1
00:00:00,014 --> 00:00:01,741
<i>Bisher bei "Devious Maids"...</i>

2
00:00:01,742 --> 00:00:04,397
- Professor Suarez?
- Professor?

3
00:00:05,859 --> 00:00:10,125
<i>Du hast uns ins Gesicht gelogen.</i>
Ich werde jedem sagen, wer du wirklich bist!

4
00:00:10,126 --> 00:00:14,093
Dann werde ich Peri Westmore sagen müssen,
dass du mit ihrem Mann schläfst.

5
00:00:14,094 --> 00:00:16,002
Ich wusste nicht, dass Sie
und Mr. Powell einen Sohn haben.

6
00:00:16,003 --> 00:00:17,510
Haben wir auch nicht mehr.

7
00:00:17,736 --> 00:00:20,083
- Er wurde getötet.
- Wollen Sie mir helfen?

8
00:00:20,392 --> 00:00:21,483
Abstauben.

9
00:00:21,484 --> 00:00:23,928
- Wieso sind Sie so gemein?
- Ich mache meinen Job

10
00:00:23,929 --> 00:00:25,371
und Sie müssen Ihren machen.

11
00:00:25,372 --> 00:00:28,522
- Es tut mir so leid.
- Du musst dich nicht entschuldigen.

12
00:00:28,523 --> 00:00:31,688
Aber gut, dass ich die Wahrheit kenne,
denn jetzt kann ich dir helfen.

13
00:00:31,689 --> 00:00:34,969
Hallo. Ich habe gehört,
Sie suchen ein neues Hausmädchen?

14
00:00:35,270 --> 00:00:38,990
<i>Olivia Rice, die erste Mrs. Stappord,</i>
und ein Weltklasse-Psycho.

15
00:00:38,991 --> 00:00:40,723
Lassen Sie mich mit Olivia reden.

16
00:00:40,724 --> 00:00:43,794
- Ich glaube, Michael liebt Sie immer noch.
- Wirklich?

17
00:00:43,795 --> 00:00:45,632
- Oh, mein Gott.
- Was ist los?

18
00:00:45,633 --> 00:00:49,037
Ihr Verwalter ist verschwunden
und hat all Ihr Geld mitgenommen.

19
00:00:49,038 --> 00:00:51,650
Sie haben jetzt keinen Cent mehr auf Ihren Namen.

20
00:00:51,651 --> 00:00:54,166
Die Frage ist, wie ich an Geld komme.

21
00:00:54,167 --> 00:00:56,647
- Was werden Sie tun?
- Was ich immer getan habe.

22
00:00:56,648 --> 00:00:59,548
Es ist Zeit,
Ehemann Nummer sieben zu finden.

23
00:01:09,220 --> 00:01:12,020
<i>- Das Auto fährt vor.
- Tan pronto.</i>

24
00:01:12,035 --> 00:01:13,135
Hilf mir.

25
00:01:13,522 --> 00:01:16,662
Bist du nicht aufgeregt?
Wir haben nie einen Milliardär getroffen.

26
00:01:16,663 --> 00:01:19,013
Ich bin begeistert. Stell sie da drüben hin.

27
00:01:20,132 --> 00:01:22,767
Mrs. Delatour ist wirklich mit ihm zusammen?

28
00:01:22,768 --> 00:01:24,553
Das sagte sie jedenfalls am Telefon.

29
00:01:24,554 --> 00:01:28,548
Es war nur eine 2-wöchige Kreuzfahrt.
Sie geht aber ran.

30
00:01:28,549 --> 00:01:32,149
Der Kerl ist 76 Jahre alt.
Sie hat nicht die Zeit, sich zu zieren.

31
00:01:33,785 --> 00:01:35,577
Wir sagen nichts über Remi?

32
00:01:35,578 --> 00:01:37,926
Nein. Nicht ein Wort.

33
00:01:39,748 --> 00:01:42,246
Willkommen Zuhause, Mrs. Delatour.
Wie war die Kreuzfahrt?

34
00:01:42,247 --> 00:01:44,384
Wir können später Small-Talk halten, Süße.

35
00:01:44,385 --> 00:01:48,855
Ich muss euch um einen Gefallen bitten,
bevor ihr meinen neuen Liebhaber kennen lernt.

36
00:01:49,056 --> 00:01:50,701
Welche Art von Gefallen?

37
00:01:50,702 --> 00:01:53,657
Zuerst solltet ihr wissen,
dass ich Alfred verehre.

38
00:01:53,658 --> 00:01:56,199
Er hat alles, was ich mir von einem Mann wünsche.

39
00:01:56,200 --> 00:01:59,041
Scharm, Verstand, Erfahrenheit.

40
00:01:59,059 --> 00:02:02,348
Und eine Milliarden Dollar.
Sie haben vergessen, diese zu erwähnen.

41
00:02:02,349 --> 00:02:06,591
Seien Sie nicht so unhöflich.
Trotz meiner Zuneigung zu Alfred,

42
00:02:06,592 --> 00:02:08,923
war ich nicht ganz ehrlich zu ihm.

43
00:02:08,924 --> 00:02:12,956
Also müsst ihr mir versprechen,
meine kleine Notlüge zu bewahren.

44
00:02:12,957 --> 00:02:15,070
Was haben Sie ihm erzählt?

45
00:02:15,852 --> 00:02:18,152
Ich sagte ihm, ich sei 39.

46
00:02:20,937 --> 00:02:22,637
Pfund?

47
00:02:22,872 --> 00:02:26,002
- Jahre alt.
- Das ist keine Notlüge.

48
00:02:26,003 --> 00:02:28,703
Das ist ein Paralleluniversum.

49
00:02:28,809 --> 00:02:33,427
Das ist nicht so weit hergeholt.
Ich denke, dieses Gesicht spricht für sich.

50
00:02:33,428 --> 00:02:36,629
Ja und es sagt: "Zieh mich nicht so straff."

51
00:02:36,630 --> 00:02:38,130
<i>Genevieve?</i>

52
00:02:38,451 --> 00:02:40,676
Wir haben keine Zeit, für eure brutalen Überfalle.

53
00:02:40,677 --> 00:02:43,632
Ihr müsst wir versprechen,
dass ihr nichts sagen.

54
00:02:43,633 --> 00:02:47,091
Okay, wir versprechen es.
Aber wie dumm ist dieser Kerl?

55
00:02:47,092 --> 00:02:49,783
- Alfred ist nicht dumm.
- Das muss er sein!

56
00:02:49,784 --> 00:02:53,334
Wie sollte sonst jemand glauben,
dass Sie 39 Jahre alt sind?

57
00:02:57,139 --> 00:02:59,689
Wo ist mein hübsches, junges Ding?

58
00:03:00,104 --> 00:03:02,354
Ich bin direkt hier, Süßer.

59
00:03:04,934 --> 00:03:06,813
Zoila, Valentina,

60
00:03:06,830 --> 00:03:09,930
ich möchte euch Alfred Pettigrove vorstellen.

61
00:03:10,010 --> 00:03:12,160
Den Mann, den ich heiraten werde.

62
00:03:18,666 --> 00:03:21,515
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font
color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert

63
00:03:21,516 --> 00:03:24,770
Devious Maids S01E08
Minding the Baby

64
00:03:24,771 --> 00:03:26,571
Übersetzt von Desperately Charmed & Fischchen

65
00:03:30,331 --> 00:03:33,664
Der geheime Raum der Powells,
ist am Ende des Flurs.

66
00:03:33,665 --> 00:03:35,318
Und da ist ein Knopf in der Nische.

67
00:03:35,319 --> 00:03:38,406
Du drückst den Knopf
und die Tür geht nach innen auf.

68
00:03:38,407 --> 00:03:40,854
- Und dort sind die DVDs?
- Ja.

69
00:03:40,941 --> 00:03:43,377
Gehe alle durch, auf denen "Flora" steht.

70
00:03:43,378 --> 00:03:46,391
Und sie benutzte diese DVD zur Erpressung?

71
00:03:47,055 --> 00:03:49,155
Deshalb wurde sie getötet.

72
00:03:50,235 --> 00:03:54,321
<i>- Chicas!</i>
- Hey! Was macht ihr zwei denn hier?

73
00:03:54,322 --> 00:03:56,511
Zoila rief an.
Sie hatte Zeit, für einen schnellen Happen.

74
00:03:56,512 --> 00:03:58,148
Wollt ihr euch anschließen?

75
00:03:58,149 --> 00:04:00,849
Ich würde gerne, aber ich
möchte nicht zu spät zur Arbeit kommen.

76
00:04:01,404 --> 00:04:03,963
Du sagtest, Spence ist immer noch im Krankhaus.

