1
00:02:55,065 --> 00:02:58,845
Breaking Bad - 5x10
"Buried"

2
00:02:59,272 --> 00:03:02,642
Traduzione: eri_ka.89, JoelBarish

3
00:03:02,643 --> 00:03:05,682
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

4
00:04:21,599 --> 00:04:22,997
Mariano, sono io.

5
00:04:22,998 --> 00:04:24,935
Devo parlare al telefono con Skyler.

6
00:04:26,425 --> 00:04:29,388
No, no, devi passarmela subito al telefono.

7
00:04:29,389 --> 00:04:30,627
Dille che è urgente.

8
00:04:33,845 --> 00:04:36,798
No. Che vuol dire che non può riattaccare?

9
00:04:36,799 --> 00:04:39,076
Ti do il permesso, Mariano!

10
00:04:39,077 --> 00:04:40,775
Falla riattaccare!

11
00:04:47,591 --> 00:04:48,674
Mariano...

12
00:04:49,447 --> 00:04:51,240
con chi sta parlando Skyler?

13
00:05:03,061 --> 00:05:04,061
Sì.

14
00:05:08,482 --> 00:05:09,482
Okay.

15
00:05:26,582 --> 00:05:28,291
Dov'è? Dov'è Skyler?

16
00:05:28,292 --> 00:05:29,857
Se n'è appena andata.

17
00:05:29,858 --> 00:05:31,341
Non ha detto dove andava.

18
00:06:25,250 --> 00:06:26,714
Skyler, mi...

19
00:06:26,986 --> 00:06:28,328
mi sta scoppiando la testa.

20
00:06:30,842 --> 00:06:31,970
E la tua...

21
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
non...

22
00:06:33,931 --> 00:06:35,665
non posso immaginare come sia.

23
00:06:39,178 --> 00:06:41,125
Adesso, molte cose hanno senso.

24
00:06:41,653 --> 00:06:43,507
Tu che entri in piscina...

25
00:06:43,822 --> 00:06:46,046
che ci mandi i tuoi figli, capisco tutto.

26
00:06:47,690 --> 00:06:48,886
Vorrei...

27
00:06:49,203 --> 00:06:50,993
averlo capito prima.

28
00:06:54,470 --> 00:06:55,619
E' un mostro.

29
00:06:57,900 --> 00:06:58,968
E' un...

30
00:07:01,597 --> 00:07:03,108
Non so cosa ti ha fatto,

31
00:07:03,109 --> 00:07:05,212
per obbligarti a mantenere i suoi segreti.

32
00:07:05,427 --> 00:07:07,223
Se ti ha minacciato o...

33
00:07:07,692 --> 00:07:09,760
ha usato dei giochetti mentali.

34
00:07:09,960 --> 00:07:12,363
Non so se è stato violento.

35
00:07:13,495 --> 00:07:16,562
Ma voglio che tu sappia che puoi dirmi tutto.

36
00:07:17,583 --> 00:07:19,514
Non tenerti dentro niente, okay?

37
00:07:20,012 --> 00:07:21,193
Non so neanche...

38
00:07:21,792 --> 00:07:24,998
se conosci la vera entità di tutto questo,
di quello che ha fatto.

39
00:07:25,091 --> 00:07:29,011
Non solo cucinare metamfetamine,
ma le vite che ha distrutto.

40
00:07:30,864 --> 00:07:32,064
Ma, ascolta...

41
00:07:33,201 --> 00:07:35,433
puoi metterti tutto alle spalle.
A partire da ora.

42
00:07:36,597 --> 00:07:38,614
Non devi più essere una sua vittima.

43
00:07:40,195 --> 00:07:41,677
Ecco cosa faremo.

44
00:07:42,646 --> 00:07:44,506
Sky, ecco cosa faremo.

45
00:07:46,585 --> 00:07:48,881
Tu e i ragazzi tornate a casa nostra,

46
00:07:49,699 --> 00:07:51,065
dove sarete al sicuro,

47
00:07:51,771 --> 00:07:53,223
dove non può arrivare a voi.

48
00:07:54,502 --> 00:07:55,546
Hank...

49
00:07:56,989 --> 00:07:58,175
Marie sa...

50
00:07:59,675 --> 00:08:02,526
No, no. Glielo diremo al momento giusto.

51
00:08:02,978 --> 00:08:05,164
Adesso siamo solo io e te, okay?

52
00:08:08,110 --> 00:08:10,411
- Okay.
- Prima di...

53
00:08:11,540 --> 00:08:15,051
prima di tornare a casa, ti...

54
00:08:16,186 --> 00:08:19,905
ti chiedo di dirmi tutto quello che puoi.

55
00:08:20,894 --> 00:08:22,338
Prenditi il tempo che ti serve.

56
00:08:22,376 --> 00:08:24,052
Parti dall'inizio.

57
00:08:24,252 --> 00:08:26,869
Quando sei diventata consapevole...

58
00:08:26,870 --> 00:08:30,004
della attività di Walt e cerca di essere...

59
00:08:30,295 --> 00:08:31,800
il più dettagliata possibile.

60
00:08:33,684 --> 00:08:35,378
Come...

61
00:08:35,845 --> 00:08:37,317
qui?

62
00:08:38,057 --> 00:08:39,057
Ora?

63
00:08:39,266 --> 00:08:40,473
Certo. Perché no?

64
00:08:41,019 --> 00:08:42,573
Mentre è ancora fresco, no?

65
00:08:43,241 --> 00:08:44,241
E...

66
00:08:44,427 --> 00:08:46,171
ricorda di...

67
00:08:46,172 --> 00:08:48,851
dire il tuo nome e la data,
prima di iniziare.

68
00:08:48,852 --> 00:08:49,896
Hank...

69
00:08:52,674 --> 00:08:55,179
dobbiamo farlo per forza adesso?

70
00:08:57,898 --> 00:09:00,375
No, non dobbiamo farlo per forza ora, no.

71
00:09:02,236 --> 00:09:06,299
Ma ecco come stanno le cose. Mi serve
qualcosa di solido da portare ai miei.

72
00:09:06,505 --> 00:09:08,509
Una dichiarazione ufficiale.

73
00:09:08,510 --> 00:09:10,545
Se testimoni...

74
00:09:10,745 --> 00:09:13,934
sulle attività di Walt, qualsiasi cosa sai,
sarà di grande aiuto.

