1
00:00:19,658 --> 00:00:21,365
Bom dia, Sr. Bendele.

2
00:00:21,366 --> 00:00:23,072
Você não está nos
deixando, está?

3
00:00:23,107 --> 00:00:25,180
Estou com você
até o fim, Mack.

4
00:00:32,554 --> 00:00:35,287
Hoje é a primeira noite
do resto das nossas vidas.

5
00:00:35,322 --> 00:00:36,602
Porque estamos
acampando?

6
00:00:36,637 --> 00:00:39,047
O que estamos prestes a fazer
não é só acampar, Kip.

7
00:00:39,082 --> 00:00:41,704
É a CIT Overnight.
Um rito de passagem.

8
00:00:41,739 --> 00:00:44,033
Nós vamos escrever os nossos
nomes na cabeça do leão.

9
00:00:44,068 --> 00:00:44,825
O quê?

10
00:00:44,860 --> 00:00:47,074
Só os que já vieram sabem.

11
00:00:47,093 --> 00:00:49,342
Eu cresci nesse
acampamento e não sei.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,206
Tudo que eu sei é que essa viagem
terá uma noite muito intensa

13
00:00:52,241 --> 00:00:54,831
de sobrevivência e conexão
e eu vou conseguir transar.

14
00:00:54,832 --> 00:00:56,245
Sério?
Com quem?

15
00:00:56,280 --> 00:00:58,923
Eu não vou me preocupar
com os detalhes agora.

16
00:00:58,958 --> 00:01:00,648
Eu tenho lido "The Secret".

17
00:01:00,683 --> 00:01:02,387
Você pede ao universo
o que você quer,

18
00:01:02,388 --> 00:01:04,092
e o universo providencia.

19
00:01:05,609 --> 00:01:08,008
Então os prisioneiros
políticos da Coreia do Norte

20
00:01:08,009 --> 00:01:10,623
devem pedir ao universo
para que sejam libertados?

21
00:01:10,798 --> 00:01:13,257
Isso tanto faz.
Sou um "homem ao ar livre".

22
00:01:13,292 --> 00:01:16,229
A natureza é meu elemento.
Meu lugar para brilhar.

23
00:01:16,264 --> 00:01:18,066
E as garotas amam
coisas brilhantes.

24
00:01:18,101 --> 00:01:19,836
Ei, meus pais falaram
com a sua mãe

25
00:01:19,891 --> 00:01:21,394
e eles vão me deixar ser
uma honorária no CIT

26
00:01:21,429 --> 00:01:23,171
- Eu vou na trilha com você.
- Maravilha.

27
00:01:23,206 --> 00:01:26,036
Não esqueça de levar repelente,
protetor solar e papel higienico.

28
00:01:26,071 --> 00:01:27,239
E minhas camisinhas.

29
00:01:27,706 --> 00:01:28,740
Claro!

30
00:01:28,741 --> 00:01:31,342
Mulheres tem de ser responsáveis
pelo sexo seguro também.

31
00:01:31,377 --> 00:01:33,626
- Quer algumas emprestadas?
- Não se empresta camisinhas, Buzz.

32
00:01:33,661 --> 00:01:35,310
De qualquer forma, nem consigo
acreditar que nós finalmente

33
00:01:35,311 --> 00:01:36,960
vamos descobrir
como o leão é.

34
00:01:36,995 --> 00:01:38,856
- Eu sei, é grande!
- Vejo vocês daqui a pouco.

35
00:01:41,484 --> 00:01:43,682
- Que tal Grace?
- O que?

36
00:01:44,222 --> 00:01:46,226
Você quer dizer pra transar?
Não!

37
00:01:46,227 --> 00:01:47,740
Eu conheço ela desde
que eu tenho 3 anos.

38
00:01:47,741 --> 00:01:50,858
- Costumávamos tomar banho juntos.
- Já é meio caminho andado.

39
00:01:51,195 --> 00:01:52,741
Onde eu fazia xixi.

40
00:01:52,776 --> 00:01:54,649
Bem, você não
tem mais 3 anos.

41
00:02:01,005 --> 00:02:03,801
- Chloe às 10h.
- Ela nos viu?

42
00:02:04,589 --> 00:02:05,739
Eu acho que não.

43
00:02:05,774 --> 00:02:08,117
- Temos que falar pra ela.
- Eu sei.

44
00:02:08,152 --> 00:02:11,424
Eu devia contar. Ela é minha colega
de quarto e meio que minha amiga.

45
00:02:11,459 --> 00:02:13,128
E ela pode levar melhor se
vier de você.

46
00:02:13,163 --> 00:02:14,899
Eu duvido. Essa garota
tem dois funcionamentos.

47
00:02:14,934 --> 00:02:16,845
Você nunca sabe com qual deles
você vai lidar.

48
00:02:16,880 --> 00:02:18,673
Geralmente, é com a insana.

49
00:02:19,049 --> 00:02:21,047
Ei, Chloe..

50
00:02:21,560 --> 00:02:24,162
- Não está com calor nesse chapeu?
- Sim.

51
00:02:24,197 --> 00:02:26,326
Mas eu estou de luto.

52
00:02:27,291 --> 00:02:30,287
Sente comigo no onibus.
Preciso do seu ombro pra chorar.

53
00:02:36,390 --> 00:02:39,223
E agora, vocês estão prontos
pra sua noite!

54
00:02:40,585 --> 00:02:42,785
É uma caminhada de 16km

55
00:02:42,820 --> 00:02:45,447
até a montanha do urso onde
vocês vão acampar

56
00:02:45,482 --> 00:02:48,081
e enfrentar as situações
para seu próprio jantar.

57
00:02:48,116 --> 00:02:50,861
Não se preocupem. Já escavei
terra por larvas muitas vezes.

58
00:02:50,862 --> 00:02:54,523
- Moleza.
- Você faz essa viagem sozinho.

59
00:02:54,558 --> 00:02:59,024
Sem acompanhantes nem conselheiros.
Não estarei lá pra vigiar vocês

60
00:02:59,059 --> 00:03:02,844
porque ser um conselheiro
é sobre confiança.

61
00:03:02,879 --> 00:03:06,665
Eu confiando em vocês e
vocês confiando uns aos outros.

62
00:03:08,208 --> 00:03:11,205
- Sim, Deanna.
- Vão ter ursos lá?

63
00:03:11,240 --> 00:03:14,889
Não. Bem, algumas vezes
alguém avista ursos.

64
00:03:14,924 --> 00:03:16,970
Mas é bem raro.
Nem pense em ursos.

65
00:03:17,038 --> 00:03:18,805
Só se divirtam.

66
00:03:18,873 --> 00:03:20,741
E quando nos
encontrarmos amanhã,

67
00:03:20,808 --> 00:03:23,644
vocês serão oficialmente
conselheiros.

68
00:03:26,014 --> 00:03:29,249
- Conselheiros que transaram.
- Buzzy, Estou tão orgulhosa.

69
00:03:29,317 --> 00:03:31,785
Mantenha segredo, mãe.

70
00:03:31,853 --> 00:03:34,021
Eu te amo, e espero que
seja uma ótima trilha hoje.

71
00:03:34,088 --> 00:03:37,524
Sim, tudo bem.
Pra você também.

72
00:03:37,592 --> 00:03:39,226
Seja bom.

73
00:03:39,294 --> 00:03:40,994
Tchau.

74
00:03:43,731 --> 00:03:46,567
Escuta, obrigada por levá-los
na trilha no seu dia de folga.

75
00:03:46,634 --> 00:03:47,701
Sem problema.

76
00:03:47,969 --> 00:03:49,236
Digo, eu tenho que
ir à cidade de qualquer forma.

77
00:03:49,303 --> 00:03:51,404
Eu consegui um monte de coisas
que preciso pegar pra escola.

78
00:03:51,472 --> 00:03:54,007
Você é o melhor.

79
00:03:54,075 --> 00:03:55,475
- Aqui!
- Aqui.

80
00:03:58,146 --> 00:04:00,413
Lá vão eles.

81
00:04:00,481 --> 00:04:02,549
- Tenham um bom dia.
- Tenham bons momentos.

82
00:04:02,617 --> 00:04:03,817
Tchau.
Tchau!

83
00:04:07,221 --> 00:04:09,990
Tchau!

84
00:04:10,057 --> 00:04:13,360
Nem consigo acreditar que meu
pequeno Buzzy vai virar conselheiro.

