez,
não é problema meu.

135
00:13:30,200 --> 00:13:31,600
Aqui está seu troco.

136
00:13:31,601 --> 00:13:35,053
Entregue isso para o lavador.
Tenha um dia A-1.

137
00:13:41,400 --> 00:13:43,622
- Escute...
- Só levará alguns minutos.

138
00:13:43,995 --> 00:13:46,168
Temos café, se quiser.

139
00:13:59,583 --> 00:14:00,983
O que foi?

140
00:14:01,945 --> 00:14:04,327
Eu só queria saber
quem lava um carro alugado.

141
00:14:07,858 --> 00:14:09,377
Walt, quem é ela?

142
00:14:14,293 --> 00:14:16,414
Uma antiga parceira
de negócios...

143
00:14:17,270 --> 00:14:21,665
Ela quer que eu volte.
Mas não vou.

144
00:14:37,234 --> 00:14:39,567
Enrique, esse está pronto.

145
00:14:39,568 --> 00:14:41,217
<i>Terminado. Gracias.</i>

146
00:14:42,249 --> 00:14:45,290
Saia daqui, agora.

147
00:14:46,491 --> 00:14:49,372
- Como é?
- E não volte.

148
00:14:49,941 --> 00:14:51,653
Entendeu?

149
00:14:52,228 --> 00:14:53,628
- Eu...
- Vá.

150
00:15:17,575 --> 00:15:19,236
- Oi.
- Oi.

151
00:15:20,669 --> 00:15:22,069
Obrigado.

152
00:15:23,371 --> 00:15:24,874
Vai trabalhar hoje?

153
00:15:25,242 --> 00:15:27,689
- Não...
- Que bom.

154
00:15:27,992 --> 00:15:30,952
- Não volte até estar melhor.
- Certo.

155
00:15:30,953 --> 00:15:33,089
Descanse, nem pense
sobre o trabalho.

156
00:15:33,090 --> 00:15:35,717
- Certo.
- Nos vemos depois.

157
00:15:51,552 --> 00:15:54,186
- Bom dia, sra. Schrader.
- Olá, o que é isso?

158
00:15:54,187 --> 00:15:56,348
Viemos trazer isso.
Onde devemos colocar?

159
00:15:56,349 --> 00:15:58,584
Levem até a garagem.
Eu cuido disso.

160
00:15:59,910 --> 00:16:03,758
- Tenha um bom dia.
- Você também.

161
00:16:06,570 --> 00:16:09,606
A Janice avisou que algumas
não estão catalogadas.

162
00:16:10,007 --> 00:16:13,146
- Podemos ajudar a separar
- Não precisa, obrigado.

163
00:16:16,145 --> 00:16:17,545
Certo.

164
00:16:20,222 --> 00:16:21,674
- Até mais, chefe.
- Certo.

165
00:16:22,738 --> 00:16:24,138
Certo...

166
00:18:21,464 --> 00:18:23,620
<i>Cara, você está viajando.</i>

167
00:18:23,621 --> 00:18:27,075
Não estou morto,
estou na Enterprise,

168
00:18:27,076 --> 00:18:29,911
dando em cima da Yeoman Rand,
enquanto o Andoriano

169
00:18:29,912 --> 00:18:33,300
com o disruptor voltou
para Talos IV, ou algo assim.

170
00:18:33,301 --> 00:18:35,657
O que você acha
que são aquelas luzes?

171
00:18:35,658 --> 00:18:37,857
O teletransportador
está te desmontando.

172
00:18:37,858 --> 00:18:41,171
Até as suas moléculas e ossos.
Está fazendo uma cópia.

173
00:18:41,172 --> 00:18:43,913
O cara que chega do outro lado?
Não é você.

174
00:18:43,914 --> 00:18:45,837
Ele é uma xerox colorida.

175
00:18:45,838 --> 00:18:48,518
Toda vez que o Kirk usou
o teletransportador,

176
00:18:48,519 --> 00:18:50,071
ele estava se matando?

177
00:18:50,442 --> 00:18:54,260
Então, durante a série toda,
existiram, tipo, 147 Kirks?

178
00:18:54,261 --> 00:18:55,661
Pelo menos.

179
00:18:56,292 --> 00:19:00,155
Por que você acha que o McCoy
nunca quer ser teletransportado?

180
00:19:00,156 --> 00:19:02,104
Porque ele é médico, otário.

