﻿1
00:01:21,888 --> 00:01:23,440
E' la tua prima volta, bellezza?

2
00:01:27,496 --> 00:01:28,496
Ehi!

3
00:01:28,917 --> 00:01:29,961
Dico a te.

4
00:01:32,658 --> 00:01:33,760
Come ti chiami?

5
00:01:34,738 --> 00:01:35,738
Bea.

6
00:01:37,012 --> 00:01:38,145
Bea Smith.

7
00:01:39,900 --> 00:01:41,683
Rassegnati, Bea Smith.

8
00:02:11,923 --> 00:02:12,981
'Giorno, Chris.

9
00:02:13,868 --> 00:02:15,330
Conosci la procedura, amico.

10
00:02:15,514 --> 00:02:16,601
Vuoi un pompino?

11
00:02:17,444 --> 00:02:18,444
Ti costerà.

12
00:02:25,459 --> 00:02:26,802
Un pacchetto di sigarette.

13
00:02:31,265 --> 00:02:32,383
Tu fumi?

14
00:02:34,916 --> 00:02:37,915
PENITENZIARIO DI WENTWORTH

15
00:02:54,703 --> 00:02:56,325
Casa dolce casa, tesoro.

16
00:03:40,438 --> 00:03:42,171
Cristo Santo, Judi!

17
00:03:47,200 --> 00:03:49,022
Oh, cazzo!

18
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Data di nascita?

19
00:03:56,456 --> 00:03:58,202
Stai assumendo farmaci?

20
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
No.

21
00:04:02,081 --> 00:04:03,260
Parente prossimo?

22
00:04:06,405 --> 00:04:07,568
Parente prossimo?

23
00:04:08,380 --> 00:04:09,783
- Debbie.
- Bea?

24
00:04:12,278 --> 00:04:13,278
Debbie.

25
00:04:13,963 --> 00:04:16,248
Debbie. Devo parlare con mia figlia, Debbie.

26
00:04:16,716 --> 00:04:18,882
Fletch! Fletch, fermala.

27
00:04:19,065 --> 00:04:21,845
- Devo parlare con mia figlia.
- Bea, Bea, calmati.

28
00:04:21,846 --> 00:04:24,221
Will, come si chiama? Come si chiama?

29
00:04:26,469 --> 00:04:28,640
- Will, come si chiama?
- Bea Smith!

30
00:04:28,641 --> 00:04:31,937
- Devo parlare con mia figlia!
- Dovremo sedarla.

31
00:04:31,938 --> 00:04:33,888
- Sì.
- D'accordo. Medico!

32
00:04:36,708 --> 00:04:39,978
Fermi! Voglio parlare con Debbie, vi prego!

33
00:04:39,979 --> 00:04:41,576
Vai, vai, vai, vai! Vai, vai.

34
00:04:55,860 --> 00:04:58,875
Il Corpo di Guardia di Subsfactory
vi presenta...

35
00:04:58,876 --> 00:05:02,322
Wentworth 1x01 - No Place Like Home

36
00:05:09,231 --> 00:05:13,553
I Secondini: Lynx, Forochel, MD,
RemediosBuendia, dudelow, Brijit

37
00:05:15,218 --> 00:05:19,746
Il Direttore Carcerario: SeveroMietitore

38
00:05:32,872 --> 00:05:37,596
www.subsfactory.it

39
00:05:58,713 --> 00:05:59,921
Stai bene, oggi?

40
00:06:02,079 --> 00:06:04,979
Per molte donne, la prima notte è straziante.

41
00:06:06,838 --> 00:06:08,154
Abbiamo un supervisore...

42
00:06:08,155 --> 00:06:11,488
- Liz Birdsworth, ti presenterà alle altre.
- Quando posso parlare con mia figlia?

43
00:06:11,536 --> 00:06:15,299
Dovrò fare un elenco di tutti i numeri.
Puoi chiamarla dopo pranzo.

44
00:06:16,260 --> 00:06:17,603
Grazie, Vera.

45
00:06:18,819 --> 00:06:19,967
Signorina Bennett.

46
00:06:21,108 --> 00:06:23,090
ALLOGGI
BLOCCO H2

47
00:06:23,988 --> 00:06:24,988
Ciao.

48
00:06:26,457 --> 00:06:29,222
Okay, l'ingresso principale
viene chiuso a chiave ogni sera...

49
00:06:29,240 --> 00:06:31,855
ma sei libera di andare
in giro per il reparto.

50
00:06:33,155 --> 00:06:36,712
Con le altre?
Non le chiudete nelle loro celle?

51
00:06:37,180 --> 00:06:41,482
Sì, esatto. Il pulsante di allarme.
Per qualsiasi problema, premilo.

52
00:06:41,483 --> 00:06:44,384
Questo è il cucinino. C'è un pentolino,

53
00:06:44,385 --> 00:06:47,613
caffè, tè, zucchero razionato,
ma sei libera di...

54
00:06:48,732 --> 00:06:51,436
guardare la tv e farti una tazza
nel tempo libero.

55
00:06:52,139 --> 00:06:53,405
Quella è la tua cella.

56
00:06:53,844 --> 00:06:55,998
Tra mezz'ora la conta e poi si pranza.

57
00:06:55,999 --> 00:06:58,000
Lunedì ti verrà assegnato un lavoro.

58
00:06:59,620 --> 00:07:00,782
Signorina Bennett?

59
00:07:01,146 --> 00:07:03,400
Posso avere un'uniforme?

60
00:07:03,786 --> 00:07:06,240
Puoi vestirti come credi,
se sei sotto custodia.

61
00:07:06,569 --> 00:07:08,280
Preferirei un'uniforme.

62
00:07:09,786 --> 00:07:11,487
Okay, me la farò mandare.

63
00:07:31,274 --> 00:07:33,514
- Scusate, credevo...
- Ehi!

64
00:07:35,298 --> 00:07:37,404
E' tutto tuo, quando abbiamo finito.

65
00:07:39,667 --> 00:07:41,129
Non ti va di guardare?

66
00:07:42,838 --> 00:07:44,301
Non andartene adesso.

67
00:07:46,444 --> 00:07:48,086
Abbiamo appena cominciato.

68
00:08:03,511 --> 00:08:04,793
Bel colore.

69
00:08:05,650 --> 00:08:06,650
Di capelli.

70
00:08:07,012 --> 00:08:08,220
Te li fai da sola?

71
00:08:09,271 --> 00:08:11,586
Sì. Faccio la parrucchiera.

72
00:08:12,877 --> 00:08:14,430
Qual è l'orario di apertura?

73
00:08:15,572 --> 00:08:17,318
Non mi sono portata dietro niente.

74
00:08:19,103 --> 00:08:21,343
Ti servono solo delle buone mani.

75
00:08:22,349 --> 00:08:23,349
Già.

76
00:08:23,950 --> 00:08:25,366
Come ti chiami, Rossa?

77
00:08:25,431 --> 00:08:26,431
Bea.

78
00:08:26,808 --> 00:08:27,808
Bea?

79
00:08:30,354 --> 00:08:31,861
Non si può sentire.

80
00:08:32,356 --> 00:08:33,579
Io sono Franky.

81
00:08:34,376 --> 00:08:37,738
Piacere. Kim, Red. Red, Kim.