85
00:04:13,427 --> 00:04:15,595
Hoje são conselheiros,
amanhã estão indo pra faculdade.

86
00:04:15,663 --> 00:04:17,264
- Sim.
- Eu não consigo lidar com isso.

87
00:04:17,331 --> 00:04:18,698
É por isso que temos
outro filho, querido.

88
00:04:18,766 --> 00:04:21,067
Vamos focar no
Fyo e aproveitar

89
00:04:21,135 --> 00:04:22,602
cada momento que ele ainda
queira passar conosco.

90
00:04:22,670 --> 00:04:25,505
Não chore.

91
00:04:27,441 --> 00:04:31,244
Meu Deus, mal posso esperar
pro meu ninho ficar vazio.

92
00:04:31,312 --> 00:04:34,247
Falando nisso, eu acho
que é aniversário de um deles.

93
00:04:34,315 --> 00:04:35,682
- Preciso ver se o Dave sabe.
- Tudo bem.

94
00:04:35,750 --> 00:04:37,350
- Mack?
- Sim?

95
00:04:37,418 --> 00:04:39,352
Posso tirar umas
horas de folga?

96
00:04:39,420 --> 00:04:41,087
O que, hoje?
Estou super sem pessoal.

97
00:04:41,155 --> 00:04:42,622
com todos os CIT fora.

98
00:04:42,690 --> 00:04:43,790
É... É o meu dente.

99
00:04:43,858 --> 00:04:45,492
Tem essa dor como
uma britadeira.

100
00:04:45,560 --> 00:04:46,860
Provavelmente precisarei
de um canal.

101
00:04:46,928 --> 00:04:47,961
Bem, o que eu posso falar?

102
00:04:48,029 --> 00:04:49,596
Se a dor é como
uma britadeira...

103
00:04:49,664 --> 00:04:53,667
Tudo bem, obrigado, Mack.

104
00:04:56,337 --> 00:04:58,872
Roger!

105
00:04:58,940 --> 00:05:01,775
Não sabia que estava aqui.

106
00:05:01,843 --> 00:05:05,478
Geralmente vejo as marcas
do seu quadriciclo.

107
00:05:05,546 --> 00:05:09,549
Não, vim a pé hoje,
só pra te falar que

108
00:05:09,617 --> 00:05:12,152
Tenho uma equipe no meu acampamento
limpando alguns arbustos.

109
00:05:12,220 --> 00:05:13,920
- Tudo bem.
- Certo.

110
00:05:13,988 --> 00:05:17,591
Então, já ouviu falar nessa
nova fazenda-restaurante

111
00:05:17,658 --> 00:05:19,125
que abriu nos
arredores do Clinton?

112
00:05:19,193 --> 00:05:21,127
Com omeletes por 25 dólares?

113
00:05:21,195 --> 00:05:23,330
Sim, "a fazenda".
Deus.

114
00:05:23,500 --> 00:05:24,800
Por que é tão caro?

115
00:05:24,801 --> 00:05:27,700
Estou muito sobrecarregada
para me sentir bem.

116
00:05:28,703 --> 00:05:30,200
Então, podemos ir
a outro lugar.

117
00:05:30,204 --> 00:05:32,000
Espere, está me convidando
para jantar?

118
00:05:32,473 --> 00:05:35,600
Não, só estou ciente
que é a noite do Buzz fora

119
00:05:35,601 --> 00:05:37,600
e não queria
que tivesse aquele...

120
00:05:38,000 --> 00:05:40,700
Sentimento pós-parto
que as mães são propensas a ter.

121
00:05:41,749 --> 00:05:44,117
Roger, está me chamando
para um encontro de verdade?

122
00:05:44,285 --> 00:05:46,000
Você chama
de encontro de verdade.

123
00:05:46,220 --> 00:05:48,800
Eu chamo
de "auxílio psicológico".

124
00:05:49,400 --> 00:05:51,700
De qualquer forma,
o que me diz?

125
00:05:52,727 --> 00:05:54,027
Sim.

126
00:05:55,428 --> 00:05:57,928
<b>Underground Subs apresenta:</b>

127
00:05:57,929 --> 00:05:59,429
<b>S01E09
CIT Overnight</b>

128
00:05:59,430 --> 00:06:01,930
<b>Legenda:
@_Peruci | @pablogimen | @_lipecs</b>

129
00:06:01,931 --> 00:06:04,431
<b>Legenda:
@Puding__ | Matvix | @LoopyZach </b>

130
00:06:04,432 --> 00:06:07,932
<b>Legende conosco | @UndergroundSubs
Facebook.com/UndergroundSubs</b>

131
00:06:16,609 --> 00:06:19,130
- Não pode me bater na cara!
- Não fizemos essas regras.

132
00:06:19,201 --> 00:06:21,340
É como se eu tivesse uma
"dor do membro fantasma".

133
00:06:21,341 --> 00:06:24,700
Continuo lembrando do Kip
só para perceber que ele se foi.

134
00:06:25,143 --> 00:06:27,300
Você só saiu
por umas duas semanas.

135
00:06:28,814 --> 00:06:31,300
O que torna isso pior,
pois não tive a chance de odiá-lo.

136
00:06:32,017 --> 00:06:33,317
Certo.

137
00:06:36,955 --> 00:06:38,300
Você viu "O Homem Urso"?

138
00:06:39,157 --> 00:06:42,800
Um urso comeu um cara
e a namorada dele.

139
00:06:42,894 --> 00:06:44,300
A câmera ainda estava ligada.

140
00:06:44,301 --> 00:06:47,600
- Dava para ouvir o grito deles.
- Você está me assustando!

141
00:06:52,503 --> 00:06:54,800
- Você me bateu!
- Achei que era feminista, bebê.

142
00:06:54,801 --> 00:06:56,900
- Não me chame de bebê.
- Bebê.

143
00:06:56,908 --> 00:06:58,350
Se me chamar de bebê de novo,

144
00:06:58,351 --> 00:06:59,960
farei "Game of Thrones"
com você.

145
00:06:59,961 --> 00:07:02,000
Theon Greyjoy.
É sério.

146
00:07:04,916 --> 00:07:07,520
- Bebê.
- Me solte!

147
00:07:07,521 --> 00:07:09,100
- Vai me bater de novo?
- Sim.

148
00:07:09,101 --> 00:07:10,700
Então acho
que temos um impasse.

149
00:07:10,901 --> 00:07:12,900
Acho que caminharemos
assim até a montanha.

150
00:07:13,492 --> 00:07:15,300
Última parada
para suprimentos!

151
00:07:21,967 --> 00:07:23,680
E você deve
querer usar o toalete,

152
00:07:23,681 --> 00:07:25,820
pois a partir de agora
é banheiro natural.

153
00:07:34,513 --> 00:07:36,800
Essa não.
Ryan de Ridgefield está aqui.

154
00:07:48,560 --> 00:07:50,700
Sarah.
Sarah Brennen?

155
00:07:51,629 --> 00:07:54,200
Kendra Huffington,
de Cal Berkeley.

156
00:07:55,210 --> 00:07:57,920
Como pude esquecer?
Me venceu nos 200m borboleta.

157
00:07:57,921 --> 00:08:00,450
É, mas foi por sorte.
O calor estava muito forte.

158
00:08:00,451 --> 00:08:01,751
O que está fazendo aqui?

159
00:08:01,752 --> 00:08:04,130
Minha família passa
as férias aqui no verão.

160
00:08:04,131 --> 00:08:06,420
Nossa. Mundo pequeno.

161
00:08:06,421 --> 00:08:07,721
Ou destino.

162
00:08:07,722 --> 00:08:10,300
Agora podemos correr
no mesmo time nas olimpíadas,

163
00:08:10,301 --> 00:08:11,850
acabar com Little Otter.

164
00:08:12,884 --> 00:08:14,400
É tão bom te ver.

165
00:08:14,653 --> 00:08:15,953
Por onde esteve?

166
00:08:16,800 --> 00:08:18,489
Parei de nadar por um tempo.

167
00:08:18,557 --> 00:08:20,600
O quê? Por quê?

168
00:08:21,793 --> 00:08:24,800
Tive um pequeno colapso.
Drogas, dirigir alcoolizada.

169
00:08:24,801 --> 00:08:26,250
Não muito criativo.

170
00:08:26,650 --> 00:08:28,300
É, fui expulsa do time, então...

171
00:08:28,301 --> 00:08:31,700
Estou muito perto
de um colapso o tempo todo.

