﻿1
00:00:08,504 --> 00:00:11,880
Hoeveel hebben we?
- Zo'n 22,5 kilo.

2
00:00:12,310 --> 00:00:15,109
Ome Jack, dat masker moet je...

3
00:00:16,260 --> 00:00:19,009
Volgens meneer White
mag je de damp niet inademen.

4
00:00:19,109 --> 00:00:22,922
Ik bepaal zelf wat ik inadem.
Schiet op, dan kan ik gaan roken.

5
00:01:02,065 --> 00:01:04,065
76 procent.

6
00:01:04,961 --> 00:01:07,230
Goedzo, neefje.
- Dank je wel.

7
00:01:07,330 --> 00:01:09,868
Waar is het blauw?
- Wat zeg je?

8
00:01:09,993 --> 00:01:13,986
De blauwe kleur.
Verschijnt die later nog?

9
00:01:14,249 --> 00:01:16,249
Waar is de kleur?

10
00:01:17,228 --> 00:01:20,427
Dit zou toch blauw moeten zijn?

11
00:01:20,844 --> 00:01:26,218
Die 76 procent is veel belangrijker.
- Dat is al veel hoger.

12
00:01:26,318 --> 00:01:29,382
Die kerel die op Wolverine lijkt
kwam niet eens tot de 70.

13
00:01:29,482 --> 00:01:33,656
Qua percentage is het inderdaad iets verbeterd.

14
00:01:33,756 --> 00:01:35,500
Nog gefeliciteerd daarmee, Todd...

15
00:01:35,600 --> 00:01:40,321
maar blauw is ons kenmerk.
Daar wordt goed voor betaald.

16
00:01:40,421 --> 00:01:44,254
Dat het minder zuiver is na Heisenberg
kunnen ze ons misschien vergeven...

17
00:01:44,354 --> 00:01:46,354
maar de kleur niet.

18
00:01:50,281 --> 00:01:53,413
In mijn ogen ziet 't er best blauw uit.

19
00:01:53,513 --> 00:01:56,103
Ja, een beetje blauwachtig.

20
00:01:59,436 --> 00:02:01,819
Todd, wat denk jij als chef?

21
00:02:07,827 --> 00:02:09,145
Een beetje wel.

22
00:02:09,245 --> 00:02:12,786
Als het licht goed valt...

23
00:02:13,810 --> 00:02:18,605
zit er inderdaad een blauwgroene tint in.

24
00:02:19,195 --> 00:02:21,413
Aquamarijn.
- Of we gebruiken een kleurstof.

25
00:02:21,513 --> 00:02:25,043
Heb je alle kleuren van de regenboog.
- Zoals gekweekte zalm.

26
00:02:25,901 --> 00:02:30,734
Weet je hoe roze die tegenwoordig zijn?
Als een flamingo.

27
00:02:31,444 --> 00:02:34,321
Zo komen ze echt niet uit de zee.

28
00:02:37,098 --> 00:02:39,973
Goed, we gaan geld verdienen.

29
00:02:52,082 --> 00:02:55,666
Kijk eens, mevrouw Quayle.
- Zeg maar Lydia.

30
00:02:56,234 --> 00:02:58,234
Bedankt.

31
00:03:04,092 --> 00:03:06,574
Is de thee lekker?

32
00:03:07,860 --> 00:03:11,337
Als die te zwak is
doe ik er nog 'n zakje in.

33
00:03:11,629 --> 00:03:13,629
Hij smaakt goed.

34
00:03:15,615 --> 00:03:17,615
Even over het product...

35
00:03:18,169 --> 00:03:20,751
Het spijt me van de kleur.

36
00:03:21,242 --> 00:03:25,301
Het is heel even iets te heet geworden.

37
00:03:25,784 --> 00:03:28,514
Misschien is de kleur eruit gekookt.

38
00:03:29,312 --> 00:03:32,700
Verbrand, dus.
Als bij een cake.

39
00:03:34,054 --> 00:03:36,054
Zoiets, ja.

40
00:03:36,660 --> 00:03:40,871
Ik denk dat ik het kan oplossen
en de zuiverheid omhoog kan schroeven.

41
00:03:41,933 --> 00:03:46,384
Ik doe het precies zoals meneer White
het me geleerd heeft, dus...

42
00:03:47,164 --> 00:03:50,610
het zal vast beter worden, toch?

43
00:03:50,710 --> 00:03:53,916
Ik vind het fijn
dat je er zoveel moeite voor doet...

44
00:03:54,219 --> 00:03:57,283
want mijn kopers verwachten
een bepaalde kwaliteit.

45
00:03:57,410 --> 00:03:59,068
Zoals het was.

46
00:03:59,168 --> 00:04:01,168
Ja, natuurlijk.

47
00:04:08,156 --> 00:04:10,156
Over die kopers gesproken...

48
00:04:10,736 --> 00:04:14,023
Ik kan mijn oom vragen
om ze in toom te houden...

49
00:04:17,255 --> 00:04:19,255
als u dat wilt.

50
00:04:21,402 --> 00:04:24,773
Ik sla even over.
Toch bedankt.

51
00:04:26,212 --> 00:04:30,600
Ik heb veel vertrouwen in je, Todd.

52
00:04:31,738 --> 00:04:36,440
Verbeter je kookkunsten.
Dat is heel belangrijk voor me.

53
00:04:42,230 --> 00:04:44,424
Ik moet een vlucht zien te halen.

54
00:05:15,193 --> 00:05:18,157
Hallo?
- Met Walt.

55
00:05:18,257 --> 00:05:19,814
Meneer White, hoe gaat het?

56
00:05:19,914 --> 00:05:21,914
<i>Alles is goed.</i>

57
00:05:23,341 --> 00:05:27,682
<i>Todd, ik heb misschien
nog een klusje voor je oom.</i>

58
00:05:28,302 --> 00:05:34,287
Zal ik een afspraak met 'm maken?
- Doe dat maar. Graag.

59
00:05:34,667 --> 00:05:37,031
Kan ik alvast wat doorgeven?

60
00:05:38,056 --> 00:05:41,027
Welke gevangenis, hoeveel doelwitten?

61
00:05:43,590 --> 00:05:47,312
<i>Eén doelwit.
Momenteel niet in de gevangenis.</i>

62
00:05:48,243 --> 00:05:51,819
Jesse Pinkman.
- Geen probleem.