82
00:08:37,892 --> 00:08:38,981
Ri-ciao.

83
00:08:39,359 --> 00:08:41,880
Avete una nuova coinquilina,
ragazze. Tenetela d'occhio.

84
00:08:44,459 --> 00:08:45,600
Yeah!

85
00:08:45,734 --> 00:08:48,022
Scusa se non c'ero. Avrebbero dovuto dirmelo.

86
00:08:48,023 --> 00:08:50,147
Lei è Doreen e lei è Kaiya.

87
00:08:50,148 --> 00:08:51,164
- Saluta.
- Ciao.

88
00:08:51,465 --> 00:08:53,760
E io sono Liz, sono supervisore...

89
00:08:53,814 --> 00:08:57,403
e sono qui per darti qualche dritta
e assicurarmi che non ti cacci nei guai.

90
00:08:58,628 --> 00:08:59,657
Tutto bene?

91
00:09:00,917 --> 00:09:02,320
Posso andare nella mia stanza?

92
00:09:04,330 --> 00:09:07,424
E' un po' spoglia, ma la personalizzerai.

93
00:09:07,622 --> 00:09:09,160
E questa foto?

94
00:09:13,481 --> 00:09:18,833
Mamma! Mamma! Mamma!
Lasciate andare la mia mamma! Mamma!

95
00:09:20,513 --> 00:09:21,616
Chi è?

96
00:09:22,875 --> 00:09:23,947
Tua figlia?

97
00:09:24,192 --> 00:09:25,192
Sì.

98
00:09:25,434 --> 00:09:26,686
Si chiama Debbie.

99
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
Bello.

100
00:09:28,067 --> 00:09:29,444
Sai che può venire a trovarti?

101
00:09:29,593 --> 00:09:31,893
No. Il carcere non è un posto per bambini.

102
00:09:32,152 --> 00:09:33,152
Cosa?

103
00:09:34,417 --> 00:09:35,440
Non intendevo...

104
00:09:35,441 --> 00:09:37,843
- Stronza moralista.
- Ehi, Doreen. Ti prego, Doreen.

105
00:09:37,844 --> 00:09:39,533
- Non volevo giudicarla.
- No, no, no.

106
00:09:39,534 --> 00:09:44,216
Non prendertela. Ha smesso di fumare.
E' sempre lì lì per scoppiare.

107
00:09:44,236 --> 00:09:47,755
<i>A tutta l'area, attenzione.
Il conteggio inizierà tra 10 minuti.</i>

108
00:09:48,328 --> 00:09:52,355
Tra 10 minuti dovrai metterti vicino
alla porta, per la conta dei presenti.

109
00:09:52,356 --> 00:09:55,444
Tienila aperta, se no le ragazze fanno
le stronze, pensano che non ti fidi.

110
00:09:55,445 --> 00:09:58,788
- Va bene.
- E non prendere niente senza chiedere.

111
00:09:59,086 --> 00:10:01,643
Ma se Franky vuole qualcosa di tuo...

112
00:10:01,644 --> 00:10:02,686
non discutere.

113
00:10:03,876 --> 00:10:06,191
Hai visto il pulsante antipanico
all'ingresso?

114
00:10:06,192 --> 00:10:07,192
Sì.

115
00:10:07,604 --> 00:10:08,943
Non schiacciarlo mai.

116
00:10:49,455 --> 00:10:50,455
Franky!

117
00:10:51,147 --> 00:10:52,537
Scusi, signor Jackson.

118
00:10:52,597 --> 00:10:53,885
Ti stai ambientando?

119
00:10:53,886 --> 00:10:54,886
Sì.

120
00:10:56,064 --> 00:10:58,323
Abbiamo messo tua figlia
nella lista delle chiamate.

121
00:10:58,324 --> 00:11:01,377
Puoi metterti in coda dopo pranzo.
Liz ti farà vedere.

122
00:11:01,496 --> 00:11:02,496
Grazie.

123
00:11:09,705 --> 00:11:10,945
Ehi, Rossa!

124
00:11:22,626 --> 00:11:24,506
Abbiamo giocato a basket la scorsa settimana.

125
00:11:24,507 --> 00:11:28,146
Dovevi vedere il signor Jackson
in pantaloncini!

126
00:11:29,284 --> 00:11:30,525
Abbiamo perso!

127
00:11:30,526 --> 00:11:33,584
- Certo, continuavate a guardargli il culo!
- Infatti.

128
00:11:33,585 --> 00:11:34,747
Ha proprio un bel culo!

129
00:11:34,748 --> 00:11:36,783
Sembra che Liz tenga Bea in pugno.

130
00:11:37,548 --> 00:11:40,542
Era molto stressata, ma starà meglio,
quando parlerà con sua figlia...

131
00:11:40,543 --> 00:11:41,543
Vera...

132
00:11:42,506 --> 00:11:45,083
dovresti smetterla
di farti amiche le detenute.

133
00:11:45,084 --> 00:11:47,644
Inizia a concentrarti su quello che succede.

134
00:11:49,404 --> 00:11:51,508
Raduna il personale nel mio ufficio.

135
00:11:52,007 --> 00:11:53,055
Sì, direttrice.

136
00:11:55,235 --> 00:11:56,877
Signora Jackson!

137
00:11:57,253 --> 00:11:59,085
Ha fame? Ne vuole un po'?

138
00:11:59,654 --> 00:12:00,715
Gradisce?

139
00:12:00,716 --> 00:12:03,565
Ehi, la tua vecchia compagna di cella,
Sharni, è tornata dentro.

140
00:12:03,566 --> 00:12:04,764
- Ma davvero?
- Sì.

141
00:12:04,765 --> 00:12:07,795
- Le sarà mancato il cibo.
- Siamo famosi per quello, no?

142
00:12:09,533 --> 00:12:12,185
Poverina, si è pisciata addosso
mentre la portavano qui e...

143
00:12:12,665 --> 00:12:14,416
sapessi quello che è uscito fuori.

144
00:12:15,874 --> 00:12:17,393
C'era un bel po' di roba.

145
00:12:17,855 --> 00:12:19,976
Tu non ne sai niente, vero, Franky?

146
00:12:21,066 --> 00:12:22,304
Perché dovrei?

147
00:12:25,546 --> 00:12:26,746
Beh, allora...

148
00:12:28,215 --> 00:12:29,649
Mangia finché è caldo.

149
00:12:40,646 --> 00:12:41,646
Ehi.

150
00:12:41,935 --> 00:12:43,614
In camera mia. Dopo pranzo.

151
00:12:43,796 --> 00:12:44,796
Scusa?

152
00:12:44,864 --> 00:12:46,150
Per il dolce.

153
00:12:47,146 --> 00:12:50,885
Rinchiudiamo Sharni per un paio di settimane,
vediamo cosa ci dice.

154
00:12:50,924 --> 00:12:52,824
Quando uscirà, la metteremo nel blocco D.

155
00:12:52,825 --> 00:12:54,775
Troveranno altri modi
per procurarsi la droga.

156
00:12:54,776 --> 00:12:58,734
- E' così da quando Holt è rinchiusa.
- Perché ora è Doyle che fa tutto il lavoro.