172
00:08:33,504 --> 00:08:35,200
De qualquer forma,
você está incrível.

173
00:08:36,074 --> 00:08:37,374
Obrigada.

174
00:08:37,442 --> 00:08:39,750
- Quer treinar depois?
- Sim, claro.

175
00:08:39,751 --> 00:08:41,800
Termino meu
turno da manhã às 11h.

176
00:08:41,901 --> 00:08:44,250
- Onde trabalha?
- Aqui, em Ridgefield.

177
00:08:44,900 --> 00:08:46,200
Legal.

178
00:08:52,457 --> 00:08:54,570
As garotinhas vão
na estúpida "festa do pijama"?

179
00:08:54,571 --> 00:08:56,500
- Ignore-os.
- Próximo?

180
00:08:56,750 --> 00:08:59,200
Acho que há um ótimo
casal lésbico na nossa frente.

181
00:08:59,201 --> 00:09:00,501
Cale a boca, idiota.

182
00:09:01,199 --> 00:09:02,600
Tudo bem, Seacrest.

183
00:09:16,615 --> 00:09:18,450
- Vigie a porta.
- O que está fazendo?

184
00:09:18,451 --> 00:09:19,900
Banana no tubo de escape.

185
00:09:20,452 --> 00:09:21,900
Vi isso em um filme.

186
00:09:22,821 --> 00:09:24,300
Venha, vamos embora!

187
00:09:26,825 --> 00:09:28,200
Ligue o ônibus!
Precisamos ir.

188
00:09:39,237 --> 00:09:41,550
Ridgefield é uma porcaria!

189
00:09:52,584 --> 00:09:55,100
Acho que Roger me chamou
para um verdadeiro encontro.

190
00:09:55,220 --> 00:09:56,854
Sabe o que é isso, certo?

191
00:09:56,922 --> 00:09:58,222
Jantar e um filme...

192
00:09:58,223 --> 00:09:59,650
- Cunilíngua.
- Pare.

193
00:10:00,425 --> 00:10:02,400
Todas as flores acabaram!

194
00:10:02,401 --> 00:10:03,701
Pode pegar mais.

195
00:10:04,029 --> 00:10:05,900
Têm muitas
flores silvestres ali.

196
00:10:07,198 --> 00:10:10,050
Sempre achei que ele era
um arrogante idiota,

197
00:10:10,051 --> 00:10:11,400
e ele é, mas...

198
00:10:11,450 --> 00:10:13,520
Ele me surpreendeu
neste verão.

199
00:10:13,521 --> 00:10:15,450
Talvez ele também
seja uma boa pessoa.

200
00:10:15,457 --> 00:10:17,700
Por que importa?
Aproveite o encontro.

201
00:10:20,946 --> 00:10:22,246
O que foi isso?

202
00:10:26,718 --> 00:10:28,550
Meu Deus!
O que está fazendo?

203
00:10:36,495 --> 00:10:37,850
O que você fez?

204
00:10:37,851 --> 00:10:39,200
Cortando esta árvore.

205
00:10:39,397 --> 00:10:42,700
Essa é a castanheira
do meu grande avô, Jim.

206
00:10:42,710 --> 00:10:45,000
Quem mandou você fazer isso?

207
00:10:45,250 --> 00:10:46,550
Sr. Shepard.

208
00:10:49,000 --> 00:10:50,300
Roger.

209
00:10:50,400 --> 00:10:53,225
Certo, quem está no comando
do mapa e da bússola?

210
00:10:53,226 --> 00:10:56,200
- Esse seria eu.
- Aqui está o rádio para contatar

211
00:10:56,201 --> 00:10:57,900
um guarda em caso
de emergência.

212
00:10:57,901 --> 00:10:59,320
Não será necessário.

213
00:10:59,350 --> 00:11:01,000
O universo cuidará disso.

214
00:11:01,386 --> 00:11:03,940
Certo!
É uma caminhada uniforme,

215
00:11:03,941 --> 00:11:05,900
então só precisam
ficar na trilha.

216
00:11:05,901 --> 00:11:07,858
Se você não sair não vai
ter problema nenhum.

217
00:11:07,926 --> 00:11:09,326
- Entendido.
- E não se esqueça

218
00:11:09,394 --> 00:11:11,328
de deixar o seu nome
na cabeça do leão.

219
00:11:11,396 --> 00:11:13,497
Alguém pode me dizer
o que é essa cabeça de leão?

220
00:11:13,565 --> 00:11:15,633
Apenas olhe para o oeste
amanhã ao meio-dia

221
00:11:15,700 --> 00:11:17,134
e tudo será revelado.

222
00:11:17,202 --> 00:11:18,769
Sim.

223
00:11:18,837 --> 00:11:20,304
Ei.

224
00:11:20,372 --> 00:11:23,040
Cole e eu deixamos uma
caixa de cerveja no local.

225
00:11:23,108 --> 00:11:26,810
Cara, eu te amo
tanto agora.

226
00:11:26,878 --> 00:11:28,512
- Divirta-se!
- Deus nos ajude!

227
00:11:28,580 --> 00:11:32,149
Leve a carga, Buzz!
Vamos fazer isso!

228
00:11:32,217 --> 00:11:33,217
Espera.
Eu vou junto!

229
00:11:33,284 --> 00:11:34,685
Zoe, você voltou.

230
00:11:34,753 --> 00:11:35,986
Como chegou aqui?

231
00:11:36,054 --> 00:11:37,988
Meus pais estão em
um cruzeiro de carnaval

232
00:11:38,056 --> 00:11:40,357
pra tentar salvar o
casamento.

233
00:11:40,425 --> 00:11:43,494
Eu os convenci a me deixarem
vir para a noite fora.

234
00:11:43,561 --> 00:11:46,296
Francamente, não acho que eles
saibam o que fazer comigo.

235
00:11:46,364 --> 00:11:48,532
Senti sua falta.

236
00:11:48,600 --> 00:11:51,168
Toca aqui, universo.

237
00:11:52,537 --> 00:11:54,071
Você disse, "arbusto."

238
00:11:54,139 --> 00:11:57,675
- Essa árvore não é um arbusto.
- Perdão?

239
00:11:57,742 --> 00:12:00,778
Você cortou a árvore
do meu bisavô Jim.

240
00:12:00,845 --> 00:12:02,780
Eu costumava fazer festas do chá
quando era criança.

241
00:12:02,847 --> 00:12:04,381
Meus pais esculpiram suas
iniciais

242
00:12:04,449 --> 00:12:05,549
-No dia de seu casamento.
- Tá, Tá.

243
00:12:05,617 --> 00:12:09,520
A castanheira Mack.
Tinha fungos.

244
00:12:09,587 --> 00:12:12,556
Cole?

245
00:12:13,758 --> 00:12:15,059
Você não está no
dentista.

246
00:12:15,126 --> 00:12:18,362
- Não.
- Mas você tinha dor.

247
00:12:18,430 --> 00:12:20,597
Como uma britadeira.

248
00:12:22,233 --> 00:12:24,601
Eu menti.
Muito estúpido.

249
00:12:24,669 --> 00:12:28,172
Seguinte, Roger tem uma
oportunidade no Alasca

250
00:12:28,239 --> 00:12:30,441
e eu estava explorando
essa oportunidade.

251
00:12:32,110 --> 00:12:34,140
E há quanto tempo
vocês tem se visto

252
00:12:34,141 --> 00:12:35,045
pelas minhas costas?

253
00:12:35,113 --> 00:12:37,414
- Não estamos nos vendo.
- Estamos apenas conversando.

254
00:12:37,482 --> 00:12:39,249
- Nada aconteceu.
- Óbvio que é complicado.

255
00:12:39,317 --> 00:12:40,951
Olha, não queria falar isso
com você

256
00:12:41,019 --> 00:12:42,753
até ter algo certo
para falar.

257
00:12:42,821 --> 00:12:44,722
Bem, vou fazer ser
menos complicado.

258
00:12:44,789 --> 00:12:46,556
Não se incomode em voltar
ao Little Otter.

259
00:12:46,557 --> 00:12:50,194
Você pode enfiar sua mesa
na sua pista de boliche.

260
00:12:50,261 --> 00:12:53,363
Encontro cancelado.

261
00:13:00,972 --> 00:13:04,241
Eu não queria que a torrada
te acertasse.

262
00:13:04,309 --> 00:13:06,310
Está tudo bem, sério.

263
00:13:06,377 --> 00:13:08,245
Você não tem
machucado?