75
00:09:13,935 --> 00:09:18,184
Okay? Vedi, istruire un caso così grosso,
raccogliere tutte le prove...

76
00:09:18,185 --> 00:09:19,889
sufficienti per una condanna...

77
00:09:19,890 --> 00:09:21,805
parliamo di un sacco di lavoro.

78
00:09:21,806 --> 00:09:24,649
Non voglio che quel bastardo mi sfugga.

79
00:09:24,650 --> 00:09:28,424
- Ma con la tua testimonianza...
- Che intendi con "mi sfugga"?

80
00:09:28,985 --> 00:09:30,126
Il cancro.

81
00:09:30,996 --> 00:09:32,260
E' tornato.

82
00:09:32,460 --> 00:09:33,660
Così ha detto.

83
00:09:36,014 --> 00:09:37,210
Non te l'ha detto?

84
00:09:39,680 --> 00:09:41,185
Chissà se è vero.

85
00:09:41,385 --> 00:09:42,485
Quel bugiardo...

86
00:09:42,692 --> 00:09:43,901
pezzo di merda.

87
00:09:44,790 --> 00:09:47,128
In ogni caso, mettiamo sia così.

88
00:09:47,328 --> 00:09:48,571
Va bene, okay?

89
00:09:48,771 --> 00:09:50,189
Quel figlio di puttana...

90
00:09:50,389 --> 00:09:53,881
mi ha guardato negli occhi e ha detto
che anche se quello che so fosse vero...

91
00:09:55,159 --> 00:09:56,925
sarà morto prima che possa provarlo.

92
00:09:57,914 --> 00:09:59,416
Le palle di quel figlio di...

93
00:10:00,348 --> 00:10:04,101
Ho tutti questi piccoli pezzi,
e fanno tutti parte di una storia, no?

94
00:10:04,163 --> 00:10:05,699
Da sole, non significano molto.

95
00:10:05,700 --> 00:10:08,899
Ma quando mi dirai quello che sai,
quando riempirai i buchi,

96
00:10:08,900 --> 00:10:11,912
lo sbatterò in cella prima che cali il sole.

97
00:10:12,677 --> 00:10:13,677
Hank...

98
00:10:14,132 --> 00:10:15,427
io...

99
00:10:16,314 --> 00:10:18,027
credo che forse...

100
00:10:18,456 --> 00:10:20,117
forse mi serve un avvocato.

101
00:10:20,727 --> 00:10:21,727
Cosa?

102
00:10:22,508 --> 00:10:24,213
No, no, non ti serve.

103
00:10:24,340 --> 00:10:27,020
Credo... credo di sì.

104
00:10:27,105 --> 00:10:29,200
Skyler, cerca di capire,
sono qui per aiutarti.

105
00:10:29,201 --> 00:10:30,382
Ma per farlo...

106
00:10:30,483 --> 00:10:31,853
mi serve il tuo aiuto.

107
00:10:31,854 --> 00:10:32,854
Se iniziamo...

108
00:10:32,940 --> 00:10:34,591
a chiamare avvocati, inizieranno...

109
00:10:35,082 --> 00:10:36,978
a mettere ostacoli dove non servono

110
00:10:36,979 --> 00:10:40,209
e la mia capacità di controllare
la situazione diminuirà.

111
00:10:40,210 --> 00:10:41,222
E' solo che...

112
00:10:41,892 --> 00:10:44,346
per la mia protezione,

113
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
sai, mi pare ragionevole...

114
00:10:47,542 --> 00:10:49,992
avere qualcuno con cui parlare.

115
00:10:51,031 --> 00:10:54,623
Skyler, al momento sono io
il tuo miglior avvocato e ti dico,

116
00:10:55,019 --> 00:10:57,824
per il tuo bene, che devi
tirati fuori da questa faccenda.

117
00:10:59,788 --> 00:11:00,896
Insomma, se inizi...

118
00:11:01,917 --> 00:11:04,377
a stare sulla difensiva e non...

119
00:11:04,684 --> 00:11:06,201
non dico che non sia giusto, ma...

120
00:11:06,202 --> 00:11:09,902
ti assicuro che il procuratore
ti vedrà in modo diverso.

121
00:11:09,903 --> 00:11:11,583
Ma non lo sai per certo.

122
00:11:11,584 --> 00:11:12,957
Skyler, sì.

123
00:11:12,958 --> 00:11:15,145
Sono nel giro da abbastanza
tempo per saperlo.

124
00:11:15,381 --> 00:11:17,070
E' nel tuo interesse...

125
00:11:17,248 --> 00:11:19,827
andare là fuori e mostrare al mondo
che non hai niente da nascondere.

126
00:11:22,061 --> 00:11:23,161
Ascolta.

127
00:11:25,805 --> 00:11:28,435
Per me non c'è niente
di più importante al mondo...

128
00:11:29,848 --> 00:11:31,016
di tua sorella.

129
00:11:32,495 --> 00:11:33,910
Perciò, credimi...

130
00:11:34,650 --> 00:11:38,419
quando ti dico che
i tuoi interessi e i miei...

131
00:11:39,302 --> 00:11:40,450
sono uguali.

132
00:11:41,719 --> 00:11:45,232
Hank, quando mi dici di non parlare
con un avvocato,

133
00:11:45,233 --> 00:11:47,670
non sembra proprio.

134
00:11:48,541 --> 00:11:50,753
Sembra che tu voglia...

135
00:11:53,069 --> 00:11:56,044
solo arrivare a Walt.

136
00:11:56,381 --> 00:11:58,173
A tutti i costi.

137
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Okay.

138
00:12:01,979 --> 00:12:03,196
Okay...

139
00:12:04,403 --> 00:12:06,786
rallentiamo un attimo.

140
00:12:07,669 --> 00:12:08,714
Puoi...

141
00:12:09,560 --> 00:12:11,499
puoi parlare con un avvocato più tardi.

142
00:12:13,745 --> 00:12:14,848
Ma adesso...

143
00:12:15,391 --> 00:12:16,814
quello che dobbiamo fare...

144
00:12:17,464 --> 00:12:19,225
è andare a prendere i ragazzi.