63
00:05:58,077 --> 00:06:08,979
Breaking Bad 5x13 - To'hajiilee
Vertaling: Rickth64 & Xtreme

64
00:06:49,477 --> 00:06:53,023
Dat je 'm niet gewurgd hebt...
Moeten we hem arresteren?

65
00:06:53,123 --> 00:06:56,258
De procureur-generaal zal 'm vast wel
tegen Walt willen opzetten.

66
00:06:56,358 --> 00:06:59,030
Nee, je weet hoe Walt met verklikkers omgaat.

67
00:06:59,130 --> 00:07:04,165
Dan wordt hij wel bewaakt door een agent.
Hier buiten niet.

68
00:07:05,606 --> 00:07:07,863
Waar denk je aan?

69
00:07:08,532 --> 00:07:11,063
Die jongen heeft een plan.
- Welke jongen?

70
00:07:11,163 --> 00:07:14,634
De klootzak die ons hele plan verpest heeft?
Alsof ik dat wil horen.

71
00:07:14,734 --> 00:07:16,734
Luister nou maar eerst.

72
00:07:25,475 --> 00:07:27,533
Wat is je geniale plan?

73
00:07:28,055 --> 00:07:33,109
Jullie hebben bewijs nodig,
maar hij is te slim om dat achter te laten.

74
00:07:33,261 --> 00:07:34,762
Dat zeg jij.

75
00:07:34,862 --> 00:07:38,884
Er is bewijs dat hij nooit zou vernietigen.

76
00:07:40,422 --> 00:07:42,210
Z'n geld.

77
00:07:42,310 --> 00:07:46,850
Weet je dat te vinden?
- Nee, maar iemand anders misschien wel.

78
00:07:54,034 --> 00:07:55,256
Hoe ging het?

79
00:07:55,356 --> 00:08:00,206
Ik heb 'm onderschept bij de Dog House.
Hij zocht iemand.

80
00:08:00,588 --> 00:08:01,864
Hij had veel vragen.

81
00:08:01,964 --> 00:08:04,104
Hij is niet gebeld, toch?
Heb je z'n telefoon?

82
00:08:07,918 --> 00:08:10,929
Zit hij veilig?
- Schuilpaats bij Rio Bravo.

83
00:08:11,029 --> 00:08:13,136
Van Oster houdt 'm in de gaten.

84
00:08:13,236 --> 00:08:16,083
Stelde Van Oster nog vragen?

85
00:08:16,370 --> 00:08:18,827
Nee, hij weet wel beter.

86
00:08:19,084 --> 00:08:22,238
Goed gedaan.
- Ik zal eerlijk zijn, Hank.

87
00:08:22,556 --> 00:08:27,935
Als hij voor een advocaat gaat,
dan kap ik ermee.

88
00:08:28,519 --> 00:08:30,519
Dat doet hij niet.

89
00:08:45,959 --> 00:08:47,959
Wat moet dat voorstellen?

90
00:09:08,706 --> 00:09:10,706
Komt u maar.

91
00:09:19,761 --> 00:09:24,296
Wil je even buiten wachten?
- Geen probleem.

92
00:09:25,528 --> 00:09:27,528
Huell Babineaux.

93
00:09:28,899 --> 00:09:30,899
Weet je wie ik ben?

94
00:09:32,587 --> 00:09:34,587
Ik neem aan van wel.

95
00:09:34,764 --> 00:09:36,764
Bedankt voor je geduld.

96
00:09:38,272 --> 00:09:41,207
Zoals agent Gomez al zei,
sta je niet onder arrest.

97
00:09:42,228 --> 00:09:43,572
Waarom ben ik hier?

98
00:09:43,672 --> 00:09:48,140
Voor je eigen veiligheid.
- Hoe zit dat?

99
00:09:48,240 --> 00:09:51,614
We weten allebei hoe gevaarlijk
mijn zwager kan zijn.

100
00:09:56,562 --> 00:09:58,365
Mooie pokerface.

101
00:09:58,465 --> 00:10:03,210
Rustig maar. Veel meer kun je me
toch niet vertellen over Walter White.

102
00:10:03,310 --> 00:10:07,257
Meervoudige moord,
banden met gevangenisbendes...

103
00:10:07,357 --> 00:10:10,132
het runnen van 't grootste methlab
in het hele zuidwesten.

104
00:10:10,232 --> 00:10:14,839
Jij hoeft niemand te verlinken.
Nu ter zake.

105
00:10:14,939 --> 00:10:17,168
We tappen Walt z'n telefoon af.

106
00:10:17,268 --> 00:10:21,394
Er was een telefoontje tussen hem
en ene Saul Goodman.

107
00:10:21,916 --> 00:10:24,334
Jouw werkgever.

108
00:10:24,659 --> 00:10:30,268
Walt zei aan de telefoon dat
'Jesse Pinkman opgeruimd moet worden'...

109
00:10:30,511 --> 00:10:33,670
en dat jij daarna aan de beurt bent.
Daarom ben je hier.

110
00:10:33,770 --> 00:10:35,908
Dat geloof ik echt niet.

111
00:10:36,008 --> 00:10:38,362
Ik kan 't je laten horen.

112
00:10:38,462 --> 00:10:40,938
Jouw collega, hoe heet hij ook alweer?

113
00:10:41,038 --> 00:10:43,077
Die rooie, Patrick Kuby.

114
00:10:43,177 --> 00:10:45,876
Een paar jaar terug
door de politie uit Boston verjaagd.

115
00:10:45,976 --> 00:10:47,235
Hij kwam hier voor de zon.

116
00:10:47,335 --> 00:10:52,941
Walt zou Kuby ook laten omleggen.
Hij is zelfs al vermist.

117
00:10:53,288 --> 00:10:57,190
Het ziet er niet best uit
voor je roodharige vriend.

118
00:10:57,290 --> 00:11:00,046
Geloof ons of niet...

119
00:11:00,429 --> 00:11:02,981
maar bel Goodman niet op.

120
00:11:03,081 --> 00:11:04,543
Hij heeft je laten stikken.

121
00:11:04,643 --> 00:11:06,223
Waar heb je 't over?

122
00:11:06,323 --> 00:11:10,441
Vat 't niet persoonlijk op.
Goodman is net zo goed bang voor Walt.

123
00:11:10,541 --> 00:11:13,877
Om eerlijk te zijn heeft je lollige baas
je willen sparen...

124
00:11:13,977 --> 00:11:16,964
zo'n vijftien seconden lang...

125
00:11:17,064 --> 00:11:19,351
tot hij besloot Walt te helpen.