77
00:04:03,964 --> 00:04:07,424
Ja. Und du hast mir gesagt,
dass Peri einen Film in New York dreht.

78
00:04:07,425 --> 00:04:09,575
Für wen arbeitest du denn?

79
00:04:11,155 --> 00:04:14,066
Ich bin mit der Arbeit
bei den Stappords so überfordert,

80
00:04:14,067 --> 00:04:18,252
dass Rosie sich bereit erklärte, mir zu helfen.
Ist das nicht nett?

81
00:04:19,513 --> 00:04:21,363
Ich bin so fürsorglich.

82
00:04:22,487 --> 00:04:25,687
Dann sehen wir uns wohl später.

83
00:04:26,120 --> 00:04:28,470
- Tschüss.
- Tschüss. Guten Hunger.

84
00:04:29,604 --> 00:04:31,380
Es tut mir so leid.
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte.

85
00:04:31,381 --> 00:04:32,620
Schon in Ordnung.

86
00:04:32,621 --> 00:04:36,651
Aber du, du hast dir das mit den Stappords
so schnell ausgedacht.

87
00:04:37,152 --> 00:04:38,418
Du bist eine gute Lügnerin.

88
00:04:38,419 --> 00:04:39,769
Ja, nun,

89
00:04:40,434 --> 00:04:42,434
ich war es nicht immer.

90
00:04:48,704 --> 00:04:50,004
Hallo?

91
00:04:54,939 --> 00:04:56,650
Oh, mein Gott!

92
00:04:57,308 --> 00:04:59,137
Marisol! Wir dachten, du bist einkaufen.

93
00:04:59,138 --> 00:05:01,362
- Ich habe mein Portemonnaie vergessen.
- Heilige Scheiße!

94
00:05:01,363 --> 00:05:02,594
Geht es Ihnen gut?

95
00:05:02,595 --> 00:05:04,732
Ich landete auf ihrem Schuh.

96
00:05:04,733 --> 00:05:07,248
Wir dachten, Sie sind für eine Weile weg.

97
00:05:07,249 --> 00:05:10,099
Ja, das kann ich sehen.

98
00:05:10,100 --> 00:05:12,702
Kommen Sie in etwa einer Stunde wieder.
Sie können uns was kochen.

99
00:05:12,703 --> 00:05:13,732
Sicher.

100
00:05:13,733 --> 00:05:16,354
Wischen Sie nur kurz über die Theke,
wenn das okay ist.

101
00:05:16,355 --> 00:05:17,655
Marisol!

102
00:05:18,801 --> 00:05:20,533
Das tut uns so leid.

103
00:05:20,534 --> 00:05:23,840
Keine Sorge. Und wenn ich nochmal
mein Portemonnaie beim Einkaufen vergesse,

104
00:05:23,841 --> 00:05:26,791
stehle ich einfach.

105
00:05:32,232 --> 00:05:35,329
<i>- Mrs. Evelyn?</i>
- Ich bin hier, Rosie.

106
00:05:36,411 --> 00:05:38,161
<i>Wo ist "hier"?</i>

107
00:05:38,514 --> 00:05:41,414
Gehen Sie zur Tür, neben dem Picasso.

108
00:05:42,631 --> 00:05:45,137
Und wenn Ihnen
analytischer Kubismus nicht bekannt ist,

109
00:05:45,138 --> 00:05:47,802
folgen Sie dem Klang meiner Stimme.

110
00:05:50,894 --> 00:05:52,547
Hallo.

111
00:05:54,359 --> 00:05:56,223
Was in Gottes Namen ist das?

112
00:05:56,224 --> 00:06:00,994
Das ist Tucker.
Sag "Hallo" zu Mrs. Evelyn.

113
00:06:01,665 --> 00:06:03,710
Ich dachte, Ihr Sohn sei noch in Mexiko.

114
00:06:03,711 --> 00:06:06,569
Oh, nein. Das ist der Sohn der Westmores.

115
00:06:06,570 --> 00:06:08,447
Ich wollte gerade sagen,
dass er schrecklich weiß ist.

116
00:06:08,448 --> 00:06:12,742
Da sie arbeiten und er im Krankenhaus ist,
muss ich auf ihn aufpassen.

117
00:06:13,243 --> 00:06:14,631
Ernsthaft,

118
00:06:14,632 --> 00:06:17,489
Rosie, denken Sie nicht, Sie hätten dies
im Einstellungsgespräch erwähnen sollen?

119
00:06:17,490 --> 00:06:21,490
Wieso sollte Sie ein solch süßer Junge stören?

120
00:06:25,773 --> 00:06:28,930
Dieser Vorleger ist $100.000 wert.

121
00:06:28,931 --> 00:06:33,781
Wenn du ihn ruinierst, sorge ich persönlich dafür,
dass du im staatlichen Schulsystem endest.

122
00:06:40,892 --> 00:06:42,792
Hört zu, Leute.

123
00:06:43,989 --> 00:06:46,039
Was ist an diesem Bild falsch?

124
00:06:48,534 --> 00:06:50,517
Ich rede von meinem Pullover.

125
00:06:50,518 --> 00:06:52,786
Trage ich meine Kleidung wirklich so eng?

126
00:06:52,787 --> 00:06:56,137
Ja. Aber sonst sind es Ihre Hosen.

127
00:06:56,782 --> 00:06:59,482
Jemand hat ihn in den Trockner getan.

128
00:06:59,772 --> 00:07:02,522
Ich möchte wissen,
wer für die Wäsche verantwortlich ist.

129
00:07:03,027 --> 00:07:05,873
Lassen Sie mich nachdenken.

130
00:07:06,916 --> 00:07:09,156
Der sollte in die Reinigung.

131
00:07:09,990 --> 00:07:11,640
Nicht in die Waschmaschine.

132
00:07:13,938 --> 00:07:17,530
So sieht es aus.
Ich denke nicht, dass ich es war.

133
00:07:17,531 --> 00:07:20,581
Das müssen Sie aber, denn

134
00:07:20,692 --> 00:07:22,892
Ich kann meinen Bauchnabel sehen.

135
00:07:28,025 --> 00:07:31,181
- Es wird sicherlich nicht wieder vorkommen.
- Das sollte es auch besser nicht.

136
00:07:31,969 --> 00:07:33,719
Soll ich ihn wegwerfen?

137
00:07:34,415 --> 00:07:35,688
Ne.

138
00:07:35,689 --> 00:07:38,589
Mit der richtigen Lederhose,
könnte es gehen.

139
00:07:46,250 --> 00:07:48,460
- Was starren Sie so?
- Wir beide wissen,

140
00:07:48,461 --> 00:07:50,832
dass ich den Pullover nicht
in den Trockner getan habe.

141
00:07:50,833 --> 00:07:52,575
- Tun wir das?
- Ja.

142
00:07:52,576 --> 00:07:56,442
Und wenn Sie Alejandro nicht die Wahrheit sagen,
tanze ich Puerto Rican mit ihrem Arsch.

143
00:07:56,443 --> 00:07:58,584
Seit wann drohen Sie mir?

144
00:07:58,585 --> 00:08:01,481
Mein Gott, Odessa.
Haben Sie getrunken?

145
00:08:01,770 --> 00:08:04,737
- Reden Sie keinen Unsinn.
- Ich war mal Barkeeperin.

146
00:08:04,738 --> 00:08:06,497
Ich erkenne Scotch, wenn ich ihn rieche.

147
00:08:06,498 --> 00:08:10,798
Wenn Sie wieder Barkeeperin sein wollen,
machen Sie weiter Anschuldigungen.

148
00:08:18,485 --> 00:08:21,282
Was haben wir hier?
Das riecht köstlich.

149
00:08:21,283 --> 00:08:23,334
Mami hat Lammkoteletts gemacht.

150
00:08:23,535 --> 00:08:26,035
Und rieche ich Spargel?

151
00:08:26,917 --> 00:08:28,467
Das ist erstaunlich.

152
00:08:28,641 --> 00:08:32,516
Wenn man blind ist, verstärken sich
die anderen vier Sinne.

153
00:08:32,517 --> 00:08:36,934
Nach all den Jahren, habe ich gelernt,
mit den Händen zu sehen.

154
00:08:37,329 --> 00:08:40,787
Darum konnte ich erkennen,
wie wunderschön Genevieve war.

155
00:08:41,015 --> 00:08:45,056
Sie ließ mich ihr weiches,
perfektes Gesicht streicheln.

156
00:08:45,057 --> 00:08:47,607
Durften Sie auch ihren Nacken berühren?

157
00:08:49,895 --> 00:08:52,745
Zieht es hier?

158
00:08:53,695 --> 00:08:56,812
Ich denke, Zoila ließ das Fenster auf.