264
00:13:08,313 --> 00:13:10,748
Não. Veja,
sem machucado.

265
00:13:10,815 --> 00:13:13,717
Eu queria acertar
ele...

266
00:13:13,785 --> 00:13:16,053
Meu namorado.

267
00:13:16,121 --> 00:13:18,689
Guilhem!

268
00:13:22,994 --> 00:13:26,396
Estamos... estamos
procurando por essa cachoeira.

269
00:13:26,464 --> 00:13:29,299
Você conhece essa ca...
cachoeira?

270
00:13:31,536 --> 00:13:33,170
Sim! É ótima.

271
00:13:33,238 --> 00:13:34,905
Só tem que ir reto nessa
estrada,

272
00:13:34,973 --> 00:13:38,275
por uns 5 quilômetros, e
depois basta virar a esquerda.

273
00:13:38,343 --> 00:13:40,744
Ai fica meio complicado,
porque não está no mapa,

274
00:13:40,812 --> 00:13:42,379
mas tem essas três
pequenas estradas.

275
00:13:42,447 --> 00:13:43,981
Basta pegar
a do meio.

276
00:13:44,048 --> 00:13:47,184
Parece mais um caminho
do que uma estrada.

277
00:13:47,252 --> 00:13:49,019
Caminho?

278
00:13:49,087 --> 00:13:51,255
Como... Como assim
um caminho?

279
00:13:51,322 --> 00:13:53,824
Sei lá, por que eu
não levo vocês?

280
00:13:53,892 --> 00:13:55,292
- É?
- Sim.

281
00:13:55,360 --> 00:13:56,860
É meu dia de folga.

282
00:13:56,928 --> 00:13:59,930
E só tenho algumas coisas
para fazer.

283
00:14:02,767 --> 00:14:04,067
Como isso está
acontecendo?

284
00:14:05,136 --> 00:14:07,004
Terminei com a Chloe
para ficar com a Marina,

285
00:14:07,071 --> 00:14:11,308
agora está, o que,
Chloe e Marina juntas?

286
00:14:12,443 --> 00:14:15,112
Fale para o universo
intervir.

287
00:14:15,180 --> 00:14:17,314
Ou quer saber? Você mesmo
pode fazer isso.

288
00:14:17,382 --> 00:14:18,816
Ei, o que você está
fazendo?

289
00:14:18,883 --> 00:14:21,585
Fazendo barulho,
para manter os ursos longe.

290
00:14:21,653 --> 00:14:23,120
Não há ursos.

291
00:14:23,188 --> 00:14:25,256
Por que então chamariam de
Montanha Urso,

292
00:14:25,257 --> 00:14:26,557
se não há nenhum
urso?

293
00:14:26,558 --> 00:14:29,092
Nossa, ela ainda
ficou como Greg.

294
00:14:29,160 --> 00:14:31,361
Por que a Chloe não
sai com a Zoe?

295
00:14:31,429 --> 00:14:34,398
Porque a Zoe está comigo.
Ela é a coisa certa cara.

296
00:14:34,465 --> 00:14:35,732
Eu decifrei o código.

297
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
Quanto mais perguntas
eu fizer,

298
00:14:37,201 --> 00:14:39,069
mais ela acha que sou
fascinante.

299
00:14:39,137 --> 00:14:41,238
Olha só.

300
00:14:41,306 --> 00:14:44,241
Então... como se sentiu
quando sua mãe

301
00:14:44,309 --> 00:14:47,377
perguntou se queria uma plástica
no nariz no seu 16 aniversário?

302
00:14:47,378 --> 00:14:49,513
Interessante que você
perguntou Buzz.

303
00:14:49,581 --> 00:14:51,949
porque minhas reações
foram muitas.

304
00:14:52,016 --> 00:14:55,152
Por um lado, eu queria
desesperadamente a plástica.

305
00:14:55,220 --> 00:14:58,222
Por outro, achei que eu tivesse
um ótimo nariz.

306
00:14:58,289 --> 00:15:00,958
Digo, é do tipo pequeno
e perfeito, não acha?

307
00:15:01,025 --> 00:15:02,392
Absolutamente.

308
00:15:02,460 --> 00:15:07,764
Ai eu pensei, minha mãe deve
mesmo odiar meu nariz,

309
00:15:07,832 --> 00:15:09,900
ou eu, ou ela mesma.

310
00:15:09,968 --> 00:15:12,870
Que provavelmente é
a melhor explicação.

311
00:15:12,937 --> 00:15:14,771
Isso é ridículo.

312
00:15:14,839 --> 00:15:16,120
Não vou deixar a Chloe
arruinar

313
00:15:16,121 --> 00:15:17,821
o pouco tempo que
temos juntos.

314
00:15:19,010 --> 00:15:21,382
- Contarei a ela agora.
- Não, não, não, espere.

315
00:15:21,383 --> 00:15:23,113
Eu conto.

316
00:15:25,114 --> 00:15:27,551
Vi você falando com o Kip.
Ele disse algo sobre mim?

317
00:15:27,552 --> 00:15:30,120
Escute Chloe.

318
00:15:30,188 --> 00:15:33,323
Depois do Kip quase morrer,
eu percebi o quanto

319
00:15:33,391 --> 00:15:36,560
eu me importo
com ele, e...

320
00:15:36,628 --> 00:15:40,163
E acabou, sabe, que ele se
importa muito comigo também.

321
00:15:40,231 --> 00:15:43,934
Então... Nós estamos
juntos.

322
00:15:46,004 --> 00:15:48,272
Tipo...
Tipo namorando.

323
00:15:52,176 --> 00:15:53,744
O sei o que "junto"
significa.

324
00:15:53,811 --> 00:15:56,313
Espero que entenda, porque
embora eu saiba

325
00:15:56,381 --> 00:15:59,583
que você só fez amizade comigo
porque Zoe foi embora,

326
00:15:59,651 --> 00:16:03,720
eu, estranhamente,
gosto de você.

327
00:16:07,458 --> 00:16:09,226
Chloe?

328
00:16:26,711 --> 00:16:29,346
Espero que ela não
esteja menstruada,

329
00:16:29,414 --> 00:16:31,348
senão ela é
jantar.

330
00:16:35,109 --> 00:16:37,581
Robbie diz: fiquem
na trilha.

331
00:16:37,582 --> 00:16:40,452
- Temos que fazer grupo de busca.
- Podemos chamar os guardas.

332
00:16:40,520 --> 00:16:42,120
Bom, eu não irei
para a mata.

333
00:16:42,188 --> 00:16:44,656
Óbvio que você não vai.

334
00:16:44,724 --> 00:16:45,824
O que isso quer dizer?

335
00:16:45,892 --> 00:16:47,192
Isso seria corajoso.

336
00:16:47,260 --> 00:16:49,795
Ei ela não estava grávida.
E cadê meu carro?

337
00:16:49,862 --> 00:16:51,463
Gente! E ótimo Greg,

338
00:16:51,531 --> 00:16:54,099
obrigada por informar a todos
sobre meu susto da gravidez.

339
00:16:54,167 --> 00:16:55,734
Foi mal, desculpa.

340
00:16:55,802 --> 00:16:58,804
Olha, você e Marina vão.
Isso é problema de vocês.

341
00:16:58,871 --> 00:17:00,639
- Lidem com isso.
- Nós vamos Deanna.

342
00:17:00,706 --> 00:17:02,641
- Obrigada.
- Eu deveria ir.

343
00:17:02,708 --> 00:17:04,876
Vocês não são familiares
com a mata, como eu sou.

344
00:17:04,944 --> 00:17:06,845
Mas nós temos que
armar nossa tenda.

345
00:17:06,913 --> 00:17:09,581
Nossa tenda?

346
00:17:09,649 --> 00:17:12,150
Nossa tenda.

347
00:17:12,218 --> 00:17:14,186
Claro, nossa tenda.
Então darei a vocês

348
00:17:14,253 --> 00:17:16,496
o mapa e o bússola, e
encontro vocês

349
00:17:16,497 --> 00:17:17,797
na área de camping.

350
00:17:19,225 --> 00:17:20,425
Acredite, eu queria
poder ir.

351
00:17:20,493 --> 00:17:22,327
Meus olhos doem de rolar
muito,

352
00:17:22,395 --> 00:17:26,198
mas agora tenho medo
irracional de ursos... e Chloe.

353
00:17:26,265 --> 00:17:29,201
Mandem um sinal de fumaça
se precisarem da gente.