126
00:11:19,451 --> 00:11:22,219
Goodman houdt je telefoon in de gaten.

127
00:11:22,319 --> 00:11:26,006
Zodra jij 'm belt weet Walt waar je zit.

128
00:11:26,106 --> 00:11:29,735
Dan is 't een kwestie van tijd
voor je er zo uitziet.

129
00:11:31,561 --> 00:11:36,993
Ik zweer het jullie.
Ik wist echt niet dat hij ze zou vermoorden.

130
00:11:37,093 --> 00:11:38,723
Rustig maar.
- Echt niet.

131
00:11:38,823 --> 00:11:43,548
Als we dat van je dachten,
zat je allang vast wegens samenzwering.

132
00:11:43,648 --> 00:11:47,172
Vertel ons alles over White,
dan zijn wij 'm voor.

133
00:11:47,272 --> 00:11:49,010
Wat moet hij met mij?

134
00:11:49,110 --> 00:11:51,231
Ik heb 'm niks misdaan.
- Hij is onvoorspelbaar.

135
00:11:51,331 --> 00:11:54,893
Hij wil waarschijnlijk bewijzen wegwerken...

136
00:11:54,993 --> 00:11:57,825
met betrekking
tot het vergiftigen van ene Brock.

137
00:11:59,649 --> 00:12:02,636
Of misschien omdat je weet
waar z'n geld ligt.

138
00:12:02,736 --> 00:12:05,551
Dat weet ik niet.
- Volgens ons wel.

139
00:12:05,651 --> 00:12:07,885
Dan zijn jullie niet goed op de hoogte.

140
00:12:07,985 --> 00:12:10,227
Kuby en ik hebben een busje gehuurd...

141
00:12:10,327 --> 00:12:12,927
z'n geld ingeladen vanaf een opslagplaats...

142
00:12:13,027 --> 00:12:15,438
en hem de sleutels gegeven.

143
00:12:15,538 --> 00:12:17,863
Wie weet waar hij naartoe is gereden.

144
00:12:17,983 --> 00:12:21,018
Een busje?
Hoeveel geld was het?

145
00:12:21,357 --> 00:12:24,506
Zeven vaten.

146
00:12:26,090 --> 00:12:31,245
En met vaten bedoel je die...
- Vaten.

147
00:12:31,345 --> 00:12:34,705
Zwart plastic, van 200 liter.

148
00:12:35,631 --> 00:12:37,241
Bij Home Depot gekocht.

149
00:12:37,341 --> 00:12:39,658
Ik heb ze allemaal kunnen vullen.

150
00:12:40,803 --> 00:12:44,342
En waar is dat busje gehuurd?
- Bij Lariat.

151
00:12:44,442 --> 00:12:47,421
Bij de kruising tussen
Candelaria Road en Monroe Street.

152
00:12:49,011 --> 00:12:51,011
Lariat bij Candelaria Road?

153
00:12:51,999 --> 00:12:55,374
Kuby heeft 'm gehuurd
en White bracht 'm weer terug.

154
00:12:55,474 --> 00:12:58,378
We moesten 'm wel wassen
voordat Kuby 'm terugbracht.

155
00:12:58,478 --> 00:13:02,348
Waarom?
- Hij was over onverharde weg gereden.

156
00:13:02,448 --> 00:13:05,481
Na de schoonmaakbeurt
pakte hij een schep eruit...

157
00:13:05,581 --> 00:13:09,698
en gaf hij ons de sleutels.
Meer weet ik niet.

158
00:13:13,228 --> 00:13:15,228
Goed, meneer Babineaux.

159
00:13:17,097 --> 00:13:23,026
Gomez en ik gaan er alles aan doen
om die klootzak te vinden.

160
00:13:23,126 --> 00:13:28,050
Je mag gaan en staan waar je wilt,
maar ik zou hier blijven.

161
00:13:28,150 --> 00:13:31,686
En geen telefoontjes.
- Bijna vergeten.

162
00:13:32,265 --> 00:13:36,796
Ik heb de batterij eruit gehaald,
zodat Walt je niet kan traceren.

163
00:13:36,896 --> 00:13:38,896
Stop 'm maar niet terug.

164
00:13:39,917 --> 00:13:44,752
Agent Van Oster blijft bij je.
Hij is een goede collega.

165
00:13:44,852 --> 00:13:50,316
Bespreek maar niks met hem,
want dan leid je 'm alleen maar af.

166
00:13:52,576 --> 00:13:54,576
Hoelang zijn jullie weg?

167
00:13:55,015 --> 00:13:57,472
Zolang als het duurt
om jou in veiligheid te houden.

168
00:14:09,571 --> 00:14:11,740
Dus het is er maar eentje?

169
00:14:12,294 --> 00:14:14,294
Niet eens in de gevangenis.

170
00:14:17,436 --> 00:14:19,641
Een ex-collega, volgens Todd.

171
00:14:24,052 --> 00:14:26,292
Een verklikker?

172
00:14:32,594 --> 00:14:35,071
Nee, hij is geen verklikker.

173
00:14:43,164 --> 00:14:45,164
Hij luistert gewoon niet.

174
00:14:46,084 --> 00:14:49,139
Hij is kwaad.
Geen verklikker.

175
00:14:52,736 --> 00:14:54,736
Kwaad, geen verklikker.
Duidelijk.

176
00:14:55,121 --> 00:14:58,369
Hoe kwaad?
Zoals de Hulk?

177
00:14:58,860 --> 00:15:02,125
Of zo'n Rambo, James Bond type?

178
00:15:08,358 --> 00:15:10,598
Dus je doet 't niet zelf?

179
00:15:11,993 --> 00:15:13,993
Jesse is als familie voor me.

180
00:15:15,290 --> 00:15:19,434
Ik wil dat het snel en pijnloos gebeurt.

181
00:15:19,570 --> 00:15:21,649
Hij mag niet lijden en geen angst hebben.

182
00:15:21,749 --> 00:15:24,606
Een kogel in z'n achterhoofd?
Dat ziet hij niet aankomen.

183
00:15:25,916 --> 00:15:28,593
Dat respecteer ik wel.
Er lopen genoeg beesten rond.

184
00:15:28,693 --> 00:15:30,505
Geef je prijs maar.

185
00:15:30,605 --> 00:15:32,872
Ik wil geen geld van je.

186
00:15:34,599 --> 00:15:36,599
Je moet voor ons koken.

187
00:15:45,674 --> 00:15:48,001
Je weet dat ik eruit ben gestapt.

