1
00:00:02,066 --> 00:00:03,614
Wat vooraf ging...

2
00:00:03,714 --> 00:00:06,358
De volle maan is morgennacht.
- Het is een maansverduistering.

3
00:00:06,458 --> 00:00:07,912
We zullen geen krachten hebben.

4
00:00:08,112 --> 00:00:09,777
Wat doe je?
- Het spijt me.

5
00:00:09,877 --> 00:00:11,662
<i>Dit is een offer.</i>

6
00:00:11,762 --> 00:00:15,322
Jennifer heeft nu alle drie.
- Vind de Nemeton.

7
00:00:15,422 --> 00:00:20,746
Jij, Allison en Stiles moeten offers zijn.
Het zal een duisternis rond je hart zijn.

8
00:01:52,941 --> 00:01:54,167
Wat betekent het?

9
00:01:57,159 --> 00:02:03,067
Dat weet ik niet. Het is gewoon iets
dat ik met mijn vingers getekend heb.

10
00:03:38,075 --> 00:03:39,444
Gaan we dit nu serieus doen?

11
00:03:39,595 --> 00:03:42,473
Jij bent degene die altijd klaagt
dat er niets gebeurt in deze stad.

12
00:03:42,968 --> 00:03:45,576
Ik wilde een goede nachtrust hebben
voor de training van morgen.

13
00:03:46,265 --> 00:03:49,197
Stiles, wacht.
Stiles!

14
00:03:53,629 --> 00:03:54,979
Wacht, stop.

15
00:03:55,165 --> 00:03:57,653
Deze kleine crimineel hoort bij mij.
- Pap, hoe gaat het met je?

16
00:03:57,753 --> 00:04:00,558
Nou, jongeman,
ik loop met je terug naar de auto.

17
00:04:13,747 --> 00:04:17,107
Jouw vader is een zeer gerespecteerde
particuliere beveiligingsadviseur...

18
00:04:17,207 --> 00:04:21,857
en wapenleverancier met overheidslicentie.
Dat is niet bepaald 'n baan met kantooruren.

19
00:04:22,144 --> 00:04:24,994
Die uren zullen altijd zo zijn.
- Ik weet het.

20
00:04:25,389 --> 00:04:31,306
Het is gewoon vreemd als hij midden in de nacht
vertrekt met tassen vol automatische wapens.

21
00:04:31,421 --> 00:04:32,871
Mam, pas op.

22
00:04:39,252 --> 00:04:41,903
Je had hem bijna gedood.
- Hij rende zomaar de weg op.

23
00:04:42,003 --> 00:04:44,663
We moeten teruggaan.
- Teruggaan?

24
00:04:45,039 --> 00:04:49,197
Wat, als hij gewond is?
Mam, keer om.

25
00:04:50,658 --> 00:04:51,858
Mam.

26
00:05:26,625 --> 00:05:28,916
Oké, zo is het genoeg.
Terug in de auto.

27
00:05:54,866 --> 00:05:57,443
Teen Wolf S03E12
~ Lunar Ellipse ~

28
00:05:57,544 --> 00:05:59,944
Vertaling: MisterTL, Tessa en MugenJin.

29
00:06:36,143 --> 00:06:39,679
Ik heb het gezien, ik weet waar het is.
- We zijn er voorbij gelopen. Het is een...

30
00:06:39,779 --> 00:06:42,388
een boomstronk, een enorme boom.
Hij is niet enorm meer, hij is gekapt.

31
00:06:42,488 --> 00:06:45,038
Maar het is nog steeds enorm.
- Het was toen we zochten naar dat lichaam.

32
00:06:45,138 --> 00:06:47,773
Dezelfde nacht dat jij door Peter gebeten werd.
- Daar was ik ook, met mijn moeder in de auto.

33
00:06:47,873 --> 00:06:51,631
We hadden bijna iemand geraakt.
- Dat was ik. Je had bijna mij geraakt.

34
00:06:52,922 --> 00:06:56,663
We kunnen het vinden.
- Wat is er?

35
00:06:57,174 --> 00:06:59,111
Jullie zijn lang bewusteloos geweest.

36
00:06:59,735 --> 00:07:02,912
Hoe lang is 'lang'?
- Zestien uur.