354
00:17:31,104 --> 00:17:33,271
- Cadê o Cloe?
- Não precisamos dele.

355
00:17:33,272 --> 00:17:35,740
Mas o fogão quebrou e tenho
que preparar o almoço.

356
00:17:38,945 --> 00:17:40,412
Onde vocês pegaram essa
planta?

357
00:17:40,413 --> 00:17:42,847
Tirem isso, fiquem longe.
É uma hera venenosa.

358
00:17:43,014 --> 00:17:44,282
Merda!

359
00:17:44,350 --> 00:17:46,017
Sheila, você deveria
saber melhor!

360
00:17:46,018 --> 00:17:47,686
As crianças disseram
que estava tudo bem!

361
00:17:47,687 --> 00:17:49,358
Certo, Jay, estamos presos.

362
00:17:49,374 --> 00:17:52,625
Peguem luvas, calamina,
sabão amarelo e 35 pizzas.

363
00:17:54,293 --> 00:17:57,462
Certo, crianças, levantem
as mãos agora mesmo.

364
00:18:04,102 --> 00:18:06,131
- Você está bem?
- Sim.

365
00:18:06,832 --> 00:18:09,241
Você tem uma namorada, Robbie?

366
00:18:09,308 --> 00:18:10,866
Eu tinha, mas...

367
00:18:12,745 --> 00:18:13,842
Que pena.

368
00:18:15,648 --> 00:18:19,050
Me fale sobre a vadia
que partiu seu coração.

369
00:18:19,118 --> 00:18:21,328
Não é uma grande história.

370
00:18:21,448 --> 00:18:23,464
O que ela fez com você?

371
00:18:25,745 --> 00:18:26,747
Aqui.

372
00:18:28,394 --> 00:18:31,930
Não acredito que você teve
um caso com Miguel Santos.

373
00:18:31,998 --> 00:18:34,666
Está me deixando com inveja.
Quero uma vida.

374
00:18:34,734 --> 00:18:36,768
- Acho que é por isso que eu fiz.
- Por quê?

375
00:18:36,836 --> 00:18:39,271
Por que eu queria
estragar minha vida.

376
00:18:39,338 --> 00:18:42,107
Sabe, eu nunca sequer
tive um namorado de verdade.

377
00:18:44,177 --> 00:18:46,378
Não há tempo.

378
00:18:46,445 --> 00:18:48,380
E ter minha mãe como
treinadora não ajuda.

379
00:18:48,447 --> 00:18:51,016
Isso parece ser intenso.

380
00:18:51,083 --> 00:18:53,585
Quantas milhas você faz?
Seis, e você?

381
00:18:53,653 --> 00:18:54,655
Sete.

382
00:18:55,321 --> 00:18:58,990
Como seu namorado lidou o caso?

383
00:18:59,058 --> 00:19:00,258
Não muito bem.

384
00:19:00,326 --> 00:19:03,894
Digo, lidou muito mal,
e agora estou pagando por isso.

385
00:19:03,963 --> 00:19:07,134
A boa notícia é que essa
experiência me fez voltar à pista.

386
00:19:07,200 --> 00:19:10,135
Estou de volta na equipe de
natação e sei o que quero.

387
00:19:12,371 --> 00:19:13,972
Como conseguiu isso?

388
00:19:14,040 --> 00:19:17,101
Não fumei maconha e fiz xixi
em um copo durante o verão.

389
00:19:19,212 --> 00:19:20,521
Mais 20?

390
00:19:21,380 --> 00:19:24,593
- 30?
- Claro.

391
00:19:29,088 --> 00:19:30,355
Vamos, Chloe!

392
00:19:30,423 --> 00:19:32,994
Por favor, sentimos muito!

393
00:19:37,163 --> 00:19:38,485
Veja.

394
00:19:40,533 --> 00:19:43,466
Acha que devemos
chamar os guardas?

395
00:19:43,736 --> 00:19:46,204
O chapéu dela?

396
00:19:46,272 --> 00:19:49,207
Ela poderia ter puxado
Virginia Woolf.

397
00:19:51,177 --> 00:19:52,944
"A room of one's own"?

398
00:19:53,012 --> 00:19:56,214
Ela mesma se afogou?
Com pedras nos bolsos?

399
00:19:56,282 --> 00:19:59,372
- Chloe não é tão louca.
- Sim, ela é.

400
00:20:02,590 --> 00:20:04,656
Acha que ela está morta?

401
00:20:04,724 --> 00:20:07,692
Você gostaria disso,
não gostaria?

402
00:20:07,760 --> 00:20:09,621
Agora sabe como me sinto.

403
00:20:09,851 --> 00:20:12,063
Eu realmente gostava
de você, Kip.

404
00:20:12,131 --> 00:20:14,299
Eu gostava de você
também, Chloe.

405
00:20:14,367 --> 00:20:17,262
Então porquê?
Nós fizemos amor.

406
00:20:17,561 --> 00:20:19,552
- Não, não fizemos.
- Mas nós éramos íntimos.

407
00:20:19,553 --> 00:20:22,073
Deixei você tocar
no meu peito!

408
00:20:22,141 --> 00:20:24,342
Esse verão tem sido
como dança das cadeiras,

409
00:20:24,410 --> 00:20:27,045
e agora todo mundo tem
uma cadeira, menos eu!

410
00:20:27,113 --> 00:20:28,750
Não me disse que
tocou no peito dela.

411
00:20:28,751 --> 00:20:29,783
Bem, ele tocou!

412
00:20:29,784 --> 00:20:31,092
E então partiu meu coração.

413
00:20:31,093 --> 00:20:34,686
Olha, Chloe, você
foi meu primeiro beijo.

414
00:20:34,754 --> 00:20:38,171
Foi a minha primeira namorada.
Sempre será especial para mim.

415
00:20:38,874 --> 00:20:41,226
Mas aposto que há alguém que
realmente vai te entender.

416
00:20:41,227 --> 00:20:43,828
- Pensei que você era esse cara.
- Bem, não sou.

417
00:20:43,896 --> 00:20:46,431
Então é isso.
Estou cansado de drama.

418
00:20:46,432 --> 00:20:49,000
Você me chantageou, e
ameaçou expor meu câncer,

419
00:20:49,001 --> 00:20:51,369
então não tem moral para
ficar reclamando agora.

420
00:20:51,437 --> 00:20:54,372
Precisamos ir.

421
00:20:54,440 --> 00:20:55,740
Agora, certo?

422
00:20:55,808 --> 00:20:59,144
Precisamos voltar para a trilha
antes do sol se pôr.

423
00:20:59,211 --> 00:21:00,218
Vamos.

424
00:21:01,213 --> 00:21:03,181
Então, aqui estamos nós.

425
00:21:03,249 --> 00:21:04,949
O que vocês acham?

426
00:21:04,950 --> 00:21:07,218
- Confira.
- Isso é tão bonito!

427
00:21:07,286 --> 00:21:09,220
Incrível.

428
00:21:11,791 --> 00:21:13,458
Ela é bonita, não?

429
00:21:13,459 --> 00:21:15,627
Ela saiu do ventre assim.

430
00:21:18,230 --> 00:21:20,065
Você vem?

431
00:21:33,479 --> 00:21:34,746
Robbie?

432
00:21:34,814 --> 00:21:36,181
Venha!

433
00:21:36,248 --> 00:21:38,078
A água está tão boa.

434
00:21:38,351 --> 00:21:40,452
Venha, Robbie!

435
00:21:58,471 --> 00:22:01,106
Ei, Sr. Bendele.

436
00:22:01,173 --> 00:22:03,875
Estou feliz por esse
dia estar quase no fim,

437
00:22:03,943 --> 00:22:06,226
porque esse foi um difícil.

438
00:22:06,445 --> 00:22:07,812
Saúde.

439
00:22:10,457 --> 00:22:13,385
Deixe-me te
perguntar algo.

440
00:22:13,386 --> 00:22:15,387
Você vem sozinho
para esse acampamento

441
00:22:15,388 --> 00:22:20,592
por tanto tempo quanto me lembro,
e você sempre parece tão feliz.

442
00:22:20,659 --> 00:22:22,594
Qual o segredo?

443
00:22:24,663 --> 00:22:26,765
Sr. Bendele?

444
00:22:41,440 --> 00:22:44,196
- Ele parece tão pacífico.
- Isso porque ele está morto.

445
00:22:44,957 --> 00:22:49,060
Não consigo encontrar Jay, Cole
está me traindo com Roger, então...