159
00:08:56,813 --> 00:09:00,076
Sie sollten es fest zumachen gehen.

160
00:09:00,077 --> 00:09:02,477
Es ist schön,
Sie endlich kennenzulernen, Zoila.

161
00:09:02,614 --> 00:09:07,421
Genevieve sagt, Sie seien die hervorragendste
Haushälterin in ganz Beverly Hills.

162
00:09:08,340 --> 00:09:11,590
Sie sollten nicht alles glauben, was sie sagt.

163
00:09:13,522 --> 00:09:17,097
Alfred? Wir sollten anfangen,
unsere Hochzeit zu planen.

164
00:09:17,098 --> 00:09:20,148
Das überlasse ich dir, meine Liebe.

165
00:09:20,250 --> 00:09:23,237
Denn ich habe überhaupt
keine Ahnung von Hochzeiten.

166
00:09:23,611 --> 00:09:25,390
Waren Sie vorher nie verheiratet?

167
00:09:25,391 --> 00:09:27,135
Nein. Leider war ich das nicht.

168
00:09:27,605 --> 00:09:30,276
Ein attraktiver Mann wie Sie?
Kommen Sie schon.

169
00:09:30,320 --> 00:09:33,370
Als ich jünger war, war ich besessen davon,
Geld zu verdienen.

170
00:09:33,803 --> 00:09:37,105
Aber irgendwo auf diesem Weg,
vergaß ich die einzig wichtige

171
00:09:37,106 --> 00:09:39,756
Kostbarkeit zu erlangen, die es gibt.

172
00:09:40,032 --> 00:09:43,068
- Was wäre das?
- Eine Familie.

173
00:09:43,854 --> 00:09:46,132
Weißt du, unser Essen wird kalt.

174
00:09:46,133 --> 00:09:48,012
Für mich, ist es ein totales Wunder.

175
00:09:48,013 --> 00:09:52,913
Nicht nur, dass dieses entzückende Mädchen
zustimmte, mich zu heiraten,

176
00:09:52,941 --> 00:09:57,023
sie stimmte außerdem zu,
mir mein Kind zu gebären.

177
00:10:00,792 --> 00:10:03,722
Ja, das ist wohl ein Wunder.

178
00:10:56,589 --> 00:10:58,004
<i>Ay, Flora.</i>

179
00:10:58,705 --> 00:11:00,822
<i>Santos cielos.</i>

180
00:11:05,653 --> 00:11:08,265
Sie haben Alfred gesagt,
Sie könnten sein Baby bekommen.

181
00:11:08,266 --> 00:11:10,216
Was haben Sie sich dabei gedacht?

182
00:11:10,235 --> 00:11:13,476
Ein paar Wochen nach der Hochzeit,
nachdem wir legal zusammen sind,

183
00:11:13,477 --> 00:11:15,468
werde ich zu meiner jährlichen
Untersuchung gehen.

184
00:11:15,469 --> 00:11:18,499
Dann komme ich nach Hause
und erzähle Alfred, dass ich,

185
00:11:18,500 --> 00:11:20,950
traurigerweise, keine Kinder kriegen kann.

186
00:11:21,115 --> 00:11:24,096
Dann wird er die Wahrheit erfahren.
Außer meinem Alter,

187
00:11:24,097 --> 00:11:25,435
was ihn nichts angeht.

188
00:11:25,436 --> 00:11:29,110
Aber Sie nehmen ihm das Einzige,
was er am meisten möchte.

189
00:11:29,111 --> 00:11:30,791
Sie meinen ein Kind?

190
00:11:30,792 --> 00:11:33,121
Nein. Ich habe das alles durchdacht.

191
00:11:33,122 --> 00:11:36,111
- Wir werden adoptieren.
- Adoptieren?

192
00:11:36,112 --> 00:11:38,212
Ja. Auf diese Weise, gewinnt jeder.

193
00:11:38,316 --> 00:11:41,336
Alfred bekommt seine Familie.
Ich bleibe reich.

194
00:11:41,337 --> 00:11:44,870
Und ein dürres, kleines Waisenkind,
bekommt ein fabelhaftes Leben.

195
00:11:44,871 --> 00:11:48,273
Jetzt bringen Sie auch noch ein Kind
in dieses Lügengespinst?

196
00:11:48,274 --> 00:11:50,274
Aber es wird geliebt werden.

197
00:11:51,165 --> 00:11:53,615
Alfred wird ein vernarrter Vater sein.

198
00:11:53,760 --> 00:11:56,410
Und Sie wissen,
was ich für eine tolle Mutter war.

199
00:11:57,803 --> 00:11:59,303
Apropos.

200
00:12:00,409 --> 00:12:01,956
Wo ist Ihr Sohn?

201
00:12:01,957 --> 00:12:04,216
Remi? Ich weiß es nicht.

202
00:12:04,217 --> 00:12:06,017
Ich nahm an...

203
00:12:07,235 --> 00:12:10,278
- Wo ist er?
- Lassen Sie mich die Erste sein, die es sagt.

204
00:12:10,279 --> 00:12:13,679
Remi ist in Aspen.
Er ist mit ein paar Freunden Skifahren gegangen.

205
00:12:15,225 --> 00:12:20,698
Ich bin froh, dass er Spaß hat.
Ich weiß, wie stressig die Uni ist.

206
00:12:21,063 --> 00:12:24,482
Mrs. Delatour, Mr. Pettigrove braucht Sie.

207
00:12:24,683 --> 00:12:26,433
Entschuldigt mich.

208
00:12:29,296 --> 00:12:32,467
- Was hast du dir dabei gedacht?
- In diesem Haus gibt es zu viele Lügen.

209
00:12:32,468 --> 00:12:36,602
- Remi wird es ihr sagen, wenn er zurück ist.
- Und wer erzählt Alfred die Wahrheit?

210
00:12:36,603 --> 00:12:38,674
Er ist blind, nicht dumm.

211
00:12:38,675 --> 00:12:41,275
Er wird es herausfinden,
wenn er es möchte.

212
00:12:52,227 --> 00:12:53,527
Rosie?

213
00:12:55,931 --> 00:12:59,064
Rosie, das Baby weint.

214
00:13:12,242 --> 00:13:15,320
Wieso bist du allein?
Wo ist Rosie?

215
00:13:18,207 --> 00:13:20,557
Geht das nicht genauer?

216
00:13:23,514 --> 00:13:28,390
Bitte höre auf. Ich nahm gerade Valium
und du ruinierst den Effekt.

217
00:13:31,705 --> 00:13:35,787
Ich werde dich nicht halten.
Ich trage Seide und du bist feucht.

218
00:13:57,458 --> 00:14:00,937
- Mrs. Evelyn?
- Er ist fast eingeschlafen.

219
00:14:09,029 --> 00:14:10,862
- Hey.
- Hey.

220
00:14:10,889 --> 00:14:12,826
Nochmals, es tut mir so leid.

221
00:14:12,827 --> 00:14:16,931
Taylor, Sie müssen sich nicht
mehr entschuldigen. Dies ist Ihr Haus.

222
00:14:16,977 --> 00:14:20,728
Ich möchte nicht, dass Sie denken,
wir seien komisch, weil wir es in der Küche tun.

223
00:14:20,729 --> 00:14:23,129
Wieso sollte ich denken, dass das komisch ist?

224
00:14:24,791 --> 00:14:30,091
Es ist nur, ich versuche unser Sexleben
für Michael aufregender zu machen.

225
00:14:30,677 --> 00:14:32,313
Glücklicher Ehemann.

226
00:14:32,314 --> 00:14:34,986
Genau genommen, versuchen wir,
schwanger zu werden.

227
00:14:35,287 --> 00:14:37,534
Wirklich? Das ist fantastisch!

228
00:14:37,677 --> 00:14:40,596
- Danke.
- Sie werden tolle Eltern sein.

229
00:14:40,597 --> 00:14:43,431
- Das hoffe ich.
- Ja.

230
00:14:43,801 --> 00:14:49,165
Es ist nur, wir versuchen es nun
seit Monaten und es klappt nicht.

231
00:14:51,447 --> 00:14:53,047
Oh, Schätzchen.

232
00:14:53,509 --> 00:14:57,309
Das, was Michael am meisten
auf der Welt möchte, ist ein Kind.

233
00:14:57,402 --> 00:14:59,033
Und was, wenn ich ihm das nicht geben kann?

234
00:14:59,034 --> 00:15:01,454
Nein, nein, nein, nein.
Fangen Sie nicht so an.

235
00:15:01,455 --> 00:15:03,653
Vergessen Sie nicht,
diese Dinge brauchen ihre Zeit.

236
00:15:03,654 --> 00:15:06,504
Aber was ist,
wenn mit mir etwas nicht stimmt?