188
00:15:49,037 --> 00:15:52,073
Je hoeft alleen maar m'n neefje te onderwijzen.

189
00:15:52,173 --> 00:15:54,315
Zodat hij de zuiverheid omhoog krijgt.

190
00:15:55,230 --> 00:15:57,247
En zodat de kleur goed is.

191
00:15:57,641 --> 00:16:00,037
Dat blauwe tintje van je...

192
00:16:00,606 --> 00:16:02,821
willen die Slavische types hebben.

193
00:16:03,476 --> 00:16:06,347
Heb ik tenminste gehoord.
- Absoluut niet.

194
00:16:07,159 --> 00:16:10,818
Ik verdriedubbel de vorige prijs wel.

195
00:16:11,459 --> 00:16:14,852
Dat is een schijntje
vergeleken met onze handel.

196
00:16:14,952 --> 00:16:17,279
Nooit bezuinigen op familie, zeg ik altijd.

197
00:16:17,379 --> 00:16:18,918
Wil je echt dat we dit doen?

198
00:16:19,018 --> 00:16:21,738
Op een goede manier?
Dan is dat de prijs.

199
00:16:33,973 --> 00:16:35,844
Eenmalig.

200
00:16:35,944 --> 00:16:37,944
Nadat de klus geklaard is.

201
00:16:57,911 --> 00:17:00,063
Tijd is van groot belang.

202
00:17:00,163 --> 00:17:02,163
Het kan vanavond nog.

203
00:17:02,810 --> 00:17:04,810
Zeg maar waar hij is.

204
00:17:04,954 --> 00:17:06,954
Dat weet ik niet.

205
00:17:08,673 --> 00:17:11,027
Maar wel hoe ik 'm kan lokken.

206
00:17:15,484 --> 00:17:18,931
Wil je kaas of een danoontje
bij je boterhammen?

207
00:17:19,031 --> 00:17:20,905
Allebei.

208
00:17:21,005 --> 00:17:23,419
Ik versta je niet.
- Allebei, graag.

209
00:17:28,781 --> 00:17:30,781
Wacht even, schat.

210
00:17:32,559 --> 00:17:34,559
Hoi, Andrea.

211
00:17:34,765 --> 00:17:38,092
Ik weet niet of je me nog kent.
Ik ben Walter White, een vriend van Jesse.

212
00:17:38,387 --> 00:17:41,495
Ja, natuurlijk.
Hallo.

213
00:17:41,595 --> 00:17:45,494
Sorry dat ik zo kom binnenvallen...

214
00:17:45,814 --> 00:17:48,611
maar ik wilde even met je praten.

215
00:17:48,796 --> 00:17:50,796
Het gaat over Jesse.

216
00:17:51,194 --> 00:17:55,958
Natuurlijk, maar ik moet mijn zoon klaarmaken
voor school. Kom je even binnen?

217
00:17:56,058 --> 00:17:59,054
Als dat mag.

218
00:17:59,818 --> 00:18:01,818
Bedankt.

219
00:18:01,864 --> 00:18:06,114
Je kent Brock al, toch?
- Ja, van Jesse.

220
00:18:06,964 --> 00:18:08,964
Hoe gaat het, Brock?

221
00:18:11,067 --> 00:18:13,067
Brock, hij vraagt je wat.

222
00:18:13,624 --> 00:18:15,624
Prima.

223
00:18:15,941 --> 00:18:18,918
Froot Loops.
Lekker, hoor.

224
00:18:21,641 --> 00:18:26,509
Jesse dus.
- Ik wil je niet ongerust maken...

225
00:18:26,781 --> 00:18:28,588
maar ik probeer 'm
al dagen te bereiken.

226
00:18:28,688 --> 00:18:32,762
Ik ben bij 'm thuis geweest,
ik heb allerlei berichten ingesproken...

227
00:18:32,996 --> 00:18:36,160
maar hij belt niet terug.
Ik kan 'm nergens vinden.

228
00:18:36,260 --> 00:18:37,838
Heb jij nog iets gehoord?

229
00:18:37,938 --> 00:18:40,388
Hij heeft nog gevraagd
hoe het met Brock ging...

230
00:18:40,488 --> 00:18:43,738
maar dat was twee weken geleden.

231
00:18:47,505 --> 00:18:49,512
Jesse gebruikt weer.

232
00:18:52,025 --> 00:18:54,102
Ik heb er geen goed gevoel bij.

233
00:18:56,245 --> 00:18:58,253
Ben je naar de politie gestapt?

234
00:19:01,110 --> 00:19:05,214
Z'n advocaat heet Saul Goodman.

235
00:19:05,314 --> 00:19:07,834
Ik heb z'n kaartje ergens.
Misschien kan hij 'm vinden...

236
00:19:07,846 --> 00:19:09,846
zonder dat hij problemen krijgt.

237
00:19:09,851 --> 00:19:12,351
'Dan kun je maar beter Saul bellen.'
Ja, dat heb ik gedaan.

238
00:19:13,225 --> 00:19:16,378
Hij kon bevestigen dat Jesse
niet opgesloten zit, maar...

239
00:19:16,639 --> 00:19:19,189
verder kon hij niet echt helpen.

240
00:19:21,584 --> 00:19:24,779
Het punt is dat Jesse en ik...

241
00:19:25,034 --> 00:19:29,432
laatst ruzie hadden.
Ik zal je niet vervelen met de details, maar...

242
00:19:30,566 --> 00:19:33,531
hij is...

243
00:19:33,787 --> 00:19:36,362
nogal boos op me.

244
00:19:36,916 --> 00:19:41,157
Ik hoop dat hij me daarom
niet teruggebeld heeft, en niet dat hij...

245
00:19:41,419 --> 00:19:43,419
is...

246
00:19:44,434 --> 00:19:46,434
Goed.

247
00:19:49,046 --> 00:19:51,905
Ik zal hem nu bellen.

248
00:19:52,005 --> 00:19:54,192
Als hij boos op je is...

249
00:19:54,292 --> 00:19:57,547
heb ik misschien meer geluk.
- Dat zou me echt helpen.

250
00:19:57,647 --> 00:20:01,112
Op welk nummer bel je hem?

251
00:20:01,212 --> 00:20:05,122
Zijn mobiele telefoonnummer.
- Hij heeft sinds kort een nieuw nummer.

252
00:20:05,292 --> 00:20:07,292
Daar.

253
00:20:07,375 --> 00:20:10,186
Dat is zijn nieuwe nummer,
het gemarkeerde nummer.