181
00:19:02,105 --> 00:19:04,016
Pode pesquisar.
É ciência.

182
00:19:06,420 --> 00:19:08,594
Já falei sobre meu roteiro
de Star Trek?

183
00:19:09,452 --> 00:19:12,860
- Roteiro de Star Trek?
- Só preciso colocar no papel.

184
00:19:13,331 --> 00:19:18,142
A Enterprise está
a 5 parsecs de Rigel 12.

185
00:19:18,986 --> 00:19:21,802
Nada está acontecendo,
a Zona Neutra está calma,

186
00:19:21,803 --> 00:19:23,353
a tripulação está entediada.

187
00:19:23,354 --> 00:19:25,912
Então, eles organizam
um torneio de comer tortas.

188
00:19:25,913 --> 00:19:28,780
Toda a tripulação está comendo
torta de tulaberry.

189
00:19:28,781 --> 00:19:30,479
- Tulaberry?
- Tulaberry.

190
00:19:30,480 --> 00:19:33,025
- Do Quadrante Gama?
- Isso é de Voyager, mano.

191
00:19:33,026 --> 00:19:34,586
Beleza, então é mirtilo.

192
00:19:34,587 --> 00:19:36,674
Eles comiam tortas
de mirtilo

193
00:19:36,675 --> 00:19:40,641
em uma velocidade maior
que a da máquina que as fazia.

194
00:19:42,623 --> 00:19:44,624
Então, sobraram só três...

195
00:19:44,625 --> 00:19:46,926
Kirk, Spock, e Chekov.

196
00:19:46,927 --> 00:19:49,378
Certo, Spock sempre ganha
esses lances.

197
00:19:49,379 --> 00:19:51,664
Como Spock
vai ganhar do Kirk, mano?

198
00:19:51,665 --> 00:19:54,634
Spock é um magrelo.
Já Kirk tem um pneu na barriga.

199
00:19:54,635 --> 00:19:58,354
Spock tem controle vulcano
da digestão dele.

200
00:19:58,355 --> 00:20:00,523
- Quer escutar ou não?
- Sim, continue.

201
00:20:00,524 --> 00:20:03,676
Beleza, então o Kirk
não aguentou mais...

202
00:20:03,677 --> 00:20:08,173
Ele vomitou.
Então sobrou Chekov e Spock.

203
00:20:08,174 --> 00:20:09,732
Mas Chekov, veja,

204
00:20:09,733 --> 00:20:14,187
ele tinha apostado
muita grana na parada.

205
00:20:14,188 --> 00:20:16,989
Então ele bolou
um plano para vencer.

206
00:20:16,990 --> 00:20:19,292
Ele fez Scotty ficar
na sala de teletransporte

207
00:20:19,293 --> 00:20:21,294
travado no estômago
do Chekov.

208
00:20:21,295 --> 00:20:23,011
Sempre que Chekov
comia uma torta,

209
00:20:23,012 --> 00:20:24,380
Scotty a teletransportava.

210
00:20:24,381 --> 00:20:26,130
Ele as mandava
para o banheiro?

211
00:20:26,131 --> 00:20:27,633
Para o espaço.

212
00:20:27,634 --> 00:20:29,919
Há mirtilo
flutuando por aí...

213
00:20:29,920 --> 00:20:32,336
Congelados,
porque é no espaço.

214
00:20:32,337 --> 00:20:35,508
E Chekov parecia
uma máquina comendo

215
00:20:35,509 --> 00:20:38,804
e Spock dizia: "Não acredito
que o russo vai me vencer".

216
00:20:38,805 --> 00:20:42,365
Enquanto isso, Scotty está
na sala mexendo nas alavancas

217
00:20:42,366 --> 00:20:44,734
quando a tenente Uhura entra.

218
00:20:44,735 --> 00:20:47,270
E ela tem
um belo par de tetas...

219
00:20:47,271 --> 00:20:50,273
- E a mão do Scotty está suando.
- Não.

220
00:20:50,274 --> 00:20:54,410
Chekov grita.
Ele cospe sangue da boca.

221
00:20:54,411 --> 00:20:57,297
Scotty mandou
as tripas dele para o espaço!

222
00:20:57,298 --> 00:20:58,872
Não brinca!

223
00:21:00,751 --> 00:21:03,569
Cara, aonde vai?
Está perdendo a melhor parte.