446
00:22:49,061 --> 00:22:51,996
Se todos puderem me ajudar
movê-lo antes que alguém veja...

447
00:22:51,997 --> 00:22:54,461
Vamos precisar de barbante,
um saco plástico,

448
00:22:54,462 --> 00:22:56,372
e algumas pedras
para pesar o corpo.

449
00:22:56,373 --> 00:22:58,834
Vamos jogá-lo no lago.
Ninguém vai saber.

450
00:22:58,835 --> 00:23:00,360
Não matamos ele, Sheila.

451
00:23:00,361 --> 00:23:02,056
Então porque vamos movê-lo?

452
00:23:02,057 --> 00:23:04,746
Porque o médico legista
só chegará em três horas.

453
00:23:04,747 --> 00:23:07,225
Por que não podemos só
deixá-lo aqui com um lençol?

454
00:23:07,226 --> 00:23:08,701
Que grande ideia!

455
00:23:08,702 --> 00:23:10,838
E vou tirar uma foto
e colocar no catálogo.

456
00:23:10,839 --> 00:23:12,816
"Camp Little Otter:
Se você morrer, eles te deixam

457
00:23:12,817 --> 00:23:15,009
sentado à beira do lago
e ser comido por urubus."

458
00:23:15,010 --> 00:23:17,255
Vamos lá, pegue um lado.
Ele é pesado.

459
00:23:17,322 --> 00:23:20,060
Sabe que estamos em férias, certo?

460
00:23:20,792 --> 00:23:22,415
Um, dois, três.

461
00:23:27,271 --> 00:23:28,566
Sim!

462
00:23:30,736 --> 00:23:33,782
Nós chegamos.

463
00:23:41,980 --> 00:23:43,314
Sim!

464
00:23:43,382 --> 00:23:44,782
Sim!

465
00:23:52,491 --> 00:23:53,759
Experimente.

466
00:24:06,872 --> 00:24:08,157
Ei, pessoal!

467
00:24:09,378 --> 00:24:10,716
Incrível!

468
00:24:18,050 --> 00:24:20,618
Não se preocupem, pessoal.

469
00:24:20,686 --> 00:24:21,853
É um rei cobra.

470
00:24:21,920 --> 00:24:25,223
Não venenosa.

471
00:24:36,435 --> 00:24:38,002
- Bom trabalho.
- Viu só?

472
00:24:56,421 --> 00:24:58,656
O que você está
fazendo aqui fora?

473
00:24:58,724 --> 00:25:01,359
Só esperando
por uma ambulância.

474
00:25:01,426 --> 00:25:03,361
Mr. Bendele morreu.

475
00:25:06,732 --> 00:25:08,900
É.
Ele está morto.

476
00:25:08,967 --> 00:25:10,868
Sim.

477
00:25:10,936 --> 00:25:14,438
Ele tem vindo aqui todo verão
desde que eu era uma garota.

478
00:25:14,506 --> 00:25:17,408
Ele sempre tinha uma nota
amassada de 5 dólares para doar

479
00:25:17,476 --> 00:25:18,676
para que os conselheiros pudessem

480
00:25:18,744 --> 00:25:22,113
dar uma festa no fim do verão.

481
00:25:22,181 --> 00:25:23,181
Você está bem?

482
00:25:23,248 --> 00:25:24,882
Você derrubou a minha árvore.

483
00:25:24,950 --> 00:25:25,950
Sinto muito.

484
00:25:26,018 --> 00:25:27,585
Eu deveria ter falado
à respeito com você,

485
00:25:27,653 --> 00:25:29,687
mas estava cheia de fungos

486
00:25:29,755 --> 00:25:32,924
que teriam deixado todas as
outras árvores muito doentes.

487
00:25:32,991 --> 00:25:35,626
Teria sido bom
dizer adeus, só isso.

488
00:25:35,694 --> 00:25:37,695
Para a árvore ou
para o Sr. Bendele?

489
00:25:37,763 --> 00:25:39,831
Não. Sim.
Ambos.

490
00:25:42,301 --> 00:25:46,537
Agora o verão está no fim
e meu casamento acabou,

491
00:25:46,605 --> 00:25:49,807
e meu filho está se
tornando um conselheiro.

492
00:25:49,875 --> 00:25:51,909
São muitas mudanças.

493
00:25:51,977 --> 00:25:53,845
Sim.

494
00:25:53,912 --> 00:25:57,181
E Sarah se foi,
e Cole está me trocando por você.

495
00:25:57,249 --> 00:26:02,687
Meu pai está perdendo a cabeça
e agora o Sr. Bendele está morto.

496
00:26:02,754 --> 00:26:06,157
Deus, isso significa que eu
tenho que jogar fora a cadeira?

497
00:26:06,225 --> 00:26:09,660
Vamos, vamos.
Está tudo bem.

498
00:26:09,728 --> 00:26:11,662
Você não tem que
jogar fora a cadeira.

499
00:26:11,730 --> 00:26:13,698
Eu prometo que não
contarei para ninguém.

500
00:26:13,765 --> 00:26:17,435
Tudo está mudando tão rápido.

501
00:26:17,502 --> 00:26:20,504
Eu só...
Queria que o tempo parasse,

502
00:26:20,572 --> 00:26:23,741
por um minuto,
para que eu pudesse acompanhar.

503
00:26:23,809 --> 00:26:25,910
Eu sei.
É uma droga.

504
00:26:25,978 --> 00:26:29,280
E não há nada que
possamos fazer à respeito.

505
00:26:37,890 --> 00:26:38,890
Meu Deus.

506
00:26:38,957 --> 00:26:40,124
Eu acabei de ouvir
sobre o seu difícil verão.

507
00:26:40,192 --> 00:26:42,727
É uma droga.
O quê?

508
00:26:42,794 --> 00:26:44,862
Miguel Santos?

509
00:26:44,930 --> 00:26:46,397
Você traiu seu
namorado com ele.

510
00:26:46,465 --> 00:26:49,100
Sim, eu sei.

511
00:26:49,167 --> 00:26:51,769
Você pelo menos se
livrou da hérpes?

512
00:26:51,837 --> 00:26:53,838
Eu tenho hérpes?

513
00:26:53,906 --> 00:26:56,841
E então ele te largou.

514
00:27:03,348 --> 00:27:06,117
Porque você está falando às pessoas
sobre meu caso com Miguel?

515
00:27:06,184 --> 00:27:08,552
Você não disse,
"isso é segredo."

516
00:27:08,620 --> 00:27:09,654
Quantos somos, nove?

517
00:27:09,721 --> 00:27:11,022
Eu não achei que
precisasse dizer.

518
00:27:11,089 --> 00:27:12,523
Eu não achei que era
grande coisa.

519
00:27:12,591 --> 00:27:13,758
Eu não peguei hérpes.

520
00:27:13,825 --> 00:27:17,795
Posso jantar novamente?
Com bastante trigo.

521
00:27:18,964 --> 00:27:21,599
O que foi?
Eu preciso dos meus carboidratos.

522
00:27:21,667 --> 00:27:23,734
Você trabalha aqui,
não trabalha?

523
00:27:29,341 --> 00:27:31,976
Meu amor é...

524
00:27:32,044 --> 00:27:35,046
Você já esteve na Amazônia,
Robbie?

525
00:27:35,113 --> 00:27:36,347
Na verdade eu nunca
estive em lugar algum.

526
00:27:36,415 --> 00:27:38,449
- Nenhum?
- Não?

527
00:27:38,517 --> 00:27:39,817
Por que não?

528
00:27:39,885 --> 00:27:41,719
Eu estive focado
no meu futuro.

529
00:27:41,787 --> 00:27:44,522
Eu estou indo para a faculdade
de direito em algumas semanas

530
00:27:44,589 --> 00:27:47,091
e estou tentando ler
um livro sobre isso.

531
00:27:49,294 --> 00:27:51,529
E é, muito bom?

532
00:27:51,596 --> 00:27:54,465
Na verdade eu ainda não
passei da primeira página.

533
00:27:56,702 --> 00:27:58,302
Digo, eu vou viajar.
Ainda tem tempo, não é?

534
00:27:58,370 --> 00:28:01,605
Até que não tenha mais.

535
00:28:02,673 --> 00:28:04,008
O que...

536
00:28:04,076 --> 00:28:07,511
Parece chato.

537
00:28:17,022 --> 00:28:20,591
A cabeça do
Guilhem cresceu?