157
00:12:59,095 --> 00:13:02,203
Porta dentro cristalli di metamfetamina
e ci fotte tutti.

158
00:13:02,204 --> 00:13:05,074
Cercate di tenerle d'occhio,
quando si fanno di quella merda.

159
00:13:05,075 --> 00:13:06,864
Quindi le staremo addosso.

160
00:13:06,886 --> 00:13:09,646
Ho lavorato molto da vicino con Franky,
è pulita.

161
00:13:09,647 --> 00:13:11,015
Sicura che ci sia dietro lei?

162
00:13:11,016 --> 00:13:14,385
Erica, una che è sotto controllo
per metà giornata può gestire una cosa così?

163
00:13:14,386 --> 00:13:17,892
Non ci serve la confessione di Sharni
per sapere che dietro c'è Franky Doyle.

164
00:13:17,893 --> 00:13:19,064
Cosa vuoi che facciamo?

165
00:13:19,065 --> 00:13:20,443
Voglio che le stiate addosso.

166
00:13:20,444 --> 00:13:22,444
Sì, visite in cella, controlli casuali...

167
00:13:22,445 --> 00:13:25,244
privilegi limitati.
La faremo uscire dal giro.

168
00:13:25,245 --> 00:13:29,086
Se le stiamo addosso, accetterà la sfida.
Non è più saggio negoziare?

169
00:13:30,115 --> 00:13:32,075
Non negoziamo con le detenute.

170
00:13:33,815 --> 00:13:35,323
Va bene. Grazie a tutti.

171
00:13:37,286 --> 00:13:38,286
Grazie.

172
00:13:44,006 --> 00:13:46,436
Quella Erica mi fa veramente incazzare.

173
00:13:46,515 --> 00:13:49,694
Insomma, non è nemmeno un agente.
Non dovrebbe venire alle riunioni.

174
00:13:49,695 --> 00:13:50,895
Vieni qui.

175
00:13:50,967 --> 00:13:52,734
Non puoi discutere col reparto, okay?

176
00:13:52,735 --> 00:13:54,264
Devi rilassarti.

177
00:13:54,265 --> 00:13:57,913
- Il medico dice che questo non aiuta...
- Tesoro, non parliamone ora, ti prego.

178
00:13:57,914 --> 00:13:59,535
Possiamo parlarne stasera...

179
00:13:59,794 --> 00:14:00,816
a letto...

180
00:14:00,875 --> 00:14:02,363
mentre facciamo l'amore...

181
00:14:02,364 --> 00:14:04,066
mentre facciamo dei bambini.

182
00:14:07,025 --> 00:14:09,835
- Torno dopo.
- No, entra. Will stava andando via.

183
00:14:10,834 --> 00:14:12,743
- Ci sei per la partita di domani?
- Certo.

184
00:14:14,476 --> 00:14:15,783
Cosa posso fare per te?

185
00:14:15,784 --> 00:14:18,503
L'area I è piena
e ne stanno arrivando altre due in custodia.

186
00:14:18,504 --> 00:14:20,036
Quelle sono le schede?

187
00:14:20,305 --> 00:14:22,533
Forse possiamo mandare qualcuno al blocco C.

188
00:14:24,395 --> 00:14:25,624
C'è dell'altro?

189
00:14:25,625 --> 00:14:27,564
E' un comportamento un po' inappropriato...

190
00:14:27,565 --> 00:14:28,809
per il direttore.

191
00:14:30,544 --> 00:14:33,224
Beh, se avesse bussato, signor Fletcher...

192
00:14:33,225 --> 00:14:35,324
si sarebbe risparmiato l'imbarazzo.

193
00:14:35,766 --> 00:14:36,766
Grazie.

194
00:14:42,756 --> 00:14:46,155
- Quanto tempo ci danno?
- 12 minuti, poi cade la linea.

195
00:14:46,327 --> 00:14:49,263
- Se non risponde nessuno, torni in coda.
- Cos'è, scappi?

196
00:14:50,274 --> 00:14:51,756
Io odio aspettare, cazzo.

197
00:14:51,805 --> 00:14:55,198
Rilassati, Franky,
è nuova e le piacciono gli uomini.

198
00:14:56,055 --> 00:14:57,534
Me ne frego di chi si scopa.

199
00:14:58,075 --> 00:14:59,256
Kim ti sta cercando.

200
00:14:59,355 --> 00:15:01,816
- Sto tenendo il posto a Doreen.
- Ora non più.

201
00:15:02,474 --> 00:15:03,814
E ora vattene.

202
00:15:03,815 --> 00:15:04,995
Ci vediamo tra un po'?

203
00:15:08,824 --> 00:15:10,264
E' un modulo per le visite.

204
00:15:10,694 --> 00:15:12,614
L'ho già compilato, devi solo firmarlo.

205
00:15:12,615 --> 00:15:13,615
Perché?

206
00:15:13,686 --> 00:15:15,634
Domani incontrerai il tuo amico Craig.

207
00:15:15,635 --> 00:15:18,334
- Ti porterà un regalo per la tua cella.
- Che regalo?

208
00:15:18,345 --> 00:15:20,135
Beh, di certo non è una cazzo di torta.

209
00:15:22,135 --> 00:15:24,034
- Senti, lo farei, ma non...
- Ehi, ehi, ehi.

210
00:15:24,035 --> 00:15:26,335
- Vuoi parlare con tua figlia, no?
- Sì, ma, ti prego...

211
00:15:26,336 --> 00:15:27,386
Ehi, Booms.

212
00:15:27,704 --> 00:15:29,056
C'è qualcuna che aspetta?

213
00:15:29,615 --> 00:15:30,615
Perché?

214
00:15:30,774 --> 00:15:32,719
La Rossa non ha fretta. Falle passare avanti.

215
00:15:35,586 --> 00:15:36,594
Senti, Rossa.

216
00:15:36,595 --> 00:15:38,954
Mi piace molto divertirmi.
Le ragazze lo sanno.

217
00:15:38,976 --> 00:15:40,875
E' così che funzionano le cose
nella mia unità.

218
00:15:40,876 --> 00:15:43,674
Sanno anche che se vogliono
sopravvivere qui dentro,

219
00:15:43,675 --> 00:15:46,184
se vogliono mangiare, dormire oppure...

220
00:15:46,236 --> 00:15:47,745
parlare con i loro figli...

221
00:15:47,746 --> 00:15:49,244
devono fare quello che dico.

222
00:15:49,686 --> 00:15:51,965
Non vorrai essere la prima a opporti, vero?

223
00:15:53,555 --> 00:15:54,618
Vero, Rossa?

224
00:15:54,966 --> 00:15:56,104
Fai marcia indietro.

225
00:15:56,586 --> 00:15:58,185
Andiamo. Venite qui.

226
00:15:58,685 --> 00:15:59,783
Doors.

227
00:15:59,906 --> 00:16:01,864
- Sto prima di te.
- Andiamo, piccola.

228
00:16:37,406 --> 00:16:38,463
Bea Smith?

229
00:16:38,715 --> 00:16:39,776
Sì?

230
00:16:40,056 --> 00:16:41,524
Deve venire con me.

231
00:16:48,515 --> 00:16:51,514
Onestamente non volevo offenderti.