224
00:21:04,098 --> 00:21:06,216
Preencha isso e me devolva.

225
00:21:25,687 --> 00:21:27,100
Ei.

226
00:21:28,965 --> 00:21:30,430
Ei!

227
00:22:06,266 --> 00:22:08,579
Você sabe que é proibido
fumar aqui.

228
00:22:15,917 --> 00:22:19,044
Jesse Pinkman está aqui
fumando maconha.

229
00:22:19,688 --> 00:22:21,634
Dá um tempo, cara.

230
00:22:26,386 --> 00:22:29,252
<i>Pinkman,
ele vai recebê-lo agora.</i>

231
00:22:30,314 --> 00:22:32,675
Woody Harrelson,
ao vivo e a cores.

232
00:22:32,676 --> 00:22:34,577
Pegue um bong e sente-se.

233
00:22:34,578 --> 00:22:37,321
O bong não precisa,
é brincadeira.

234
00:22:37,322 --> 00:22:39,515
Lamento que tenha
esperado, garoto.

235
00:22:39,516 --> 00:22:42,097
Se eu soubesse
que era você, bem...

236
00:22:42,098 --> 00:22:44,270
Francesca...
Eu já tinha dado um aviso.

237
00:22:44,271 --> 00:22:47,407
Mais uma vez
e ela vai para a rua.

238
00:22:47,408 --> 00:22:51,376
Somos só nós dois hoje?

239
00:22:52,734 --> 00:22:54,279
A porta está aberta.

240
00:22:54,280 --> 00:22:55,925
"Porta aberta?"

241
00:22:58,013 --> 00:23:00,590
Como está o maestro?

242
00:23:00,591 --> 00:23:02,517
Não tenho tido notícias.

243
00:23:02,518 --> 00:23:03,918
Não o tenho visto.

244
00:23:04,377 --> 00:23:07,072
É melhor assim, eu acho.

245
00:23:07,073 --> 00:23:09,010
O lance da prisão...

246
00:23:09,011 --> 00:23:11,196
Quando começam
a apertar os advogados,

247
00:23:11,197 --> 00:23:12,802
eu pulo fora.

248
00:23:12,803 --> 00:23:16,686
Isso vai para
Kaylee Ehrmantraut.

249
00:23:16,687 --> 00:23:22,685
E aquele vai para
o sr. e sra. Albert Sharp.

250
00:23:23,515 --> 00:23:27,419
East Pueblo, 315.
Fica em White Horse.

251
00:23:27,420 --> 00:23:29,432
É 2,5 milhões para cada.

252
00:23:29,433 --> 00:23:31,533
Um total de 5.

253
00:23:33,559 --> 00:23:35,631
Quem mesmo?

254
00:23:35,632 --> 00:23:38,024
Os pais do Drew Sharp.

255
00:23:38,025 --> 00:23:41,812
Drew Sharp, o garoto da TV,
o que desapareceu...

256
00:23:41,813 --> 00:23:44,554
Mas por que você iria...
Esqueça isso.

257
00:23:44,898 --> 00:23:47,025
Eu não sei
e não me interessa.

258
00:23:48,440 --> 00:23:52,264
O negócio é que os pais querem
saber o que houve com o garoto.

259
00:23:52,265 --> 00:23:54,006
Se eu for lá
com esse dinheiro,

260
00:23:54,007 --> 00:23:56,659
só irá fazê-los
ter mais perguntas.

261
00:23:56,962 --> 00:23:59,522
Kaylee Ehrmantraut.
É a neta do Mike?

262
00:24:00,264 --> 00:24:02,255
Então o dinheiro é do Mike?

263
00:24:02,256 --> 00:24:03,933
É meu.

264
00:24:03,934 --> 00:24:05,935
É seu.
Está bem.

265
00:24:05,936 --> 00:24:08,713
E vai dá-lo
para Kaylee Ehrmantraut...

266
00:24:09,302 --> 00:24:10,938
Era o desejo do Mike.

267
00:24:13,043 --> 00:24:15,294
Então você e Mike...

268
00:24:15,295 --> 00:24:17,017
Mantêm contato?

269
00:24:22,486 --> 00:24:24,652
Então estamos falando
de caridade?

270
00:24:25,766 --> 00:24:27,475
Sei.

271
00:24:27,993 --> 00:24:30,042
Olha...