538
00:28:24,563 --> 00:28:26,497
É o chá.

539
00:28:26,565 --> 00:28:30,468
<i>Champignon psicodélico.</i>

540
00:28:33,271 --> 00:28:34,972
Cogumelos.

541
00:28:35,040 --> 00:28:38,109
Então a minha mãe literalmente
deu um tapa nessa mulher.

542
00:28:38,176 --> 00:28:40,578
Quer dizer, ela não bateu
literalmente nela,

543
00:28:40,645 --> 00:28:42,646
mas ela literalmente
quase bateu nela.

544
00:28:42,714 --> 00:28:44,415
E então ela começou
a gritar,

545
00:28:44,483 --> 00:28:48,085
"Minha filha ganhou este
concurso de maneira justa!"

546
00:28:48,153 --> 00:28:51,022
Foi humilhante.

547
00:28:52,924 --> 00:28:55,793
- Eu já volto.
- O que?

548
00:28:55,861 --> 00:28:58,362
<i>Tudo bem.</i>

549
00:28:58,430 --> 00:29:01,232
Ei!

550
00:29:01,299 --> 00:29:02,700
Tá olhando o quê?

551
00:29:02,768 --> 00:29:05,302
Só estou tentando encontrar
a cabeça do leão.

552
00:29:05,370 --> 00:29:08,773
Tenha certeza de
que é a verdadeira.

553
00:29:08,840 --> 00:29:09,907
Está se divertindo nesse passeio?

554
00:29:09,975 --> 00:29:12,176
Sim!
Muito.

555
00:29:12,244 --> 00:29:15,880
Você está?
Zoe parece realmente estar na sua.

556
00:29:15,947 --> 00:29:17,748
Não se ainda aguento
escutar ela.

557
00:29:17,816 --> 00:29:20,351
Bem, você não pode
parar agora.

558
00:29:20,419 --> 00:29:23,587
Você tem, digamos, dez horas
de igualdade ainda, então...

559
00:29:23,655 --> 00:29:26,123
Sim.

560
00:29:26,191 --> 00:29:28,125
Continue.

561
00:29:36,168 --> 00:29:37,334
Onde eu estava?

562
00:29:37,402 --> 00:29:38,335
Você estava falando
sobre a sua mãe.

563
00:29:38,403 --> 00:29:39,437
Sim.

564
00:29:39,504 --> 00:29:41,839
Eu estou vendo eles!
Eles estão bem ali!

565
00:29:41,907 --> 00:29:43,507
Aí está você!
Eu estava te procurando.

566
00:29:53,462 --> 00:29:55,000
Isso foi realmente fofo.

567
00:29:55,081 --> 00:29:57,216
Você quebrou minha tubulação.

568
00:29:57,283 --> 00:29:58,550
Ei!

569
00:30:00,954 --> 00:30:03,522
Ei! Por que você não
nos deixa em paz?

570
00:30:03,590 --> 00:30:04,656
Por que você não volta pra China?

571
00:30:04,724 --> 00:30:06,058
Ela não é da China,
racista idiota!

572
00:30:06,125 --> 00:30:08,494
Volte para Ridgefield!
Ninguém quer você aqui!

573
00:30:08,561 --> 00:30:11,063
É mesmo?
Você deve 100 pratas pelos danos.

574
00:30:11,130 --> 00:30:12,932
Pegue ele.

575
00:30:13,299 --> 00:30:15,300
Pegue ele.

576
00:30:17,303 --> 00:30:20,439
Nós deveríamos fazer um pacto de
nos encontrarmos todo verão,

577
00:30:20,507 --> 00:30:24,009
até mesmo quando
formos casados e pais.

578
00:30:24,077 --> 00:30:26,211
Eu chamo de madrinha.

579
00:30:26,279 --> 00:30:28,814
Ei!

580
00:30:28,882 --> 00:30:31,583
- O que eles estão...
- Vamos.

581
00:30:35,655 --> 00:30:39,157
O que aconteceu?

582
00:30:39,225 --> 00:30:40,425
Os caras de Ridgefield.

583
00:30:40,493 --> 00:30:43,295
Buzz.
Buzz!

584
00:30:43,363 --> 00:30:46,331
Buzz, espera!
Ei!

585
00:30:46,399 --> 00:30:48,500
Buzz!
Ei, espera.

586
00:30:48,568 --> 00:30:49,868
Ei, espera, espera.

587
00:30:49,936 --> 00:30:51,537
Ei.

588
00:30:51,604 --> 00:30:53,539
Não deixe eles arruinarem isso.
Isso já está arruinado!

589
00:30:53,606 --> 00:30:56,241
- O que?
- Isso é tudo uma droga!

590
00:30:56,309 --> 00:30:59,244
Todo o verão é um fiásco!

591
00:31:03,683 --> 00:31:05,817
Olha, vamos...

592
00:31:05,885 --> 00:31:09,354
Vamos pegar o rádio da
da Marina, tudo bem?

593
00:31:09,422 --> 00:31:14,159
e o patrulheiro pode nos levar
para Little Otter, certo?

594
00:31:14,227 --> 00:31:16,728
Tudo bem, vamos lá.

595
00:31:26,940 --> 00:31:29,641
- Por favor, Sarah?
- Sim

596
00:31:29,709 --> 00:31:32,311
Esse prato não é o meu.

597
00:31:34,480 --> 00:31:36,848
Me desculpe, eu agradeceria
se você tivesse uma atitude.

598
00:31:36,916 --> 00:31:38,283
Kendra, querida,
não vale a pena.

599
00:31:38,351 --> 00:31:40,252
E minha mãe ainda está esperando
o vinho branco dela.

600
00:31:45,592 --> 00:31:48,160
Você está preocupada porque
voltei para a equipe de natação

601
00:31:48,227 --> 00:31:50,128
e chutarei o seu traseiro
na conferência deste ano.

602
00:31:50,196 --> 00:31:52,864
Porque você não vai trabalhar
e pegar o vinho da minha mãe?

603
00:31:55,068 --> 00:31:58,337
Boas notícias.
Já estou com o vinho dela.

604
00:32:06,546 --> 00:32:08,080
Solte a minha filha!

605
00:32:08,147 --> 00:32:09,648
Saia daí!
Socorro!

606
00:32:09,716 --> 00:32:10,916
Alguém ajude, por favor!

607
00:32:10,984 --> 00:32:12,784
Saia agora!
Sai fora!

608
00:32:12,852 --> 00:32:16,388
Solte a minha filha!

609
00:32:21,928 --> 00:32:26,198
Pode ouvir a música
e sentir o ritmo.

610
00:32:50,156 --> 00:32:52,691
Pensei que fosse outra pessoa.

611
00:33:20,987 --> 00:33:23,889
Você não vem,
Robbie?

612
00:33:36,703 --> 00:33:39,171
O que você quer?

613
00:33:39,238 --> 00:33:40,572
Eu ouvi sobre o Sr. Bendele.

614
00:33:40,640 --> 00:33:42,808
Bem, isso não teria acontecido
se você não estivesse

615
00:33:42,875 --> 00:33:44,443
me traindo com o Roger.

616
00:33:44,510 --> 00:33:46,211
Sim, bem,

617
00:33:46,279 --> 00:33:48,146
eu não devia ter mentido
pra você, Mack.

618
00:33:48,214 --> 00:33:50,582
Você me contou uma verdade dura,
mas eu escutei.

619
00:33:50,750 --> 00:33:52,784
Estou tentando crescer.

620
00:33:52,952 --> 00:33:55,053
Porque mentir sobre um tratamento
é tão maduro.

621
00:33:55,121 --> 00:33:57,823
Sim, bem, eu não disse,
mas fazia um bom trabalho com ele.

622
00:33:59,759 --> 00:34:01,626
Então, você vai ficar lá?

623
00:34:08,701 --> 00:34:10,469
O que aconteceu?
O Buzz se machucou.

624
00:34:10,536 --> 00:34:13,171
Deus.
Buzz!

625
00:34:14,874 --> 00:34:16,274
Buzz.
Meu Deus.

626
00:34:16,342 --> 00:34:18,210
Buzz, quem fez isso?
Chega, mãe!

627
00:34:18,277 --> 00:34:20,278
Buzz, você tem que me dizer!
Você não pode deixar

628
00:34:20,346 --> 00:34:22,047
quem fez isso se safar.
Eu não quero falar sobre isso!

629
00:34:22,115 --> 00:34:23,115
Vou chamar seu pai.