254
00:20:15,251 --> 00:20:17,598
Jesse, met Andrea.

255
00:20:17,698 --> 00:20:21,177
Je vriend Walter is langsgekomen,
hij is nu bij ons thuis met mij en Brock.

256
00:20:21,586 --> 00:20:23,654
We denken aan je.

257
00:20:23,754 --> 00:20:27,192
Bel me zodra je dit bericht ontvangt, oké?
Ik moet echt van je horen.

258
00:20:27,716 --> 00:20:29,716
Het is belangrijk.

259
00:20:31,020 --> 00:20:33,020
Bedankt, Andrea.

260
00:20:33,167 --> 00:20:35,167
Dat waardeer ik.

261
00:20:36,136 --> 00:20:38,164
Ik kan maar beter gaan.

262
00:20:38,264 --> 00:20:41,137
Je mag ook een paar minuten wachten
tot hij terugbelt.

263
00:20:41,237 --> 00:20:43,891
Nee, je zoon moet naar school.

264
00:20:43,991 --> 00:20:46,552
Als hij terugbelt, wil je mij dan bellen?

265
00:20:46,652 --> 00:20:50,276
Of nog beter:
ik heb je nummer, ik bel jou wel.

266
00:20:50,581 --> 00:20:52,912
Bedankt.

267
00:20:55,198 --> 00:20:57,198
Tot ziens, Brock.

268
00:21:26,001 --> 00:21:29,526
Gaat het door?
- Ja, hij kan er elk moment aankomen.

269
00:21:29,901 --> 00:21:31,590
Begrepen.

270
00:21:31,690 --> 00:21:33,194
Onthoud...

271
00:21:33,294 --> 00:21:35,421
snel en pijnloos.
En breng hem hier weg.

272
00:21:35,521 --> 00:21:38,565
Ik wil niet dat de moeder
of de jongen het weten.

273
00:21:38,665 --> 00:21:40,665
Begrepen.

274
00:21:45,898 --> 00:21:48,071
Jesse, met Andrea.

275
00:21:48,199 --> 00:21:51,855
Je vriend Walter is langsgekomen,
hij is nu bij ons thuis met mij en Brock.

276
00:21:51,955 --> 00:21:54,274
We denken aan je.

277
00:21:54,374 --> 00:21:57,927
Bel me zodra je dit bericht ontvangt, oké?
Ik moet echt van je horen.

278
00:21:58,343 --> 00:22:00,343
Het is belangrijk.

279
00:22:03,391 --> 00:22:05,391
Leuk geprobeerd, klootzak.

280
00:22:22,813 --> 00:22:25,621
Hoe ging het bij het verhuurbedrijf?
Had het busje een GPS?

281
00:22:25,859 --> 00:22:27,980
Geen GPS.

282
00:22:28,286 --> 00:22:31,065
Dat hadden ze tot zes maanden geleden wel...

283
00:22:31,165 --> 00:22:34,968
tot de ACLU of iemand anders
ze aanklaagde en ze het wegdeden.

284
00:22:39,999 --> 00:22:43,079
Dat is het. Het is voorbij.

285
00:22:43,386 --> 00:22:45,967
Jullie kunnen niet zomaar opgeven.

286
00:22:46,067 --> 00:22:48,644
Wie zegt dat we het opgeven?
- Wat is je plan?

287
00:22:48,926 --> 00:22:50,590
Ik dacht aan...

288
00:22:50,690 --> 00:22:55,490
wat Babineux zei over het vieze busje
en de schop die Walt bij zich had.

289
00:22:55,912 --> 00:22:57,721
Ik wed dat hij dat geld begraven heeft.

290
00:22:57,821 --> 00:22:59,920
Zou je denken? Dus?

291
00:23:00,357 --> 00:23:03,242
Het is een grote woestijn,
hoe gaan we de juiste plek vinden?

292
00:23:03,467 --> 00:23:05,865
Je zei zelf dat het busje geen GPS heeft.

293
00:23:05,965 --> 00:23:09,226
Ja, maar dat weet Walt niet.

294
00:23:16,275 --> 00:23:17,759
Hier is uw wisselgeld.

295
00:23:17,859 --> 00:23:19,582
Tel het uit.

296
00:23:19,682 --> 00:23:23,748
Drie, dat is 15, plus vijf, dat is 20.

297
00:23:24,891 --> 00:23:27,872
Geef dit aan uw autowasspecialist.
- Bedankt.

298
00:23:28,102 --> 00:23:29,287
Zeg het.

299
00:23:29,387 --> 00:23:32,672
Een fijne dag.
- U ook.

300
00:23:33,632 --> 00:23:37,384
Goed zo.
- Waarom moet ik dat zeggen?

301
00:23:37,499 --> 00:23:39,967
Omdat het ons merk versterkt.

302
00:23:40,374 --> 00:23:42,463
Heb je het door?

303
00:23:42,655 --> 00:23:45,106
Het is best simpel.

304
00:23:46,787 --> 00:23:50,094
Mama, het is zaterdag. Mag ik gaan?

305
00:23:50,223 --> 00:23:52,766
Waarheen?
- Naar huis.

306
00:23:53,073 --> 00:23:55,913
Wat spullen ophalen,
misschien even chillen.

307
00:23:56,041 --> 00:23:57,721
De geur zal vast al weg zijn.

308
00:23:57,821 --> 00:24:01,370
Blijf nog maar even hier.
Ik heb je nodig.

309
00:24:01,515 --> 00:24:04,408
Hoi, aan wie moet ik dit geven?

310
00:24:04,539 --> 00:24:08,019
Ik zorg er wel voor. Pardon, jongen.

311
00:24:08,215 --> 00:24:10,725
Dat is dan 14,97 alstublieft.

312
00:24:16,656 --> 00:24:18,656
Hé, hoe gaat het?

313
00:24:18,829 --> 00:24:22,138
Je staat op ons billboard.
Jij bent de advocaat.

314
00:24:22,238 --> 00:24:24,238
Bel maar beter Saul.

315
00:24:28,343 --> 00:24:32,493
Met drie erbij wordt het 15...

316
00:24:32,736 --> 00:24:35,553
20, 25, 30, 35...

317
00:24:35,653 --> 00:24:37,918
40, en met tien erbij wordt het 50. Bedankt.

318
00:24:38,018 --> 00:24:40,060
Ik vind uw reclame leuk.