37
00:07:04,489 --> 00:07:09,568
Zijn we zestien uur in het water geweest?
- En de volle maan komt op in minder dan vier.

38
00:07:25,148 --> 00:07:29,227
Het gaat goed met je.
- Met mij gaat het momenteel beter dan met jou.

39
00:07:29,515 --> 00:07:33,087
Dankzij jou.
- Hopelijk was het niet te vergeefs.

40
00:07:34,806 --> 00:07:38,897
De maan komt op, Derek.
Je hebt al je energie verbrand...

41
00:07:38,997 --> 00:07:43,738
en er is 'n volledig op krachten zijnde Alpha
op weg, om jou in stukken te scheuren.

42
00:07:43,773 --> 00:07:49,686
Ik ben met een paar uur weer in orde.
- Dat hoop ik echt, want 't is alles wat je hebt.

43
00:07:50,392 --> 00:07:54,722
Nee, je gaat niet naar hen terug.
- Ik heb een overeenkomst met Deucalion.

44
00:07:54,990 --> 00:07:57,315
Vind iemand anders ook dat zoiets klinkt
als een overeenkomst met de duivel?

45
00:07:57,415 --> 00:07:59,657
Wat maakt het eigenlijk uit?
- Omdat...

46
00:07:59,757 --> 00:08:02,478
Ik denk nog steeds dat we Jennifer
niet zonder hun hulp kunnen verslaan.

47
00:08:02,578 --> 00:08:05,172
Hij vertrouwt jou meer dan iedereen.
Zeg hem dat hij het verkeerd heeft.

48
00:08:05,272 --> 00:08:06,920
Ik ben er niet zo zeker van dat hij dat is.

49
00:08:07,605 --> 00:08:11,991
Omstandigheden als dit vereisen dat je samenwerkt
met mensen die je normaal als vijanden beschouwt.

50
00:08:12,126 --> 00:08:16,144
Dus we gaan hem vertrouwen. De man die zich
'Dood' en 'Vernietiger van de Wereld' noemt?

51
00:08:16,179 --> 00:08:18,873
Moeten we hem vertrouwen?
- Ik zou hem niet vertrouwen.

52
00:08:19,697 --> 00:08:23,916
Maar je kunt hem in jouw voordeel gebruiken.
Deucalion is dan misschien de vijand.

53
00:08:24,016 --> 00:08:26,071
Maar hij kan ook het aas zijn.

54
00:08:35,715 --> 00:08:40,979
Ik zoek Lydia.
- Wat wil je?

55
00:08:42,065 --> 00:08:45,144
Ik heb je hulp nodig.
- Waarmee?

56
00:08:45,895 --> 00:08:48,215
Om mijn broer en Kali tegen te houden...

57
00:08:50,723 --> 00:08:52,565
Derek te doden.

58
00:08:58,929 --> 00:09:02,369
Werkt het nog steeds?
- Ja, maar niet lang meer.

59
00:09:03,351 --> 00:09:06,565
Heeft er nog iemand ondraaglijke jeuk
op 'n plek die je niet kunt bereiken?

60
00:09:06,665 --> 00:09:09,881
Niet, voordat je iets zei, maar nu wel.

61
00:09:14,324 --> 00:09:18,024
Zal ze hier echt komen, en onze keel doorsnijden?

62
00:09:21,275 --> 00:09:26,208
Ze zal hier komen, en ons met 'n garotte wurgen
en daarna onze keel doorsnijden.

63
00:09:32,490 --> 00:09:34,182
Dat is slechts de wind.

64
00:09:46,472 --> 00:09:48,469
We weten over de maansverduistering.

65
00:09:49,126 --> 00:09:52,376
Denk dus maar niet dat Kali wacht
tot de kansen gelijk zijn.

66
00:09:52,476 --> 00:09:55,928
Zij komt.
- En mijn broer komt met haar mee.

67
00:09:56,028 --> 00:09:59,582
Dat klinkt goed genoeg. Derek?
- Wil je dat ik vlucht?

68
00:09:59,633 --> 00:10:01,908
Nee. Ik wil dat je blijft...

69
00:10:02,009 --> 00:10:05,696
en door 'n Alpha met 'n zieke voet-fetish
afgeslacht wordt. Natuurlijk wil ik dat je vlucht.

70
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Sprint. Galoppeer, spring deze stad uit.