145
00:12:19,325 --> 00:12:21,755
Portarli a casa mia, dove saranno al sicuro

146
00:12:22,336 --> 00:12:24,204
e poi dobbiamo aiutarci a vicenda...

147
00:12:24,543 --> 00:12:26,988
e mettere quell'animale al fresco, okay?

148
00:12:28,577 --> 00:12:30,197
- Andiamo.
- Hank.

149
00:12:30,650 --> 00:12:32,973
No, andiamo a casa e ne riparliamo. Forza.

150
00:12:32,974 --> 00:12:35,584
Sono in arresto?

151
00:12:37,237 --> 00:12:38,237
Cosa?

152
00:12:38,337 --> 00:12:41,247
Sono in arresto?

153
00:12:47,583 --> 00:12:50,237
Skyler... hai le idee un po' confuse.

154
00:12:50,238 --> 00:12:52,545
Devi ascoltarmi, Skyler.

155
00:12:53,359 --> 00:12:54,781
- Sono in arresto?
- No, no, no.

156
00:12:54,782 --> 00:12:56,142
- Sono in arresto?
- No, Sky...

157
00:12:56,143 --> 00:12:58,136
- Hank, mi stai arrestando?
- Sky...

158
00:12:58,137 --> 00:13:00,573
Sono in arresto?

159
00:13:43,610 --> 00:13:46,080
Gesù, Giuseppe e Maria.

160
00:13:50,069 --> 00:13:51,951
Devo farlo, amico.

161
00:13:58,625 --> 00:13:59,725
Amico.

162
00:14:01,043 --> 00:14:02,943
Che stai facendo? Huell.

163
00:14:03,541 --> 00:14:05,204
Ehi, basta cazzeggiare.

164
00:14:05,665 --> 00:14:07,338
Siamo qui per un lavoro,

165
00:14:07,339 --> 00:14:09,159
non per fare Paperon de' Paperoni.

166
00:14:09,667 --> 00:14:10,809
Mi ascolti?

167
00:14:10,930 --> 00:14:12,316
Sì.

168
00:14:12,655 --> 00:14:13,755
Amico.

169
00:14:18,260 --> 00:14:19,465
Fanculo.

170
00:14:27,717 --> 00:14:29,047
Messico.

171
00:14:29,701 --> 00:14:31,517
Dico solo questo.

172
00:14:36,178 --> 00:14:39,223
Dieci anni di galera con due minuti d'aria.

173
00:14:39,754 --> 00:14:41,129
Dico solo questo.

174
00:14:42,829 --> 00:14:44,291
Sì, sono di nuovo io.

175
00:14:44,292 --> 00:14:46,315
Senti, ragazzo, devi nascondere quelle borse.

176
00:14:46,316 --> 00:14:48,938
La scimmia ha trovato le banane, "capisce"?

177
00:14:49,196 --> 00:14:51,234
Perciò... chiamami.

178
00:14:52,487 --> 00:14:55,122
Era il terzo messaggio. Dove cavolo è?

179
00:14:57,531 --> 00:14:58,631
E' lei.

180
00:14:58,674 --> 00:14:59,529
No.

181
00:14:59,530 --> 00:15:01,373
- Devo parlarle e scoprire...
- Non devi...

182
00:15:01,374 --> 00:15:03,914
se rispondi e Schrader
è all'altro capo del telefono

183
00:15:03,915 --> 00:15:06,161
e registra in modo legale
tutto quello che dici,

184
00:15:06,162 --> 00:15:08,667
non fai un favore a nessuno,
se non a lui.

185
00:15:08,668 --> 00:15:11,322
E poi, perché quell'affare
ha ancora la batteria? Toglila.

186
00:15:12,450 --> 00:15:14,970
Potrebbero cercare di triangolare
i tuoi movimenti.

187
00:15:14,971 --> 00:15:17,048
Non sto facendo il paranoico. Fallo.

188
00:15:19,629 --> 00:15:21,431
Non posso credere che sia andata da lui.

189
00:15:21,432 --> 00:15:24,090
- E' andata nel panico.
- Ci è andata senza neanche parlarmi.

190
00:15:24,091 --> 00:15:25,683
Senza un momento d'esitazione.

191
00:15:25,684 --> 00:15:27,908
Non dico che sia una bella situazione,
è brutta.

192
00:15:27,909 --> 00:15:30,036
- Ma potrebbe andare peggio.
- Davvero?

193
00:15:30,217 --> 00:15:32,443
Esattamente, quanto potrebbe andare peggio,

194
00:15:32,444 --> 00:15:34,600
- secondo le tue stime?
- Cosa sa di preciso?

195
00:15:34,601 --> 00:15:36,429
Cosa ha visto, eh?

196
00:15:36,637 --> 00:15:39,198
Niente. Solo per sentito dire.
"Lui ha detto, lei ha detto".

197
00:15:39,199 --> 00:15:42,657
Insomma, l'unica prova reale che può fornire,
sono i tuoi soldi.

198
00:15:42,658 --> 00:15:44,748
E, dopo che ce ne saremo occupati...

199
00:15:45,272 --> 00:15:46,908
non avranno niente.

200
00:15:46,909 --> 00:15:48,009
Niente?

201
00:15:48,828 --> 00:15:51,283
Hank lo sa. Non è niente.

202
00:15:52,005 --> 00:15:55,529
Già. E non credo sia il tipo
che offre l'altra guancia.

203
00:15:58,499 --> 00:16:00,200
Naturalmente c'è sempre...

204
00:16:03,405 --> 00:16:04,475
Sempre, cosa?

205
00:16:06,338 --> 00:16:08,677
Beh, hai pensato a...

206
00:16:10,258 --> 00:16:13,154
mandarlo a fare un viaggio in Belize?

207
00:16:14,773 --> 00:16:15,956
Belize?

208
00:16:16,112 --> 00:16:17,717
Sì, Belize.

209
00:16:17,885 --> 00:16:19,564
Sai, dove...

210
00:16:19,915 --> 00:16:21,319
è andato Mike.

211
00:16:21,632 --> 00:16:23,177
A fare un viaggio in...

212
00:16:24,250 --> 00:16:25,278
Belize.

213
00:16:25,870 --> 00:16:29,037
Saul, è meglio se non dici
quello che penso tu stia dicendo.

214
00:16:29,038 --> 00:16:32,246
- Sto solo facendo congetture.
- Hank fa parte della famiglia!