272
00:24:30,043 --> 00:24:33,713
Dar dinheiro para a ex
e o filho eu até entendo.

273
00:24:33,714 --> 00:24:35,861
Meio que entendo.
Mas isso...

274
00:24:36,184 --> 00:24:39,118
Isso é demais para mim.
Lamento dizer, garoto,

275
00:24:39,119 --> 00:24:42,840
mas para ser santo
ainda faltam dois milagres.

276
00:24:46,226 --> 00:24:49,459
Vamos ao que interessa.
Meu trabalho é aconselhar.

277
00:24:49,460 --> 00:24:53,059
E o meu conselho é...
Se liga.

278
00:24:53,060 --> 00:24:55,234
Mike sumiu um passo
à frente da polícia.

279
00:24:55,235 --> 00:24:57,469
E a família dele
está no radar.

280
00:24:57,470 --> 00:24:59,071
Uns milhões aparecem

281
00:24:59,072 --> 00:25:00,873
e eles vão passar a mão
na hora.

282
00:25:00,874 --> 00:25:03,210
Já pegaram o dinheiro
da Kaylee duas vezes.

283
00:25:03,211 --> 00:25:04,883
Quer que levem
pela terceira vez?

284
00:25:04,884 --> 00:25:07,346
- Eu mesmo o faço, Saul.
- Não!

285
00:25:07,347 --> 00:25:09,108
Eu estava pensando
em voz alta.

286
00:25:09,109 --> 00:25:11,551
Chega de papo furado.
Vai fazer ou não?

287
00:25:11,552 --> 00:25:15,185
Sim, é claro.
Eu vivo para servir.

288
00:25:18,258 --> 00:25:22,295
E talvez seja bom você
tomar um banho e dormir.

289
00:25:22,296 --> 00:25:24,665
- Você já esteve melhor.
- Apenas entregue.

290
00:25:32,338 --> 00:25:35,317
Sabe quem fala?
Não desligue.

291
00:25:37,694 --> 00:25:39,361
Sim, há um problema.

292
00:25:39,362 --> 00:25:42,198
Tem 5 milhões deles
aqui comigo.

293
00:25:42,199 --> 00:25:45,642
Não, não...
Guarde o dinheiro.

294
00:25:47,954 --> 00:25:50,069
Sim...

295
00:25:50,941 --> 00:25:52,341
Sim.

296
00:25:52,659 --> 00:25:54,503
Acalme-se.

297
00:25:56,713 --> 00:25:58,262
Eu resolvo.

298
00:26:58,607 --> 00:27:00,249
<i>Déjà vu?</i>

299
00:27:02,678 --> 00:27:04,078
Jesus.

300
00:27:04,780 --> 00:27:06,217
Está bem, ouça...

301
00:27:07,800 --> 00:27:09,945
Quer me colocar
a par disso?

302
00:27:10,685 --> 00:27:12,340
No que estava pensando?

303
00:27:14,890 --> 00:27:17,943
No favor que pediu ao Saul?
Qual é...

304
00:27:18,344 --> 00:27:20,316
É um absurdo.

305
00:27:30,172 --> 00:27:31,572
Você...

306
00:27:33,717 --> 00:27:35,933
tem algo a dizer?

307
00:27:39,214 --> 00:27:40,667
O quê?

308
00:27:42,184 --> 00:27:44,138
É como você disse.
É...

309
00:27:44,553 --> 00:27:46,596
É dinheiro de sangue.

310
00:27:46,922 --> 00:27:48,527
Eu di...?

311
00:27:51,325 --> 00:27:53,495
Nossa.
Está bem.

312
00:27:53,496 --> 00:27:54,951
Eu disse isso.

313
00:27:55,602 --> 00:27:57,060
Eu disse.

314
00:27:58,617 --> 00:28:01,202
Mas foi no calor
do momento.

315
00:28:01,203 --> 00:28:04,205
Eu estava tentando
ganhar uma discussão, está bem?

316
00:28:04,206 --> 00:28:05,773
E eu estava errado.

317
00:28:08,227 --> 00:28:09,877
O dinheiro é seu.

318
00:28:10,446 --> 00:28:12,618
Vamos...
Você fez por merecer.

319
00:28:33,836 --> 00:28:35,442
Drew Sharp.

320
00:28:37,389 --> 00:28:40,165
É uma terrível lembrança,
não há dúvidas.

