1
00:00:00,053 --> 00:00:01,556
<i>Bisher bei "Devious Maids"...</i>

2
00:00:01,557 --> 00:00:05,621
Dein Sohn hat in den letzten zwei Jahren
sein Geld durch den Verkauf von Drogen verdient.

3
00:00:05,622 --> 00:00:08,250
Eddie machte Geschäfte
mit einigen Treuhand-Bälgern.

4
00:00:08,251 --> 00:00:11,628
Da war dieses Kind. Sobald Eddie ihr den Rücken
zugekehrte, hat sich Flora über ihn hergemacht.

5
00:00:11,629 --> 00:00:14,214
- Er ist da drüben.
- Remi Delatour?

6
00:00:14,215 --> 00:00:16,229
Phillipe Delatour, was hast du vor?

7
00:00:16,230 --> 00:00:18,885
Ich wünschte, ich wäre dir
ein besserer Ehemann gewesen.

8
00:00:18,886 --> 00:00:20,953
Nur damit Sie es wissen,
Sie können mir vertrauen.

9
00:00:20,954 --> 00:00:23,504
Ich vertraue Ihnen.
Darum möchte ich Sie jemandem vorstellen.

10
00:00:23,505 --> 00:00:26,519
Carmen, ich möchte Ihnen Scott vorstellen,
meinen Freund.

11
00:00:26,520 --> 00:00:30,968
Ich habe eine Spiegelung im Glas gesehen.
Und wir sahen wie schlechte Menschen aus.

12
00:00:30,969 --> 00:00:32,860
Rosie, wollen Sie nicht mit mir zusammen sein?

13
00:00:32,861 --> 00:00:34,206
Sie haben Ihrer Frau einen Eid geschworen.

14
00:00:34,207 --> 00:00:36,837
Wir können nicht einfach die Regeln brechen.
Das ist böse.

15
00:00:36,838 --> 00:00:39,138
Taylor und ich bekommen ein Baby.

16
00:00:39,450 --> 00:00:40,873
Wirst du klarkommen?

17
00:00:40,874 --> 00:00:42,724
Oh, mein Gott! Michael!

18
00:00:43,295 --> 00:00:44,595
Oh, nein.

19
00:00:45,722 --> 00:00:47,102
Holt ein Messer!

20
00:00:47,103 --> 00:00:50,120
Bitte komm zurück zu mir.
Bitte komm zurück zu mir, Baby.

21
00:00:50,121 --> 00:00:53,621
Es tut mir so leid.
Es tut mir alles so leid.

22
00:01:00,659 --> 00:01:02,664
Hör mir zu, Howard.

23
00:01:02,665 --> 00:01:05,936
Mein letzter Film hat über
$300 Millionen eingespielt,

24
00:01:05,937 --> 00:01:09,500
was bedeutet, dass ich am Gewinn
beteiligt sein möchte, am Merchandising.

25
00:01:09,501 --> 00:01:11,321
Nebeneinkünfte habe ich schon genug.

26
00:01:11,322 --> 00:01:14,884
Und wenn du mir das nicht besorgen kannst,
finde ich einen Agent, der es kann!

27
00:01:14,885 --> 00:01:18,379
Verstehst du, was ich sage?
Du dämlicher Feigling?

28
00:01:34,782 --> 00:01:36,928
Hey.
Ich habe gerade das Baby hingelegt.

29
00:01:36,929 --> 00:01:40,579
Er ist vermutlich noch wach,
wenn Sie nach ihm sehen wollen.

30
00:01:41,591 --> 00:01:44,643
- Mrs. Peri?
- Wo ist Spence?

31
00:01:44,644 --> 00:01:47,194
Er ist heute Morgen nach New York geflogen.

32
00:01:49,457 --> 00:01:50,757
Stimmt.

33
00:01:51,550 --> 00:01:52,901
Geht es Ihnen gut?

34
00:01:54,682 --> 00:01:56,009
Oh, Rosie.

35
00:01:57,058 --> 00:01:59,423
Mrs. Peri, was ist passiert?

36
00:02:01,386 --> 00:02:03,268
Ich fuhr nach Hause...

37
00:02:03,269 --> 00:02:05,274
Und dieser Mann kam aus dem Nichts.

38
00:02:05,275 --> 00:02:07,939
Und ich versuchte auszuweichen,
aber er stand genau vor mir.