215
00:16:32,604 --> 00:16:34,736
- Okay, è un'opzione che...
- Hai capito?

216
00:16:34,737 --> 00:16:37,025
E' un opzione che
si è rivelata molto utile...

217
00:16:37,026 --> 00:16:39,634
- recentemente.
- Cristo. Come ti vengono certe cose?

218
00:16:39,635 --> 00:16:43,172
Errore mio. Famiglia. Off limits. Ovvio.

219
00:16:43,182 --> 00:16:46,433
Sto solo buttando giù qualche idea.
Siamo in un posto sicuro, no?

220
00:16:46,434 --> 00:16:47,475
Gesù.

221
00:16:47,625 --> 00:16:50,191
Mandarlo in Belize. Mando te in Belize.

222
00:16:53,331 --> 00:16:54,401
Finalmente.

223
00:17:00,628 --> 00:17:02,009
Era ora.

224
00:17:02,010 --> 00:17:03,555
Vi hanno seguito?

225
00:17:03,578 --> 00:17:04,587
Sicuro?

226
00:17:04,588 --> 00:17:07,498
Se così fosse, a quest'ora saremmo stati
già in manette.

227
00:17:15,893 --> 00:17:16,893
Ho...

228
00:17:17,063 --> 00:17:18,499
levato i coperchi.

229
00:17:18,797 --> 00:17:21,170
Ho pensato che volessi
assicurarti che c'è tutto.

230
00:17:21,171 --> 00:17:22,776
Hai pensato giusto.

231
00:17:28,200 --> 00:17:29,350
Più o meno va bene.

232
00:17:32,948 --> 00:17:34,940
Ehi, se ti serve ancora aiuto...

233
00:17:34,960 --> 00:17:36,827
Sì, spostarli da soli è una gran fatica.

234
00:17:36,848 --> 00:17:38,169
Mi arrangio.

235
00:17:38,209 --> 00:17:40,034
Gli straordinari non ci preoccupano.

236
00:17:40,077 --> 00:17:41,355
Non fa niente.

237
00:17:52,604 --> 00:17:55,472
Paga Huell e Kuby e prendi la tua parte.

238
00:17:55,727 --> 00:17:58,624
Quel che resta è mio.
Un'assicurazione, nel caso tu mi servissi.

239
00:17:58,698 --> 00:18:00,043
Nel caso ti servissi?

240
00:18:00,053 --> 00:18:01,974
Penso che sia molto probabile.

241
00:18:01,975 --> 00:18:03,576
Trova Jesse.

242
00:18:04,022 --> 00:18:05,120
Chiavi.

243
00:19:26,751 --> 00:19:29,514
Saul Goodman, per favore.
Skyler White.

244
00:19:29,749 --> 00:19:34,026
No, no, per favore, non mi dica che non c'è.
So che sta evitando di rispondermi.

245
00:19:35,260 --> 00:19:36,746
Va bene, allora...

246
00:19:36,838 --> 00:19:38,428
è passato di lì mio marito?

247
00:19:39,764 --> 00:19:42,610
Ma come non lo sa? O sì o no. Non...

248
00:19:46,582 --> 00:19:48,047
Tesoro...

249
00:19:52,632 --> 00:19:53,641
Sky!

250
00:19:59,211 --> 00:20:00,846
Sky, so che sei a casa.

251
00:20:01,245 --> 00:20:03,252
Lasciami entrare, voglio parlarti.

252
00:20:06,318 --> 00:20:10,861
Skyler, aspetterò finché non apri,
quindi o entro adesso o tra tre ore,

253
00:20:10,877 --> 00:20:13,341
ma non me ne vado, finché non ti ho vista.

254
00:20:14,968 --> 00:20:15,970
Skyler?

255
00:20:16,869 --> 00:20:17,891
Per favore?

256
00:20:26,149 --> 00:20:27,190
Soltanto tu.

257
00:20:29,281 --> 00:20:30,442
Hank no.

258
00:20:35,683 --> 00:20:37,398
Dimmi che Hank è pazzo.

259
00:20:39,313 --> 00:20:40,329
Dimmi...

260
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
che non sa di cosa sta parlando.

261
00:20:48,393 --> 00:20:50,474
Devi dirmi qualcosa, Skyler.

262
00:20:50,753 --> 00:20:52,869
Qualsiasi cosa che possa aiutarmi a capire.

263
00:20:54,793 --> 00:20:56,223
Non può essere vero.

264
00:21:08,247 --> 00:21:10,081
Oddio.

265
00:21:22,472 --> 00:21:24,297
Da quanto tempo lo sai?

266
00:21:26,684 --> 00:21:29,065
Hank ha detto
che quando sei entrata in piscina...

267
00:21:29,082 --> 00:21:30,406
in quel momento sapevi.

268
00:21:30,434 --> 00:21:31,802
Quando hai avuto il tuo...

269
00:21:36,557 --> 00:21:37,854
Ma non solo.

270
00:21:39,344 --> 00:21:40,722
Ancora prima.

271
00:21:44,607 --> 00:21:45,925
A partire da Gus Fring?

272
00:21:49,990 --> 00:21:51,087
I soldi.

273
00:21:51,942 --> 00:21:54,006
Tutti quei soldi guadagnati da Walt...

274
00:21:55,605 --> 00:21:57,572
quando avete comprato l'autolavaggio.

275
00:22:01,259 --> 00:22:03,491
E tutta la storia del gioco d'azzardo.

276
00:22:06,507 --> 00:22:07,780
Era una bugia.

277
00:22:07,938 --> 00:22:08,942
Io...

278
00:22:10,592 --> 00:22:12,338
In quel momento lo sapevi?

279
00:22:19,017 --> 00:22:20,335
Per forza.

280
00:22:25,769 --> 00:22:26,954
Skyler...

281
00:22:32,660 --> 00:22:34,303
lo sapevi...

282
00:22:34,318 --> 00:22:35,820
da prima che sparassero a Hank?

283
00:22:40,829 --> 00:22:42,134
Skyler?

284
00:22:47,898 --> 00:22:48,972
Marie.

285
00:22:51,327 --> 00:22:53,013
Mi dispiace tanto.

286
00:22:54,288 --> 00:22:56,148
Ti dispiace...

287
00:22:56,192 --> 00:22:57,597
ti...

