1
00:00:01,515 --> 00:00:03,964
<i>Chester's Mill ist ein
Ort wie jeder andere. </i>

2
00:00:03,999 --> 00:00:05,463
<i>Zumindest war er das bisher,</i>

3
00:00:05,834 --> 00:00:09,753
<i>bis wir vom Rest der Welt durch eine
mysteriöse Kuppel abgeschnitten wurden. </i>

4
00:00:13,807 --> 00:00:15,090
<i>Unsichtbar, </i>

5
00:00:15,091 --> 00:00:16,185
<i>unzerstörbar... </i>

6
00:00:16,186 --> 00:00:18,038
<i>und ohne Chance zu entkommen. </i>

7
00:00:18,068 --> 00:00:19,668
Wir sind gefangen.

8
00:00:20,034 --> 00:00:22,396
<i>Wir wissen nicht, wo sie herkommt oder
warum sie hier ist,</i>

9
00:00:22,426 --> 00:00:24,828
<i>aber jetzt, da wir alle zusammen
unter der Kuppel gefangen sind,</i>

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,957
<i>ist keines unserer Geheimnisse sicher. </i>

11
00:00:26,987 --> 00:00:28,364
Wenn ich sage "Spring",

12
00:00:28,365 --> 00:00:30,215
dann fragst du "Wie hoch?".

13
00:00:32,811 --> 00:00:35,540
Wir müssen es jemandem erzählen.
An dem Tag, als die Kuppel kam...

14
00:00:35,570 --> 00:00:37,427
fingen bei uns beiden diese Anfälle an.

15
00:00:37,457 --> 00:00:38,757
Diese Dundee-Typen...

16
00:00:38,884 --> 00:00:40,239
werden dich nie wieder belästigen.

17
00:00:40,240 --> 00:00:41,490
Bitte nicht!

18
00:00:43,651 --> 00:00:45,151
Eine weitere Kuppel?

19
00:00:45,976 --> 00:00:47,176
Norrie...

20
00:00:48,749 --> 00:00:50,741
Ich liebe dich so sehr, Mom.

21
00:00:52,190 --> 00:00:53,979
Sag mir einfach, was du willst!

22
00:01:24,762 --> 00:01:26,340
Was zum Teufel machst du hier?

23
00:01:26,497 --> 00:01:27,697
Dad,

24
00:01:27,711 --> 00:01:29,361
nimm die Waffe runter.

25
00:01:29,743 --> 00:01:31,359
Ich habe dir eine Frage gestellt.

26
00:01:32,992 --> 00:01:34,543
Was machst du in meinem Haus?

27
00:01:34,629 --> 00:01:36,338
Das ist auch mein Haus.

28
00:01:37,957 --> 00:01:39,407
Nicht mehr.

29
00:01:40,251 --> 00:01:42,483
Du hast mir gesagt, ich soll
mich von Angie fernhalten.

30
00:01:42,916 --> 00:01:44,266
Sie ist nicht hier.

31
00:01:44,267 --> 00:01:45,775
Woher willst du das wissen?

32
00:01:46,338 --> 00:01:49,640
Verfolgst du dieses arme Mädchen?
Willst du sie für eine weitere Woche einsperren?

33
00:01:49,770 --> 00:01:51,829
Ich wollte nur dafür sorgen,
dass sie in Sicherheit ist.

34
00:01:52,554 --> 00:01:54,012
Damit sie in Sicherheit ist?

35
00:01:54,013 --> 00:01:55,640
Hast du Clint Dundee
deshalb erschossen?

36
00:01:56,992 --> 00:01:58,192
Du hast richtig verstanden.

37
00:01:59,256 --> 00:02:01,085
Ich habe davon gehört, dass du
diesen Jungen erschossen hast.

38
00:02:02,613 --> 00:02:03,882
Er hat Angie angegriffen.

39
00:02:03,883 --> 00:02:06,424
Ich mag die Dundee-Brüder auch nicht,

40
00:02:06,967 --> 00:02:10,445
aber das gibt dir nicht das Recht,
ihr Richter und ihr Henker zu sein.

41
00:02:10,583 --> 00:02:12,207
Clint Dundee hat bekommen, was er verdient hat.

42
00:02:12,237 --> 00:02:15,037
Wer bist du eigentlich, dass du bestimmst,
wer es verdient hat, bestraft zu werden?

43
00:02:15,615 --> 00:02:17,615
Du hast den Verstand verloren, Junior.

44
00:02:19,005 --> 00:02:21,215
Du hörst dich an wie deine Mutter,
kurz bevor sie starb.

45
00:02:21,724 --> 00:02:23,259
Bitte sag das nicht.

46
00:02:27,345 --> 00:02:28,988
Ich sage dir nur eins,

47
00:02:31,340 --> 00:02:32,990
du bist nicht mein Sohn.

48
00:02:36,232 --> 00:02:37,432
Nicht mehr.

49
00:02:41,813 --> 00:02:43,263
Und jetzt verschwinde.

50
00:02:44,537 --> 00:02:46,208
Ich sagte: Verschwinde hier.

51
00:02:57,246 --> 00:02:58,646
Noch eine Sache.

52
00:03:00,246 --> 00:03:03,225
Rede nie wieder so über meine
Mutter wie gerade eben.

53
00:03:05,063 --> 00:03:06,263
Niemals.

54
00:03:31,039 --> 00:03:32,682
Du kannst das sehr gut.

55
00:03:33,974 --> 00:03:35,820
Schöne militärische Ecken.

56
00:03:37,652 --> 00:03:39,936
Ich bin mir ziemlich sicher, dass
du dabei an ein Bett denkst.

57
00:03:40,193 --> 00:03:41,284
Die gleiche Form.

58
00:03:41,285 --> 00:03:42,485
Ja.

59
00:03:44,068 --> 00:03:46,939
Weißt du, wann Carolyn und
Norrie sie begraben wollen?

60
00:03:48,052 --> 00:03:49,652
Sie sind bis jetzt nicht runter gekommen.

61
00:03:50,490 --> 00:03:52,993
Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ist,
einen Ehepartner so zu verlieren.

62
00:03:54,041 --> 00:03:55,241
Ja.

63
00:03:58,349 --> 00:03:59,467
Das ist merkwürdig, oder?

64
00:03:59,468 --> 00:04:01,312
- Was denn?
- Alice stirbt.

65
00:04:01,430 --> 00:04:03,030
Harriet bekommt ein Baby.

66
00:04:04,095 --> 00:04:05,495
Das gleiche Haus...

67
00:04:05,998 --> 00:04:07,398
am gleichen Tag.

68
00:04:09,712 --> 00:04:11,387
Der Kreislauf des Lebens.

69
00:04:19,879 --> 00:04:22,614
Bist zu beschäftigt mit deiner neuen
Freundin, um einkaufen zu gehen, was?

70
00:04:22,820 --> 00:04:24,622
Norrie ist nicht meine Freundin.

71
00:04:24,739 --> 00:04:26,294
Sie ist nur eine...

72
00:04:26,295 --> 00:04:27,495
Freundin.

73
00:04:29,717 --> 00:04:31,617
Wo sollte ich überhaupt einkaufen gehen?

74
00:04:31,647 --> 00:04:33,292
Die Läden sind alle leer.

75
00:04:33,322 --> 00:04:34,850
Jeder hat wenig zu essen.

76
00:04:34,851 --> 00:04:37,208
Du hättest auch was mitnehmen können.

77
00:04:37,603 --> 00:04:39,100
Das wäre Diebstahl.

78
00:04:39,327 --> 00:04:40,842
Hast du noch nie irgendwas gestohlen?