232
00:16:53,325 --> 00:16:55,706
Qualsiasi cosa voglia Franky, falla e basta.

233
00:16:58,556 --> 00:17:00,786
- Non posso.
- Franky è il capo...

234
00:17:00,916 --> 00:17:02,604
da quando Jacs ci ha lasciate.

235
00:17:02,706 --> 00:17:03,877
Chi è Jacs?

236
00:17:03,926 --> 00:17:05,525
E' la moglie di Vinnie Holt.

237
00:17:05,526 --> 00:17:07,865
E' in isolamento ora, ma tornerà.

238
00:17:09,266 --> 00:17:11,254
Voglio solo chiamare mia figlia.

239
00:17:13,675 --> 00:17:15,424
Fa schifo non poterle vedere.

240
00:17:15,916 --> 00:17:16,924
Già.

241
00:17:17,006 --> 00:17:19,444
Mi manca Kaiya quando va a trovare la nonna.

242
00:17:19,467 --> 00:17:20,845
Allora puoi capire.

243
00:17:22,125 --> 00:17:24,154
E' il modo in cui l'ho lasciata.

244
00:17:27,276 --> 00:17:29,536
Voglio solo sapere
se la mia bambina sta bene.

245
00:17:29,926 --> 00:17:30,955
E questa...

246
00:17:31,044 --> 00:17:32,243
questa cosa che...

247
00:17:32,244 --> 00:17:34,174
che Franky vuole che faccia...

248
00:17:35,965 --> 00:17:37,164
non so come...

249
00:17:37,165 --> 00:17:38,985
Qui devi scegliere da che parte stare.

250
00:17:39,026 --> 00:17:40,506
Franky baderà a te.

251
00:17:40,997 --> 00:17:42,385
Beh, è famosa.

252
00:17:42,787 --> 00:17:44,325
L'hai vista in TV?

253
00:17:44,575 --> 00:17:45,655
Sì.

254
00:17:46,936 --> 00:17:48,764
A dire il vero, mi dispiaceva per lei.

255
00:17:49,926 --> 00:17:51,397
Non dirglielo mai.

256
00:17:53,325 --> 00:17:55,437
Senti, se vuoi parlare con tua figlia...

257
00:17:56,596 --> 00:17:57,866
firma il modulo.

258
00:18:38,236 --> 00:18:41,045
<i>A tutta l'area, attenzione.
A tutta l'area, attenzione.</i>

259
00:18:41,046 --> 00:18:43,355
<i>L'orario di visita comincerà tra 10 minuti.</i>

260
00:18:48,144 --> 00:18:49,183
Tocca a te.

261
00:19:08,137 --> 00:19:09,684
Chi vedi oggi?

262
00:19:11,705 --> 00:19:13,285
Solo un amico.

263
00:19:51,535 --> 00:19:53,654
- Ciao. Sono Bea.
- Come?

264
00:20:05,375 --> 00:20:06,485
Lasci perdere.

265
00:20:07,136 --> 00:20:08,215
Ehi.

266
00:20:11,095 --> 00:20:13,175
Puoi dargli solo un'occhiata, per favore?

267
00:20:18,004 --> 00:20:20,234
Stupida puttana del cazzo.

268
00:20:20,364 --> 00:20:21,795
Siediti, cazzo.

269
00:20:28,016 --> 00:20:30,565
Tra 20 minuti me ne vado e ci riproviamo.

270
00:20:30,566 --> 00:20:32,905
E stavolta non fare cazzate.

271
00:20:32,906 --> 00:20:33,976
Okay?

272
00:21:10,516 --> 00:21:11,575
Il tempo è scaduto.

273
00:21:16,206 --> 00:21:18,634
Fai finta che ti piaccia stavolta, eh?

274
00:21:34,226 --> 00:21:35,485
Ci vediamo, piccola.

275
00:21:44,986 --> 00:21:46,024
Andiamo.

276
00:21:52,186 --> 00:21:54,825
Non pensavo potessi avere
una relazione extraconiugale.

277
00:22:02,016 --> 00:22:03,905
Com'è stata la tua prima notte nel blocco H?

278
00:22:05,896 --> 00:22:06,916
Buona.

279
00:22:07,406 --> 00:22:08,985
Nessun problema con Franky?

280
00:22:26,476 --> 00:22:29,356
Sai, le donne affrontano
queste perquisizioni più rilassate.

281
00:22:30,846 --> 00:22:31,904
Capelli.

282
00:22:36,515 --> 00:22:37,526
Okay.

283
00:22:37,766 --> 00:22:38,846
Bocca.

284
00:22:42,956 --> 00:22:44,024
Di più.

285
00:22:49,365 --> 00:22:50,914
Okay. Alza la lingua.

286
00:22:55,564 --> 00:22:57,286
Okay. Orecchie, per favore.

287
00:23:07,176 --> 00:23:09,404
Liz ti ha accennato dei nostri programmi?

288
00:23:12,656 --> 00:23:15,905
Dovresti parlarne con lei. Alcune donne
trovano che aiuti a passare il tempo.

289
00:23:18,356 --> 00:23:19,594
Signorina Davidson...

290
00:23:20,015 --> 00:23:22,095
stavo giusto dicendo a Bea
dei suoi programmi.

291
00:23:22,096 --> 00:23:25,394
Perfetto. Bea, vediamo se possiamo
tenerti occupata fino all'udienza.

292
00:23:25,395 --> 00:23:26,554
Signorina Davidson.

293
00:23:26,766 --> 00:23:29,325
- Franky.
- Bella, la sua uniforme!

294
00:23:29,326 --> 00:23:31,654
Sì. E' uno dei lati positivi del mio lavoro.

295
00:23:32,077 --> 00:23:33,625
Quindi, fissiamo un incontro.

296
00:23:34,356 --> 00:23:35,575
Puoi andare ora.

297
00:23:36,805 --> 00:23:37,826
Ehi, Vera!

298
00:23:38,255 --> 00:23:39,956
La prigioniera è stata perquisita?

299
00:23:40,006 --> 00:23:41,304
Certamente, direttrice.

300
00:23:42,496 --> 00:23:43,575
Buongiorno.

301
00:23:43,576 --> 00:23:45,797
Ti dispiace aprirmi la bocca, per favore?

302
00:23:46,866 --> 00:23:48,926
Aprila e allargala.

303
00:23:51,066 --> 00:23:52,395
Così. Allargala bene.

304
00:23:52,845 --> 00:23:53,856
Di più.

305
00:23:53,957 --> 00:23:55,025
Grazie.

306
00:23:55,026 --> 00:23:57,396
La lingua da quella parte...
e da quell'altra.

307
00:23:58,234 --> 00:24:01,304
Proprio così. Alza la testa
all'indietro. Così. Apri bene.

308
00:24:01,875 --> 00:24:03,056
Vieni giù.

309
00:24:03,384 --> 00:24:04,674
Alza la lingua.

310
00:24:04,785 --> 00:24:06,004
Okay. Guardami adesso.

311
00:24:06,236 --> 00:24:07,326
Tossisci.

312
00:24:12,525 --> 00:24:14,134
Ci vediamo nel mio ufficio. Grazie.

313
00:24:18,065 --> 00:24:19,854
- L'hai preso o no?
- Sì.

314
00:24:20,386 --> 00:24:21,485
Cazzo!