237
00:15:06,517 --> 00:15:09,732
Olivia war nicht in der Lage, ihm ein Kind
zu geben und er hat sie verlassen.

238
00:15:09,733 --> 00:15:12,844
Er verließ Olivia, weil sie eine Irre ist.

239
00:15:12,845 --> 00:15:17,145
Vielleicht wurde sie eine Irre,
weil sie merkte, dass er unglücklich wurde.

240
00:15:20,031 --> 00:15:22,862
Es gibt eine Kinderwunschklinik in Santa Monica

241
00:15:22,863 --> 00:15:25,100
und sie gilt als die beste im Land.

242
00:15:25,101 --> 00:15:28,001
Vielleicht können Sie dorthin gehen
und sich untersuchen lassen.

243
00:15:29,332 --> 00:15:31,874
Das ist vermutlich eine gute Idee.

244
00:15:31,875 --> 00:15:34,546
Und nicht vergessen,
Michael liebt Sie wirklich.

245
00:15:34,547 --> 00:15:37,877
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er jemals
darüber nachdenken würde, Sie zu verlassen.

246
00:15:38,278 --> 00:15:40,359
Ja. Nun...

247
00:15:41,491 --> 00:15:44,991
Ich fühle mich sicherer,
wenn ich weiß, dass ich schwanger bin.

248
00:16:07,173 --> 00:16:10,335
Odessa! Es ist drei Uhr morgens.
Was machen Sie da?

249
00:16:10,336 --> 00:16:12,336
Mir geht es gut. Gehen Sie wieder schlafen.

250
00:16:12,704 --> 00:16:14,963
Oh, mein...
Haben Sie Alejandros Scotch getrunken?

251
00:16:14,964 --> 00:16:16,777
Das geht Sie nichts an.

252
00:16:16,778 --> 00:16:21,128
Wenn Alejandro wegen Ihnen denkt,
dass ich das war, dann geht es mich etwas an.

253
00:16:22,648 --> 00:16:24,526
Odessa, Ihre Hand blutet.

254
00:16:24,527 --> 00:16:26,977
Sehen Sie sich das an.

255
00:16:27,554 --> 00:16:29,632
Wo ist der Erste-Hilfe-Kasten?

256
00:16:29,633 --> 00:16:31,614
In meinem Medizinschrank.

257
00:16:31,615 --> 00:16:33,025
Ich hole Ihnen ein Pflaster.

258
00:16:33,026 --> 00:16:35,968
Nein! Ich will Sie nicht in meinem Zimmer haben.

259
00:16:35,969 --> 00:16:40,389
Wieso? Denken Sie, ich klaue Ihre
Matrioschkas, oder so?

260
00:16:40,890 --> 00:16:44,790
Bleiben Sie sitzen und versuchen Sie
nichts anderes zu zerbrechen. <i>Carajo.</i>

261
00:17:24,476 --> 00:17:26,626
Wieso haben Sie so lange gebraucht?

262
00:17:27,299 --> 00:17:29,049
Zeigen Sie mir Ihre Hand.

263
00:17:30,016 --> 00:17:31,316
Okay.

264
00:17:33,564 --> 00:17:35,364
- Das tut weh.
- Ich weiß.

265
00:17:35,883 --> 00:17:38,283
Sie wollen doch nicht, dass es sich infiziert.

266
00:17:38,626 --> 00:17:40,585
Was zur Hölle ist hier los?

267
00:17:40,786 --> 00:17:43,652
Entschuldigen Sie, dass wir Sie geweckt haben.
Wir hatten nur einen kleinen Unfall, das ist alles.

268
00:17:45,653 --> 00:17:49,353
Würde mir jemand erklären, wieso mein
guter Scotch am Boden verteilt ist?

269
00:17:51,026 --> 00:17:52,426
Ich habe ihn umgekippt.

270
00:17:53,272 --> 00:17:56,972
Und Odessa hat sich geschnitten,
als sie mir beim Saubermachen geholfen hat.

271
00:17:58,440 --> 00:18:01,847
- Geht es Ihnen gut, Odessa?
- Mir geht es gut. Danke.

272
00:18:02,812 --> 00:18:05,731
Wieso gehen Sie zwei nicht wieder ins Bett?
Ich kümmere mich darum.

273
00:18:05,932 --> 00:18:08,570
Das ist eine gute Idee.
Ich habe morgen früh Probe.

274
00:18:08,971 --> 00:18:10,471
Kommen Sie, Odessa.

275
00:18:12,990 --> 00:18:16,960
Und Sie, sein Sie vorsichtiger.
Sie fangen an, mir auf die Nerven zu gehen.

276
00:18:17,786 --> 00:18:19,236
Ja, Sir.

277
00:18:42,393 --> 00:18:44,537
<i>Bist du die Videos durchgegangen?

278
00:18:45,222 --> 00:18:48,238
<i>Noch nicht. Das Baby war sehr weinerlich.

279
00:18:50,381 --> 00:18:52,106
<i>Beeil dich.

280
00:18:52,107 --> 00:18:54,957
Komm schon, Marisol. Gib mir eine Pause.

281
00:18:55,110 --> 00:18:58,870
Rosie? Ich hörte das Baby jammern.

282
00:18:58,871 --> 00:19:01,761
- Geht es ihm gut?
- Er bekommt einen Zahn.

283
00:19:01,762 --> 00:19:03,557
Armes, kleines Ding.

284
00:19:03,868 --> 00:19:05,991
Wieso gehe ich nicht schnell mit ihm raus?

285
00:19:05,992 --> 00:19:08,699
Manchmal hilft ihm das Wippen
des Kinderwagens beim einschlafen

286
00:19:08,700 --> 00:19:10,650
und dann gehe ich wieder an die Arbeit.

287
00:19:11,474 --> 00:19:13,283
Wieso lassen Sie mich nicht?

288
00:19:13,284 --> 00:19:14,610
Sie was lassen?

289
00:19:14,611 --> 00:19:16,161
Lassen Sie mich ihn nehmen.

290
00:19:17,540 --> 00:19:22,009
Um Gottes Willen. Ich bin vollkommen in
der Lage, einen Kinderwagen zu schieben.

291
00:19:22,010 --> 00:19:27,017
Ich denke nur, dass Mrs. Peri nicht begeistert
wäre, wenn Sie sich um ihr Baby kümmern.

292
00:19:27,018 --> 00:19:29,203
Diese Frau taucht in jedem Film,
den sie dreht, oben ohne auf,

293
00:19:29,204 --> 00:19:32,323
Ich denke nicht, dass sie in der Position ist,
über mich zu urteilen.

294
00:19:32,824 --> 00:19:35,327
- Ich weiß nicht.
- Kommen Sie, Rosie.

295
00:19:35,328 --> 00:19:37,849
Dann haben Sie das Haus für sich alleine.

296
00:19:37,850 --> 00:19:40,400
Ist es so nicht leichter für Sie,
Ihre Arbeit zu erledigen?

297
00:19:44,470 --> 00:19:46,520
Genau genommen, ist es das.

298
00:19:46,638 --> 00:19:48,787
Aber Sie sind in 30 Minuten
wieder mit ihm hier, okay?

299
00:19:48,788 --> 00:19:52,619
Natürlich.
Komm schon, du süßes Ding.

300
00:19:52,827 --> 00:19:56,397
Wir werden so viel Spaß haben.

301
00:20:12,309 --> 00:20:14,009
Was machen Sie da?

302
00:20:14,566 --> 00:20:16,645
Ich poliere nur das Tafelsilber.

303
00:20:16,646 --> 00:20:22,001
- Aber das ist mein Job.
- Ja. Aber ich bin so gut darin.

304
00:20:22,026 --> 00:20:25,105
Der Trick ist, solange zu rubbeln,
bis Sie Ihr Spiegelbild sehen. Sehen Sie?

305
00:20:25,106 --> 00:20:27,756
Ja. Da ist mein hübsches Gesicht.

306
00:20:28,265 --> 00:20:32,314
Ich frage Sie erneut.
Wieso machen Sie meinen Job?

307
00:20:32,315 --> 00:20:35,215
Sie haben sich ausgeruht.
Ich wollte Sie nicht belästigen.

308
00:20:37,247 --> 00:20:38,654
Sie wissen es, oder?

309
00:20:42,513 --> 00:20:45,863
Ich sah das Cytoxan
in Ihrem Medizinschrank, ja.

310
00:20:46,309 --> 00:20:48,959
Das haben die Ärzte meiner Mutter gegeben.

311
00:20:49,345 --> 00:20:50,945
Sie hatte Krebs?

312
00:20:51,186 --> 00:20:52,886
In ihrer Bauchspeicheldrüse.