79
00:04:40,970 --> 00:04:42,170
Nein.

80
00:04:42,192 --> 00:04:43,392
Du?

81
00:04:43,430 --> 00:04:45,130
Sicher hab ich das, Dummchen.

82
00:04:45,716 --> 00:04:48,722
Duke hat mich erwischt, wie ich in
"Dee's Pharmacy" Lippenstift geklaut habe.

83
00:04:48,846 --> 00:04:51,783
Darum habe ich angefangen, diese
gestreifte Freiwilligenuniform zu tragen.

84
00:04:51,887 --> 00:04:53,399
Sozialstunden.

85
00:04:53,400 --> 00:04:55,451
Wo warst du die ganze Woche, Angie?

86
00:04:55,481 --> 00:04:56,977
Ich habe überall nach dir gesucht.

87
00:04:56,978 --> 00:04:59,638
Die einzige Person, die gesagt hat,
dass sie dich gesehen hat, war Junior.

88
00:05:04,773 --> 00:05:07,178
Nun, bist du so überrascht,
dass ich verschwunden bin?

89
00:05:07,535 --> 00:05:09,070
Ich bin das schwarze Schaf, richtig?

90
00:05:09,703 --> 00:05:11,589
Ich habe nie gedacht, dass du
das schwarze Schaf bist.

91
00:05:13,222 --> 00:05:15,724
Lass uns runter zum Diner gehen.
Da finden wir was zu essen.

92
00:05:20,730 --> 00:05:21,930
Hey.

93
00:05:26,297 --> 00:05:27,699
Wie fühlst du dich?

94
00:05:28,870 --> 00:05:31,503
Nun ja, meine Mom ist vor
12 Stunden gestorben, also...

95
00:05:32,395 --> 00:05:33,645
was denkst du denn?

96
00:05:35,114 --> 00:05:36,414
Es tut mir leid.

97
00:05:38,124 --> 00:05:40,321
Wir gehen zum Diner und holen was zu essen.

98
00:05:40,351 --> 00:05:41,978
- Willst du...
- Ich habe keinen Hunger.

99
00:05:42,141 --> 00:05:44,022
- Aber denkst du nicht, du solltest...
- Joe.

100
00:05:44,151 --> 00:05:46,205
Du musst nicht auf mich aufpassen.

101
00:05:53,687 --> 00:05:55,137
Danke, danke.

102
00:05:55,265 --> 00:05:56,465
Gern geschehen.

103
00:06:01,076 --> 00:06:03,997
Das ist der letzte Ort in der Stadt,
wo es noch Kaffee gibt.

104
00:06:04,027 --> 00:06:05,627
Genieß ihn, solange du kannst.

105
00:06:06,000 --> 00:06:09,530
Denn ich denke, dass wir hier nicht das richtige
Klima haben, um Kaffeebohnen anzubauen.

106
00:06:11,735 --> 00:06:13,341
Wie ich sehe, habt ihr euch selbst rein gelassen.

107
00:06:14,443 --> 00:06:16,773
Wissen Sie, wer sich gestern Abend
auch selbst rein gelassen hat?

108
00:06:17,162 --> 00:06:18,812
- Ihr verrückter Sohn.
- Komm mit.

109
00:06:21,243 --> 00:06:24,565
Er hat was von Clint und Waylon Dundee gesagt,
und dass sie mir nie wieder was antun würden.

110
00:06:24,595 --> 00:06:26,657
Es war so, als bringe mir
eine Katze, eine tote Maus...

111
00:06:26,687 --> 00:06:29,040
als Zeichen von Zuneigung.
Das hat mich zu Tode erschreckt.

112
00:06:29,070 --> 00:06:31,820
- Angie... - Nein, Sie haben mir versprochen,
dass sie mich beschützen.

113
00:06:32,427 --> 00:06:35,575
Ich habe Ihnen gesagt, dass ich niemandem
erzähle werde, was Junior mir angetan hat...

114
00:06:35,605 --> 00:06:37,613
und Sie sagten, dass Sie ihn von
mir fernhalten würden.

115
00:06:37,643 --> 00:06:39,343
Es wird nicht wieder passieren.

116
00:06:39,497 --> 00:06:41,092
Ich gebe dir mein Wort.

117
00:06:43,762 --> 00:06:44,927
Nun,

118
00:06:44,962 --> 00:06:46,870
was kann ich tun, um es wieder gut zu machen?

119
00:06:49,827 --> 00:06:51,495
Naja, das Diner braucht Lebensmittel.

120
00:06:52,089 --> 00:06:54,773
Ich meine, ein wenig ist noch da, aber
das wird nicht lange mehr reichen.

121
00:06:56,164 --> 00:06:59,114
Ich denke, es wäre gut hier wieder aufzumachen.

122
00:06:59,713 --> 00:07:01,913
Rose hätte das gewollt.

123
00:07:03,390 --> 00:07:05,290
Ich rede mit Ollie Densmore.

124
00:07:06,127 --> 00:07:08,127
Wir werden uns schon einigen.

125
00:07:09,334 --> 00:07:11,215
Du weißt schon, dass der Tag kommen wird,

126
00:07:11,355 --> 00:07:15,505
an dem wir das Essen nur noch mit
eigenen Händen werden ernten können.

127
00:07:15,732 --> 00:07:17,332
Also, müssen wir von jetzt an...

128
00:07:19,010 --> 00:07:20,560
clever sein.

129
00:07:22,798 --> 00:07:24,248
"Von jetzt an"?

130
00:07:25,917 --> 00:07:28,667
Sie denken die Kuppel bleibt für immer?

131
00:07:32,697 --> 00:07:33,895
<i>Julia. </i>

132
00:07:34,015 --> 00:07:35,315
Stadtrat.

133
00:07:37,660 --> 00:07:39,210
Wie geht es dir?

134
00:07:46,809 --> 00:07:48,309
Was ist das?

135
00:07:48,910 --> 00:07:50,110
Nichts.

136
00:08:07,264 --> 00:08:09,135
<font color="#ff0000">TV4User präsentiert:</font>

137
00:08:09,170 --> 00:08:12,419
<font color="#ff0000">Under the Dome - Staffel 1 Folge 8
"Thicker Than Water"</font>

138
00:08:12,442 --> 00:08:15,153
<font color="#ff0000">Übersetzt von Denekro, Giamo & Kasumii
Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

139
00:08:15,188 --> 00:08:16,814
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

140
00:08:27,295 --> 00:08:28,495
Ollie.

141
00:08:35,238 --> 00:08:37,980
Ich habe nicht erwartet, dass du hier raus
kommst, um dich dafür zu entschuldigen,

142
00:08:38,010 --> 00:08:40,214
dass du schlecht über
mich geredet hast.

143
00:08:41,217 --> 00:08:42,667
Hör zu, Ollie.

144
00:08:43,413 --> 00:08:46,413
Chester's Mill hat bald nichts mehr zu Essen.

145
00:08:46,697 --> 00:08:47,897
Jetzt...

146
00:08:48,311 --> 00:08:49,699
können wir beide...

147
00:08:49,700 --> 00:08:52,021
zusammenarbeiten und das Problem lösen.

148
00:08:52,395 --> 00:08:53,978
Unsere Ressourcen teilen.

149
00:08:54,104 --> 00:08:57,101
Nun, ich weiß, dass du mein Wasser brauchst,
um Pflanzen zu wässern, aber,

150
00:08:57,359 --> 00:09:00,259
was hast du, was ich gebrauchen kann?

151
00:09:00,902 --> 00:09:02,102
Propangas.

152
00:09:02,111 --> 00:09:03,311
Propangas.