321
00:28:43,625 --> 00:28:45,420
Mas, filho...

322
00:28:46,499 --> 00:28:51,375
Precisa parar de pensar
na escuridão que o precede.

323
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
O que passou, passou.

324
00:28:58,928 --> 00:29:01,444
Nada mudará
o que fizemos.

325
00:29:03,682 --> 00:29:05,758
Mas agora acabou.

326
00:29:07,186 --> 00:29:08,720
Você está fora.

327
00:29:09,955 --> 00:29:11,661
E eu também.

328
00:29:14,877 --> 00:29:17,303
É isso mesmo.
Eu parei.

329
00:29:19,281 --> 00:29:22,023
Já faz um mês que parei.

330
00:29:24,753 --> 00:29:28,022
E não sobrou nada
para nós fazermos...

331
00:29:28,023 --> 00:29:32,810
A não ser tentar viver...

332
00:29:34,247 --> 00:29:36,781
Vidas comuns, decentes.

333
00:29:52,482 --> 00:29:55,007
Por que Kaylee Ehrmantraut?

334
00:29:58,122 --> 00:30:00,622
Ela precisa de alguém
que cuide dela.

335
00:30:02,508 --> 00:30:07,658
Mike é perfeitamente capaz
de cuidar da própria neta.

336
00:30:09,515 --> 00:30:11,515
Eu acho que não.

337
00:30:12,618 --> 00:30:15,803
Eu não acho
que ele é capaz.

338
00:30:15,804 --> 00:30:18,122
Não acho que ele voltará.

339
00:30:18,974 --> 00:30:21,118
O que está dizendo?

340
00:30:23,622 --> 00:30:26,364
Com você tendo feito
o que fez...

341
00:30:26,365 --> 00:30:28,942
Matando os caras do Mike?

342
00:30:29,782 --> 00:30:31,933
Se ele estivesse por aí,

343
00:30:31,934 --> 00:30:35,022
você teria que ficar atento
pelo resto da sua vida,

344
00:30:35,023 --> 00:30:37,705
e não é assim que você faz
as coisas, então...

345
00:30:37,706 --> 00:30:39,906
Eu acho
que ele está morto, e...

346
00:30:40,650 --> 00:30:42,400
Acho que você sabe disso.

347
00:30:44,817 --> 00:30:46,586
Eu não sei disso.

348
00:30:50,105 --> 00:30:52,022
Não sei.

349
00:30:53,595 --> 00:30:55,460
Escute-me.

350
00:30:56,322 --> 00:30:58,926
Eu não matei o Mike.

351
00:31:00,622 --> 00:31:03,252
Na última vez em que o vi,

352
00:31:03,253 --> 00:31:06,164
ele estava com a bolsa...
a que eu levei para ele,

353
00:31:06,165 --> 00:31:08,435
ele entrou no carro dele
e saiu dirigindo.

354
00:31:08,436 --> 00:31:11,002
Pelo que sei,
ele está vivo e bem.

355
00:31:13,762 --> 00:31:17,752
E se... e se ele voltar,

356
00:31:17,753 --> 00:31:21,340
e não entender o motivo
de eu ter que fazer o que fiz,

357
00:31:22,762 --> 00:31:25,405
então será
minha responsabilidade.

358
00:31:29,278 --> 00:31:30,697
Jesse...

359
00:31:33,349 --> 00:31:35,374
Preciso que acredite nisso.

360
00:31:40,432 --> 00:31:43,477
Não é verdade,
não é mesmo.

361
00:31:45,722 --> 00:31:47,522
Então ele está por aí.

362
00:31:48,865 --> 00:31:51,642
- Ele está bem.
- Sim.

363
00:31:52,218 --> 00:31:54,335
Mike está ótimo.

364
00:31:54,336 --> 00:31:56,110
Onde quer que ele esteja.

365
00:31:57,082 --> 00:32:00,087
Sabemos que ele pode
cuidar de si mesmo.

366
00:32:01,722 --> 00:32:05,561
E ele certamente é capaz
de sustentar a própria família.

367
00:32:05,562 --> 00:32:07,166
Está bem?

368
00:32:10,119 --> 00:32:11,673
Jesse?

369
00:32:13,772 --> 00:32:16,309
Preciso
que você acredite em mim.

370
00:32:20,629 --> 00:32:24,021
Sim, é como você disse.