315
00:24:21,486 --> 00:24:23,253
- Non dovevo ingoiarlo?
- Dai, andiamo!

316
00:24:23,254 --> 00:24:24,335
Dai.

317
00:24:24,347 --> 00:24:25,755
Boomer, levati dal cazzo!

318
00:24:26,686 --> 00:24:28,856
- La sto ancora facendo.
- Infila le dita.

319
00:24:29,446 --> 00:24:30,866
Infila le dita. Vai.

320
00:24:31,250 --> 00:24:33,478
- Cristo, dovete farlo per forza?
- Sta' zitta, cazzo.

321
00:24:33,522 --> 00:24:35,525
- Metti dentro le dita, forza!
- Ci sto provando!

322
00:24:35,526 --> 00:24:36,778
Forza!

323
00:24:36,779 --> 00:24:39,431
Se quel bastardo non esce sei fottuta.

324
00:24:41,533 --> 00:24:42,893
Brava.

325
00:24:45,313 --> 00:24:46,845
Prendilo, cazzo.

326
00:24:50,507 --> 00:24:52,712
Ehi, vuoi passarcelo? Grazie.

327
00:24:53,094 --> 00:24:54,225
Vera?

328
00:24:54,958 --> 00:24:56,386
Passamelo.

329
00:25:03,911 --> 00:25:05,469
Alzati, Bea.

330
00:25:08,760 --> 00:25:10,183
Mani stese davanti.

331
00:25:11,838 --> 00:25:13,089
Niente da dire?

332
00:25:15,263 --> 00:25:17,930
Ehi, posso avere un po' di privacy, cazzo?

333
00:25:19,566 --> 00:25:21,436
Mary, chiama qualcuno per pulire.

334
00:25:28,070 --> 00:25:30,880
Nel tuo fascicolo non c'è niente
che lasci presumere l'uso di droghe.

335
00:25:31,410 --> 00:25:34,357
Quindi presumiamo
che tu stia spacciando per Franky Doyle.

336
00:25:36,238 --> 00:25:38,499
Fai il nome di Doyle
e ti metterò sotto protezione.

337
00:25:38,500 --> 00:25:40,705
Non ci saranno rappresaglie
da parte delle altre.

338
00:25:42,395 --> 00:25:44,646
Se non dici niente,
finirà sulla tua scheda.

339
00:25:44,647 --> 00:25:46,617
Non farà una bella impressione all'udienza.

340
00:25:48,804 --> 00:25:51,955
- Potresti dire qualcosa?
- Non... non ne so nulla.

341
00:25:51,956 --> 00:25:54,332
Ho osservato la tua visita
dal monitor della sorveglianza.

342
00:25:54,333 --> 00:25:57,773
- Non conoscevi quell'uomo.
- Invece sì, è il mio fidanzato.

343
00:26:00,323 --> 00:26:02,695
Portala in isolamento,
vediamo come se la cava.

344
00:26:07,894 --> 00:26:08,966
Vera?

345
00:26:10,891 --> 00:26:13,072
Ormai sei il mio vice da...

346
00:26:13,570 --> 00:26:15,140
- Due anni.
- Già. E prima di me,

347
00:26:15,141 --> 00:26:17,631
Dalton è stato direttore, giusto? Per...

348
00:26:17,811 --> 00:26:20,275
- Un anno.
- E prima ancora, c'era Peters?

349
00:26:20,376 --> 00:26:23,643
- E' durato diciotto mesi.
- Per tutto il tempo, eri vice-direttrice.

350
00:26:23,644 --> 00:26:26,145
Hai visto tanti direttori
sfilare da quella porta.

351
00:26:26,146 --> 00:26:29,624
Dev'essere stata molto dura per te
quando ho avuto il posto.

352
00:26:30,304 --> 00:26:33,038
- Certo che no.
- Allora perché vuoi farmi fare brutta figura?

353
00:26:34,283 --> 00:26:36,366
- Non è così.
- Non sei all'altezza dell'incarico?

354
00:26:36,367 --> 00:26:37,618
E' questo che vuoi dire?

355
00:26:37,634 --> 00:26:39,483
Perché dobbiamo iniziare a pensarci.

356
00:26:42,851 --> 00:26:45,310
Puoi chiamare l'unità cinofila?

357
00:26:45,907 --> 00:26:47,969
Gli faremo controllare tutto il carcere.

358
00:26:49,635 --> 00:26:50,927
Sì, direttrice.

359
00:26:53,394 --> 00:26:55,084
- A cuccia.
- A cuccia, bello.

360
00:26:57,468 --> 00:26:59,034
Bravo, seduto.

361
00:26:59,258 --> 00:27:00,370
Okay.

362
00:27:00,599 --> 00:27:03,142
Stanotte colpiamo il blocco H2,
e diamoci dentro pesante.

363
00:27:03,342 --> 00:27:04,351
Andiamo.

364
00:27:07,217 --> 00:27:09,461
- Forza, forza.
- Forza, bello.

365
00:27:09,667 --> 00:27:12,127
<i>A tutta l'area, attenzione.
A tutta l'area, attenzione.</i>

366
00:27:12,128 --> 00:27:13,788
<i>Codice blu in atto.</i>

367
00:27:32,140 --> 00:27:36,360
♪ Un tempo mi regalava le rose. ♪

368
00:27:40,549 --> 00:27:43,716
♪ Vorrei che lo facesse ancora. ♪

369
00:27:46,895 --> 00:27:50,677
♪ Ma era là fuori. ♪

370
00:27:53,691 --> 00:27:56,516
♪ E all'epoca era tutto diverso. ♪

371
00:27:59,838 --> 00:28:02,590
♪ Qui dentro... ♪

372
00:28:02,969 --> 00:28:06,454
♪ le rose crescono. ♪

373
00:28:07,371 --> 00:28:12,056
♪ Non gli importa
se il suolo è pieno di sassi. ♪

374
00:28:16,341 --> 00:28:19,424
♪ Ma anche le rose qui... ♪

375
00:28:19,755 --> 00:28:23,258
♪ sono prigioniere. ♪

376
00:28:32,971 --> 00:28:34,297
Bellissima.

377
00:28:54,291 --> 00:28:55,458
Buongiorno.

378
00:28:57,004 --> 00:28:58,388
La tua colazione.

379
00:28:59,852 --> 00:29:01,436
E' compresa nel prezzo.

380
00:29:03,936 --> 00:29:06,067
- Nottataccia?
- Già.

381
00:29:06,742 --> 00:29:08,464
Ha provato a dormire su uno di questi?

382
00:29:10,952 --> 00:29:12,052
Vuoi una sigaretta?

383
00:29:12,324 --> 00:29:15,024
- Fuori?
- Beh, qui non si può fumare.

384
00:29:31,676 --> 00:29:33,687
Allora, quanto resterò qui?

385
00:29:33,833 --> 00:29:35,347
Dipende dalla direttrice.

386
00:29:39,739 --> 00:29:41,998
Sta facendo la parte del poliziotto buono?

387
00:29:42,189 --> 00:29:43,659
Non sono un poliziotto.

388
00:29:44,971 --> 00:29:48,114
Senti, detto tra noi,
stai facendo la cosa giusta.