71
00:10:09,626 --> 00:10:13,436
Als je wilt vechten en voor iets wilt sterven...
ga je gang.

72
00:10:13,536 --> 00:10:15,667
Maar doe het voor iets dat er toe doet.

73
00:10:15,767 --> 00:10:18,102
Hoe weet je dat ik ga verliezen?
- Dat weet ik niet.

74
00:10:18,202 --> 00:10:20,457
Maar ik geloof
dat zij daar een idee over heeft.

75
00:10:22,989 --> 00:10:26,019
Of niet, Lydia?
- Ik weet niets.

76
00:10:26,826 --> 00:10:30,878
Maar je voelt iets.
Of niet?

77
00:10:31,058 --> 00:10:35,008
Wat voel je?
- Het voelt alsof...

78
00:10:38,126 --> 00:10:39,867
ik op een begraafplaats ben.

79
00:10:44,180 --> 00:10:48,044
Pak gewoon wat. Stiles,
ik ga niet aan jouw vaders boxers ruiken.

80
00:10:48,507 --> 00:10:49,802
Sokken?

81
00:10:50,266 --> 00:10:52,317
Goed, dan worden het de sokken.
- En ik dan?

82
00:10:52,417 --> 00:10:55,809
Kijk eens wat je in mijn vaders kast vindt.
Iets met de sterkste geur.

83
00:10:58,338 --> 00:11:01,112
Jouw vader heeft hier een behoorlijk arsenaal.

84
00:11:05,652 --> 00:11:06,860
Scott.

85
00:11:08,838 --> 00:11:12,085
Wat doe jij hier?
- Ik volg een van de weinige sporen die ik heb.

86
00:11:12,915 --> 00:11:15,838
Aangezien ik niet weet waar jij geweest bent,
ga zitten, dan kunnen we praten.

87
00:11:17,125 --> 00:11:18,425
Jij ook, Isaac.

88
00:11:20,851 --> 00:11:24,339
Hoe weet je mijn naam?
- Het is een van de weinige dingen die ik weet.

89
00:11:24,483 --> 00:11:29,574
Om eerlijk te zijn, is de rest
van wat er aan de hand is, me onduidelijk.

90
00:11:30,304 --> 00:11:31,856
Zelfs de kleinste aanwijzing.

91
00:11:31,956 --> 00:11:35,695
Ik weet al een hele tijd
dat je geen enkele aanwijzing hebt.

92
00:11:35,795 --> 00:11:40,931
Ik hoop echt dat ik de schaamte kan voorkomen
dat ik mijn zoon de verhoorkamer in moet slepen.

93
00:11:41,506 --> 00:11:42,856
Dat hoop ik echt.

94
00:11:49,986 --> 00:11:51,247
Waar is hij?

95
00:11:52,172 --> 00:11:54,868
Volgens mij zei hij, dat hij even weg was
om naar de winkel te gaan.

96
00:11:55,061 --> 00:11:57,912
Een paar boodschappen doen.
Een normale...

97
00:11:58,108 --> 00:11:59,911
weerwolfmiddag.

98
00:12:00,309 --> 00:12:02,166
Tegen wie denk je dat je het hebt?

99
00:12:03,777 --> 00:12:08,725
Iemand die een pedicure nodig heeft.
Ik geef je graag een verwijzing.

100
00:12:14,751 --> 00:12:16,101
Werkelijk?

101
00:12:23,000 --> 00:12:26,142
Bel niet voordat je 100 mijlen verder bent.

102
00:12:28,150 --> 00:12:29,388
Ga.

103
00:12:33,975 --> 00:12:38,688
Ik ga niet liegen, ik ben meer dan verontrust.
Niet alleen door het aantal vermiste ouders...

104
00:12:38,823 --> 00:12:43,039
maar omdat het de vader van Stiles,
jouw vader en jouw moeder zijn.

105
00:12:44,800 --> 00:12:46,624
Mijn ouders zijn allebei dood.

106
00:12:47,447 --> 00:12:50,270
Bewaar die zogenaamde onverschilligheid
maar voor jouw docenten.

107
00:12:50,370 --> 00:12:54,798
Jullie weten meer dan jullie zeggen, en ik zal
jullie de hele nacht vasthouden als dat nodig is.