371
00:32:25,222 --> 00:32:27,022
Ele está vivo.

372
00:32:29,672 --> 00:32:31,294
Está.

373
00:32:33,275 --> 00:32:34,975
Mike está vivo.

374
00:32:41,967 --> 00:32:43,844
Com certeza.

375
00:32:52,244 --> 00:32:53,947
<i>É preciso ter
um orientador.</i>

376
00:32:53,948 --> 00:32:56,504
<i>- Colocarão alguém novo?</i>
- Eu não sei.

377
00:32:56,505 --> 00:32:58,650
Talvez ela volte.

378
00:32:58,651 --> 00:33:00,261
E se não voltar,
o que você fará?

379
00:33:00,262 --> 00:33:02,770
Digo, o que Louis fará?

380
00:33:02,771 --> 00:33:05,522
- Ele não está preocupado.
- Sim, claro.

381
00:33:05,523 --> 00:33:07,996
O que há para se preocupar?
É só faculdade, certo?

382
00:33:08,327 --> 00:33:10,075
Certo.

383
00:33:10,076 --> 00:33:12,597
Não há nada mais importante
do que a faculdade.

384
00:33:12,598 --> 00:33:15,286
O tio Hank ainda não está
se sentindo bem,

385
00:33:15,287 --> 00:33:18,022
então não terá boliche
amanhã à noite.

386
00:33:18,023 --> 00:33:19,752
- É mesmo?
- Sim.

387
00:33:19,753 --> 00:33:21,853
Então se livrou
da noite em família.

388
00:33:22,822 --> 00:33:24,917
Não precisa parecer tão feliz
por isso.

389
00:33:24,918 --> 00:33:26,436
Eu já volto.

390
00:33:29,930 --> 00:33:33,256
Então se não terá o boliche,

391
00:33:33,257 --> 00:33:35,639
posso ter um horário
de chegada mais tarde?

392
00:34:53,222 --> 00:34:55,280
Você vai desligar a luz?

393
00:34:55,792 --> 00:34:57,904
Você viu
o "Folhas de Relva"?

394
00:35:00,099 --> 00:35:02,942
Meu livro, de Walt Whitman.

395
00:35:02,943 --> 00:35:06,243
- De capa dura verde escura?
- Nem sabia que o tínhamos.

396
00:35:15,339 --> 00:35:16,993
Não acha que o Junior...

397
00:35:17,842 --> 00:35:19,732
Está brincando, não é?

398
00:35:20,922 --> 00:35:24,547
Bem, irá aparecer.

399
00:35:41,482 --> 00:35:43,259
O que o Hank tem?

400
00:35:45,490 --> 00:35:48,505
Parece ser gastroenterite.

401
00:35:48,506 --> 00:35:51,026
Ele não foi trabalhar
a semana toda.

402
00:35:53,922 --> 00:35:56,792
Bem... boa noite.

403
00:35:58,649 --> 00:36:00,308
Boa noite.

404
00:38:09,000 --> 00:38:11,598
Senhor, pode me ajudar?

405
00:38:11,599 --> 00:38:13,299
Só uns trocados?

406
00:38:24,770 --> 00:38:27,990
Ei, volte aqui.

407
00:38:27,991 --> 00:38:30,079
Sim, você.

408
00:38:30,080 --> 00:38:31,780
Venha cá,
tenho algo para você.

409
00:38:37,564 --> 00:38:39,330
Aqui está.

410
00:38:39,331 --> 00:38:40,878
Pegue.

411
00:38:41,491 --> 00:38:43,087
Vá em frente.

412
00:38:44,321 --> 00:38:46,010
Apenas pegue.

413
00:38:49,276 --> 00:38:50,978
Pegue.

414
00:38:53,413 --> 00:38:54,890
Isso.

415
00:39:35,000 --> 00:39:37,499
<i>Quer que a gente fale algo
para o Steve Gomez?</i>

416
00:39:37,500 --> 00:39:39,299
<i>Ele diz estar preocupado
com você.</i>

417
00:39:39,300 --> 00:39:41,700
Claro. Digam a ele
que eu já tenho duas avós.

418
00:39:43,700 --> 00:39:47,350
Digam a todos para trabalharem
mais e se preocuparem menos.

419
00:39:50,200 --> 00:39:52,037
- É melhor irmos.
- É.