319
00:24:40,160 --> 00:24:43,012
Wat is er met uw gezicht gebeurd?
- Dit kun je...

320
00:24:43,112 --> 00:24:44,928
een beroepsrisico noemen.

321
00:24:45,028 --> 00:24:47,728
Bedankt, en geef dit alstublieft
aan uw autowasspecialist.

322
00:24:47,828 --> 00:24:50,206
Prima, dank u wel.
Fijn je te ontmoeten.

323
00:24:50,306 --> 00:24:54,334
Ga niet dronken achter het stuur.
Maar als je het wel doet, bel mij dan.

324
00:24:55,178 --> 00:24:59,755
Fijne dag.
Mam, je bent vergeten het te zeggen.

325
00:24:59,855 --> 00:25:02,269
Ja, inderdaad.

326
00:25:03,694 --> 00:25:06,289
Maak het tussen de stoelen schoon.

327
00:25:06,621 --> 00:25:09,557
Ja, helemaal daar. Goed zo.

328
00:25:10,817 --> 00:25:12,328
Wat doe jij hier?

329
00:25:12,428 --> 00:25:15,246
De jongen heeft zoveel coke achtergelaten...

330
00:25:15,346 --> 00:25:17,638
dat m'n Cadillac de natte droom is
van een speurhondeneenheid.

331
00:25:17,738 --> 00:25:20,159
Is je telefoon kapot? Alle 200?

332
00:25:20,453 --> 00:25:24,038
Huell is weg.
- Waar is Huell heen?

333
00:25:24,152 --> 00:25:25,831
Geen idee. Verdwenen.

334
00:25:25,931 --> 00:25:29,560
Niemand heeft hem gezien
en hij neemt zijn telefoon niet op. En Jesse?

335
00:25:30,037 --> 00:25:33,274
Hij heeft zich nog niet laten zien.
Hij zal wel komen, Saul.

336
00:25:33,374 --> 00:25:36,361
Hij is vast ergens behoorlijk high
en heeft ons bericht nog niet ontvangen.

337
00:25:36,461 --> 00:25:39,185
Of hij heeft het luid en duidelijk ontvangen
en begrepen dat het een valstrik is.

338
00:25:39,285 --> 00:25:42,026
Hij is niet zo dom als je denkt.

339
00:25:48,396 --> 00:25:50,460
Draag je een kogelwerend vest?

340
00:25:51,236 --> 00:25:54,474
Heb je me niet horen zeggen
dat m'n bodyguard vermist is?

341
00:25:54,986 --> 00:25:56,939
Ik liet hem het Dog House
in de gaten houden...

342
00:25:57,039 --> 00:26:00,999
hopend dat de jongen een shotje kwam halen.
Ineens hoor ik niks meer van 'm.

343
00:26:01,099 --> 00:26:03,419
Jij bent het wiskundegenie.
Wat is twee plus twee?

344
00:26:03,519 --> 00:26:06,016
Jesse is niet aan het moorden geslagen.

345
00:26:06,574 --> 00:26:08,574
Hij wil mij hebben.

346
00:26:08,877 --> 00:26:10,310
Alleen mij.

347
00:26:10,410 --> 00:26:12,810
Waar is Huell dan?

348
00:26:19,238 --> 00:26:22,448
Al nieuws?
- Nog niet, maar binnenkort wel. Beloofd.

349
00:26:22,738 --> 00:26:25,070
Fijne dag.
- Bedankt.

350
00:26:29,517 --> 00:26:31,517
Volgende.

351
00:26:31,795 --> 00:26:33,795
Inventarisatielijst.

352
00:26:48,163 --> 00:26:50,398
Tien luchtverfrissers met een dennengeur.

353
00:26:50,676 --> 00:26:52,531
Onder deze kolom markeer je tien...

354
00:26:52,631 --> 00:26:55,286
en dan haal je tien
van de werkelijke voorraadkolom hier af.

355
00:26:55,383 --> 00:26:57,383
Probeer maar.

356
00:27:09,920 --> 00:27:11,525
Heb je m'n foto ontvangen?

357
00:27:11,625 --> 00:27:15,963
Ziet die ton er bekend uit?
Ik heb er net nog zes dezelfde gevonden.

358
00:27:23,412 --> 00:27:25,438
Die grote klootzak die voor Goodman werkt...

359
00:27:25,538 --> 00:27:27,756
heb ik een pistool
tegen z'n meloenenkop gehouden...

360
00:27:27,856 --> 00:27:31,133
tot hij me vertelde wat hij wist,
wat me leidde naar je gehuurde busje...

361
00:27:31,233 --> 00:27:33,992
en het bleek dat die GPS had.

362
00:27:34,092 --> 00:27:36,092
Wat vind je daarvan, genie?

363
00:27:36,109 --> 00:27:38,497
Je hebt dus niet aan alles gedacht.
- Luister...

364
00:27:38,597 --> 00:27:40,847
Jesse, ik weet niet
wat je van plan bent te doen...

365
00:27:40,942 --> 00:27:43,192
Ik zal je een hint geven, Walt.

366
00:27:43,589 --> 00:27:47,719
Het heeft iets te maken met een paar flessen
met 20 liter benzine en een aansteker.

367
00:27:47,819 --> 00:27:50,104
Nee, Jesse, luister alsjeblieft naar me.

368
00:27:50,204 --> 00:27:54,044
Nee, luister naar mij.
Kom zo snel mogelijk hierheen.

369
00:27:54,144 --> 00:27:56,144
Ik kom eraan, goed?

370
00:27:56,215 --> 00:27:59,829
En denk er niet over
iemand om hulp te vragen.

371
00:27:59,929 --> 00:28:02,043
Als je ophangt of me in de wacht zet...

372
00:28:02,143 --> 00:28:06,783
of om welke reden dan ook niet meer
aan de lijn bent, dan verbrand ik alles.

373
00:28:07,126 --> 00:28:09,733
Eén groot vreugdevuur.
Snap je het?

374
00:28:09,833 --> 00:28:11,200
Ja, ik snap het.

375
00:28:11,300 --> 00:28:16,969
Schiet maar op, want ik verbrand tienduizend
per minuut tot je hier bent, en ik begin nu.

376
00:28:17,069 --> 00:28:19,967
Ik zei dat ik eraan kom.
Raak m'n geld niet aan.

377
00:28:20,067 --> 00:28:23,289
Daar gaat al tienduizend.

378
00:28:23,389 --> 00:28:25,745
Mooie oranje vlammen.