108
00:12:59,532 --> 00:13:03,289
Heeft iemand zijn opdracht
iets te serieus genomen?

109
00:13:04,760 --> 00:13:06,686
Zij is het probleem niet.

110
00:13:07,462 --> 00:13:10,362
Het probleem is misschien
waar je loyaliteit ligt.

111
00:13:12,743 --> 00:13:15,776
Wordt dit erg gewelddadig?
- Waarschijnlijk.

112
00:13:31,167 --> 00:13:33,247
Wie wil als eerste?

113
00:14:30,054 --> 00:14:31,891
Dat klopt, Kali. Kijk naar mij.

114
00:14:33,875 --> 00:14:35,679
Kijk naar mijn gezicht.

115
00:14:37,555 --> 00:14:41,507
Weet je wat het kost om er zo uit te zien?

116
00:14:42,748 --> 00:14:45,658
Om normaal te lijken?

117
00:14:46,659 --> 00:14:48,302
Dat maakt mij niet uit.

118
00:14:50,189 --> 00:14:52,244
Het kost kracht.

119
00:14:54,533 --> 00:14:56,477
Dit soort kracht.

120
00:15:19,341 --> 00:15:20,583
Ik...

121
00:15:22,177 --> 00:15:23,874
Ik had...

122
00:15:29,150 --> 00:15:32,707
Ik had je hoofd eraf moeten slaan.

123
00:16:33,054 --> 00:16:35,391
Wat was ook alweer
de favoriete uitspraak van de coach?

124
00:16:35,491 --> 00:16:37,066
<i>Hoe groter ze zijn...</i>

125
00:16:59,879 --> 00:17:03,486
Je kunt ons hier niet vasthouden.
- Niet zonder een bevelschrift.

126
00:17:04,565 --> 00:17:07,215
Ik heb een tafel vol met redenen.

127
00:17:08,644 --> 00:17:11,766
Mijn vader is een gerespecteerde
beveiligingsadviseur...

128
00:17:11,866 --> 00:17:14,119
en wapenleverancier met overheidslicentie.

129
00:17:14,219 --> 00:17:18,461
Dat betekent dat hij
een paar wapens moet bezitten. Zoals dit.

130
00:17:18,955 --> 00:17:25,267
Een kruisboog van 175 pond.
Of dit mariniersmes van carbonstaal.

131
00:17:25,367 --> 00:17:27,401
Een 50ae Desert Eagle.

132
00:17:29,898 --> 00:17:31,889
Een rookgranaat met een trekringontsteker.

133
00:17:34,803 --> 00:17:36,084
Nu.

134
00:17:37,222 --> 00:17:39,001
Scott, wacht.

135
00:17:48,292 --> 00:17:49,497
Kom op.

136
00:18:11,973 --> 00:18:13,440
Wat wil je van mij?

137
00:18:13,886 --> 00:18:16,892
Ik wil dat je doet
wat je het beste kunt, Lydia.

138
00:18:18,606 --> 00:18:20,696
Ik wil dat je gilt.

139
00:18:34,267 --> 00:18:36,901
Wat was dat in 's hemelsnaam?
- Lydia.

140
00:18:39,412 --> 00:18:41,086
We moeten terug.

141
00:18:42,719 --> 00:18:44,929
<i>Beacon Hills reservaat</i>

142
00:18:52,315 --> 00:18:53,560
Ben je in orde?

143
00:18:53,661 --> 00:18:57,014
Ik wist niet wat ik tegen hem moest zeggen,
maar wat jij daar deed was geweldig.

144
00:18:57,149 --> 00:18:59,299
Ik heb nog niets van Stiles gehoord, jij?

145
00:19:00,006 --> 00:19:04,470
Ik begrijp het niet..
- Nou, we kunnen niet op hem wachten, kom.

146
00:19:21,055 --> 00:19:23,656
Je bent maar net op tijd, of niet, Scott?

147
00:19:25,143 --> 00:19:27,244
We hadden wat vertraging.

148
00:19:27,344 --> 00:19:29,748
Waar zijn de anderen?
- Zij houden zich bezig met...

149
00:19:29,848 --> 00:19:33,549
andere bezigheden.
- Dus het is slechts jij en ik tegen haar.

150
00:19:33,649 --> 00:19:36,854
Ik denk dat je er versteld van zult staan
hoe goed wij kunnen samenwerken.