288
00:23:02,040 --> 00:23:03,874
Non vuoi...

289
00:23:04,151 --> 00:23:05,997
non vuoi parlare con Hank,

290
00:23:06,012 --> 00:23:09,058
perché pensi che Walt la farà franca.

291
00:23:13,264 --> 00:23:14,295
Oddio.

292
00:23:21,653 --> 00:23:23,544
Vieni, vieni, andiamo.

293
00:23:29,953 --> 00:23:31,977
Andiamo, piccina, andiamo.

294
00:23:32,103 --> 00:23:33,373
- Andiamo.
- Marie.

295
00:23:33,387 --> 00:23:34,819
Marie, ehi!

296
00:23:35,097 --> 00:23:37,320
- Che c'è?
- Ehi, ehi, ehi! Cosa fai?

297
00:23:37,339 --> 00:23:40,457
- Lei viene con noi.
- Assolutamente no! Ridammela!

298
00:23:40,459 --> 00:23:41,799
Marie.

299
00:23:42,708 --> 00:23:44,377
Hank, Hank, aiuto!

300
00:23:46,325 --> 00:23:49,259
Non te ne andrai da qui con mia figlia.

301
00:23:49,266 --> 00:23:51,799
Ridammela! Marie!

302
00:23:51,846 --> 00:23:53,379
- Ridammela!
- Smettila.

303
00:23:53,396 --> 00:23:54,740
La spaventi!

304
00:23:54,754 --> 00:23:57,015
- Marie, ridammela!
- Cerco di proteggerla.

305
00:23:57,023 --> 00:24:00,241
- Proteggerla? Come osi? Sono sua madre!
- Non la lascio in questo manicomio!

306
00:24:00,251 --> 00:24:03,479
Non sai di cosa parli! Ridammela!

307
00:24:03,488 --> 00:24:05,762
- Marie...
- Senti, chiamo la polizia.

308
00:24:05,767 --> 00:24:09,537
- Chiamala. Chiamala e dovrai digli tutto!
- Li chiamo. Ridammi la mia bambina!

309
00:24:09,544 --> 00:24:11,941
- Marie, mettila giù.
- Non me ne vado senza di lei.

310
00:24:11,955 --> 00:24:13,912
- Marie.
- Dammi mia figlia!

311
00:24:13,920 --> 00:24:15,901
Skyler, non ce ne andiamo senza di lei!

312
00:24:15,913 --> 00:24:18,733
- Ridammi subito mia figlia!
- Marie!

313
00:24:19,778 --> 00:24:21,226
Subito.

314
00:24:24,068 --> 00:24:25,160
Ridagliela.

315
00:24:29,117 --> 00:24:32,059
Non preoccuparti, va tutto bene.

316
00:24:32,093 --> 00:24:35,297
Tranquilla, tranquilla,
tranquilla, tranquilla.

317
00:24:35,423 --> 00:24:38,359
Tranquilla, tranquilla, tranquilla.

318
00:24:44,294 --> 00:24:46,310
Okay, ora sei con la mamma.

319
00:24:46,343 --> 00:24:47,789
Ora sei con la mamma.

320
00:24:47,809 --> 00:24:49,145
Sei con la mamma.

321
00:24:56,496 --> 00:24:58,965
Va tutto bene. Tranquilla, tranquilla.

322
00:25:00,388 --> 00:25:01,444
Tranquilla.

323
00:25:21,783 --> 00:25:23,304
Devi prenderlo.

324
00:27:04,273 --> 00:27:07,826
34, 59, 20. 106, 36, 52.

325
00:27:07,857 --> 00:27:11,416
34, 59, 20. 106, 36, 52.

326
00:27:13,971 --> 00:27:16,133
34, 59, 20.

327
00:27:16,212 --> 00:27:19,953
106, 36, 52.

328
00:27:21,879 --> 00:27:25,884
34, 59, 20. 106, 36, 52.

329
00:27:28,339 --> 00:27:32,932
34, 59, 20. 106, 36, 52.

330
00:28:01,896 --> 00:28:03,159
Walt.

331
00:28:17,709 --> 00:28:18,981
Dove sei stato?

332
00:28:22,147 --> 00:28:23,576
Oddio.

333
00:28:27,219 --> 00:28:28,462
Cos'è successo?

334
00:28:39,265 --> 00:28:40,971
Hai spostato i soldi, vero?

335
00:28:41,102 --> 00:28:42,783
Li hai sepolti da qualche parte.

336
00:28:45,165 --> 00:28:46,957
Hai ricevuto i miei messaggi?

337
00:28:49,205 --> 00:28:51,292
A Hank non ho detto nulla.

338
00:28:54,836 --> 00:28:55,890
Walt.

339
00:28:56,821 --> 00:28:58,626
Te lo giuro.

340
00:29:00,831 --> 00:29:02,591
Di' qualcosa!

341
00:29:04,991 --> 00:29:06,482
Per favore...

342
00:29:12,047 --> 00:29:13,306
Oddio!

343
00:29:13,541 --> 00:29:14,548
Walt.

344
00:29:15,071 --> 00:29:16,191
Walt.

345
00:29:35,332 --> 00:29:36,347
Ehi.

346
00:29:45,083 --> 00:29:46,862
Per quanto tempo sono rimasto svenuto?

347
00:29:47,834 --> 00:29:49,868
Quattro o cinque ore, circa.

348
00:29:51,372 --> 00:29:52,897
Come ti senti?

349
00:30:01,447 --> 00:30:02,598
E' vero.

350
00:30:06,408 --> 00:30:07,745
Il cancro è tornato.

351
00:30:18,825 --> 00:30:19,994
E' così?

352
00:30:33,056 --> 00:30:34,822
Ne sei felice?

353
00:30:37,881 --> 00:30:40,459
Non ricordo l'ultima volta
in cui sono stata felice.

354
00:30:51,371 --> 00:30:52,942
Dimmelo e basta.

355
00:30:56,473 --> 00:30:58,426
Lo so che hai parlato con Hank.

356
00:30:59,573 --> 00:31:01,466
So che avete stretto un accordo.

357
00:31:02,189 --> 00:31:05,125
Skyler, farò in modo che sia semplice.

358
00:31:07,022 --> 00:31:08,627
Mi costituirò.