39
00:02:07,940 --> 00:02:10,192
Haben Sie jemanden angefahren?

40
00:02:10,193 --> 00:02:11,934
Es war ein Unfall.

41
00:02:11,935 --> 00:02:14,985
- Geht es ihm gut?
- Ich weiß es nicht.

42
00:02:15,102 --> 00:02:17,282
Was haben die Sanitäter gesagt?

43
00:02:17,283 --> 00:02:20,565
- Sanitäter?
- Aus dem Krankenwagen.

44
00:02:22,588 --> 00:02:26,282
Oh, mein Gott.
Sie haben keinen Krankenwagen gerufen?

45
00:02:26,283 --> 00:02:28,376
Ich bin in Panik geraten.
Ich musste da einfach weg.

46
00:02:28,377 --> 00:02:30,699
Sie haben nicht angehalten,
um ihm zu helfen?

47
00:02:30,700 --> 00:02:33,268
Ich kann mir jetzt keinen Skandal leisten!

48
00:02:33,269 --> 00:02:36,167
Ich bin mit Paramount in Verhandlung.

49
00:02:37,061 --> 00:02:39,954
- Wo ist es passiert?
- Mulholland.

50
00:02:39,955 --> 00:02:41,793
Gleich hinter Coldwater. Wieso?

51
00:02:41,794 --> 00:02:43,869
Ich muss nach ihm sehen.

52
00:02:43,870 --> 00:02:45,170
Okay.

53
00:02:45,401 --> 00:02:48,201
Okay, das ist gut.
Aber sagen Sie ihm nichts von mir.

54
00:02:48,423 --> 00:02:49,859
Das werde ich nicht.

55
00:02:49,860 --> 00:02:52,247
Aber ich muss einen Krankenwagen rufen.

56
00:02:52,452 --> 00:02:53,752
Rosie?

57
00:02:54,493 --> 00:02:56,129
Was, wenn er tot ist?

58
00:02:56,130 --> 00:03:00,330
Sie knien sich lieber hin und beten zu Gott,
dass er es nicht ist.

59
00:03:02,962 --> 00:03:05,162
Das war kein Vorschlag.

60
00:03:12,594 --> 00:03:14,859
www.<fontcolor="#ff0000">S</font>ub<font
color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert

61
00:03:14,860 --> 00:03:17,713
Devious Maids S01E11
Cleaning out the Closet

62
00:03:17,714 --> 00:03:20,014
Übersetzt von Desperately Charmed & Fischchen

63
00:03:29,655 --> 00:03:33,413
Hey. Wieso bist du noch auf?

64
00:03:33,450 --> 00:03:35,550
Ich wollte dir etwas zeigen.

65
00:03:36,094 --> 00:03:37,123
Was ist das?

66
00:03:37,124 --> 00:03:42,302
Dr. Kagan hat heute einen Ultraschall gemacht.
Und ich konnte den Herzschlag des Babys hören.

67
00:03:42,371 --> 00:03:44,221
Das ist wunderbar.

68
00:03:44,500 --> 00:03:48,259
Ich war so aufgeregt, es dir zu zeigen.
Aber...

69
00:03:49,559 --> 00:03:51,809
Du kamst nicht nach Hause.

70
00:03:52,612 --> 00:03:55,371
Ich wurde auf der Arbeit aufgehalten. Und...

71
00:03:55,372 --> 00:03:59,251
Ich weiß, dass du
im Krankenhaus warst, schon wieder.

72
00:04:01,179 --> 00:04:03,879
Ja, ich habe sie besucht.

73
00:04:04,856 --> 00:04:06,492
Wieso machst du das immer wieder?

74
00:04:06,493 --> 00:04:08,841
Olivia wollte sich umbringen.
Ich fühle mich verantwortlich.

75
00:04:08,842 --> 00:04:11,603
Es war ein perverser Ruf nach Aufmerksamkeit.

76
00:04:11,604 --> 00:04:14,404
- Wieso spielst du mit?
- Sie ist krank.

77
00:04:15,202 --> 00:04:17,946
Sie braucht verzweifelt jemanden,
der sich um sie sorgt.

78
00:04:17,947 --> 00:04:19,897
Ich weiß, wie sie sich fühlt.