151
00:19:38,322 --> 00:19:41,662
Ga Stiles halen.
En ga naar de ondergrondse kelder.

152
00:19:41,755 --> 00:19:44,236
Wij houden Jennifer lang genoeg bezig
om ze er uit te halen.

153
00:19:44,307 --> 00:19:47,907
Hoe?
- Ik heb een plan.

154
00:19:56,597 --> 00:19:59,520
Deed je dit voor mij?
- Voor ons.

155
00:20:00,029 --> 00:20:04,443
Voor al hun slachtoffers.
- Stop met het praten als een politicus.

156
00:20:04,782 --> 00:20:08,015
Stop met mij te overtuigen van jouw gelijk.
- Goed.

157
00:20:08,331 --> 00:20:10,131
Dan overtuig ik je van iemand anders gelijk.

158
00:20:11,052 --> 00:20:12,348
Scott.

159
00:20:13,603 --> 00:20:17,132
Je kunt z'n moeder en de vader van Stiles redden.
- Hoe?

160
00:20:19,698 --> 00:20:21,469
Ik heb een beschermer nodig.

161
00:20:22,387 --> 00:20:26,538
Dat is een rol, die door de drie ouders
vervuld kan worden, die ik moest kidnappen...

162
00:20:27,349 --> 00:20:29,046
of door jou.

163
00:20:29,602 --> 00:20:32,881
Ik kan je niet helpen.
Ik ben zelfs geen Alpha meer.

164
00:20:32,981 --> 00:20:36,859
Je hoeft alleen Deucalion op de juiste plaats
op de juiste tijd te krijgen.

165
00:20:36,959 --> 00:20:38,960
Je hebt er net zelf drie gedood.

166
00:20:39,797 --> 00:20:42,967
Waarom heb je mij nodig?
- Je hebt hem niet op zijn sterkst gezien.

167
00:20:43,645 --> 00:20:47,483
Ik wel. En als hij Scott bij zich heeft,
dan heb ik geen enkele kans.

168
00:20:47,821 --> 00:20:51,704
Tenzij ik jou bij mij heb.
- Derek, vertrouw haar niet.

169
00:20:51,739 --> 00:20:53,778
De verduistering is in mijn voordeel.

170
00:20:53,878 --> 00:20:56,530
Maar de maan staat slechts vijftien minuten
in de schaduw van de aarde.

171
00:20:56,630 --> 00:21:00,088
Dat is mijn tijdsbestek.
Er is geen beslissing om mee te worstelen.

172
00:21:00,188 --> 00:21:04,045
Help mij om hem te doden en de rest zal leven.
Help mij.

173
00:21:10,238 --> 00:21:13,220
Weet je zeker dat we goed gaan?
- We zijn dichtbij.

174
00:21:13,828 --> 00:21:17,163
Kun je hun ruiken?
- Ik probeer het, maar...

175
00:21:19,412 --> 00:21:23,212
Ik hoor iets.
Het is...

176
00:21:23,312 --> 00:21:25,379
het is een ultrasone zender.
Een van jouw vader.

177
00:21:25,479 --> 00:21:28,112
Weet je het zeker?
- Dat moet wel. Kom mee.

178
00:21:40,233 --> 00:21:41,509
Allison.

179
00:22:12,647 --> 00:22:13,897
Godzijdank.

180
00:22:14,691 --> 00:22:17,319
Waar is Stiles? Waar is mijn zoon?
- En Scott?

181
00:22:17,419 --> 00:22:19,847
Ze zijn onderweg om te helpen.
- Oké.

182
00:22:32,506 --> 00:22:35,004
We moeten gaan.
Lydia, we kunnen hulp krijgen.

183
00:22:35,104 --> 00:22:37,881
Van wie?
- Geen idee, maar hier kunnen we niet blijven.

184
00:22:49,822 --> 00:22:51,429
Ze leven nog.

185
00:23:03,874 --> 00:23:05,418
Je zei dat je een plan had.

186
00:23:05,629 --> 00:23:08,690
De eerste dag op school
stuurde Jennifer ons een boodschap.

187
00:23:09,716 --> 00:23:12,668
Het was de laatste regel van
'Heart of Darkness' door Joseph Conrad.

188
00:23:14,134 --> 00:23:16,249
Nu heb ik een boodschap voor haar.