153
00:09:04,777 --> 00:09:06,417
Nun ja, es ist hilfreich,

154
00:09:06,631 --> 00:09:08,031
aber ich sage dir eins.

155
00:09:08,342 --> 00:09:11,710
Meine Vorfahren haben es ohne
Bewässerungssysteme...

156
00:09:11,856 --> 00:09:13,156
oder DVD-Player geschafft.

157
00:09:13,898 --> 00:09:16,698
Ich schätze, dass wir es auch
ohne schaffen können.

158
00:09:16,952 --> 00:09:20,802
Also würdest du Leute hungern lassen,
nur um mir eins auszuwischen?

159
00:09:22,093 --> 00:09:23,413
Ganz sicher nicht.

160
00:09:23,414 --> 00:09:25,900
Aber ich würde dich verhungern lassen.

161
00:09:26,262 --> 00:09:31,262
Wenn die Stadt mitbekommt, dass sie mit dir
als Stadtratsmitglied leere Mägen hat,

162
00:09:31,482 --> 00:09:35,222
machen sie dich schneller fertig, als eine
Messerstecherei in einer Telefonzelle endet.

163
00:09:35,648 --> 00:09:38,748
Und ich wäre mehr als glücklich,
in deine Fußstapfen zu treten.

164
00:09:40,908 --> 00:09:42,858
Viel Glück für dich, Jim.

165
00:09:48,452 --> 00:09:50,382
Schön, dass du gekommen bist.

166
00:09:50,582 --> 00:09:52,972
Willst du noch ein wenig länger Deputy sein?

167
00:09:53,306 --> 00:09:55,735
Ich habe gesagt, dass ich gerne bleibe und...

168
00:09:55,822 --> 00:09:57,555
auf freiwilliger Basis helfe.

169
00:10:11,947 --> 00:10:13,905
Junior, was machst du hier drin?

170
00:10:14,923 --> 00:10:16,904
Für den Streifendienst brauche ich eine Waffe.

171
00:10:16,934 --> 00:10:19,284
Naja, vielleicht wäre es besser,
wenn du sie hier lassen würdest.

172
00:10:21,584 --> 00:10:23,334
Du vertraust mir also nicht?

173
00:10:24,727 --> 00:10:27,235
Nachdem was gestern passiert ist, nicht mehr.

174
00:10:27,400 --> 00:10:29,284
Wenn wir wegen der Kuppel
nicht so knapp besetzt wären,

175
00:10:29,287 --> 00:10:30,849
hätte ich deinen Arsch schon gefeuert.

176
00:10:30,918 --> 00:10:33,168
Also bin ich jetzt dabei oder nicht?

177
00:10:35,175 --> 00:10:36,723
Nennen wir es Probezeit.

178
00:10:36,892 --> 00:10:39,942
Und keine Waffe, bis ich sage,
dass du sie dir verdient hast.

179
00:10:40,332 --> 00:10:41,532
Linda.

180
00:10:43,056 --> 00:10:44,756
Linda, ich brauche dich.

181
00:10:48,833 --> 00:10:50,433
Und Sie auch, Barbie.

182
00:10:55,056 --> 00:10:57,915
Ollie Densmore ist tot, wenn er glaubt,
dass er den Brunnen für sich behalten kann.

183
00:10:58,008 --> 00:11:01,398
Wenn er denkt, er könnte mit der Stadt
spielen, nur um seine...

184
00:11:01,518 --> 00:11:03,626
machthungrigen Launen zu
befriedigen, liegt er falsch.

185
00:11:03,720 --> 00:11:05,270
Können wir nicht mit ihm verhandeln?

186
00:11:05,449 --> 00:11:06,999
Ich habe einen besseren Plan.

187
00:11:08,051 --> 00:11:09,931
Übernahme seines Besitzes.

188
00:11:10,270 --> 00:11:11,402
Es steht in den Stadtgesetzen.

189
00:11:11,403 --> 00:11:13,481
Das Recht der Regierung seinen
privaten Besitz zu konfiszieren...

190
00:11:13,520 --> 00:11:15,158
Ja, ich weiß, was das ist.

191
00:11:15,225 --> 00:11:17,622
Was denken Sie, wie würde sich Ollie fühlen,
wenn Sie einfach auf sein Land marschieren

192
00:11:17,647 --> 00:11:18,576
und es ihm wegnehmen?

193
00:11:18,577 --> 00:11:20,418
Darum bringe ich die Polizei mit.

194
00:11:20,845 --> 00:11:22,195
Hol Carter.

195
00:11:22,199 --> 00:11:25,699
Junior auch. Wir treffen uns in
einer Stunde vor dem Rathaus.

196
00:11:29,552 --> 00:11:31,602
Also... ziehst du wieder ein?

197
00:11:32,142 --> 00:11:34,482
Bis Mom und Dad zurück sind, ja.

198
00:11:34,745 --> 00:11:37,795
Ich gewöhne mich besser daran,
dein Vormund zu sein.

199
00:11:41,934 --> 00:11:44,784
Ist Carolyn schon aus ihrem Zimmer gekommen?

200
00:11:46,693 --> 00:11:48,467
Nein.
Sie ist immer noch da oben...

201
00:11:50,520 --> 00:11:53,770
und sitzt direkt neben dem
toten Körper ihrer Ehefrau.

202
00:11:55,788 --> 00:11:57,488
Weißt du, was ich denke?

203
00:11:58,597 --> 00:11:59,797
Was denn?

204
00:12:03,024 --> 00:12:06,774
Ich denke, dass es wegen deiner Idee
zum Zentrum der Kuppel zu gehen, war.

205
00:12:07,520 --> 00:12:12,012
Wir hätten es niemals gefunden dieses Ei-Ding -
wenn du uns nicht dorthin geführt hättest.

206
00:12:12,175 --> 00:12:15,283
Sie hatte einen Herzinfarkt,
in dem Moment, als wir es berührten.

207
00:12:16,232 --> 00:12:18,482
Sie ist gestorben, weil wir es berührt haben.

208
00:12:20,156 --> 00:12:23,306
Es passieren schlimme Dinge,
wenn wir zusammen sind.

209
00:12:23,922 --> 00:12:28,472
Also, sobald Carolyn bereit ist,
werden wir uns eine andere Bleibe suchen.

210
00:12:29,282 --> 00:12:31,819
Denn ich denke, ich sollte nicht
mehr mit dir zusammen sein.

211
00:12:31,997 --> 00:12:34,497
- Norrie...
- Ich würde jetzt gerne allein sein.

212
00:12:36,701 --> 00:12:38,901
Ich sagte, ich würde jetzt gerne alleine sein.

213
00:12:39,510 --> 00:12:41,110
Lass mich allein, Joe!

214
00:12:58,993 --> 00:13:00,569
Ich frage mich, wo Ollie hin ist.

215
00:13:00,599 --> 00:13:03,449
Ich schätze, er denkt wohl, Vorsicht
ist die Mutter der Porzellankiste.

216
00:13:04,118 --> 00:13:05,668
Wie ich es mir bereits dachte.

217
00:13:08,669 --> 00:13:09,869
Carter,

218
00:13:11,017 --> 00:13:12,817
sichere den Brunnen.

219
00:13:23,552 --> 00:13:25,752
Na, das hat ja nicht lange gedauert.

220
00:13:27,220 --> 00:13:29,970
Ihr betretet unerlaubt Privatbesitz.

221
00:13:32,065 --> 00:13:33,594
Es ist nicht mehr privat.