389
00:29:48,755 --> 00:29:52,729
Continueranno a farti pressioni, ma se parli,
quelle sono pronte a farti di tutto.

390
00:29:52,892 --> 00:29:55,729
La direttrice ha detto
che sarei al sicuro, sotto protezione.

391
00:29:55,730 --> 00:29:57,593
Se vogliono prendere qualcuno, ci riescono...

392
00:29:57,594 --> 00:29:59,533
anche se solo qui.

393
00:30:09,217 --> 00:30:10,788
Non sei una fumatrice, vero?

394
00:30:11,929 --> 00:30:13,882
Volevo solo un po' di aria fresca.

395
00:30:17,103 --> 00:30:19,981
Hanno esagerato.
Ci hanno tolto le coperte extra.

396
00:30:19,982 --> 00:30:22,442
Si sono presi i vestiti,
persino l'orsacchiotto di Kaiya.

397
00:30:22,443 --> 00:30:24,107
Un cane deve aver annusato qualcosa.

398
00:30:24,108 --> 00:30:26,736
Avanti, signora Jackson, mi dia credito.

399
00:30:26,737 --> 00:30:29,693
- Cerco di aiutarla.
- Sì, lo so, lo so.

400
00:30:29,721 --> 00:30:32,516
Senti, sono riuscita ad organizzare
l'incontro con il signor Channing...

401
00:30:32,517 --> 00:30:35,076
è la settimana prossima.
Per avere la libertà condizionata.

402
00:30:35,491 --> 00:30:37,302
Hai fatto un ottimo lavoro come supervisore.

403
00:30:37,303 --> 00:30:39,333
Mi accerterò
che lo tengano in considerazione.

404
00:30:39,334 --> 00:30:41,629
Non sono venuta a prendere il mio zuccherino.

405
00:30:41,732 --> 00:30:43,522
Ho a cuore le ragazze.

406
00:30:43,523 --> 00:30:45,265
Sì, beh, anch'io.

407
00:30:45,785 --> 00:30:48,329
Finché non ho informazioni
sul giro di droghe di Franky,

408
00:30:48,330 --> 00:30:50,482
tutti i privilegi sono revocati.

409
00:30:50,843 --> 00:30:53,001
A meno che tu non possa aiutarmi.

410
00:30:55,283 --> 00:30:56,724
No, come pensavo.

411
00:30:57,084 --> 00:31:00,433
Ti farò sapere come va l'incontro,
fossi in te incrocerei le dita.

412
00:31:03,807 --> 00:31:05,366
La faccia entrare, signor Jackson.

413
00:31:08,184 --> 00:31:09,264
Siediti.

414
00:31:09,587 --> 00:31:11,109
Allora, com'è andata stanotte?

415
00:31:12,897 --> 00:31:14,290
Ti è tornato in mente qualcosa?

416
00:31:19,148 --> 00:31:22,459
Senti, per colpa tua ieri sera
l'unità cinofila ha ispezionato la prigione.

417
00:31:22,939 --> 00:31:24,802
E le signore non sono felici.

418
00:31:25,463 --> 00:31:29,688
Se ti rimando in quel complesso,
dovrai affrontare delle ripercussioni.

419
00:31:30,615 --> 00:31:32,653
E le donne come te, voi siete...

420
00:31:32,959 --> 00:31:34,506
siete un bersaglio facile.

421
00:31:36,483 --> 00:31:38,994
Ma se mi dici
per chi stavi portando quella droga,

422
00:31:39,171 --> 00:31:41,872
non vedrai mai più quel complesso.
Ti metterò nella tua cella,

423
00:31:41,907 --> 00:31:44,294
sotto protezione
per il resto della tua permanenza qui.

424
00:31:47,400 --> 00:31:49,016
Preferisco avere compagnia.

425
00:31:49,789 --> 00:31:51,860
Fai attenzione a quello che desideri.

426
00:32:07,371 --> 00:32:09,101
Te la sei giocata bene, Rossa.

427
00:32:09,910 --> 00:32:11,950
- Buon per te, Bea.
- Sì, ottimo lavoro.

428
00:32:11,972 --> 00:32:13,417
Hai fatto la cosa giusta.

429
00:32:14,451 --> 00:32:16,341
- Caffè?
- Grazie.

430
00:32:16,708 --> 00:32:19,801
- Le donne sono tranquille, stamattina.
- Come, anche Franky?

431
00:32:19,802 --> 00:32:21,424
Sai cosa significa.

432
00:32:21,425 --> 00:32:23,913
- Ehi, buongiorno.
- Buongiorno, direttrice.

433
00:32:23,915 --> 00:32:26,965
Matthew, potresti riportare la Holt...

434
00:32:27,250 --> 00:32:29,472
nel complesso, dopo la conta?

435
00:32:31,450 --> 00:32:33,378
La Holt non dovrebbe tornare per settimane.

436
00:32:33,575 --> 00:32:37,636
La sto premiando per la sua buona condotta.

437
00:32:38,606 --> 00:32:41,178
- Dividi e conquista?
- Scegliamo il male minore.

438
00:32:41,905 --> 00:32:44,312
Oh, i giorni gloriosi dell'eroina!

439
00:33:00,450 --> 00:33:02,929
Sei contenta di tornare
nella tua cella, Jacs?

440
00:33:16,514 --> 00:33:17,802
Jackie!

441
00:33:18,146 --> 00:33:20,498
Sì! Guarda chi è tornata!

442
00:33:25,838 --> 00:33:27,706
Quella stronza sta giocando con me.

443
00:33:30,645 --> 00:33:31,950
Tieni, cara.

444
00:33:32,484 --> 00:33:33,717
Grazie.

445
00:33:35,322 --> 00:33:36,899
Tu devi essere Smith.

446
00:33:37,661 --> 00:33:38,661
Sì.

447
00:33:39,000 --> 00:33:41,750
Io sono Jackie Holt. Puoi chiamarmi Jacs.

448
00:33:42,120 --> 00:33:44,728
Ho sentito che hai creato problemi
alle guardie.

449
00:33:45,385 --> 00:33:46,694
Buon per te, cara.

450
00:33:47,940 --> 00:33:50,066
Siediti accanto a me.
Facciamo due chiacchiere.

451
00:33:50,532 --> 00:33:53,204
Credo dovrei sedermi
con le donne della mia unità.

452
00:33:53,239 --> 00:33:54,811
E' un paese libero.

453
00:33:54,974 --> 00:33:57,363
Ma non accetterò un no come risposta.

454
00:33:58,379 --> 00:34:01,504
Facciamo così.
Noi prendiamo questo, tu mi fai un tè.

455
00:34:03,915 --> 00:34:05,876
A Francesca non dispiacerà, vero?

456
00:34:07,437 --> 00:34:09,501
Ho sentito che hai deluso
alcune delle ragazze.

457
00:34:09,502 --> 00:34:12,568
Sai come diventano quando fai promesse
che non puoi mantenere?

458
00:34:12,703 --> 00:34:14,494
Non importa. Sono tornata.

459
00:34:15,045 --> 00:34:16,592
Sembri più vecchia.

460
00:34:17,429 --> 00:34:20,760
L'esperienza vince sempre,
Francesca, alla fine.