189
00:23:16,349 --> 00:23:20,171
<i>Aftellen naar de maansverduistering
Nieuwe MMS van Scott McCall.</i>

190
00:23:26,812 --> 00:23:28,557
<i>Zie je dat symbool?</i>

191
00:23:29,445 --> 00:23:31,125
<i>Het is een symbool voor wraak.</i>

192
00:23:32,580 --> 00:23:36,956
<i>Je spreekt over balans, het redden van mensen.
Maar we weten wat je echt wilt.</i>

193
00:23:38,316 --> 00:23:40,217
<i>En nu weet je waar je ons kunt vinden.</i>

194
00:23:50,457 --> 00:23:51,707
Snel.

195
00:23:53,190 --> 00:23:54,390
Pas op.

196
00:23:56,595 --> 00:23:58,295
Kom op, wegwezen hier.

197
00:24:08,452 --> 00:24:10,102
Cora, pak de tafel.

198
00:24:11,447 --> 00:24:13,756
Pak zijn hand.
- Hier.

199
00:24:15,137 --> 00:24:16,437
Kun je ze redden?

200
00:24:16,789 --> 00:24:18,940
Alleen als zij zichzelf beginnen te genezen.

201
00:24:50,337 --> 00:24:51,576
Wat doe je?

202
00:24:52,374 --> 00:24:56,580
Dit is wellicht moeilijk te geloven,
maar ik probeer eerlijk gezegd jou te helpen.

203
00:24:58,032 --> 00:25:03,252
Als broer tegen broer.
Wat is dit weer Amerikaans.

204
00:25:05,237 --> 00:25:06,904
Ben je er klaar voor, Jennifer?

205
00:25:08,965 --> 00:25:16,381
Heb je je kruiden verzameld,
gebeden tegen je antieke goden en eikenbomen...

206
00:25:16,481 --> 00:25:19,308
of heb je misschien de
keel van een baby doorgesneden?

207
00:25:20,285 --> 00:25:26,203
Zullen we ze laten zien waarom je
negen onschuldige mensen moest opofferen...

208
00:25:26,303 --> 00:25:32,041
alleen maar om het tegen mij
op te nemen? Of zijn het er nu al twaalf?

209
00:25:44,910 --> 00:25:46,510
Het is geblokkeerd.

210
00:25:46,941 --> 00:25:49,589
Wat zie je? Iets?

211
00:25:54,000 --> 00:25:55,200
Pas op.

212
00:26:04,772 --> 00:26:06,592
Melissa, ga.

213
00:27:06,380 --> 00:27:07,780
Vermoord haar.

214
00:27:09,587 --> 00:27:10,987
Doe het.

215
00:27:20,572 --> 00:27:22,216
Vermoord haar nu.

216
00:27:23,767 --> 00:27:25,581
Jullie ouders zijn stervende.

217
00:27:25,892 --> 00:27:29,692
Het onweer dat je hoort...
ze begraaft ze levend.

218
00:27:30,018 --> 00:27:33,805
Het is haar connectie met de tellurische stromen.
Vermoord haar en het houdt op.

219
00:27:34,168 --> 00:27:36,435
Het zal niet ophouden,
niet bij mij.

220
00:27:36,535 --> 00:27:39,687
Hij laat je al je geliefden vermoorden.
Dat is wat hij doet.

221
00:27:39,787 --> 00:27:45,640
Ze zijn stervende, Scott.
Je moeder en de ouders van je beste vrienden.

222
00:27:45,740 --> 00:27:48,494
Vermoord haar nu, en het is voorbij.

223
00:27:49,503 --> 00:27:55,363
Word de Alpha die je voorbestemd
bent om te zijn. Word een moordenaar.

224
00:27:56,736 --> 00:28:02,360
Ze zijn nog niet dood.
- Wie gaat ze redden? Je vrienden?

225
00:28:09,694 --> 00:28:11,033
M'n roedel.

226
00:28:13,156 --> 00:28:15,751
Ben ik het of
wordt het steeds kleiner hier?

227
00:28:33,588 --> 00:28:38,338
Misschien heb je
alleen een beetje begeleiding nodig.

228
00:28:41,276 --> 00:28:46,264
Ik ben je iets vergeten te vertellen.
Iets dat Gerard me verteld heeft.