222
00:13:33,673 --> 00:13:35,560
Nun, das ist eine merkwürdige Behauptung,

223
00:13:35,590 --> 00:13:39,403
weil die Besitzurkunde seit über 75 Jahren
auf den Namen meiner Familie läuft.

224
00:13:39,506 --> 00:13:42,030
Welche Behörde hat angeordnet,
dass es kein Privatbesitz mehr ist?

225
00:13:42,306 --> 00:13:45,006
Die Bürgerschaft von Chester's Mill.

226
00:13:45,695 --> 00:13:47,945
Also... deine Autorität.

227
00:13:49,045 --> 00:13:51,073
Ich fürchte, die erkenne ich nicht an.

228
00:13:51,239 --> 00:13:55,272
Oder deine, Süße,
wenn du dich für Big Jim Rennie entscheidest.

229
00:13:55,379 --> 00:13:58,154
Viel mehr, kann jeder der zu Big Jim hält,

230
00:13:58,184 --> 00:14:00,478
sich auf eine fiese Durststrecke gefasst machen.

231
00:14:01,258 --> 00:14:04,958
Egal, welche Nahrungsmittel wir auch
immer mit meinem Wasser produzieren,

232
00:14:05,457 --> 00:14:07,057
sie bleiben auch bei uns.

233
00:14:07,366 --> 00:14:10,066
Am besten erzählst du das
deiner kostbaren Bürgerschaft.

234
00:14:13,175 --> 00:14:16,775
Du gehst jetzt besser weg von
diesem Brunnen, mein Junge.

235
00:14:17,560 --> 00:14:19,010
Na los.
Kratz die Kurve.

236
00:14:22,878 --> 00:14:24,116
Wendell.

237
00:14:25,081 --> 00:14:26,581
Kniescheibe.

238
00:14:34,606 --> 00:14:36,237
Linda, nimm die Waffe runter.

239
00:14:36,238 --> 00:14:39,083
Wie ich schon sagte, das hier ist Privatbesitz.

240
00:14:39,282 --> 00:14:42,832
Jeder der versucht, dieses Land oder
diesen Brunnen zu beschlagnahmen,

241
00:14:43,182 --> 00:14:46,123
muss mit sehr ernsten Konsequenzen rechnen.

242
00:14:50,139 --> 00:14:52,039
Jetzt, verschwindet von meinem Land.

243
00:14:59,191 --> 00:15:00,391
Junior!

244
00:15:10,512 --> 00:15:11,962
Brauchen Sie noch Unterstützung?

245
00:15:15,698 --> 00:15:18,698
Wie wäre es, wenn du deinem
Daddy die Waffe abnimmst?

246
00:15:47,964 --> 00:15:50,540
Ich bitte höflichst darum, dass ihr jetzt geht,

247
00:15:50,608 --> 00:15:53,020
bevor noch jemand anderes verletzt wird.

248
00:16:19,725 --> 00:16:20,925
Alles okay bei dir?

249
00:16:22,390 --> 00:16:25,190
Norrie denkt, dass es ist meine
Schuld ist, dass Alice gestorben ist.

250
00:16:25,628 --> 00:16:27,336
Nein. Das denkt sie nicht.

251
00:16:27,998 --> 00:16:29,198
Komm mit.

252
00:16:29,773 --> 00:16:31,673
Ich werde dich in ein kleines Geheimnis einweihen.

253
00:16:32,831 --> 00:16:35,330
Frauen sagen eine Menge Dinge,
die sie nicht meinen.

254
00:16:35,734 --> 00:16:37,416
Besonders in diesem Alter.

255
00:16:37,617 --> 00:16:40,063
Ich habe noch nie zuvor
jemanden wie sie getroffen.

256
00:16:40,327 --> 00:16:42,118
Es ist erstaunlich,

257
00:16:42,359 --> 00:16:43,959
diese Art von
Verbundenheit zu spüren.

258
00:16:44,269 --> 00:16:46,369
Seit dem Ei ist es sogar noch intensiver geworden.

259
00:16:46,768 --> 00:16:48,317
Das Ei?

260
00:16:49,781 --> 00:16:50,981
Welches Ei?

261
00:16:53,895 --> 00:16:55,695
Joe, du kannst mir vertrauen.

262
00:16:57,080 --> 00:17:00,434
Wenn es irgendetwas mit der Kuppel zu tun hat,
haben wir alle das Recht, es zu erfahren.

263
00:17:02,700 --> 00:17:03,900
Gestern...

264
00:17:05,053 --> 00:17:06,503
haben Norrie und ich...

265
00:17:06,782 --> 00:17:08,982
dieses Ei gefunden.

266
00:17:11,045 --> 00:17:12,695
Es ist vollkommen schwarz.

267
00:17:14,852 --> 00:17:17,502
Mit einer eigenen kleinen Kuppel drum herum.

268
00:17:17,668 --> 00:17:18,868
Bring mich dort hin.

269
00:17:20,544 --> 00:17:21,744
Sofort.

270
00:17:27,786 --> 00:17:30,939
Ich schätze mal, der alte Ollie hatte ein wenig
mehr Unterstützung, als du erwartet hattest?

271
00:17:31,010 --> 00:17:32,835
Der einzige Grund, warum die
Farmer ihn unterstützen ist,

272
00:17:32,860 --> 00:17:34,601
weil sie sein Wasser für ihre Ernte brauchen.

273
00:17:34,602 --> 00:17:36,557
Wer auch immer diesen Brunnen kontrolliert,
kann mit ihrer Loyalität rechnen.

274
00:17:36,587 --> 00:17:39,137
- Wenn wir dorthin zurückgehen...
- Ja, warten Sie, warten Sie.

275
00:17:39,816 --> 00:17:41,297
- Wenn wir zurückgehen?
- Ganz genau.

276
00:17:41,298 --> 00:17:43,277
Wir drei gegen diese ganzen Typen?

277
00:17:43,315 --> 00:17:46,432
Wir haben gerade eben Carter mit einer
Schusswunde im Knie am Krankenhaus abgesetzt,

278
00:17:46,454 --> 00:17:48,080
- Ihr Sohn...
- Dann werden wir zusätzliche Männer auftreiben.

279
00:17:48,110 --> 00:17:50,677
Jim, wenn wir das machen, wird sich die
Angelegenheit bloß noch weiter zuspitzen.

280
00:17:50,777 --> 00:17:52,628
Es muss eine diplomatische Lösung geben.

281
00:17:52,741 --> 00:17:55,322
Er hat auf einen Hilfsscheriff geschossen;
hier gibt es keine diplomatische Lösung.

282
00:17:55,557 --> 00:17:57,795
Wir gehen dorthin zurück
und übernehmen den Brunnen.

283
00:17:57,940 --> 00:17:59,858
Ich werde ein paar Freiwillige zusammentrommeln.

284
00:17:59,957 --> 00:18:03,392
Wir treffen uns in einer Stunde im Diner
und von dort werden wir ausrücken.

285
00:18:05,366 --> 00:18:06,566
Warte.

286
00:18:06,803 --> 00:18:09,253
Ich glaube, ich habe eine andere Idee. Komm mit.

287
00:18:10,825 --> 00:18:13,946
Also, als Jim uns die hier nach dem
Einsturz des Wasserturms gezeigt hat,

288
00:18:13,976 --> 00:18:16,141
erwähnte er, dass es weitere
artesische Brunnen gibt, richtig?

289
00:18:16,240 --> 00:18:17,715
Also hier ist der von Ollie.

290
00:18:17,716 --> 00:18:19,725
- Ja.
- Was ist mit den anderen? Hier und hier...

291
00:18:19,853 --> 00:18:21,203
Ausgetrocknet.