461
00:34:21,815 --> 00:34:23,828
Scusa, cara. Non te l'ho detto.

462
00:34:23,829 --> 00:34:25,582
Niente latte.

463
00:34:33,375 --> 00:34:35,801
Hai fatto un grosso sbaglio a incastrarmi.

464
00:34:35,968 --> 00:34:37,765
Hai perso il controllo... di nuovo.

465
00:34:37,766 --> 00:34:40,300
Ti dà un sacco di problemi, Francesca.

466
00:34:44,602 --> 00:34:46,187
Non c'è la marea, cara.

467
00:34:47,527 --> 00:34:48,527
Come?

468
00:34:49,489 --> 00:34:50,991
Un po' più acqua?

469
00:35:07,536 --> 00:35:08,638
Troppo piena.

470
00:35:11,822 --> 00:35:12,822
Ehi!

471
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Vieni qui.

472
00:35:15,102 --> 00:35:16,912
Non sono un cane, Harry.

473
00:35:18,546 --> 00:35:19,952
Volevo il caffè.

474
00:35:33,791 --> 00:35:35,009
Ci penso io.

475
00:35:35,110 --> 00:35:37,782
Ehi, Birdsworth. Lo sta facendo la Smith.

476
00:35:37,802 --> 00:35:39,276
Non preoccuparti. Ci penso io.

477
00:35:55,750 --> 00:35:57,308
La tazza è sporca.

478
00:36:02,830 --> 00:36:05,028
Dai, su, muovi quel culo.

479
00:36:05,400 --> 00:36:09,013
Ora muovi quel cazzo di culo!

480
00:36:19,289 --> 00:36:20,463
Harry!

481
00:36:39,222 --> 00:36:40,651
Cosa stai aspettando?

482
00:36:42,864 --> 00:36:43,864
No.

483
00:36:45,603 --> 00:36:47,147
Chiedo scusa?

484
00:36:47,182 --> 00:36:48,571
Non lo faccio.

485
00:36:49,300 --> 00:36:51,662
Ne abbiamo una esuberante, ragazze.

486
00:36:52,822 --> 00:36:55,247
Per cosa sei dentro, cara? Multe non pagate?

487
00:37:02,302 --> 00:37:04,647
Illecita somministrazione di sostanze.

488
00:37:05,151 --> 00:37:07,207
Gravi lesioni.

489
00:37:07,422 --> 00:37:09,489
Condotta di vita pericolosa.

490
00:37:09,770 --> 00:37:11,528
Lesioni personali gravi.

491
00:37:12,026 --> 00:37:13,923
E tentato omicidio.

492
00:37:15,891 --> 00:37:17,311
Quindi, per favore...

493
00:37:17,717 --> 00:37:19,325
fattelo da sola, il tuo tè.

494
00:37:26,595 --> 00:37:29,650
Zittita dalla nuova ragazza. Carino.

495
00:37:31,292 --> 00:37:34,027
Ho avuto molto tempo per pensare
a quando ci saremmo incontrate di nuovo.

496
00:37:34,042 --> 00:37:35,726
Non vedevo l'ora.

497
00:37:36,240 --> 00:37:38,424
Il tuo tempo è finito, leccaclito.

498
00:37:40,353 --> 00:37:41,958
Veniamo a prenderti.

499
00:37:58,818 --> 00:38:00,799
- Mamma? Mamma, sei lì dentro?
- Deb?

500
00:38:02,095 --> 00:38:03,782
Resta fuori, Deb.

501
00:38:03,929 --> 00:38:06,151
- Mamma, che stai facendo?
- Niente.

502
00:38:06,152 --> 00:38:08,549
- Fammi entrare!
- Ascolta, Deb, torna dentro.

503
00:38:08,550 --> 00:38:09,968
Arrivo tra un minuto.

504
00:38:10,410 --> 00:38:14,394
- Cos'ha fatto?
- Niente, Deb. Torna dentro, per favore.

505
00:38:50,125 --> 00:38:51,695
Chiama un'ambulanza!

506
00:38:53,405 --> 00:38:55,425
- Chiama un'ambulanza!
- Lo sto facendo!

507
00:38:55,845 --> 00:38:56,995
Ambulanza?

508
00:38:57,705 --> 00:38:59,695
Per favore, sbrigatevi, è per mio padre!

509
00:39:01,115 --> 00:39:03,815
Credo che abbia tentato di uccidersi.

510
00:39:16,115 --> 00:39:17,585
Dobbiamo riportare questo.

511
00:39:25,725 --> 00:39:29,674
- Mamma! Mamma! Lascia andare mia madre!
- Toglietele le mani di dosso!

512
00:39:29,675 --> 00:39:32,274
Rientra dentro. Tornerò, te lo prometto.

513
00:39:32,275 --> 00:39:33,875
Mamma!

514
00:39:40,105 --> 00:39:41,105
Bea...

515
00:39:43,505 --> 00:39:45,605
l'ha trovata Doreen. L'ha riparata.

516
00:39:45,685 --> 00:39:47,925
Volevamo che fosse una piccola sorpresa.

517
00:39:58,855 --> 00:40:00,205
Stai bene, cara?

518
00:40:02,275 --> 00:40:03,305
Stai bene?

519
00:40:05,235 --> 00:40:06,495
Va tutto bene.

520
00:40:08,685 --> 00:40:10,035
Va tutto bene, cara.

521
00:40:11,445 --> 00:40:12,695
Va tutto bene.

522
00:40:21,585 --> 00:40:22,735
Ci siamo, vieni.

523
00:40:23,435 --> 00:40:24,435
Ehi!

524
00:40:28,195 --> 00:40:29,334
Ci siamo, okay?

525
00:40:37,525 --> 00:40:39,575
Sono accuse molto gravi.

526
00:40:39,905 --> 00:40:40,935
Chi è stato?

527
00:40:42,525 --> 00:40:43,735
Io non ho fatto nulla.

528
00:40:45,825 --> 00:40:47,735
Mio marito ha tentato di uccidersi.

529
00:41:06,715 --> 00:41:08,305
- Ciao, Deb.
- Ciao.

530
00:41:09,945 --> 00:41:12,825
I poliziotti hanno detto
che bastava solo la mia dichiarazione.

531
00:41:13,635 --> 00:41:14,685
Ero tentato.

532
00:41:16,445 --> 00:41:20,145
- Ma hai mantenuto la promessa?
- Ho detto che erano davvero fuori strada.

533
00:41:20,345 --> 00:41:24,285
Ho detto che ero stressato al lavoro, ero
abbattuto, così ho cercato di farla finita.

534
00:41:25,945 --> 00:41:28,265
Ho detto esattamente
quello che avete detto voi.

535
00:41:31,665 --> 00:41:32,915
Quindi è finita qui?

536
00:41:33,395 --> 00:41:35,715
Beh, a meno che non montino
un caso senza di me.

537
00:41:39,795 --> 00:41:41,465
Ogni quanto ti aggrediva?

538
00:41:44,835 --> 00:41:46,635
Non ha mai alzato le mani su di me.

539
00:41:54,045 --> 00:41:55,765
Grazie per averlo fatto, Harry.

540
00:41:57,075 --> 00:42:01,104
Hai idea di quanto sia stato umiliante dire a
un branco di poliziotti che sono uno sfigato?