359
00:31:08,900 --> 00:31:11,145
Se mi prometti una cosa.

360
00:31:13,439 --> 00:31:15,245
Terrai i soldi.

361
00:31:16,720 --> 00:31:18,452
Senza parlarne a nessuno.

362
00:31:20,266 --> 00:31:21,689
Non lasciare che li prendano.

363
00:31:22,825 --> 00:31:24,964
Li passerai ai nostri figli.

364
00:31:26,931 --> 00:31:28,274
Darai loro tutto.

365
00:31:31,971 --> 00:31:33,189
Lo farai?

366
00:31:37,353 --> 00:31:38,763
Per favore?

367
00:31:41,944 --> 00:31:44,670
Ti prego, non far sì che abbia fatto
tutto questo per niente.

368
00:31:56,797 --> 00:31:59,069
Come ha fatto a scoprirlo Hank?

369
00:32:00,792 --> 00:32:02,907
Qualcuno ha parlato?

370
00:32:02,973 --> 00:32:04,543
No, nessuno.

371
00:32:07,854 --> 00:32:09,135
Sono stato io.

372
00:32:12,711 --> 00:32:13,994
Ho fatto una cazzata.

373
00:32:19,428 --> 00:32:21,724
Da come parla Hank...

374
00:32:24,620 --> 00:32:26,620
ha dei sospetti.

375
00:32:30,351 --> 00:32:31,920
Non molto altro.

376
00:32:38,220 --> 00:32:41,239
Non puoi costituirti
senza consegnare anche i soldi.

377
00:32:42,870 --> 00:32:44,504
E' così che funziona, Walt.

378
00:32:47,063 --> 00:32:49,022
Forse la mossa migliore per noi...

379
00:32:51,602 --> 00:32:53,409
è restare tranquilli.

380
00:33:32,054 --> 00:33:33,671
Okay, adesso puoi toglierla.

381
00:34:00,920 --> 00:34:01,926
Va bene.

382
00:34:01,975 --> 00:34:04,214
Cosa c'è di così importante
che ti ha fatto venire fin qui?

383
00:34:04,215 --> 00:34:05,433
Vista la quantità di soldi che investo,

384
00:34:05,434 --> 00:34:08,058
penso di avere il diritto di vedere perché...

385
00:34:08,099 --> 00:34:09,446
sta andando tutto così male.

386
00:34:11,419 --> 00:34:13,762
Sei un esperta di laboratori
di metamfetamina? Ci dirai...

387
00:34:13,763 --> 00:34:15,746
come sistemare la nostra attività?

388
00:34:16,484 --> 00:34:17,839
E se potessi davvero aiutare?

389
00:34:18,148 --> 00:34:19,729
Che male c'è a farmelo vedere?

390
00:34:20,318 --> 00:34:22,843
Non mi piace quando mi fanno perdere tempo.

391
00:34:23,184 --> 00:34:24,700
Beh, eccomi qui.

392
00:34:25,492 --> 00:34:28,165
E dieci minuti è un piccolo sacrificio,

393
00:34:28,166 --> 00:34:30,874
quando si parla di un calo
di 50 milioni di dollari.

394
00:34:32,269 --> 00:34:33,277
Allora?

395
00:35:06,348 --> 00:35:07,911
Si può venire giù?

396
00:35:08,728 --> 00:35:10,297
Sì, tutto a posto.

397
00:35:18,844 --> 00:35:19,868
Prima le signore.

398
00:35:45,756 --> 00:35:47,508
Okay, ora l'hai visto.

399
00:35:47,661 --> 00:35:48,664
Sì.

400
00:35:48,751 --> 00:35:50,000
L'ho visto.

401
00:35:51,390 --> 00:35:52,390
Che c'è?

402
00:35:53,562 --> 00:35:54,562
Beh...

403
00:35:54,563 --> 00:35:56,968
iniziamo col dire che è sudicio.

404
00:35:57,263 --> 00:36:00,125
Chi sei, mia madre? Sudicio?
E' solo poco illuminato.

405
00:36:00,126 --> 00:36:04,032
Pensi davvero che sia all'altezza
degli standard del tuo predecessore?

406
00:36:04,033 --> 00:36:06,481
Perché non lo è neanche lontanamente.

407
00:36:06,482 --> 00:36:09,662
Beh, il prodotto che facciamo si vende bene.

408
00:36:09,663 --> 00:36:11,741
Gli standard di Heisenberg non contano più.

409
00:36:11,742 --> 00:36:15,336
Per chi? Qualche rognoso
drogato dell'Arizona?

410
00:36:15,626 --> 00:36:19,302
Ti assicuro che contano per i miei compratori
della Repubblica Ceca. Quindi,

411
00:36:19,303 --> 00:36:20,791
contano per me. Senti...

412
00:36:20,792 --> 00:36:24,157
non posso trasportare quello
che sta facendo, se è scadente.

413
00:36:24,158 --> 00:36:25,667
E lo è. Punto.

414
00:36:26,546 --> 00:36:29,099
- Senza offesa.
- Se puoi fare di meglio, fallo.

415
00:36:29,302 --> 00:36:31,134
Non so che dirti.

416
00:36:31,135 --> 00:36:34,138
Insomma, hai provato a farlo tornare, giusto?
Ha detto di no, quindi...

417
00:36:34,139 --> 00:36:35,392
che vuoi che faccia?

418
00:36:35,917 --> 00:36:37,917
Todd. Usa di nuovo Todd.

419
00:36:38,593 --> 00:36:39,597
Ascolta...

420
00:36:39,842 --> 00:36:41,542
ha imparato da lui...

421
00:36:41,543 --> 00:36:42,551
okay?

422
00:36:42,631 --> 00:36:45,456
Almeno, le prima due cotture di Todd
erano al 74%.

423
00:36:45,457 --> 00:36:47,640
E alla terza, ha appiccato un incendio.

424
00:36:47,641 --> 00:36:50,966
Senti, ho provato il metodo di Heisenberg.
Non ha funzionato.

425
00:36:50,967 --> 00:36:54,103
Voglio cucinare sul mio territorio,
usare persone di cui mi fido,

426
00:36:54,104 --> 00:36:55,969
non che non conosco, come Todd.

427
00:36:56,580 --> 00:36:59,149
E, per quel che mi riguarda,
la conversazione finisce qui.