292
00:18:21,204 --> 00:18:22,233
Warum das denn?

293
00:18:22,234 --> 00:18:25,007
Damals als Ollies Familie
ihre Quelle erschlossen hat,

294
00:18:25,098 --> 00:18:27,179
entzogen sie den anderen Quellen das Wasser.

295
00:18:27,277 --> 00:18:30,570
Hier gab es ein Reservoir für die Stadt,
bevor der Wasserturm gebaut wurde,

296
00:18:30,600 --> 00:18:32,882
aber Ollie hat das ebenfalls geschwächt.

297
00:18:33,745 --> 00:18:35,062
Okay, also...

298
00:18:35,063 --> 00:18:37,198
ich würde sagen, wir
zerstören Ollies Quelle.

299
00:18:37,452 --> 00:18:39,825
Dadurch läuft das Wasser zurück in die
ausgetrockneten Quellen und das Reservoir.

300
00:18:39,855 --> 00:18:42,626
Richtig. Damit hat Ollie nicht mehr das
Monopol über das Wasser.

301
00:18:42,723 --> 00:18:44,049
Wir werden Sprengstoff brauchen.

302
00:18:44,050 --> 00:18:45,831
Die Farmer der Stadt, sie müssen Dünger haben.

303
00:18:45,861 --> 00:18:48,542
Ich weiß, dass Ollie Ammoniumnitrat
und Sprengkapseln...

304
00:18:48,572 --> 00:18:50,605
für die Pflanzsaison auf seiner Farm hat.

305
00:18:50,706 --> 00:18:52,748
- Es ist gefährlich, aber...
- Aber es muss getan werden.

306
00:18:52,778 --> 00:18:56,105
In Ordnung legen wir los. Sonst werden wir
sehen, was passiert, wenn Jim uns nicht zuhört.

307
00:18:56,259 --> 00:18:57,459
In Ordnung,

308
00:18:57,725 --> 00:19:00,754
wir haben einen Job zu erledigen. Als
allererstes, haben wir genug Munition?

309
00:19:00,892 --> 00:19:02,947
- Ja, ja.
- In Ordnung, Sekunde...

310
00:19:03,020 --> 00:19:05,626
Hey, Phil. Hast du schon mal
mit einer Waffe geschossen?

311
00:19:06,163 --> 00:19:07,363
Natürlich.

312
00:19:07,545 --> 00:19:08,857
Mein Dad und meine Onkel waren Marines,

313
00:19:08,858 --> 00:19:10,778
also habe ich schon Umgang mit
Waffen, seitdem ich ein Kind bin.

314
00:19:10,928 --> 00:19:12,578
Ich verlasse mich auf jeden von euch.

315
00:19:13,024 --> 00:19:14,274
Auf, tun wir's.

316
00:19:17,948 --> 00:19:19,958
Schön euch zwei zu sehen.
Wir sind bereit, um aufzubrechen.

317
00:19:19,988 --> 00:19:23,115
Ja, bevor wir das tun, glaube ich, dass
Linda und ich eine Alternative haben.

318
00:19:23,219 --> 00:19:24,576
Barbie wird die Quelle
in die Luft jagen.

319
00:19:24,577 --> 00:19:27,181
Ja. Wir leiten das Wasser
in eine alternative Quelle,

320
00:19:27,211 --> 00:19:28,698
Krise abgewendet.

321
00:19:28,699 --> 00:19:30,292
Was sind Sie, ein Explosionsexperte?

322
00:19:30,322 --> 00:19:31,750
Was ist wenn Sie falsch liegen?

323
00:19:31,751 --> 00:19:34,027
Sie könnten die einzige Wasserversorgung
der Stadt verunreinigen.

324
00:19:34,057 --> 00:19:35,584
Und dann sind wir schlechter dran als vorher.

325
00:19:35,614 --> 00:19:37,685
Ok, wenn Ihr Plan schief geht,

326
00:19:37,874 --> 00:19:38,994
wie viele Leute sterben dann?

327
00:19:38,995 --> 00:19:41,762
Das ist, verdammt nochmal,
besser, als zu verdursten.

328
00:19:42,104 --> 00:19:43,630
Lasst euch das durch den Kopf gehen.

329
00:19:43,691 --> 00:19:45,580
Das einzige Ziel ist der Brunnen.

330
00:19:45,692 --> 00:19:47,236
Das einzige Hindernis ist Ollie.

331
00:19:47,266 --> 00:19:50,098
Die einzige Möglichkeit, dem Einhalt zu
gebieten ist, an ihm ein Exempel zu statuieren.

332
00:19:50,128 --> 00:19:52,205
Wir kriegen Ollie, wir kriegen die Quelle,

333
00:19:52,595 --> 00:19:55,781
jeder bekommt sein Wasser, wir können
wieder was anpflanzen. Ist das verstanden?

334
00:19:57,745 --> 00:19:59,632
Ich glaube nicht, dass er uns seinen Segen gibt.

335
00:19:59,662 --> 00:20:02,013
Deshalb sollten wir uns beeilen. Ich
werde ihn aufhalten, solange ich kann.

336
00:20:04,464 --> 00:20:05,990
Also, sag mir mal Sohn,

337
00:20:06,077 --> 00:20:09,089
was hat dich dazu bewogen,
meine "Nummer 2" zu werden?

338
00:20:10,493 --> 00:20:12,684
Wie wäre es, wenn Sie aufhören
mich "Sohn" zu nennen?

339
00:20:12,938 --> 00:20:14,488
Das ist fair.

340
00:20:15,251 --> 00:20:19,451
Aber erkläre mir, was dich dazu
bewogen hat, dein eigener Herr zu sein?

341
00:20:22,943 --> 00:20:24,693
Mein Dad hat mich rausgeworfen.

342
00:20:26,159 --> 00:20:27,659
Vater und Söhne...

343
00:20:27,990 --> 00:20:30,068
es ist nie ein Spaziergang.

344
00:20:30,215 --> 00:20:33,347
Ich kann mir vorstellen, dass man es mit deinem
Dad nicht leicht hat, mit ihm zusammen zu leben.

345
00:20:33,945 --> 00:20:36,445
Besonders, nachdem deine Mutter gestorben ist.

346
00:20:37,454 --> 00:20:38,881
Es hat ihn hart getroffen.

347
00:20:38,882 --> 00:20:40,415
Nun...

348
00:20:40,417 --> 00:20:41,667
es war...

349
00:20:43,285 --> 00:20:44,835
ein tragischer Unfall.

350
00:20:46,723 --> 00:20:47,954
Unfall?

351
00:20:48,199 --> 00:20:49,899
Hat er dir das gesagt?

352
00:20:50,657 --> 00:20:52,766
Meine Mutter starb bei einem Autounfall.

353
00:20:53,303 --> 00:20:55,123
Dieser Teil stimmt ansatzweise,

354
00:20:55,389 --> 00:20:57,339
aber es war kein Unfall.

355
00:20:57,835 --> 00:20:59,506
Es war Selbstmord,

356
00:20:59,708 --> 00:21:01,208
simpel und einfach.

357
00:21:03,103 --> 00:21:04,578
Das wissen Sie nicht.

358
00:21:04,671 --> 00:21:06,029
Oh, aber das tue ich.

359
00:21:06,947 --> 00:21:09,083
Ich bin sicher, dass du noch weißt,
welche Probleme sie hatte.

360
00:21:09,189 --> 00:21:10,589
Sie Iügen.

361
00:21:10,715 --> 00:21:13,154
Welchen Grund sollte ich haben,
dich anzulügen, James?

362
00:21:13,961 --> 00:21:15,811
Ich habe dir immer die Wahrheit gesagt.