379
00:28:30,742 --> 00:28:33,909
Jesse, alsjeblieft, ik ben stervende.

380
00:28:34,099 --> 00:28:37,855
Mijn kanker is terug.
Je doet alleen mijn familie kwaad.

381
00:28:38,378 --> 00:28:41,046
Ik kan dat geld niet uitgeven.

382
00:28:41,146 --> 00:28:44,298
Het is niet voor mij.
Ik zal het niet meer kunnen opmaken.

383
00:28:44,398 --> 00:28:45,944
Het behoort toe aan mijn kinderen.

384
00:28:46,044 --> 00:28:48,668
Ga je het over kinderen hebben?

385
00:28:48,974 --> 00:28:51,801
Ga je dat echt doen?

386
00:28:52,177 --> 00:28:56,430
Het spijt me van Brock.
- Niet waar.

387
00:28:56,530 --> 00:28:57,977
Jawel.
- Niet.

388
00:28:58,077 --> 00:29:01,376
Maar dat komt.
- Het spijt me echt van Brock.

389
00:29:01,798 --> 00:29:03,564
Maar hij leeft toch nog?

390
00:29:03,664 --> 00:29:05,887
Hij is in orde, zoals ik het had gepland.

391
00:29:06,699 --> 00:29:09,498
Denk je dat ik niet wist
hoeveel ik hem precies moest geven?

392
00:29:09,598 --> 00:29:11,598
Dat ik het allemaal gemeten had? Kom op.

393
00:29:11,644 --> 00:29:15,227
Ken je me nu nog niet?
- Je bent een leugenachtige, wrede klootzak.

394
00:29:15,327 --> 00:29:18,184
Dat weet ik.
Je manipuleert mensen.

395
00:29:18,947 --> 00:29:21,429
Je houdt ze voor de gek.
- Open je ogen.

396
00:29:21,529 --> 00:29:25,180
Snap je niet dat ik je aan mijn kant nodig had
om Gus te vermoorden?

397
00:29:25,546 --> 00:29:30,338
Ik heb die gangster omvergereden.
Ik heb Emilio en Krazy-8 vermoord. Waarom?

398
00:29:30,652 --> 00:29:34,841
Allemaal om jouw leven te proberen te redden,
net zoals ik het mijne wilde redden.

399
00:29:34,941 --> 00:29:37,422
Alleen ben jij te stom om het te snappen.

400
00:29:47,160 --> 00:29:49,160
Jesse, zeg wat.

401
00:29:56,934 --> 00:29:58,934
Jesse, ik heb niet opgehangen.

402
00:30:16,098 --> 00:30:18,712
Jesse, ik ben er. Waar ben je?

403
00:31:06,443 --> 00:31:08,752
Verdomme.

404
00:31:10,077 --> 00:31:12,077
Verdomme.

405
00:31:17,098 --> 00:31:19,098
Verdomme.

406
00:32:43,013 --> 00:32:45,013
Kom op.

407
00:32:51,646 --> 00:32:54,465
Ja?
- Ik ben het. Ik heb Jesse in zicht...

408
00:32:54,657 --> 00:32:58,758
en hij komt nu achter me aan.
Hij weet dat ik alleen ben.

409
00:32:58,952 --> 00:33:01,319
Ik denk dat hij versterking heeft.

410
00:33:01,490 --> 00:33:04,174
Hoeveel mannen?
- Dat weet ik niet.

411
00:33:04,672 --> 00:33:07,632
Waar ben je?
- Tohajiilee.

412
00:33:07,732 --> 00:33:11,109
Een indianenreservaat ten westen van de stad.
Pak een pen.

413
00:33:11,533 --> 00:33:13,533
Zeg het maar.

414
00:33:17,833 --> 00:33:20,893
34, 59, 20.

415
00:33:21,345 --> 00:33:24,669
106, 36, 52.

416
00:33:24,769 --> 00:33:26,769
Dat zijn coördinaten.

417
00:33:27,538 --> 00:33:33,082
Als je wilt dat ik voor je kook,
kom dan nu zo snel mogelijk hierheen.

418
00:33:33,318 --> 00:33:35,120
Wacht.

419
00:33:35,220 --> 00:33:37,220
Ze komen eraan.

420
00:33:37,501 --> 00:33:39,761
Het lijken er drie te kunnen zijn.

421
00:33:44,805 --> 00:33:48,214
Wacht eens.
- Wat is er?

422
00:33:49,116 --> 00:33:51,116
Blijf in de auto.

423
00:33:52,454 --> 00:33:54,454
Walter, wat is er?

424
00:33:56,557 --> 00:33:58,557
Ben je er nog, Walter?

425
00:34:07,238 --> 00:34:09,238
Walter, zie je hem?

426
00:34:14,793 --> 00:34:16,793
Wat zie je?

427
00:34:20,617 --> 00:34:22,617
Walter, zeg wat.

428
00:34:23,539 --> 00:34:25,539
Laat maar.

429
00:34:27,035 --> 00:34:30,300
Kom niet.
- Hoe bedoel je?

430
00:34:30,693 --> 00:34:32,693
Het gaat niet door.

431
00:34:33,495 --> 00:34:35,495
Kom niet.

432
00:35:03,404 --> 00:35:05,404
Kom tevoorschijn.

433
00:35:18,795 --> 00:35:20,795
Ik weet dat je hier bent.

434
00:35:26,034 --> 00:35:28,034
Het is voorbij.

435
00:35:55,969 --> 00:35:57,969
Kom tevoorschijn, Walt.

436
00:36:07,403 --> 00:36:09,403
Ik zie 'm.

437
00:36:27,787 --> 00:36:29,787
Laat vallen.

438
00:36:38,738 --> 00:36:40,738
Handen omhoog.

439
00:36:47,272 --> 00:36:49,272
Loop langzaam naar me toe.

440
00:37:22,616 --> 00:37:24,616
Stop.

441
00:37:25,052 --> 00:37:27,052
Draai je om.

442
00:37:32,148 --> 00:37:34,298
Handen achter je hoofd.

443
00:37:37,811 --> 00:37:39,811
Loop achteruit naar me toe.

444
00:37:43,505 --> 00:37:45,505
Stop.

445
00:37:45,926 --> 00:37:47,926
Op je knieën.

446
00:38:20,528 --> 00:38:22,528
Wat vond je van m'n foto van een ton?

447
00:38:22,940 --> 00:38:25,735
Heb 'm in de achtertuin gemaakt,
bij de grill.