313
00:20:53,363 --> 00:20:54,663
Sie?

314
00:20:55,309 --> 00:20:56,909
Knochen.

315
00:20:57,840 --> 00:21:00,790
Darum haben Sie getrunken?
Wegen der Schmerzen?

316
00:21:03,513 --> 00:21:05,353
- Haben Sie es Alejandro gesagt?
- Nein.

317
00:21:05,354 --> 00:21:08,655
- Niemand weiß es.
- <i>Ay, bendito, Odessa.</i>

318
00:21:09,044 --> 00:21:10,928
Sie sollten das nicht allein durchmachen.

319
00:21:10,929 --> 00:21:14,229
- Was kümmert Sie das?
- Ich mache mir Sorgen um Sie.

320
00:21:14,309 --> 00:21:16,959
- Wir sind Freunde.
- Nein, sind wir nicht.

321
00:21:17,154 --> 00:21:19,359
- Wieso werden Sie wütend?
- Sie wissen nichts über mich.

322
00:21:19,360 --> 00:21:23,288
Dann erzählen Sie mir etwas.
Wir arbeiten schon seit Monaten zusammen.

323
00:21:23,289 --> 00:21:25,062
ich würde Sie gerne kennenlernen.

324
00:21:25,063 --> 00:21:28,228
Wieso?
Weil Sie denken, dass ich sterben werde?

325
00:21:28,229 --> 00:21:30,356
- Odessa...
- Ich poliere das Tafelsilber.

326
00:21:30,357 --> 00:21:31,907
Das ist mein Job.

327
00:21:32,216 --> 00:21:34,566
Sie werden mir das nicht nehmen.

328
00:21:37,488 --> 00:21:39,388
Noch bin ich nicht tot.

329
00:21:53,129 --> 00:21:55,384
Wie haben Sie von diesem Ort erfahren?

330
00:21:55,385 --> 00:21:58,538
Eine Freundin hat sie empfohlen.
Und obwohl es bei mir nicht funktioniert hat,

331
00:21:58,539 --> 00:22:01,744
liebe ich die Ärzte.
Sie scheinen wirklich Ahnung zu haben.

332
00:22:02,145 --> 00:22:03,704
Das wusste ich nicht.

333
00:22:03,705 --> 00:22:06,291
- Schon in Ordnung.
- Wir haben einfach adoptiert.

334
00:22:06,751 --> 00:22:11,652
Aber bei Ihrem Einstellungsgespräch, haben
Sie gesagt, dass Sie keine Familie haben.

335
00:22:12,773 --> 00:22:16,208
Ja. Wir haben uns geschieden.

336
00:22:16,311 --> 00:22:18,411
Aber was ist mit dem Kind?

337
00:22:19,618 --> 00:22:21,068
Ich...

338
00:22:22,415 --> 00:22:24,328
Ich musste ihn zurückgeben.

339
00:22:24,329 --> 00:22:27,529
- Was?
- Es gab Probleme.

340
00:22:27,714 --> 00:22:32,140
- Gott. Das muss schrecklich gewesen sein.
- Können wir bitte nicht darüber reden?

341
00:22:32,194 --> 00:22:34,394
Natürlich. Es tut mir so leid.

342
00:22:35,096 --> 00:22:37,915
- Ich hole Ihnen ein Taschentuch.
- Okay.

343
00:22:44,350 --> 00:22:45,650
Taylor?

344
00:22:46,059 --> 00:22:47,559
Joan!

345
00:22:48,272 --> 00:22:50,875
- Hi.
- Wir haben uns nicht mehr gesehen seit...

346
00:22:50,876 --> 00:22:54,029
Der Stein Bat Mitzvah.
Das Mädchen sieht so unglücklich aus.

347
00:22:54,030 --> 00:22:55,980
Aber was für ein hübsches Lokal.

348
00:22:56,591 --> 00:23:01,482
Was bringt dich hierher?
Versuchen du und Micheal ein Baby zu bekommen?

349
00:23:01,483 --> 00:23:04,376
Das kommt darauf an. Bist du immer noch
gut mit Olivia befreundet?

350
00:23:04,377 --> 00:23:06,977
Diese Kuh. Wir haben uns zerstritten.

351
00:23:07,767 --> 00:23:11,735
Dann ja, wir versuchen ein Baby zu bekommen.
Aber aus ersichtlichen Gründen,

352
00:23:11,736 --> 00:23:13,179
möchte ich, dass erst einmal
für uns behalten.

353
00:23:13,180 --> 00:23:15,793
Das verstehe ich vollkommen.

354
00:23:16,421 --> 00:23:18,071
Viel Erfolg damit.

355
00:23:20,292 --> 00:23:21,992
Mach's gut, Joan.

356
00:23:25,217 --> 00:23:27,526
Olivia, Liebste. Hier ist Joan.

357
00:23:28,598 --> 00:23:30,798
Ich weiß, es ist Jahre her.

358
00:23:31,100 --> 00:23:34,200
Du errätst nie, wem ich gerade
über den Weg gelaufen bin.

359
00:23:42,961 --> 00:23:44,058
Hallo?

360
00:23:44,059 --> 00:23:47,271
- Hast du die DVDs durchgesehen?
- Ich bin bei der letzten.

361
00:23:47,272 --> 00:23:49,927
Oh, Marisol.
Die Dinge, die ich heute gesehen habe.

362
00:23:49,928 --> 00:23:52,696
Ich werde diese Woche
zwei Mal zur Beichte gehen müssen.

363
00:23:52,697 --> 00:23:54,840
Hast du etwas gesehen,
dass wie Körperverletzung aussah?

364
00:23:54,841 --> 00:23:59,584
Nein. Ich habe neun DVDs gesehen und Flora
schien auf allen ihren Spaß zu haben.

365
00:23:59,585 --> 00:24:03,107
<i>Sie muss dort sein.</i>
Beginne noch einmal neu. Schaue sie noch mal an.

366
00:24:03,108 --> 00:24:06,411
Ich kann nicht noch einmal neu anfangen.
Ich bin schon hier seit...

367
00:24:06,986 --> 00:24:08,759
- Oh, mein Gott.
<i>- Was ist los?</i>

368
00:24:08,760 --> 00:24:10,656
Mrs. Evelyn ist noch nicht zurück.

369
00:24:10,657 --> 00:24:12,349
- Und?
- Sie hat das Baby mitgenommen.

370
00:24:12,350 --> 00:24:13,700
Ich muss dich zurückrufen.

371
00:24:19,190 --> 00:24:23,459
Zoila, hat Genevieve erwähnt,
dass ich Antiquitäten sammle?

372
00:24:23,460 --> 00:24:26,503
- Nein.
- Sie sind meine Leidenschaft.

373
00:24:27,401 --> 00:24:31,128
Und ich würde sehr gerne wissen,
ob das ein Chippendale ist.

374
00:24:31,129 --> 00:24:32,779
Das ist er.

375
00:24:33,110 --> 00:24:36,037
Das wissen Sie nur dadurch, dass Sie ihn anfassen?
Das ist beeindruckend.

376
00:24:36,038 --> 00:24:40,845
Blind zu sein bedeutet nicht, dass man keine
scharfe Auffassungsgabe hat.

377
00:24:41,246 --> 00:24:43,991
Ich erkenne zum Beispiel,
dass Sie mich nicht mögen.

378
00:24:44,658 --> 00:24:45,881
Das stimmt nicht.

379
00:24:45,882 --> 00:24:48,979
Ich höre das Missfallen in Ihrer Stimme,
wenn ich mit Genevieve zusammen bin.

380
00:24:48,980 --> 00:24:51,323
Sie denken, ich bin zu alt für sie.

381
00:24:51,729 --> 00:24:55,082
- Nein. Das ist es nicht.
- Oh, Zoila.

382
00:24:55,393 --> 00:24:58,109
Was zählt ist, dass wir verbunden sind.

383
00:24:58,110 --> 00:25:01,282
Ich fühle, dass ich Genevieve wirklich verstehe.

384
00:25:01,283 --> 00:25:04,828
Ich erkenne, wie zerbrechlich sie ist.

385
00:25:04,829 --> 00:25:08,122
Manchmal frage ich mich,
ob sie eine unstabile Kindheit hatte.

386
00:25:08,123 --> 00:25:11,843
Ihre Mutter hatte viele Ehemänner.
Das hinterlässt Spuren.

387
00:25:12,856 --> 00:25:16,097
Aber wie war ihre Beziehung zu ihrem Vater?

388
00:25:16,098 --> 00:25:17,322
Sie hat ihn nie kennengelernt.

389
00:25:17,323 --> 00:25:20,385
Er starb während des Koreakriegs
bevor sie geboren wurde.

390
00:25:20,386 --> 00:25:22,336
Koreakrieg?