363
00:21:16,711 --> 00:21:18,361
Dein Vater, nun...

364
00:21:18,989 --> 00:21:20,711
...ich bezweifle, dass er immer tun wird.

365
00:21:23,759 --> 00:21:25,013
Wenn das hier vorbei ist,

366
00:21:25,014 --> 00:21:28,483
wird diese Stadt Big Jim Rennie satt haben.

367
00:21:32,261 --> 00:21:33,461
Nimm es.

368
00:21:35,440 --> 00:21:38,640
Es ist alt, aber ehrlich.

369
00:21:40,682 --> 00:21:42,232
Ich gebe dir eine Minute.

370
00:21:43,193 --> 00:21:46,606
Manchmal muss ein Mann
mit seinen Gedanken allein sein.

371
00:21:53,023 --> 00:21:54,223
Ollie.

372
00:21:57,606 --> 00:21:59,459
Versprechen Sie mir, ihn nicht zu töten.

373
00:22:04,305 --> 00:22:06,005
Weil ich das machen will.

374
00:22:18,269 --> 00:22:20,538
Haben Sie nicht das Gefühl, dass die
Kuppel aus einem Grund hier ist?

375
00:22:20,749 --> 00:22:22,068
Nun, das denke ich jedenfalls.

376
00:22:22,069 --> 00:22:23,402
Sie hat uns zusammengebracht.

377
00:22:23,403 --> 00:22:26,153
Mich und Norrie, Sie und Barbie.

378
00:22:26,412 --> 00:22:27,559
Mich und Barbie?

379
00:22:27,560 --> 00:22:30,010
Ja, ich meine, Sie haben doch was am Laufen, oder?

380
00:22:46,019 --> 00:22:47,219
Es ist pink.

381
00:22:48,189 --> 00:22:49,639
Vorher war es schwarz.

382
00:23:26,881 --> 00:23:28,931
Der Monarch wird gekrönt werden.

383
00:23:31,518 --> 00:23:32,826
Was hast du gesagt?

384
00:23:32,827 --> 00:23:34,427
Mit wem reden Sie da?

385
00:23:39,816 --> 00:23:41,682
Der Monarch wird gekrönt werden.

386
00:23:45,744 --> 00:23:47,182
Was haben Sie gerade gesehen?

387
00:23:56,022 --> 00:23:57,222
Dich.

388
00:24:05,324 --> 00:24:06,524
Julia...

389
00:24:07,420 --> 00:24:09,020
was ist gerade passiert?

390
00:24:09,918 --> 00:24:11,118
Ich weiß es nicht.

391
00:24:12,537 --> 00:24:14,287
Ich glaube, ich verliere meinen Verstand.

392
00:24:15,703 --> 00:24:17,803
Was meinten Sie, als Sie gesagt haben,
Sie hätten mich gesehen?

393
00:24:18,306 --> 00:24:20,122
Ein anderes Ich?

394
00:24:21,348 --> 00:24:22,548
Ja.

395
00:24:23,034 --> 00:24:24,584
Und du hast zu mir gesprochen.

396
00:24:25,221 --> 00:24:26,421
Habe ich das?

397
00:24:26,602 --> 00:24:28,671
Als wir Alice gesehen haben,
hat sie gar nichts gesagt.

398
00:24:28,977 --> 00:24:30,522
Als ihr Alice gesehen habt?

399
00:24:31,169 --> 00:24:32,369
Ja, gestern.

400
00:24:33,089 --> 00:24:34,823
Als Norrie und ich die Minikuppel berührt haben.

401
00:24:34,900 --> 00:24:36,917
Aber da ist etwas, was du
hättest erwähnen können, Joe.

402
00:24:41,213 --> 00:24:43,115
Also... was habe ich gesagt?

403
00:24:43,754 --> 00:24:44,789
Ich meine,

404
00:24:44,790 --> 00:24:46,064
das andere Ich.

405
00:24:48,430 --> 00:24:50,580
"Der Monarch wird gekrönt werden. "

406
00:24:51,322 --> 00:24:53,152
Der Monarch wird gekrönt werden?

407
00:24:54,569 --> 00:24:55,769
Ja.

408
00:24:57,815 --> 00:24:59,343
Was glauben Sie, bedeutet das?

409
00:24:59,968 --> 00:25:01,268
Ich weiß es nicht,

410
00:25:02,241 --> 00:25:03,791
aber ich werde es herausfinden.

411
00:25:05,075 --> 00:25:07,025
Wir haben Alice gesehen...

412
00:25:07,246 --> 00:25:08,796
und dann ist sie gestorben.

413
00:25:09,255 --> 00:25:12,380
Heißt das, das mir auch etwas
Schlimmes passieren wird?

414
00:26:09,744 --> 00:26:12,172
Oh, Entschuldigung. Ich wollte mir
nur ein paar frische Klamotten holen.

415
00:26:12,876 --> 00:26:15,326
Es ist dein Zimmer.
Ich bin hier nur hängengeblieben.

416
00:26:21,553 --> 00:26:25,003
Wie bist du überhaupt hier
in Chester's Mill gelandet?

417
00:26:25,826 --> 00:26:27,655
Ich sollte in dieses...

418
00:26:27,797 --> 00:26:29,306
Mädchen-Camp gehen...

419
00:26:29,470 --> 00:26:31,044
zur Neuprogrammierung.

420
00:26:31,241 --> 00:26:32,860
"Second Horizons".

421
00:26:33,147 --> 00:26:34,647
Das kenne ich nur zu gut.

422
00:26:36,199 --> 00:26:37,849
- Du kennst es?
- Ja.

423
00:26:38,047 --> 00:26:41,578
Hatte dort mal für eine Weile
eine bevorzugte Gastmitgliedschaft.

424
00:26:41,835 --> 00:26:44,853
Es war die doofe Idee meiner Mom,
mich dahin zu nötigen.

425
00:26:46,649 --> 00:26:49,849
Wenn wir in Los Angeles geblieben wäre,
wäre sie noch am Leben.

426
00:26:50,847 --> 00:26:53,071
Also ist die Kuh selber schuld, dass sie tot ist.

427
00:26:57,623 --> 00:26:58,873
Wie auch immer...

428
00:26:59,385 --> 00:27:01,503
so bin ich hierher gekommen.

429
00:27:04,930 --> 00:27:06,618
Warst du jemals in New York?

430
00:27:07,287 --> 00:27:09,085
- Sehr oft.
- Du?

431
00:27:12,198 --> 00:27:13,820
Von wem hast du das dann?

432
00:27:15,736 --> 00:27:17,536
Von jemandem, den ich von früher kenne.

433
00:27:20,134 --> 00:27:22,884
Immer wenn Freunde von mir
irgendwo hin verreist ist,

434
00:27:22,909 --> 00:27:25,446
haben sie mir eins von
diesen Dingern mitgebracht...

435
00:27:26,544 --> 00:27:28,794
und dann wurde das so eine Sache.

436
00:27:29,777 --> 00:27:33,978
Und ich habe mir selbst versprochen, dass ich
zu jedem einzelnen dieser Orte reisen würde,

437
00:27:34,951 --> 00:27:36,170
aber jetzt...

438
00:27:36,171 --> 00:27:37,803
Sitzt du in einer Schneekugel.

439
00:27:40,186 --> 00:27:42,917
Ich habe von Chester's Mill immer gedacht,
es wäre ein Gefängnis.

440
00:27:45,321 --> 00:27:49,171
Aber bis vor kurzem wusste ich nicht wirklich,
wie es ist, in einem Gefängnis zu sein.