448
00:38:25,835 --> 00:38:29,104
Waar we vaak met de familie aten.

449
00:38:30,219 --> 00:38:32,625
Gomie dacht dat het zand
misschien niet overeen kwam, maar ik...

450
00:38:32,725 --> 00:38:36,756
dacht dat je zo van slag zou zijn door
het vooruitzicht je geld kwijt te raken...

451
00:38:36,856 --> 00:38:38,856
dat het je niet op zou vallen.

452
00:38:40,152 --> 00:38:42,152
Zo te zien had ik gelijk.

453
00:38:42,407 --> 00:38:44,407
Hij heeft geen wapen meer bij zich.

454
00:38:45,202 --> 00:38:47,252
Deze plek kan ik me nog herinneren.

455
00:38:48,070 --> 00:38:50,918
Hier hebben we het voor het eerst gekookt.

456
00:38:52,482 --> 00:38:54,663
Of niet soms?

457
00:38:56,396 --> 00:38:59,873
Bespaar ons de moeite, Walt.

458
00:38:59,973 --> 00:39:02,488
Wijs eens aan waar jij je geld hebt begraven.

459
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
Niet?

460
00:39:09,937 --> 00:39:11,413
Maakt niet uit.

461
00:39:11,513 --> 00:39:14,492
Ik haal een speurteam hierheen
en we vinden het wel.

462
00:39:17,415 --> 00:39:20,223
Agent Gomez, kop of munt voor de eer?

463
00:39:20,323 --> 00:39:22,323
Nee, ga je gang.

464
00:39:24,895 --> 00:39:28,495
Walter White, je hebt het recht te zwijgen...

465
00:39:28,657 --> 00:39:32,747
alles wat je zegt kan en zal
tegen je gebruikt worden in de rechtbank.

466
00:39:32,981 --> 00:39:37,173
Je hebt het recht een advocaat te spreken
en een advocaat bij ondervragingen te hebben.

467
00:39:37,273 --> 00:39:38,909
Als jij je niet
een advocaat kunt veroorloven...

468
00:39:39,009 --> 00:39:41,903
zal er één voor je geregeld worden
op kosten van de regering.

469
00:39:42,003 --> 00:39:44,692
Begrijp je deze rechten
zoals ik ze je net heb verteld?

470
00:39:47,144 --> 00:39:49,144
Lafaard.

471
00:40:05,603 --> 00:40:06,927
Stop.

472
00:40:07,027 --> 00:40:09,121
Kom hier. In de auto.
- Kom maar op.

473
00:40:09,221 --> 00:40:12,194
Kom maar op.
Zet hem in de auto.

474
00:40:12,294 --> 00:40:14,294
Kom op.
- In de auto.

475
00:40:14,762 --> 00:40:16,762
Schiet op.

476
00:40:19,218 --> 00:40:21,218
In de auto, jongen.

477
00:40:30,260 --> 00:40:32,674
We brengen hem naar het bureau.

478
00:40:32,999 --> 00:40:35,220
Blijf maar hier tot ik terugkom
met een speurteam.

479
00:40:35,320 --> 00:40:38,550
Prima.
- Ik kan de jongen meenemen, maar...

480
00:40:38,592 --> 00:40:41,484
ze zouden elkaar waarschijnlijk
vermoorden onderweg.

481
00:40:41,588 --> 00:40:43,588
Gefeliciteerd, maatje.

482
00:40:49,126 --> 00:40:52,321
Ik bel de stammenpolitie onderweg
om ze te laten weten dat we hier zijn.

483
00:40:52,537 --> 00:40:54,537
Ik moet even bellen.

484
00:41:09,927 --> 00:41:14,167
Hank, waarom ligt er iets
wat op hersenen lijkt in onze vuilnisbak?

485
00:41:14,777 --> 00:41:18,384
Hé, schatje, ik heb 'm.
Z'n rechten zijn al voorgelezen.

486
00:41:19,782 --> 00:41:22,190
Heb je Walt?
- Ja.

487
00:41:22,470 --> 00:41:24,931
Ik heb 'm nu in handboeien.

488
00:41:25,549 --> 00:41:27,658
Moet ik naar 'm zwaaien voor je?

489
00:41:33,148 --> 00:41:36,369
Hij is niet zo aardig momenteel.

490
00:41:37,327 --> 00:41:39,327
Mijn God.

491
00:41:39,836 --> 00:41:41,836
Het is je gelukt.

492
00:41:42,793 --> 00:41:44,793
Gelukkig.

493
00:41:45,093 --> 00:41:47,643
Het wordt de komende weken zwaar, maar...

494
00:41:48,072 --> 00:41:50,072
het wordt wel beter.

495
00:41:54,348 --> 00:41:56,348
Liefje, gaat het?

496
00:41:58,342 --> 00:42:00,342
Veel beter nu.

497
00:42:03,090 --> 00:42:05,090
Ik moet ophangen.

498
00:42:05,539 --> 00:42:07,539
Het kan even duren voor ik thuiskom.

499
00:42:11,485 --> 00:42:13,485
Ik hou van je.

500
00:42:14,286 --> 00:42:16,286
Ik hou ook van jou.

501
00:42:46,474 --> 00:42:49,812
Wie zijn dit?
De stammenpolitie?

502
00:43:22,345 --> 00:43:24,735
Politie. Laat jullie wapens vallen.

503
00:43:24,835 --> 00:43:26,835
Jack, niet doen.

504
00:43:32,354 --> 00:43:34,886
Laat jullie wapens vallen.

505
00:43:35,406 --> 00:43:37,502
Jullie hebben 'm gehoord, leg ze neer.

506
00:43:37,848 --> 00:43:39,870
Hoe weten we dat jullie agenten zijn?

507
00:43:40,515 --> 00:43:42,515
Laat jullie identificatie zien.

508
00:43:43,122 --> 00:43:46,431
Inderdaad.
Laat jullie badges zien.

509
00:43:48,925 --> 00:43:50,925
Jack, niet doen.

510
00:43:52,861 --> 00:43:54,861
Jack, het gaat niet door.

511
00:43:57,188 --> 00:43:59,775
We geven ons over
als jullie identificatie laten zien.

512
00:44:02,322 --> 00:44:04,322
Zo simpel is het.

513
00:44:06,134 --> 00:44:08,134
Nou?

514
00:44:17,745 --> 00:44:19,767
Het gaat niet door. Laat het zitten.

515
00:45:30,150 --> 00:46:13,105
Vertaling: Rickth64 & Xtreme