229
00:28:47,107 --> 00:28:51,398
'Deucalion is niet altijd blind'.

230
00:29:16,222 --> 00:29:20,370
De verduistering. Het is begonnen.

231
00:29:26,590 --> 00:29:27,790
O, nee...

232
00:29:38,707 --> 00:29:41,259
Ik kan het niet.
Ik hou het niet.

233
00:29:41,482 --> 00:29:43,114
Het is te zwaar.

234
00:29:51,619 --> 00:29:53,897
Ik zei altijd al
dat aluminium beter was dan hout.

235
00:30:41,346 --> 00:30:44,634
Hij weet het niet.
- Wat niet?

236
00:30:45,315 --> 00:30:46,760
Hoe je er echt uitziet.

237
00:30:50,443 --> 00:30:53,124
Hij weet wat het kostte
om Kali in z'n roedel te krijgen...

238
00:30:53,225 --> 00:30:56,290
maar hij heeft nooit gezien
welke prijs jij betaald hebt.

239
00:31:00,931 --> 00:31:04,430
Nee, dat heeft hij inderdaad niet.

240
00:31:31,278 --> 00:31:32,517
Draai mijn kant op.

241
00:31:34,984 --> 00:31:36,693
Draai mijn kant op.

242
00:31:53,332 --> 00:31:55,814
Wat is dit?
- Genezen heeft je zwak gemaakt.

243
00:31:55,914 --> 00:31:57,655
Net zoals het genezen
van Cora bij mij deed.

244
00:31:58,038 --> 00:32:00,277
Je zult op z'n minst een paar
minuten je kracht niet hebben.

245
00:32:00,377 --> 00:32:01,695
Dan doe jij het.

246
00:32:03,204 --> 00:32:04,504
Vermoord hem.

247
00:32:09,013 --> 00:32:11,796
Wat?
- Zoals m'n moeder vroeger zei:

248
00:32:12,507 --> 00:32:16,677
Ik ben een roofdier,
maar ik hoef geen moordenaar te zijn.

249
00:32:19,215 --> 00:32:20,436
Laat ze gaan.

250
00:33:41,051 --> 00:33:42,695
Je vijftien minuten zijn voorbij.

251
00:33:53,509 --> 00:33:57,230
Zoals ik je heb verteld,
Derek, het is of jij, of de ouders.

252
00:33:57,330 --> 00:33:59,315
Ik zal hen dan maar moeten pakken.

253
00:34:00,348 --> 00:34:04,135
Over een paar minuten zullen zij dood zijn en
heb ik geen maansverduistering meer nodig.

254
00:34:04,235 --> 00:34:06,028
Zelfs niet om een
demonenwolf te vermoorden.

255
00:34:18,467 --> 00:34:23,967
Je hebt dit eerder geprobeerd, Scott.
Ik kan me niet herinneren dat je veel succes had.

256
00:35:30,042 --> 00:35:31,991
Hoe deed je dat?

257
00:35:35,068 --> 00:35:36,712
Ik ben nu een Alpha.

258
00:35:40,517 --> 00:35:43,140
Wat je ook doet om het te laten onweren,
zorg dat het ophoudt...

259
00:35:44,447 --> 00:35:45,849
of ik vermoord je zelf.

260
00:35:47,674 --> 00:35:49,981
Het maakt me niet uit wat
het met de kleur van m'n ogen doet.

261
00:35:51,650 --> 00:35:55,877
Het zal de kleur van mijn ogen niet veranderen,
dus sta me toe...

262
00:36:14,425 --> 00:36:15,888
Is het voorbij?

263
00:36:24,315 --> 00:36:27,320
Ik wist het wel.
- Wat?

264
00:36:28,619 --> 00:36:30,110
Ik wist het wel
dat je me leuk vond.

265
00:36:35,920 --> 00:36:39,239
Scott?
- Hé, alles goed?

266
00:36:39,339 --> 00:36:43,444
Ja, we zijn in orde.
We zijn allemaal in orde. En jij, alles goed?

267
00:36:46,010 --> 00:36:48,543
Ongeveer.
- Kun je ons komen halen, denk je?

268
00:36:48,643 --> 00:36:50,535
Ja, natuurlijk.
- Geweldig, oké.

269
00:36:52,719 --> 00:36:54,117
Neem een ladder mee.