441
00:27:52,589 --> 00:27:54,459
Weißt du, wonach ich mich
echt besser fühlen würde?

442
00:27:57,261 --> 00:27:58,731
New York?

443
00:27:58,732 --> 00:28:00,658
Ich habe Musicals ohnehin nie gemocht.

444
00:28:03,782 --> 00:28:05,532
Oh, das war gut.

445
00:28:06,329 --> 00:28:07,979
Auf Wiedersehen, Paris, Frankreich.

446
00:28:08,212 --> 00:28:11,230
Ich bekomme sowieso irgendwie nur C's in
dieser lahmen Sprache, du kannst mich mal.

447
00:28:11,775 --> 00:28:14,214
<i>Auf Wiedersehen, La Bibliotheque. </i>

448
00:28:43,250 --> 00:28:44,550
Los Angeles.

449
00:28:54,788 --> 00:28:56,421
Es ist meine Schuld!

450
00:28:59,546 --> 00:29:01,703
Sie ist wegen mir gestorben!

451
00:29:02,366 --> 00:29:03,980
Oh, mein Gott, nein, nein, nein, nein, nein.

452
00:29:03,981 --> 00:29:05,325
Ich habe sie getötet.

453
00:29:05,326 --> 00:29:07,936
Nein. Nein, hast du nicht. Nein, hast du nicht.

454
00:29:09,049 --> 00:29:10,720
Nein. Ist okay, ist okay.

455
00:29:22,268 --> 00:29:23,491
Was hast du gesehen?

456
00:29:23,492 --> 00:29:26,278
Okay, Ollie ist im Haus.
Ein paar Männer auf dem Balkon...

457
00:29:26,958 --> 00:29:28,538
und ein paar mehr vor dem Brunnen.

458
00:29:29,013 --> 00:29:30,613
Hast Du meinen S...

459
00:29:30,950 --> 00:29:32,150
Junior gesehen?

460
00:29:32,398 --> 00:29:33,598
Nein.

461
00:29:34,076 --> 00:29:36,476
In Ordnung. Geht mit der Gruppe da rüber.

462
00:29:36,770 --> 00:29:39,115
Alle bereit machen, wartet auf mein Signal.

463
00:29:39,214 --> 00:29:40,831
Vielleicht sollten wir das nicht überstürzen.

464
00:29:40,833 --> 00:29:42,339
Wie sind denen überlegen.

465
00:29:42,340 --> 00:29:44,805
Je länger wir mit dem Angriff warten,
desto nervöser werden alle.

466
00:29:44,887 --> 00:29:46,405
Angreifen? Das sind unsere Nachbarn.

467
00:29:46,406 --> 00:29:47,464
Es sind nicht meine Nachbarn.

468
00:29:47,465 --> 00:29:48,890
Jim, dein Sohn ist da drin.

469
00:29:48,891 --> 00:29:51,026
Mein Sohn hat sich entschieden, mich zu verraten.

470
00:29:52,076 --> 00:29:52,883
Phil,

471
00:29:52,884 --> 00:29:55,218
nimm deine Gruppe, geh
rüber zum Zaun.

472
00:30:06,343 --> 00:30:07,743
Wo ist Barbie?

473
00:30:08,855 --> 00:30:10,255
Linda, wo ist er?

474
00:30:11,303 --> 00:30:12,553
Verdammt!

475
00:30:18,577 --> 00:30:20,172
Was denkt er sich, dass er ein Held ist?

476
00:30:20,249 --> 00:30:21,964
Er ist dabei, den gesamten
Plan aufs Spiel zu setzen.

477
00:30:22,136 --> 00:30:23,422
In Ordnung. Wir müssen jetzt los.

478
00:30:23,423 --> 00:30:26,666
Meine Leute bleiben bei mir. Kommt mit.
Los geht's. Bewegt euch.

479
00:30:38,895 --> 00:30:40,708
Was haben wir den hier?

480
00:30:49,942 --> 00:30:51,494
Fallen lassen.

481
00:30:52,651 --> 00:30:53,968
Fallen lassen.

482
00:31:21,595 --> 00:31:23,045
Phi.

483
00:31:25,558 --> 00:31:27,363
- Bist du okay?
- Ich bin okay.

484
00:31:54,861 --> 00:31:56,436
Verdammt, Barbie...

485
00:31:58,084 --> 00:31:59,253
Das ist der Brunnen!

486
00:31:59,254 --> 00:32:01,532
- Sie sprengen den Brunnen!
- Nichts wie raus hier!

487
00:32:01,562 --> 00:32:02,762
Hey! Hey,

488
00:32:03,253 --> 00:32:05,777
wo geht ihr hin? Bleibt hier!

489
00:32:18,543 --> 00:32:21,361
Es war dir wohl nicht genug, dass du diesen
Propangas-Laster hochgejagt hast, Jim.

490
00:32:21,629 --> 00:32:23,996
Musstest du auch noch meinen Brunnen sprengen?

491
00:32:25,118 --> 00:32:27,033
Das war ich nicht, Ollie.

492
00:32:29,143 --> 00:32:30,870
Siehst du, wie er Iügt?

493
00:32:35,549 --> 00:32:37,034
Wo willst du so fix hin?

494
00:32:37,035 --> 00:32:40,057
Der Brunnen ist weg.
Du dachtest, wir würden für dich kämpfen?

495
00:32:48,025 --> 00:32:49,913
Schönwetterfreunde, was?

496
00:32:53,996 --> 00:32:55,517
Was jetzt?

497
00:32:55,690 --> 00:32:57,226
Was jetzt?

498
00:32:59,170 --> 00:33:01,090
Er gehört ganz dir.

499
00:33:01,730 --> 00:33:03,607
Genau so, wie du es wolltest.

500
00:33:23,023 --> 00:33:25,458
Joe, was machst du denn da?
Ich hätte dich töten können.

501
00:33:25,488 --> 00:33:26,517
Ist er okay?

502
00:33:26,518 --> 00:33:28,975
Phil, es geht ihm gut.
Haltet euch von der Straße fern.

503
00:33:36,386 --> 00:33:37,586
Los geht's.

504
00:33:43,467 --> 00:33:45,350
- Junior...
- Halt den Mund.

505
00:33:45,566 --> 00:33:48,458
Das Einzige, was da noch rauskommt,
sind nur noch mehr Lügen.

506
00:33:49,924 --> 00:33:52,555
Du hast mir gesagt, sie starb
bei einem Verkehrsunfall.

507
00:33:59,526 --> 00:34:01,387
Sie starb bei einem Verkehrsunfall.

508
00:34:01,563 --> 00:34:03,896
Du hast mir erzählt, es war ein Unfall.

509
00:34:04,064 --> 00:34:06,121
Aber es war kein Unfall, oder?

510
00:34:06,444 --> 00:34:07,644
Oder?

511
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Nein.

512
00:34:12,659 --> 00:34:14,290
Es war kein Unfall.

513
00:34:15,131 --> 00:34:16,676
Wie ist es dann passiert?

514
00:34:16,885 --> 00:34:19,168
- Bitte, Junior...
- Wie ist es passiert?!

515
00:34:23,050 --> 00:34:24,950
Deine Mutter war...

516
00:34:26,498 --> 00:34:28,135
instabil,

517
00:34:28,145 --> 00:34:29,722
für eine Weile.

518
00:34:32,394 --> 00:34:33,985
Diesen einen Abend...

519
00:34:36,085 --> 00:34:38,327
stritten wir uns und sie rannte raus.

520
00:34:40,199 --> 00:34:41,860
Stieg ins Auto.