541
00:42:01,105 --> 00:42:05,144
Se finisci dentro per questo, è perché sei
troppo stupida per fare una cosa per bene.

542
00:42:05,145 --> 00:42:07,764
- Mi stai ascoltando?
- Sì, sì.

543
00:42:07,765 --> 00:42:10,765
- Assicurati di restare fedele alla storia.
- Sì.

544
00:42:19,265 --> 00:42:21,694
Non avresti dovuto rispondere
a Jacs in quel modo.

545
00:42:21,695 --> 00:42:22,885
Che cosa farà?

546
00:42:22,945 --> 00:42:24,184
Non lo so.

547
00:42:24,185 --> 00:42:29,135
Per ora, deve pensare a Franky. Quando Franky
è sul piede di guerra, il resto è secondario.

548
00:42:29,305 --> 00:42:30,314
- Liz!
- Sì?

549
00:42:30,315 --> 00:42:33,464
- Boomer ha radunato un gruppo in cortile.
- Merda, Kaiya è lì fuori!

550
00:42:33,465 --> 00:42:34,655
Dov'è Franky?

551
00:42:50,035 --> 00:42:51,035
Franky...

552
00:42:51,755 --> 00:42:54,505
- non devi farlo per forza.
- Ha iniziato lei.

553
00:42:56,315 --> 00:42:57,345
Sei pronta?

554
00:42:57,565 --> 00:42:59,205
- Sì.
- Pronte?

555
00:43:05,125 --> 00:43:07,474
Franky affronterà Jacs. Tieni d'occhio Kaiya?

556
00:43:07,475 --> 00:43:09,915
- Tu che farai?
- Qualsiasi cosa voglia Franky.

557
00:43:16,795 --> 00:43:19,675
- Qualcuna si farà male.
- Solo se sta con Jacs.

558
00:43:20,545 --> 00:43:23,884
Entriamo dentro e diamoci tutte una calmata.

559
00:43:23,885 --> 00:43:25,035
Io sono calma.

560
00:44:01,375 --> 00:44:03,804
- Basta! Smettetela!
- Contro la rete!

561
00:44:03,805 --> 00:44:05,644
- Fermatevi!
- Tutte verso il muro!

562
00:44:05,645 --> 00:44:08,045
- Basta! Smettetela!
- Ho detto verso il muro!

563
00:44:11,365 --> 00:44:14,605
- Tutte verso il muro!
- Basta! Smettetela!

564
00:44:15,635 --> 00:44:18,125
- Muovetevi, signore!
- Verso il muro!

565
00:44:18,615 --> 00:44:20,175
Ho detto verso il muro!

566
00:44:25,235 --> 00:44:27,497
<i>A tutta l'area, attenzione.
A tutta l'area, attenzione.</i>

567
00:44:27,498 --> 00:44:29,474
<i>Le prigioniere devono tornare nelle celle.</i>

568
00:44:29,475 --> 00:44:32,495
- Dov'è il mio orsacchiotto?
- Il tuo orsacchiotto?

569
00:44:34,115 --> 00:44:36,865
- Il tuo orsacchiotto è nella tua stanza?
- Non lo so.

570
00:44:37,955 --> 00:44:40,275
Vado a cercarlo, va bene? Okay.

571
00:45:02,815 --> 00:45:04,175
Tempo scaduto, nonnina.

572
00:45:06,485 --> 00:45:08,675
Levatevi dai coglioni! Cos'è questo, eh?

573
00:45:08,676 --> 00:45:09,956
Due contro una?

574
00:45:12,145 --> 00:45:13,675
Lì dentro non c'è, tesoro.

575
00:45:14,795 --> 00:45:15,795
Kaiya?

576
00:45:15,995 --> 00:45:16,995
Kaiya?

577
00:45:20,065 --> 00:45:21,065
Kaiya?

578
00:45:21,285 --> 00:45:22,285
Kaiya?

579
00:45:25,495 --> 00:45:26,665
Kaiya!

580
00:45:31,865 --> 00:45:33,165
Tenetela ferma.

581
00:45:34,655 --> 00:45:37,435
Le ragazze come te vengono qui
con il loro fare spavaldo...

582
00:45:37,545 --> 00:45:39,975
ma, sotto sotto,
sei solo una ragazzina spaventata.

583
00:45:41,425 --> 00:45:45,465
Una volta che ti avrò strappato le tette,
ti mostrerò la vera Franky Doyle.

584
00:45:59,425 --> 00:46:00,425
Kaiya!

585
00:46:03,285 --> 00:46:04,285
Kaiya!

586
00:46:16,315 --> 00:46:18,395
Toglietele quelle fottute mani di dosso!

587
00:46:23,685 --> 00:46:24,935
Arrivano le guardie!

588
00:46:25,205 --> 00:46:26,475
Arrivano le guardie!

589
00:46:33,225 --> 00:46:34,225
Kaiya?

590
00:46:37,805 --> 00:46:39,145
Aspetta, Kaiya!

591
00:46:43,915 --> 00:46:44,915
Kaiya!

592
00:47:43,725 --> 00:47:44,725
Meg?

593
00:47:46,915 --> 00:47:47,915
Meg!

594
00:47:50,035 --> 00:47:52,165
Qualcuno chiami un'ambulanza!

595
00:47:52,435 --> 00:47:53,435
No!

596
00:47:53,785 --> 00:47:55,785
Oddio, no, no, no...

597
00:47:56,685 --> 00:47:59,115
05 a 01. Abbiamo bisogno di un'ambulanza.

598
00:48:10,175 --> 00:48:14,175
www.subsfactory.it

599
00:48:23,885 --> 00:48:28,555
{an8}Nel prossimo episodio...

600
00:48:24,725 --> 00:48:28,225
Resta il fatto che avevi le mani
sporche di sangue della signora Jackson.

601
00:48:28,555 --> 00:48:30,995
Sappiamo tutti cosa succede
quando ti arrabbi, Bea.

602
00:48:31,475 --> 00:48:32,755
Perdi il controllo.

603
00:48:36,265 --> 00:48:38,705
Porta Debbie,
voglio sapere che sta succedendo.

604
00:48:41,405 --> 00:48:44,324
Gli agenti stavano interrogando
delle persone, facevano domande.

605
00:48:44,325 --> 00:48:46,434
Su di noi... sul nostro matrimonio.

606
00:48:46,435 --> 00:48:50,505
<i>La nuova serie australiana
di cui parlano tutti...</i>

607
00:48:55,505 --> 00:48:59,814
- Sai di altre tensioni tra Jacs e Franky?
- Ci sarà sempre tensione.

608
00:48:59,815 --> 00:49:01,245
Ehi, attenta!

609
00:49:02,605 --> 00:49:05,545
Mi aiuterai a insegnare
a Francesca un po' di buone maniere.

610
00:49:08,025 --> 00:49:10,584
Questo posto ti ficca le cose in testa,
le distorce,

611
00:49:10,585 --> 00:49:13,074
finché non diventi pazza
e non sai a cosa credere.

612
00:49:13,075 --> 00:49:15,725
Questo non è l'unico modo per sopravvivere.

613
00:49:16,435 --> 00:49:19,275
Lasceremo questo posto
più incasinato di quando sono arrivata.