391
00:25:24,946 --> 00:25:28,725
Ich sollte jetzt wirklich
den Geschirrspüler anstellen.

392
00:25:28,726 --> 00:25:30,276
Zoila, warten Sie!

393
00:25:31,121 --> 00:25:33,471
Wie alt ist Genevieve?

394
00:25:36,183 --> 00:25:37,483
Warum?

395
00:25:37,554 --> 00:25:40,904
Wenn sie in den 50ern geboren wurde,
kann sie nicht 39 sein.

396
00:25:41,183 --> 00:25:43,238
Ich meine einen anderen Koreakrieg.

397
00:25:43,239 --> 00:25:45,961
Einen späteren. Diese Leute
bekriegen sich immer, nicht wahr?

398
00:25:45,962 --> 00:25:50,957
Zoila, wenn Sie mich mögen, dann seien
Sie so liebenswürdig und sagen mir die Wahrheit.

399
00:25:53,929 --> 00:25:55,579
Okay, ich sage es Ihnen.

400
00:25:56,980 --> 00:26:00,000
Aber denken Sie daran,
wie sehr sie Antiquitäten mögen.

401
00:26:08,022 --> 00:26:10,222
Geh mir aus dem Weg, Genevieve.

402
00:26:10,351 --> 00:26:11,685
Alfred, bitte.

403
00:26:11,686 --> 00:26:13,863
Du sagtest, du könntest mir ein Kind gegen.

404
00:26:13,864 --> 00:26:17,784
Jetzt finde ich heraus, dass du während
der Clinton Regierung deine Wechseljahre hattest.

405
00:26:17,785 --> 00:26:19,436
Die zweite Amtszeit. Die zweite Amtszeit.

406
00:26:19,437 --> 00:26:20,966
Auf Wiedersehen, Genevieve.

407
00:26:20,967 --> 00:26:22,663
Können wir nicht darüber reden?

408
00:26:22,664 --> 00:26:26,117
Nein. Es gibt kein "wir" mehr.

409
00:26:34,890 --> 00:26:37,359
Okay. Okay.
Ich weiß, dass Sie verärgert sind.

410
00:26:37,360 --> 00:26:40,290
Aber ich hatte nicht vor, es ihm zu sagen.
Es ist mir so rausgerutscht.

411
00:26:41,088 --> 00:26:43,266
Sie wollten diese Beziehung sabotieren,

412
00:26:43,267 --> 00:26:45,335
seit ich Alfred mit nach Hause gebracht habe.

413
00:26:45,336 --> 00:26:48,025
- Das war kein Versehen.
- Geben Sie nicht mir dafür die Schuld.

414
00:26:48,026 --> 00:26:50,153
Sie hätten Alfred von Anfang an
nicht anlügen sollen.

415
00:26:50,154 --> 00:26:51,816
Ach bitte.
Jede Frau lügt über ihr Alter.

416
00:26:51,817 --> 00:26:54,767
Das ist nicht die Lüge, von der ich rede.

417
00:26:55,861 --> 00:26:57,161
Was?

418
00:26:57,983 --> 00:27:01,586
Sie haben diesen Mann denken lassen,
dass Sie ihn lieben.

419
00:27:01,629 --> 00:27:03,463
Ich liebe ihn.

420
00:27:04,021 --> 00:27:09,104
Ja, Sie sind verrückt nach ihm.
Aber nur, weil er reicht ist.

421
00:27:11,031 --> 00:27:13,581
Sie denken wirklich das Schlimmste von mir.

422
00:27:14,201 --> 00:27:17,701
Dass ich nur oberflächlich
und aufs Geld aus bin.

423
00:27:18,917 --> 00:27:21,417
Aber Alfred ist lieb zu mir.

424
00:27:22,499 --> 00:27:24,849
Bei ihm, fühle ich mich sicher.

425
00:27:26,118 --> 00:27:28,918
Er sagt mir, dass er Glück hat,
mich zu haben.

426
00:27:29,709 --> 00:27:34,952
Und wenn ich bei ihm bin,
fühle ich mich tatsächlich wieder wie 39.

427
00:27:37,061 --> 00:27:39,611
Wer könnte so einen Mann nicht lieben?

428
00:27:51,710 --> 00:27:53,013
Wo waren Sie?

429
00:27:53,014 --> 00:27:57,124
Als wir im Park waren, schien Tucker kalt zu sein.
Also habe ich ihn zu Barneys geschoben.

430
00:27:57,125 --> 00:28:00,140
- Was halten Sie von der Jacke?
- Das waren zwei Stunden.

431
00:28:00,141 --> 00:28:02,446
Ich habe immer wieder angerufen.
Sie sind nicht drangegangen!

432
00:28:02,447 --> 00:28:05,251
- Ich muss mein Handy hier vergessen haben.
- Ich bin in den Park gegangen.

433
00:28:05,252 --> 00:28:07,218
Ich habe bei Leuten angeklingelt.

434
00:28:07,219 --> 00:28:10,793
Rosie, dieses Händeringen ist unnötig.
Der Junge ist zurück. Ihm geht es gut.

435
00:28:10,794 --> 00:28:13,234
Und sieht unglaublich modisch aus,
wenn ich das hinzufügen darf.

436
00:28:13,235 --> 00:28:15,911
Sie können ihn nicht irgendwo mit hinnehmen,
ohne es mir zu sagen. Das war falsch.

437
00:28:15,912 --> 00:28:17,851
Sie haben sich Sorgen gemacht.
Das verstehe ich.

438
00:28:17,852 --> 00:28:21,181
Ich vermute nicht, dass Sie etwas von dieser
Sorge in die Hausarbeit haben fließen zu lassen.

439
00:28:21,182 --> 00:28:24,797
Nein, nein. Machen Sie keine Witze.
Das ist ernst.

440
00:28:24,819 --> 00:28:26,894
Sie nehmen das Baby nicht mehr.

441
00:28:27,854 --> 00:28:32,754
Ich rate Ihnen, auf Ihren Ton zu achten.
Sie sind in diesem Haus nur Angestellte.

442
00:28:33,279 --> 00:28:34,879
Jetzt nicht mehr.

443
00:28:36,222 --> 00:28:39,129
- Was machen Sie?
- Ich bringe das Baby nach Hause.

444
00:28:39,130 --> 00:28:42,677
Nein, das müssen Sie nicht.
Das ist ein dummes Missverständnis.

445
00:28:42,678 --> 00:28:46,278
Mrs. Peri vertraut mir an,
auf Ihren Sohn aufzupassen.

446
00:28:48,824 --> 00:28:50,974
Und das werde ich tun.

447
00:29:05,590 --> 00:29:07,552
Ich bin zu Hause!

448
00:29:07,810 --> 00:29:10,510
Sie sollten vielleicht oben
im Schlafzimmer weitermachen.

449
00:29:12,542 --> 00:29:15,452
- Olivia?
- Hallo, Marisol.

450
00:29:16,596 --> 00:29:18,196
Was machen Sie hier?

451
00:29:18,593 --> 00:29:20,737
Michael und ich müssen reden.

452
00:29:21,388 --> 00:29:22,775
Reden?

453
00:29:22,776 --> 00:29:25,882
Und ich dachte, das können wir
bei einem hausgemachten Essen machen.

454
00:29:25,883 --> 00:29:27,913
Es ist schon eine Weile her,
dass er meinen Schmorbraten gegessen hat.

455
00:29:27,914 --> 00:29:31,364
Er hat vermutlich vergessen,
wie sehr er ihn mag.

456
00:29:33,414 --> 00:29:36,755
Hören Sie, es tut mir leid.
Aber Sie müssen gehen.

457
00:29:36,813 --> 00:29:37,813
Nein.

458
00:29:39,581 --> 00:29:41,879
Nicht bis ich ein paar Antworten bekomme.

459
00:29:42,302 --> 00:29:45,621
- Worüber?
- Für den Anfang,

460
00:29:45,849 --> 00:29:49,348
warum versucht er diese Schlampe zu
schwängern, mit der er verheiratet ist?

461
00:29:49,607 --> 00:29:54,580
Ja. Joan Fisher hat mir gesagt,
dass sie Taylor in der Bundy Klinik gesehen hat.

462
00:29:55,552 --> 00:29:56,852
Also,

463
00:29:57,072 --> 00:30:00,709
ich muss nur wissen, was er sich dabei denkt.
Will er sie nur bei Laune halten?

464
00:30:02,126 --> 00:30:04,726
Ich verstehe, dass Sie aufgebracht sind...

465
00:30:04,795 --> 00:30:07,046
Sie haben mir gesagt,
dass er mich immer noch liebt.