521
00:34:44,506 --> 00:34:46,772
Ein Zeuge hat ausgesagt, dass sie angehalten hat.

522
00:34:49,168 --> 00:34:52,103
Die Scheinwerfer zeigten
auf eine 200 Jahre alte Eiche.

523
00:34:55,449 --> 00:34:58,863
Sie muss den Baum mit 128 km/h gerammt haben.

524
00:35:00,836 --> 00:35:02,871
Flog direkt durch die Frontschreibe.

525
00:35:05,125 --> 00:35:07,452
Duke hat mir dabei geholfen, es zu vertuschen.

526
00:35:08,714 --> 00:35:10,897
Gab dem Zeugen etwas Bargeld und...

527
00:35:12,412 --> 00:35:14,298
die Geschichte wurde verändert.

528
00:35:20,874 --> 00:35:22,798
Warum hast du mich angelogen?

529
00:35:23,436 --> 00:35:24,636
Ich weiß es nicht.

530
00:35:26,882 --> 00:35:29,315
Warum hast du mich angelogen?

531
00:35:31,989 --> 00:35:34,217
Weil ich nicht wollte, dass du davon weißt.

532
00:35:35,238 --> 00:35:36,956
Ich wollte nicht, dass du weißt...

533
00:35:37,979 --> 00:35:39,179
dass...

534
00:35:41,755 --> 00:35:44,114
dass sie sich entschieden hat, dich zu verlassen.

535
00:35:48,368 --> 00:35:50,393
Dass sie sich entschieden hat, uns zu verlassen.

536
00:35:50,685 --> 00:35:52,125
Es ist genug.

537
00:35:55,937 --> 00:35:57,576
War das die Wahrheit?

538
00:35:57,963 --> 00:35:59,845
Es tut mir leid, mein Sohn.

539
00:36:01,127 --> 00:36:02,923
Es tut mir so leid.

540
00:36:05,474 --> 00:36:07,034
Hast du ein Problem damit?

541
00:36:07,175 --> 00:36:08,895
Dann bin ich so frei.

542
00:36:24,095 --> 00:36:25,736
Ich glaube dir.

543
00:36:44,954 --> 00:36:47,020
Sollte ich ihr erzählen, was passiert ist?

544
00:36:48,169 --> 00:36:49,375
Später.

545
00:36:50,157 --> 00:36:52,397
Sei jetzt nur ihr Freund.

546
00:36:53,477 --> 00:36:54,924
Geh und rede mit ihr.

547
00:36:55,470 --> 00:36:57,449
Es kommt alles wieder in
Ordnung, ich verspreche es.

548
00:37:02,344 --> 00:37:03,544
Joe.

549
00:37:05,209 --> 00:37:07,027
Bei dir kommt auch alles in Ordnung.

550
00:37:27,947 --> 00:37:29,476
Entschuldigung.

551
00:37:29,904 --> 00:37:31,480
Für das, was ich gesagt habe.

552
00:37:33,890 --> 00:37:35,472
Ist schon gut.

553
00:37:39,864 --> 00:37:41,886
Ich bin bereit dazu, meine Mom zu beerdigen.

554
00:37:44,288 --> 00:37:45,931
Wir haben auf dich gewartet.

555
00:37:46,698 --> 00:37:48,938
Angie hat gesagt, wir sollten...

556
00:37:50,997 --> 00:37:52,649
Sie ist in Ordnung.

557
00:37:53,010 --> 00:37:54,527
Deine Schwester.

558
00:37:54,641 --> 00:37:55,841
Ich weiß.

559
00:38:15,940 --> 00:38:17,349
Kann ich Ihnen einen Drink spendieren?

560
00:38:17,986 --> 00:38:20,048
Heute sind Leute gestorben, Jim.

561
00:38:23,467 --> 00:38:24,667
Wie viele?

562
00:38:24,859 --> 00:38:26,081
Drei von denen.

563
00:38:26,695 --> 00:38:28,313
Zwei von unseren.

564
00:38:29,934 --> 00:38:31,514
Wenn es nach mir geht,

565
00:38:31,933 --> 00:38:34,432
gibt es kein "ihre" und "unsere" mehr.

566
00:38:34,569 --> 00:38:37,181
Wegen Ihnen...
sind fünf Leute gestorben.

567
00:38:37,625 --> 00:38:41,002
Sie wären jetzt noch am Leben,
wenn Sie auf mich gehört hätten.

568
00:38:41,602 --> 00:38:43,021
Es hat funktioniert.

569
00:38:43,399 --> 00:38:45,341
Die Stadt hat jetzt wieder ihr Reservoir.

570
00:38:46,324 --> 00:38:47,913
Das sind großartige Neuigkeiten.

571
00:38:48,191 --> 00:38:49,727
Ja, das sind sie.

572
00:38:50,695 --> 00:38:52,859
Jedoch nicht so sehr für Sie.

573
00:38:54,004 --> 00:38:56,113
Sie wollten diesen Brunnen, richtig?

574
00:38:56,519 --> 00:38:58,384
Kontrollieren Sie ihn jetzt?

575
00:38:59,020 --> 00:39:00,680
Kontrollieren Sie jetzt uns?

576
00:39:00,849 --> 00:39:02,261
Stimmt das etwa nicht?

577
00:39:02,914 --> 00:39:05,552
Ich werde das keiner Antwort würdigen.

578
00:39:06,669 --> 00:39:08,133
Das brauchen Sie auch nicht.

579
00:39:09,901 --> 00:39:12,749
Sie wollen mich nicht zum Feind haben, Barbie.

580
00:39:14,259 --> 00:39:17,036
Diese Münze hat zwei Seiten, Jim.

581
00:39:31,456 --> 00:39:33,047
Du bist zurück.

582
00:39:35,817 --> 00:39:37,997
Ollie Densmore ist tot.

583
00:39:40,054 --> 00:39:42,863
Er wollte meinen Vater umbringen,
also habe ich ihn getötet.

584
00:39:43,127 --> 00:39:44,972
Ich dachte, du wärst seinem Team beigetreten.

585
00:39:45,765 --> 00:39:48,941
Mmm, es war so eine "Trojanisches Pferd"- Sache.

586
00:39:50,415 --> 00:39:52,642
Ich bin in sein Lager gewechselt und…

587
00:39:53,758 --> 00:39:56,144
habe es von innen zerstört.

588
00:40:01,262 --> 00:40:03,255
Warum gehst du nicht nach Hause, Junior?

589
00:40:03,649 --> 00:40:05,339
Weil ich kein Zuhause mehr habe.

590
00:40:16,052 --> 00:40:18,274
Wie war dein Tag, Liebling?

591
00:40:19,509 --> 00:40:21,344
Ich hatte schon bessere.

592
00:40:22,416 --> 00:40:24,042
Was ist mit dir?

593
00:40:26,608 --> 00:40:27,808
Nun ja...

594
00:40:30,065 --> 00:40:32,609
Ich habe heute einige Dinge gesehen,

595
00:40:33,387 --> 00:40:36,101
die die Grenzen meines Verstandes
auf die Probe gestellt haben.

596
00:40:36,764 --> 00:40:38,116
An was denkst du,

597
00:40:38,117 --> 00:40:40,926
wenn ich dir sage, "Der
Monarch wird gekrönt werden"?

598
00:40:44,280 --> 00:40:45,902
Wovon sprichst du da?

599
00:40:47,768 --> 00:40:49,425
Ich wünschte, ich wüsste es.

600
00:41:21,697 --> 00:41:24,538
"Der Monarch wird gekrönt werden".

601
00:41:26,417 --> 00:41:29,349
TV<font color="#ff0000">4</font>User. de