420
00:40:13,900 --> 00:40:16,099
<i>- Oi, pessoal.
- Walt.</i>

421
00:40:16,100 --> 00:40:18,600
<i>- Como estão? É bom vê-los.
- Como está indo?</i>

422
00:40:18,601 --> 00:40:21,099
<i>Muito bem.
Não tenho do que reclamar.</i>

423
00:40:21,100 --> 00:40:23,750
<i>Como está o braço do seu filho?
Estava pensando nisto.</i>

424
00:40:23,751 --> 00:40:25,451
<i>Está com tudo.
Voltará ao distrito.</i>

425
00:40:25,452 --> 00:40:28,402
<i>- Será emocionante. Quando?
- Sábado de manhã.</i>

426
00:40:28,403 --> 00:40:31,699
<i>Acho que lá pelas 10 horas,
então... É...</i>

427
00:40:31,700 --> 00:40:34,287
<i>Estarei lá.
Haverá uma multidão.</i>

428
00:40:34,288 --> 00:40:36,394
Gente, estão em horário
de trabalho! Vão!

429
00:40:36,395 --> 00:40:38,546
- Até mais, Walt.
- Até, Artie.

430
00:40:38,547 --> 00:40:39,947
Beleza, Scott.
Se cuida.

431
00:40:44,900 --> 00:40:47,613
- Rapazes legais.
- É.

432
00:40:48,100 --> 00:40:51,249
- É bom vê-lo em casa.
- Claro.

433
00:40:51,250 --> 00:40:53,450
- Como está se sentindo?
- Bem, você sabe...

434
00:40:53,451 --> 00:40:54,851
Já estive melhor, mas...

435
00:40:56,500 --> 00:40:58,399
- Sei lá.
- Você...

436
00:40:58,400 --> 00:41:00,593
Chegou a ir
a algum médico?

437
00:41:00,594 --> 00:41:03,263
Quando algo assim
dura mais do que três dias,

438
00:41:03,264 --> 00:41:04,764
você deveria verificar.

439
00:41:04,765 --> 00:41:07,003
Sim, eu fui.
Estou bem.

440
00:41:07,675 --> 00:41:09,828
Estou melhorando, sabe?

441
00:41:10,200 --> 00:41:12,519
- Bom. Muito bom ouvir isso.
- É.

442
00:41:14,392 --> 00:41:16,999
Quando soube que não estava
indo para o trabalho...

443
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
Bem, eu...

444
00:41:18,900 --> 00:41:21,373
Parece que o trabalho
vem até você.

445
00:41:21,850 --> 00:41:25,774
- Vantagens de ser o chefe, não?
- Sim, sabe como é.

446
00:41:29,550 --> 00:41:32,504
Como estão as coisas
no lava-jato?

447
00:41:32,505 --> 00:41:33,905
- Boas.
- É mesmo?

448
00:41:35,550 --> 00:41:36,950
Muito boas.

449
00:41:38,800 --> 00:41:40,876
Você comeu daquela
salada de batata?

450
00:41:43,200 --> 00:41:46,909
- Eu não sei. Talvez.
- Ninguém mais ficou doente,

451
00:41:46,910 --> 00:41:48,503
então não se preocupe
com isso.

452
00:41:53,293 --> 00:41:56,290
Skyler ficará muito feliz
ao saber que está melhor.

453
00:41:56,291 --> 00:41:59,851
O que me lembra que
é melhor eu voltar.

454
00:42:03,068 --> 00:42:05,069
Se houver algo
que eu possa fazer...

455
00:42:12,100 --> 00:42:13,500
Melhoras.

456
00:42:26,142 --> 00:42:27,542
Sabe...

457
00:42:30,400 --> 00:42:34,728
Você vai rir, mas tenho
que te perguntar sobre isto.

458
00:42:35,850 --> 00:42:38,260
Acredite ou não,
eu achei isto no meu carro.

459
00:42:39,000 --> 00:42:43,290
Parece com o GPS que usamos
em Gus Fring, não é verdade?

460
00:42:44,700 --> 00:42:47,461
Quando estávamos o rastreando,
apenas nós dois?

461
00:42:49,500 --> 00:42:51,891
Você não saberia sobre isso,
não é, Hank?

462
00:43:08,550 --> 00:43:09,950
Você está bem?

463
00:43:11,318 --> 00:43:14,304
Tenho que dizer que não gosto
do jeito que está me olhando.