466
00:30:07,047 --> 00:30:09,928
Ich habe mein Leben auf Eis gelegt und warte
darauf, dass er von dieser Frau wegkommt.

467
00:30:09,929 --> 00:30:14,049
Aber wenn sie ein Baby hat,
wird er für immer gefangen sein.

468
00:30:14,050 --> 00:30:16,923
- Olivia, Sie...
- Sie schworen mir, dass er mich liebt, richtig?

469
00:30:16,924 --> 00:30:20,072
Richtig?
Michael liebt mich doch?

470
00:30:29,346 --> 00:30:30,846
Nein.

471
00:30:39,575 --> 00:30:42,787
Also haben Sie mich angelogen?

472
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Ja.

473
00:30:49,837 --> 00:30:51,337
Warum?

474
00:30:53,498 --> 00:30:56,256
Sie waren so wütend und verletzt.

475
00:30:56,769 --> 00:31:00,069
Sie haben gedroht,
Taylors Vergangenheit aufzudecken.

476
00:31:01,501 --> 00:31:07,486
Ich dachte, wenn Sie Zeit zum Heilen haben, würde
es Ihnen helfen, die Situation zu akzeptieren.

477
00:31:09,888 --> 00:31:15,559
Aber ich habe gelogen.
Und das tut mir leid.

478
00:31:24,435 --> 00:31:29,230
Es reicht nicht zu sagen
"Es tut mir leid",

479
00:31:30,065 --> 00:31:32,865
wenn man jemandem das Leben ruiniert hat.

480
00:31:47,688 --> 00:31:50,241
<i>Ich muss sofort mir dir reden.

481
00:31:54,260 --> 00:31:56,114
Was meinst du mit, du hast gekündigt?

482
00:31:56,115 --> 00:31:58,961
Mir gefällt es nicht, für Mrs. Evelyn zu arbeiten.
Sie ist sehr unhöflich.

483
00:31:58,962 --> 00:32:01,783
Aber wir sind so nah dran,
herauszufinden, wer Flora getötet hat.

484
00:32:01,784 --> 00:32:03,624
Und ich habe ein schlechtes Gewissen deswegen.

485
00:32:03,625 --> 00:32:06,876
Aber sie war mit dem Baby einkaufen,
ohne mich zu fragen.

486
00:32:06,877 --> 00:32:11,691
Ich weiß und das war falsch.
Aber ich brauche dich in diesem Haus.

487
00:32:11,692 --> 00:32:15,371
Ich habe nach der DVD geschaut.
Sie war nicht da.

488
00:32:15,795 --> 00:32:17,023
Vielleicht ist sie irgendwo anders im Haus.

489
00:32:17,024 --> 00:32:19,617
- Wenn du nur noch einmal zurück...
- Nein!

490
00:32:19,618 --> 00:32:21,118
Verdammt, Rosie.

491
00:32:21,234 --> 00:32:24,105
Wir reden hier über das Leben meines Sohnes.

492
00:32:24,106 --> 00:32:27,356
Dein Sohn ist nicht der einzige Sohn auf der Welt.

493
00:32:27,728 --> 00:32:30,868
Und ich fühle mich nicht wohl dabei,
Tucker mit in dieses Haus zu nehmen.

494
00:32:30,869 --> 00:32:32,419
Diese Frau...

495
00:32:32,661 --> 00:32:36,161
- Sie ist seltsam.
- Nein, Evelyn ist vollkommen in Ordnung.

496
00:32:37,412 --> 00:32:39,212
Das ist eine Lüge.

497
00:32:39,821 --> 00:32:41,736
Ja. Ich erkenne jetzt, wenn du lügst.

498
00:32:41,737 --> 00:32:45,215
Du lügst vermutlich so viel,
dass du es gar nicht mehr weißt.

499
00:32:53,706 --> 00:32:57,370
Tut mir leid.
Das war gemein.

500
00:33:00,253 --> 00:33:02,203
Aber es stimmt.

501
00:33:02,670 --> 00:33:08,452
Ich möchte Eddie so verzweifelt helfen,
dass ich alles sagen werde. Alles tun werde.

502
00:33:09,397 --> 00:33:14,818
Ich sage mir die ganze Zeit, dass der Zweck
die Mittel heiligt, aber ich verletzte Menschen.

503
00:33:15,073 --> 00:33:16,973
Das ist nicht richtig.

504
00:33:18,181 --> 00:33:20,531
Ich wünschte, ich könnte helfen.

505
00:33:20,961 --> 00:33:25,174
Ich weiß.
Aber du hast alles getan, was du konntest.

506
00:33:25,442 --> 00:33:27,392
Ich finde einen anderen Weg.

507
00:33:45,828 --> 00:33:47,528
Mr. Pettigrove?

508
00:33:48,334 --> 00:33:49,834
Geht es Ihnen gut?

509
00:33:50,315 --> 00:33:52,308
Entschuldige.

510
00:33:52,309 --> 00:33:56,870
Es ist nur, dass ich 76 Jahre alt bin
und noch nie verheiratet war.

511
00:33:57,005 --> 00:33:59,798
Ich dachte,
meine Zeit wäre endlich gekommen.

512
00:34:02,244 --> 00:34:04,211
Kann ich Sie etwas fragen?

513
00:34:04,212 --> 00:34:05,562
Natürlich.

514
00:34:06,586 --> 00:34:10,636
Was wäre, wenn Sie ihr gegenüber
bezüglich Ihres Geldes gelogen hätten?

515
00:34:10,959 --> 00:34:13,936
Wäre es okay, wenn sie Sie verlässt?

516
00:34:14,202 --> 00:34:18,935
Das ist etwas anderes. Eine Frau sollte einen Mann
nicht heiraten wollen, nur weil er reich ist.

517
00:34:18,936 --> 00:34:23,096
Und ein Mann sollte einen Frau nicht heiraten
wollen, nur weil sie sein Baby bekommen kann.

518
00:34:26,150 --> 00:34:28,778
- Wenn ich das sagen darf.
- Absolut.

519
00:34:28,779 --> 00:34:33,179
Mir gefällt es, dass Sie eine starke Meinung
haben. Vielen junge Menschen haben das nicht.

520
00:34:34,049 --> 00:34:36,197
Ich weiß, es geht mich nichts an,

521
00:34:36,963 --> 00:34:39,910
aber ich kenne Mrs. Delatour mein ganzes Leben.

522
00:34:39,911 --> 00:34:43,408
Sie ist so lustig und total süß.

523
00:34:44,115 --> 00:34:46,672
Ich denke, es würde Ihnen wirklich gefallen,
mit ihr verheiratet zu sein.

524
00:34:46,673 --> 00:34:48,858
Aber sie hat mich angelogen.

525
00:34:50,579 --> 00:34:54,977
Da ist dieser Junge.
Ich bin total in ihn verliebt.

526
00:34:55,590 --> 00:34:59,349
Und er hat etwas viel schlimmeres
als Lügen gemacht.

527
00:34:59,686 --> 00:35:02,139
Aber ich weiß, dass er sich
deswegen furchtbar fühlt.

528
00:35:02,170 --> 00:35:04,840
Also habe ich einen Weg gefunden,
ihm zu vergeben.

529
00:35:06,379 --> 00:35:09,893
Ich bin nicht gut darin, Leuten zu vergeben.

530
00:35:11,289 --> 00:35:14,959
Vielleicht sind Sie deshalb 76
und waren noch nie verheiratet.

531
00:35:22,395 --> 00:35:25,969
Ich kann nicht glauben, dass ich Sie letztens
habe gehen lassen, ohne Sie zu bezahlen.

532
00:35:25,970 --> 00:35:27,648
Das war unsensibel von mir.

533
00:35:27,649 --> 00:35:29,814
Sie bezahlen mich jetzt,
also ist alles in Ordnung.

534
00:35:29,815 --> 00:35:32,763
Ich hole ein bisschen Bargeld aus dem Safe,
wenn das in Ordnung ist.

535
00:35:32,764 --> 00:35:33,867
Klingt super.

536
00:35:38,520 --> 00:35:42,516
Außerdem möchte ich mich noch einmal für
meinen kleinen Ausflug mit dem Baby entschuldigen.

537
00:35:42,517 --> 00:35:45,579
Ich habe darüber nachgedacht und mir wurde klar,
dass ich vollkommen unrecht hatte.

538
00:35:45,580 --> 00:35:47,197
Menschen machen Fehler.

539
00:35:47,198 --> 00:35:50,834
Es ist lange her, dass ich die Gesellschaft
eines solch liebenswerten Kindes genießen durfte.

540
00:35:50,835 --> 00:35:54,104
Ich war so angetan von ihm,
dass ich einfach das Zeitgefühl verloren hatte.