428
00:37:02,760 --> 00:37:04,061
Avrei voluto...

429
00:37:04,895 --> 00:37:06,582
che gli avessi dato un'opportunità.

430
00:37:07,563 --> 00:37:09,694
Ehi. Abbiamo un problema.

431
00:37:12,570 --> 00:37:13,723
Resta qui.

432
00:38:09,261 --> 00:38:12,439
C'è nessuno? Signora? Sta bene?

433
00:38:18,750 --> 00:38:19,751
C'è nessuno?

434
00:38:32,972 --> 00:38:34,851
Quando vuole, può uscire.

435
00:38:46,947 --> 00:38:47,947
Non...

436
00:38:49,579 --> 00:38:50,824
non voglio vedere.

437
00:38:52,248 --> 00:38:53,255
Okay.

438
00:38:54,931 --> 00:38:56,990
Fantastico, magari potrebbe...

439
00:38:58,325 --> 00:38:59,840
potrebbe chiudere gli occhi?

440
00:39:11,399 --> 00:39:12,402
Okay?

441
00:39:13,215 --> 00:39:14,264
Da questa parte.

442
00:39:18,849 --> 00:39:19,906
Alla sua destra.

443
00:39:30,406 --> 00:39:32,001
Mi state prendendo in giro?

444
00:39:33,919 --> 00:39:34,929
Zio Jack.

445
00:39:48,669 --> 00:39:49,801
Colpo in arrivo.

446
00:39:50,792 --> 00:39:51,878
Va tutto bene.

447
00:39:52,338 --> 00:39:53,537
Mi dispiace.

448
00:39:55,740 --> 00:39:56,867
Tutto a posto, signora.

449
00:40:05,973 --> 00:40:07,152
Va bene, ragazzi.

450
00:40:07,439 --> 00:40:09,322
Raccogliamo tutto, ogni cosa.

451
00:40:36,431 --> 00:40:37,447
Ehi.

452
00:40:39,185 --> 00:40:40,194
Vai...

453
00:40:41,472 --> 00:40:42,813
vai a lavorare, oggi?

454
00:40:45,749 --> 00:40:46,821
Scherzi...

455
00:40:47,455 --> 00:40:48,462
vero?

456
00:40:53,580 --> 00:40:54,733
E tu?

457
00:40:58,564 --> 00:41:00,405
Andrai in ufficio?

458
00:41:04,111 --> 00:41:05,832
Devi dirglielo, Hank.

459
00:41:07,223 --> 00:41:08,224
Oggi.

460
00:41:08,489 --> 00:41:09,583
Marie...

461
00:41:10,439 --> 00:41:11,942
ancora non ce l'ho.

462
00:41:13,433 --> 00:41:16,428
Il pezzo il che mi serve
per provare tutto, non è qui.

463
00:41:16,888 --> 00:41:18,424
Allora fatti aiutare.

464
00:41:18,783 --> 00:41:20,698
Dillo a Steve, a Ramey.

465
00:41:20,793 --> 00:41:24,757
Hai abbastanza per fare in modo
che credano alla tua storia.

466
00:41:24,758 --> 00:41:26,720
Metti tutta la DEA sul caso.

467
00:41:26,774 --> 00:41:29,132
Dovrebbe funzionare così, giusto?

468
00:41:29,543 --> 00:41:30,544
No.

469
00:41:31,294 --> 00:41:32,300
No?

470
00:41:33,283 --> 00:41:34,311
No, cosa?

471
00:41:34,312 --> 00:41:36,197
Chi sei, McQuade il vendicatore?

472
00:41:36,198 --> 00:41:39,174
- Ascolta, piccola...
- Devi portargli quello che hai, Hank.

473
00:41:39,180 --> 00:41:41,573
Ascolta, il giorno in cui vado lì
con questa storia...

474
00:41:44,125 --> 00:41:46,824
è l'ultimo giorno della mia carriera, chiaro?

475
00:41:47,049 --> 00:41:49,022
Dovrò andare in ufficio,

476
00:41:49,147 --> 00:41:51,243
guardarli negli occhi...

477
00:41:52,639 --> 00:41:56,526
e ammettere che la persona che ho inseguito
nell'ultimo anno è mio...

478
00:41:57,042 --> 00:41:58,427
cognato.

479
00:42:03,352 --> 00:42:04,719
Per me è finita.

480
00:42:08,797 --> 00:42:12,136
Dieci secondi dopo aver raccontato
questa storia, torno a essere un civile.

481
00:42:13,032 --> 00:42:15,011
E dopo come faremo ad aiutare Skyler?

482
00:42:15,022 --> 00:42:16,710
Se torna in sé.

483
00:42:18,882 --> 00:42:20,586
Quando presento il caso...

484
00:42:22,258 --> 00:42:23,627
devo portare prove...

485
00:42:24,547 --> 00:42:25,847
non sospetti.

486
00:42:30,571 --> 00:42:32,540
Posso essere l'uomo che lo cattura.

487
00:42:32,974 --> 00:42:33,974
Almeno.

488
00:42:33,975 --> 00:42:35,590
E se aspetti...

489
00:42:36,264 --> 00:42:38,187
e prendono Walt senza di te?

490
00:42:38,188 --> 00:42:41,220
Se scoprono che lo sapevi
e non hai detto nulla?

491
00:42:42,655 --> 00:42:44,531
Hank, non finiresti in prigione anche tu?

492
00:42:53,777 --> 00:42:55,171
Ehi, Hank. Bentornato!

493
00:42:56,408 --> 00:42:57,508
Buongiorno.

494
00:42:58,316 --> 00:42:59,316
- Ciao.
- Salve, capo.

495
00:43:02,303 --> 00:43:03,884
- Come va, Hank?
- Ciao.

496
00:43:20,617 --> 00:43:22,421
Ehi, guarda chi si rivede.

497
00:43:22,587 --> 00:43:25,599
Dovevo vederlo con i miei occhi. Come stai?

498
00:43:25,600 --> 00:43:27,756
Bene. Sì, sì. Ti manco?

499
00:43:27,757 --> 00:43:30,264
"Mi manchi"? Come alle mie palle
manca un'orchite, forse.

500
00:43:30,273 --> 00:43:31,899
Beh, non sapevo che avessi le palle.