464
00:43:28,900 --> 00:43:30,574
- Hank?
- Foi você.

465
00:43:30,907 --> 00:43:32,791
Tudo isso foi você!

466
00:43:33,800 --> 00:43:35,443
Seu filho da puta.

467
00:43:35,800 --> 00:43:38,799
Você me distraiu para me
manter longe daquela lavanderia.

468
00:43:38,800 --> 00:43:40,200
Acalme-se.

469
00:43:40,800 --> 00:43:43,851
A ligação que recebi dizendo que
a Marie estava no hospital...

470
00:43:44,199 --> 00:43:45,599
Não foi o Pinkman.

471
00:43:47,100 --> 00:43:48,749
Você tinha o meu celular.

472
00:43:48,750 --> 00:43:52,050
Você matou dez testemunhas
para se salvar.

473
00:43:52,051 --> 00:43:54,233
- Ouça.
- Você pôs uma bomba

474
00:43:54,234 --> 00:43:55,634
em uma casa de repouso.

475
00:43:56,300 --> 00:43:59,301
Heisenberg.
Heisenberg!

476
00:43:59,695 --> 00:44:02,456
Você mentiu,
seu duas caras do caralho.

477
00:44:02,457 --> 00:44:04,099
Hank...

478
00:44:04,100 --> 00:44:07,002
Eu não sei de onde
tirou isso, Hank, só...

479
00:44:07,003 --> 00:44:08,661
Juro por Deus...

480
00:44:09,207 --> 00:44:11,100
Vou te colocar
atrás das grades!

481
00:44:11,101 --> 00:44:12,948
Respire, tudo bem?
Ouça a si mesmo.

482
00:44:12,949 --> 00:44:15,799
Essas acusações infundadas
podem destruir a nossa família.

483
00:44:15,800 --> 00:44:17,932
- E para quê?
- Como se você se importasse!

484
00:44:25,300 --> 00:44:27,243
Hank, meu câncer voltou.

485
00:44:28,750 --> 00:44:30,150
Bom.

486
00:44:31,224 --> 00:44:32,922
Apodreça,
seu filho da puta.

487
00:44:34,700 --> 00:44:36,432
Sinto muito
se você sente isso.

488
00:44:37,800 --> 00:44:39,949
Quero muito vencer essa coisa.
Quero mesmo.

489
00:44:40,400 --> 00:44:43,280
Voltei para a quimioterapia,
e estou lutando como nunca.

490
00:44:45,800 --> 00:44:48,370
Mas a verdade
é que em seis meses

491
00:44:48,371 --> 00:44:51,449
você não terá alguém
para processar.

492
00:44:53,500 --> 00:44:54,900
Mesmo que...

493
00:44:55,600 --> 00:44:58,452
Mesmo que,
de alguma forma,

494
00:44:58,453 --> 00:45:00,803
você fosse capaz de convencer
qualquer um...

495
00:45:01,900 --> 00:45:04,478
de que eu fui capaz de fazer
essas coisas.

496
00:45:05,150 --> 00:45:07,385
Você e eu sabemos

497
00:45:07,800 --> 00:45:10,662
que eu nunca iria parar
numa cadeia.

498
00:45:15,800 --> 00:45:20,099
Eu sou um homem morto
que administra uma lava-jato.

499
00:45:20,100 --> 00:45:24,218
Eu juro a Deus
que isso é tudo que sou.

500
00:45:29,450 --> 00:45:30,875
Qual o sentido?

501
00:45:36,250 --> 00:45:38,550
Peça a Skyler para trazer
as crianças para cá,

502
00:45:39,652 --> 00:45:41,102
depois conversamos.

503
00:45:45,841 --> 00:45:47,985
Isso não vai acontecer.

504
00:45:54,375 --> 00:45:55,940
Eu não sei quem você é.

505
00:45:58,950 --> 00:46:00,899
Não sei nem com quem
estou falando.

506
00:46:05,600 --> 00:46:07,135
Se isso for verdade...

507
00:46:08,564 --> 00:46:11,798
Se você não sabe
quem eu sou...

508
00:46:14,250 --> 00:46:15,650
Então...

509
00:46:16,966 --> 00:46:19,169
Talvez seja melhor...

510
00:46:20,545 --> 00:46:23,225
você proceder com cautela.

511
00:46:37,700 --> 00:46:41,700
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