630
00:34:23,182 --> 00:34:25,417
- Não! Não.
- Por quê?

631
00:34:25,485 --> 00:34:27,152
Não quero que ele saiba
o que aconteceu, tudo bem?

632
00:34:27,220 --> 00:34:29,254
Tudo bem, mas você
precisa me dizer...

633
00:34:29,322 --> 00:34:30,288
Ninguém fez isso!

634
00:34:30,356 --> 00:34:32,124
- Vocês estão bem?
- Bem, olhe para ele.

635
00:34:32,191 --> 00:34:34,292
Ele apanhou, e não quer me dizer
quem fez isso com ele.

636
00:34:34,360 --> 00:34:35,660
- Ela pode ir?
- Por que você não sai um pouco,

637
00:34:35,728 --> 00:34:37,129
e tenta se acalmar
Mack, pode ser?

638
00:34:37,196 --> 00:34:38,597
Não, não quero me acalmar!

639
00:34:38,664 --> 00:34:40,065
- Você precisa se acalmar.
- Eu sou a mãe dele.

640
00:34:40,133 --> 00:34:42,868
- Eu sei que você é a mãe dele.
- Cole! Cole!

641
00:34:42,935 --> 00:34:44,369
Eu entendo o por que de
você estar tão triste,

642
00:34:44,437 --> 00:34:46,505
mas você precisa se acalmar,
porque talvez ele precise

643
00:34:46,572 --> 00:34:48,073
colocar a palavra "bolas"
na testa

644
00:34:48,141 --> 00:34:50,542
antes de conseguir enfrentá-la.

645
00:34:50,610 --> 00:34:52,711
Tudo bem?

646
00:35:05,486 --> 00:35:08,647
Combinação mágica para
remoção de tinta na pele.

647
00:35:11,318 --> 00:35:13,486
Sabe como eu sei?

648
00:35:15,756 --> 00:35:18,257
Aconteceu comigo.
Muitas vezes.

649
00:35:24,064 --> 00:35:25,932
Prontinho.

650
00:35:30,470 --> 00:35:34,340
Quer me contar
o que aconteceu?

651
00:35:42,015 --> 00:35:44,884
Podemos falar
sobre isso amanhã?

652
00:35:44,952 --> 00:35:47,320
Claro.

653
00:36:00,934 --> 00:36:02,735
Obrigado.

654
00:36:02,803 --> 00:36:04,737
De nada.

655
00:36:06,873 --> 00:36:09,842
Ele só precisa
descansar um pouco.

656
00:36:09,910 --> 00:36:11,844
É.

657
00:36:13,880 --> 00:36:16,382
- Eu estou aceitando o trabalho.
- Como?

658
00:36:16,450 --> 00:36:19,485
Roger me quer
para começar imediatamente.

659
00:36:19,553 --> 00:36:20,619
Você sabe, eu escutei
o que você disse.

660
00:36:20,687 --> 00:36:22,688
Eu preciso começar a pensar
no meu futuro.

661
00:36:22,756 --> 00:36:24,390
Roger começara
algo novo no Alasca,

662
00:36:24,458 --> 00:36:26,625
e ele precisa de um cara para
juntar uma equipe de construção,

663
00:36:26,693 --> 00:36:28,060
criar todo o site.

664
00:36:28,128 --> 00:36:30,029
É uma grande oportunidade
para um cara com oito anos

665
00:36:30,097 --> 00:36:31,964
de trabalhos por temporada
em seu currículo.

666
00:36:32,032 --> 00:36:34,967
Eu entendo.

667
00:36:37,504 --> 00:36:40,272
Será que consigo aceitar isso
odiando ele ao mesmo tempo?

668
00:36:40,340 --> 00:36:42,274
Sim.

669
00:37:20,580 --> 00:37:21,781
- Oi
- Oi!

670
00:37:21,848 --> 00:37:23,816
Você.

671
00:37:23,884 --> 00:37:25,551
Como vão as coisas por lá?

672
00:37:25,619 --> 00:37:27,553
É...
Eu sai.

673
00:37:27,621 --> 00:37:29,855
Posso ter meu
emprego de volta?

674
00:37:29,923 --> 00:37:30,856
Sim.

675
00:37:34,494 --> 00:37:38,230
Só pra você saber, eu acho
que você foi extremamente corajoso.

676
00:37:38,298 --> 00:37:41,167
Três contra um
não é uma briga justa.

677
00:37:41,234 --> 00:37:43,269
Me desculpe por te dispensar
para sair com a Zoe.

678
00:37:43,336 --> 00:37:46,172
Ei, você sabe
o que irmãos fazem né?

679
00:37:50,377 --> 00:37:53,646
Vamos.
Temos que nos apressar.

680
00:38:08,962 --> 00:38:10,096
Ei, vamos lá.
Espera.

681
00:38:42,262 --> 00:38:45,664
Sr. Bendele veio aqui
por 32 anos,

682
00:38:45,732 --> 00:38:50,402
por isso aqui é feliz e triste
ao mesmo tempo, ele morreu aqui.

683
00:38:50,470 --> 00:38:55,074
Feliz, porque este é
o lugar que ele amava,

684
00:38:55,142 --> 00:38:57,676
e triste,
porque ele morreu sozinho.

685
00:38:57,744 --> 00:39:00,713
É uma viagem solo da vida.

686
00:39:00,780 --> 00:39:04,383
Por isso tenho muitas crianças.

687
00:39:10,457 --> 00:39:12,191
<i> É "Danny Boy".</i>

688
00:39:12,259 --> 00:39:15,361
<i> Eu sei que é "Danny Boy".</i>

689
00:39:15,428 --> 00:39:19,098
Música sempre me mata.

690
00:39:19,166 --> 00:39:22,535
E a morte é triste.

691
00:39:22,602 --> 00:39:26,539
Só que o Sr. Bendele
tinha 87 anos de idade, Mack.

692
00:39:26,606 --> 00:39:28,574
E ele morreu
em seu lugar favorito na terra,

693
00:39:28,642 --> 00:39:30,576
olhando para o lago.

694
00:39:30,644 --> 00:39:33,345
Isso é verdade.

695
00:39:33,413 --> 00:39:36,882
Ele morreu aqui,
neste grande lugar,

696
00:39:36,950 --> 00:39:40,186
onde as pessoas vêm e vão,

697
00:39:40,253 --> 00:39:43,222
onde C.I.T.S tornam-se
conselheiros,

698
00:39:43,290 --> 00:39:45,558
onde temos que enfrentar
nossos medos juntos,

699
00:39:45,625 --> 00:39:46,892
e, se tivermos sorte,

700
00:39:46,960 --> 00:39:51,297
montamos um novo grupo
para o próximo verão.

701
00:40:05,045 --> 00:40:07,680
- O leão.
- É real.

702
00:40:07,747 --> 00:40:09,715
É tão legal.

703
00:40:09,783 --> 00:40:12,418
- O que vamos fazer agora?
- Escrever nossos nomes nele.

704
00:40:18,091 --> 00:40:19,258
- Vamos.
- Tá bom.

705
00:40:19,326 --> 00:40:23,028
Onde as pessoas se apaixonam
e se amam.

706
00:40:23,096 --> 00:40:25,397
Onde a vida termina...

707
00:40:25,465 --> 00:40:28,234
- Ei, o que está acontecendo?
- E uma nova vida começa.

708
00:40:28,301 --> 00:40:31,537
Mack está filosófica.
O Sr. Bendele morreu.

709
00:40:31,605 --> 00:40:34,006
Isso é bonito.

710
00:40:34,074 --> 00:40:35,007
Ei, o que aconteceu?

711
00:40:35,075 --> 00:40:37,876
O que aconteceu com você?

712
00:40:37,944 --> 00:40:39,011
Vida.

713
00:40:53,893 --> 00:40:55,261
Olha.

714
00:41:01,768 --> 00:41:05,838
Onde a vida termina
e uma nova vida começa.

715
00:41:05,905 --> 00:41:09,408
Aposto que quando o Sr. Bendele
morreu, cem bebês nasceram...

716
00:41:09,476 --> 00:41:10,843
- Isso provavelmente é suficiente.
- Tá.

717
00:41:32,899 --> 00:41:34,566
Ao Sr. Bendele.

718
00:41:34,634 --> 00:41:36,935
Ao Sr. Bendele.

719
00:41:41,955 --> 00:41:44,155
UndergroundSubs - Your Last Hope.