270
00:36:56,397 --> 00:36:59,074
M'n moeder vertelde me
dat je ooit een man met visie was...

271
00:37:00,541 --> 00:37:04,471
We laten je gaan, omdat we hopen
dat je die man weer kan zijn.

272
00:37:05,065 --> 00:37:09,180
Maar als dat niet zo blijkt te zijn,
maakt het niet uit dat je je zicht terug hebt...

273
00:37:10,096 --> 00:37:11,928
omdat je ons nooit zult zien komen.

274
00:37:22,619 --> 00:37:23,857
Terug naar de opslag?

275
00:37:25,745 --> 00:37:29,277
Dat is het plan.
- Wat, als ik een ander plan heb?

276
00:37:31,194 --> 00:37:35,792
Deaton zei, dat wat we deden om jullie te vinden
dingen hier naartoe zou kunnen lokken...

277
00:37:36,697 --> 00:37:38,916
dat het weer een soort baken
van Beacon Hill zou maken.

278
00:37:41,746 --> 00:37:42,973
Ik hoop van niet.

279
00:37:44,375 --> 00:37:46,547
Ik zat eraan te denken
dat ik misschien voorbereid moest zijn.

280
00:37:47,185 --> 00:37:50,042
Leren om een betere vechter te zijn en alle
dingen te leren die je me nog steeds kunt leren.

281
00:37:51,223 --> 00:37:55,321
En misschien nog iets meer.
- Maar we nemen een nieuwe code.

282
00:38:02,463 --> 00:38:07,109
We beschermen hen,
die zichzelf niet kunnen beschermen.

283
00:38:15,990 --> 00:38:18,550
<i>Ik weet eerlijk gezegd
niet of hij ooit terugkomt.</i>

284
00:38:19,717 --> 00:38:24,918
<i>Een deel van me hoopt het, maar een ander deel
hoopt, dat hij misschien in orde zal zijn...</i>

285
00:38:25,352 --> 00:38:26,773
<i>ergens anders.</i>

286
00:38:30,518 --> 00:38:33,304
<i>M'n vader lijkt voorlopig niet te vertrekken.</i>

287
00:38:35,714 --> 00:38:37,762
<i>Maar dat hij blijft...</i>

288
00:38:41,437 --> 00:38:43,058
<i>betekent nog niet, dat hij welkom is.</i>

289
00:38:46,762 --> 00:38:50,160
<i>Stiles en ik voelen het allebei elke dag...</i>

290
00:38:50,764 --> 00:38:52,337
<i>net zoals je zei
dat we het zouden voelen.</i>

291
00:38:53,303 --> 00:38:57,079
<i>Het herinnert me aan dat citaat dat Jennifer
gebruikte om onze eerste les te starten...</i>

292
00:38:57,941 --> 00:38:59,816
<i>omdat wanneer ik het voel...</i>

293
00:39:00,216 --> 00:39:05,605
<i>het net is alsof ik
'in het hart van 'n immense duisternis' kijk.</i>

294
00:39:07,100 --> 00:39:11,500
<i>Dus wat doe je in plaats daarvan?
- Ik zoek m'n vrienden.</i>

295
00:39:53,744 --> 00:39:56,750
<i>En Ms Blake?
- Geen idee.</i>

296
00:39:58,795 --> 00:40:03,092
Toen we de stokerij weer binnen gingen
was haar lichaam weg.

297
00:40:09,380 --> 00:40:15,413
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
Je hebt me al eens gered.

298
00:40:32,949 --> 00:40:35,227
Natuurlijk ben jij het.

299
00:40:38,227 --> 00:40:44,380
De rest lijdt, maar op de een
of andere manier word jij er beter van.

300
00:40:44,662 --> 00:40:49,420
En nu Scott een Alpha is,
kun je het van hem stelen.

301
00:40:50,740 --> 00:40:55,388
Dan ben je weer een Alpha.
- Weer?

302
00:40:58,074 --> 00:40:59,274
Weer?

303
00:41:04,726 --> 00:41:08,999
Ik ben dé Alpha.

304
00:41:10,026 --> 00:41:14,167
Ik ben altijd dé Alpha geweest.

305
00:41:14,468 --> 00:41:20,169
Vertaling: MisterTL, Tessa en MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