541
00:36:00,961 --> 00:36:02,645
Wissen Sie, Rosie,

542
00:36:03,291 --> 00:36:06,005
es war gut für mich,
Zeit mit ihm zu verbringen.

543
00:36:06,385 --> 00:36:09,142
Das hat ein paar wunderbare
Erinnerungen zurückgebracht.

544
00:36:09,659 --> 00:36:10,934
Das hat mich zum Nachdenken gebracht.

545
00:36:10,935 --> 00:36:14,977
Gibt es eine Möglichkeit, dass Sie darüber
nachdenken würden wieder hier zu arbeiten

546
00:36:14,978 --> 00:36:17,115
und das Baby mitkommen lassen?

547
00:36:18,766 --> 00:36:20,626
Ich denke nicht.

548
00:36:20,746 --> 00:36:24,050
Sind Sie sicher? Denn das würde
mir wirklich die Welt bedeuten.

549
00:36:31,209 --> 00:36:36,480
- Ich schätze ich kann darüber nachdenken.
- Rosie, das freut mich!

550
00:36:59,349 --> 00:37:00,463
Was ist das?

551
00:37:00,464 --> 00:37:04,091
Ein kleines Geschenk von dem
fortschrittlichen Staat Kalifornien.

552
00:37:06,223 --> 00:37:08,364
Das ist medizinisches Marihuana.

553
00:37:09,882 --> 00:37:14,252
Aus Erfahrung mit meiner Mom weiß ich,
dass Schmerzmittel nicht immer helfen.

554
00:37:16,175 --> 00:37:17,597
Das stimmt.

555
00:37:20,306 --> 00:37:24,959
Wir sind vielleicht keine Freund.
Ich kenne Sie vielleicht überhaupt nicht, aber

556
00:37:25,393 --> 00:37:28,546
das heißt nicht, dass es mir egal ist,
was mit Ihnen passiert.

557
00:37:32,064 --> 00:37:33,364
Kommen Sie mit.

558
00:37:43,232 --> 00:37:44,291
Was ist das?

559
00:37:44,292 --> 00:37:47,517
Sie wollen mich kennenlernen?
Das bin ich.

560
00:37:47,518 --> 00:37:51,172
Oder zumindest war ich das einmal.

561
00:37:51,697 --> 00:37:53,468
Sie waren Ballerina?

562
00:37:53,469 --> 00:37:56,126
Ich war Solotänzerin beim Nevsky Ballet.

563
00:37:57,061 --> 00:38:00,209
Sechs Jahre lang hab ich all die großen
Ballette getanzt.

564
00:38:00,292 --> 00:38:03,440
"Schwanensee", "Romeo und Julia", "Coppélia".

565
00:38:03,692 --> 00:38:05,840
Ich wette, Sie waren bewundernswert.

566
00:38:06,604 --> 00:38:08,027
Das war ich.

567
00:38:08,697 --> 00:38:11,643
Bis ich Krebs in meinem Bein bekam.

568
00:38:11,859 --> 00:38:15,833
Die Ärzte sagten, sie müssten es abtrennen,
um mein Leben zu retten, aber...

569
00:38:16,795 --> 00:38:19,484
mein Leben war trotzdem vorbei.

570
00:38:22,584 --> 00:38:25,326
Warum haben Sie Russland verlassen?

571
00:38:26,329 --> 00:38:30,817
Ich war es gewohnt, dass die Leute nach mir rufen.
"La Burakov!" "Bravissima!"

572
00:38:31,728 --> 00:38:33,996
Nachdem ich mein Bein verlor,
habe ich nur gehört:

573
00:38:33,997 --> 00:38:37,252
"Es tut mir so leid.
Kann ich etwas für Sie tun?"

574
00:38:38,510 --> 00:38:41,180
Mitgefühl ist mir egal.

575
00:38:43,231 --> 00:38:46,178
Dann war ich die letzten paar Tage
wohl ziemlich lästig.

576
00:38:46,179 --> 00:38:48,153
Nein, Sie sind immer lästig.

577
00:38:50,302 --> 00:38:51,893
Aber der Brownie,

578
00:38:52,967 --> 00:38:54,948
das war nett.

579
00:38:55,939 --> 00:38:57,472
Gern geschehen.

580
00:39:01,987 --> 00:39:04,866
Möchten Sie mir Ihre Rezensionen vorlesen?

581
00:39:05,698 --> 00:39:07,933
- Vielleicht eine.
- Ja.

582
00:39:08,444 --> 00:39:11,570
Diese ist aus dem "St. Petersburg Observer".

583
00:39:11,571 --> 00:39:14,096
Ich habe die Hauptrolle in "Giselle" getanzt.

584
00:39:14,097 --> 00:39:17,620
In der Kritik steht: "In dem Moment,
in dem Odessa Burakov die Bühne betritt,

585
00:39:17,621 --> 00:39:20,080
tritt Stille im Publikum ein."

586
00:39:20,081 --> 00:39:25,049
"Das gesamte Theater ist bezaubert von der
zarten Grazie, die von der Bühne verströmt wird."

587
00:39:26,369 --> 00:39:28,044
Nicht schlecht, was?

588
00:39:33,320 --> 00:39:35,727
Du wolltest mich sehen.

589
00:39:36,803 --> 00:39:39,681
Ich habe entschieden,
dass ich dir vergeben kann.

590
00:39:40,601 --> 00:39:42,085
Wirklich?

591
00:39:43,068 --> 00:39:45,234
Oh, Alfred.

592
00:39:45,253 --> 00:39:46,795
Unter einer Bedingung.

593
00:39:46,796 --> 00:39:49,288
Alles, mein Liebster.
Alles, was du willst.

594
00:39:49,446 --> 00:39:53,027
Ich werde dich heiraten,
wenn ich trotzdem Vater sein kann.

595
00:39:53,878 --> 00:39:58,416
- Und wie soll das funktionieren?
- Wir nutzen moderne Technologien.

596
00:39:58,725 --> 00:40:01,873
Eine Leihmutter kann das Kind austragen.

597
00:40:01,910 --> 00:40:04,181
Ja, natürlich.

598
00:40:04,423 --> 00:40:07,051
Und ich weiß einfach, dass wir jemand
wundervollen finden werden.

599
00:40:07,052 --> 00:40:09,633
Und wir brauchen jemanden,
der uns ein Ei gibt.

600
00:40:09,634 --> 00:40:11,439
Auch das sollte kein Problem sein.

601
00:40:11,440 --> 00:40:15,178
Aber was das angeht,
bin ich ein bisschen anspruchsvoller.

602
00:40:15,594 --> 00:40:17,480
Es ist eine unorthodoxe Bitte,

603
00:40:17,481 --> 00:40:20,157
aber ich muss mit dem Spender zufrieden sein.

604
00:40:20,158 --> 00:40:22,417
Ich muss etwas über sie wissen.

605
00:40:22,514 --> 00:40:26,417
Schließlich kombiniere ich meine DNA mit ihrer.

606
00:40:26,418 --> 00:40:30,698
Alfred, was genau schlägst du vor?

607
00:40:31,362 --> 00:40:34,854
Ich möchte, dass Valentina
uns eines ihrer Eier gibt.

608
00:40:38,958 --> 00:40:41,752
Du hast also eine DVD im Safe gesehen?

609
00:40:41,753 --> 00:40:44,113
Ja. Es stand Floras Name drauf.

610
00:40:44,114 --> 00:40:47,816
- Das muss sie sein. Du musst sie holen.
- Wie soll ich das machen?

611
00:40:49,143 --> 00:40:51,552
Wenn du das nächste Mal arbeiten bist,

612
00:40:51,694 --> 00:40:54,484
<i>gibst du Evelyn für eine Weile das Baby.

613
00:40:55,292 --> 00:40:58,619
<i>Dann sagst du ihr, dass du Zeit brauchst,
um deine Arbeit zu erledigen.

614
00:41:00,130 --> 00:41:02,330
<i>Dann gehst du ins Arbeitszimmer.

615
00:41:02,798 --> 00:41:04,616
<i>Und du öffnest den Safe.

616
00:41:05,866 --> 00:41:09,538
Aber ich habe nur die ersten beiden
Buchstaben der Kombination gesehen.

617
00:41:10,187 --> 00:41:13,448
- Welche waren das?
- B-A.

618
00:41:15,755 --> 00:41:17,669
Versuche es mit "Barrett".

619
00:41:18,330 --> 00:41:23,518
<i>B-A-R-R-E-T-T.</i>

620
00:41:28,118 --> 00:41:30,273
<i>Woher weißt du das?

621
00:41:31,724 --> 00:41:37,682
<i>Es war der Namen von jemandem,
den sie sehr, sehr geliebt hat.

622
00:41:39,290 --> 00:41:42,488
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