501
00:43:31,915 --> 00:43:34,528
Va bene, non farmi rimpiangere
di esser passato di qui.

502
00:43:34,788 --> 00:43:35,838
Ad ogni modo...

503
00:43:36,163 --> 00:43:38,014
tra un'ora hai una riunione sul budget

504
00:43:38,015 --> 00:43:41,777
e poi conoscerai i ragazzi della nuova
taskforce contro l'abuso di farmaci.

505
00:43:41,802 --> 00:43:42,852
Va bene.

506
00:43:42,865 --> 00:43:44,055
Ehi...

507
00:43:45,229 --> 00:43:46,730
senti.

508
00:43:47,162 --> 00:43:50,385
Vedi se possiamo spostare
la riunione sul budget...

509
00:43:51,640 --> 00:43:55,604
e al suo posto fare una teleconferenza...

510
00:43:55,718 --> 00:43:57,494
- con Ramey.
- Come mai?

511
00:43:58,150 --> 00:43:59,150
Solo una...

512
00:43:59,376 --> 00:44:01,377
cosa per rimettermi in pari, sai com'è...

513
00:44:01,798 --> 00:44:02,848
per me.

514
00:44:03,210 --> 00:44:04,919
Va bene, ci penso io.

515
00:44:05,200 --> 00:44:06,329
Ehi...

516
00:44:06,652 --> 00:44:08,624
hai sentito di quella storia dei soldi?

517
00:44:09,645 --> 00:44:11,055
No, che... che storia?

518
00:44:11,070 --> 00:44:12,557
Questa ti piacerà un sacco.

519
00:44:12,563 --> 00:44:14,727
E' coinvolto il tuo vecchio amico,
Jesse Pinkman.

520
00:44:16,243 --> 00:44:17,293
Pinkman?

521
00:44:18,210 --> 00:44:19,784
Questa te la concedo.

522
00:44:19,831 --> 00:44:21,660
Jesse, non ci annoi mai.

523
00:44:21,718 --> 00:44:23,636
Non ci annoi per niente.

524
00:44:23,960 --> 00:44:25,010
Allora...

525
00:44:25,243 --> 00:44:27,783
avanti, amico. Raccontaci un po'.

526
00:44:28,129 --> 00:44:32,121
Perché stavi lanciando milioni di dollari
per tutta Albuquerque?

527
00:44:33,241 --> 00:44:36,061
Ti assicuro che possiamo tener duro,
finché terrai duro tu.

528
00:44:36,106 --> 00:44:39,274
E' un fatto. La mia vescica è grossa
quanto una borsa dell'acqua calda.

529
00:44:39,275 --> 00:44:40,275
Sì.

530
00:44:40,276 --> 00:44:43,103
Tutti quei soldi?
Non riuscirei a smettere di parlarne.

531
00:44:43,104 --> 00:44:46,670
Già, infatti. Ma non penso
che li butterei fuori dal finestrino.

532
00:44:46,680 --> 00:44:50,000
Il mio stipendio non mi permette
di fare il Robin Hood.

533
00:44:50,061 --> 00:44:52,579
Ma pare che il nostro Jesse
stia facendo soldi a palate.

534
00:44:52,580 --> 00:44:53,768
Sì, decisamente.

535
00:44:53,777 --> 00:44:57,305
E sicuramente potrà darci una spiegazione
convincente di dove li abbia presi.

536
00:44:57,319 --> 00:44:58,703
Li ha trovati.

537
00:44:59,198 --> 00:45:00,697
O li ha vinti a carte, magari.

538
00:45:00,701 --> 00:45:02,641
Ecco. Li ha vinti a carte.

539
00:45:02,642 --> 00:45:04,282
Serata fortunata al casinò.

540
00:45:04,679 --> 00:45:05,729
Jesse...

541
00:45:05,945 --> 00:45:07,474
hai avuto una serata fortunata?

542
00:45:12,717 --> 00:45:15,567
Okay. Jesse, ti lasciamo fare mente locale,

543
00:45:15,568 --> 00:45:17,914
poi possiamo continuare
questa conversazione stimolante.

544
00:45:17,915 --> 00:45:20,133
Possiamo portarti qualcosa?

545
00:45:20,206 --> 00:45:21,256
Un caffè?

546
00:45:21,301 --> 00:45:22,402
Una bibita?

547
00:45:22,892 --> 00:45:23,949
Giusto.

548
00:45:23,976 --> 00:45:24,976
Già.

549
00:45:25,282 --> 00:45:26,482
Immaginavo di no.

550
00:45:37,265 --> 00:45:40,120
Ho dei precedenti con Jesse Pinkman...

551
00:45:40,257 --> 00:45:43,926
e penso che potrebbe essermi d'aiuto
per un'altra indagine in corso.

552
00:45:44,141 --> 00:45:46,025
Sentite, vi chiedo solo...

553
00:45:46,170 --> 00:45:47,794
un paio di minuti.

554
00:45:48,331 --> 00:45:50,249
Avete detto che non voleva parlare?

555
00:45:50,250 --> 00:45:53,001
Ve lo dico, quel ragazzo mi odia a morte.

556
00:45:53,218 --> 00:45:54,480
Mi detesta.

557
00:45:54,727 --> 00:45:58,545
Va bene? Forse posso innervosirlo
abbastanza perché inizi a cantare.

558
00:45:58,546 --> 00:46:02,057
Dopo tornate voi, ottenete quel che vi serve
da questo pezzo di merda

559
00:46:02,058 --> 00:46:03,181
e finite il lavoro.

560
00:46:04,537 --> 00:46:07,571
Se mi dice qualcosa di utile,
ve lo riferisco,

561
00:46:07,572 --> 00:46:08,772
garantito.

562
00:46:10,198 --> 00:46:12,762
Una sigaretta mi farà bene, sì. Tu che dici?

563
00:46:12,763 --> 00:46:16,436
Sì. Magari intanto puoi tener d'occhio
il nostro sospettato.

564
00:46:16,460 --> 00:46:18,519
- Solo per qualche minuto.
- Assolutamente.

565
00:46:18,704 --> 00:46:19,992
Posso farlo.

566
00:46:19,993 --> 00:46:20,993
Va bene.

567
00:46:21,139 --> 00:46:22,382
Grazie, ragazzi.

568
00:46:37,860 --> 00:46:42,079
www.subsfactory.it