79
00:04:20,745 --> 00:04:22,741
Das ist eine vorübergehende Situation.

80
00:04:22,742 --> 00:04:26,508
Nein. Von Anfang an,
waren in dieser Ehe drei Personen.

81
00:04:26,509 --> 00:04:29,959
Und wenn du dich nicht bald entscheidest,
tue ich es.

82
00:04:38,792 --> 00:04:40,392
Marisol?

83
00:04:40,772 --> 00:04:44,172
Bitte, ich muss mit jemandem reden.

84
00:04:45,223 --> 00:04:46,823
Marisol?

85
00:05:04,103 --> 00:05:05,914
Wieso waren wir noch nicht
beim Staatsanwalt?

86
00:05:05,915 --> 00:05:07,524
Wir müssen ihm etwas erzählen können.

87
00:05:07,525 --> 00:05:10,727
Es war einmal Remi Delatour,
der Flora ermordete.

88
00:05:10,728 --> 00:05:12,821
Und wenn der Staatsanwalt fragt warum?

89
00:05:12,822 --> 00:05:16,357
Er hat sie geschwängert.
Sie hätte sein Leben ruiniert.

90
00:05:16,358 --> 00:05:18,310
Wusste Remi, dass sie schwanger war?

91
00:05:18,311 --> 00:05:20,710
Wenn nicht, dann gibt es kein Motiv.
Und ohne Motiv,

92
00:05:20,711 --> 00:05:24,212
wird der Staatsanwalt uns lachend
aus dem Büro werfen.

93
00:05:24,213 --> 00:05:26,798
Aber wenn wir beweisen,
dass Remi es wusste...

94
00:05:26,799 --> 00:05:31,149
Dann haben wir genug Beweise,
um den Staatsanwalt einzuschalten.

95
00:05:32,887 --> 00:05:37,087
Ist es moralisch vertretbar, jemanden
dazu zu bringen, sich selbst zu beschuldigen?

96
00:05:37,374 --> 00:05:39,244
Im Jura-Studium lernt man als erstes,

97
00:05:39,245 --> 00:05:42,915
dass "moralisch" und "legal"
nicht das Gleiche ist.

98
00:05:44,059 --> 00:05:45,959
Was hast du im Sinn?

99
00:05:54,088 --> 00:05:57,829
Ich sage nur, dass ich lieber nicht
als dein Freund vorgestellt werde.

100
00:05:57,830 --> 00:06:00,537
Wieso? Ich meine,
wir sind Freunde, oder nicht?

101
00:06:00,538 --> 00:06:03,874
Nein. Nein, nein. Wir sind ein Paar, A.J.

102
00:06:03,875 --> 00:06:06,236
Da ist ein sehr großer Unterschied.

103
00:06:06,237 --> 00:06:09,068
Schau, ich bin ein machohafter Latino Sänger.

104
00:06:09,069 --> 00:06:11,269
Wenn ich mich oute,
ist meine Karriere vorbei.

105
00:06:11,270 --> 00:06:16,120
Also muss ich mich im Hintergrund halten,
während du ein neues Salsa Album veröffentlichst?

106
00:06:16,723 --> 00:06:21,873
Ich möchte, dass die Leute, die dir wichtig sind,
wissen, was wir füreinander empfinden.

107
00:06:25,988 --> 00:06:27,687
- Carmen?
- Verzeihung.

108
00:06:27,688 --> 00:06:30,649
- Ich wollte nicht lauschen.
- Was machen Sie so spät noch auf?

109
00:06:30,650 --> 00:06:34,749
Odessa ist immer noch im Krankenhaus.
Also... Schauen Sie, es gibt viel zu tun.

110
00:06:34,750 --> 00:06:38,377
Ich möchte Ihre Belastung nicht vergrößern,
aber Scott wird ein paar Tage hier leben.

111
00:06:38,378 --> 00:06:40,872
Mein Zweifamilienhaus wird gerade gestrichen.

112
00:06:40,873 --> 00:06:42,699
Können Sie uns morgen früh Frühstück machen?

113
00:06:42,700 --> 00:06:45,784
Besteht die Möglichkeit,
dass Sie gegen Mittag frühstücken können?

114
00:06:45,785 --> 00:06:50,545
- Alles was ich brauche, ist etwas Kaffee.
- Dass schaffe ich noch.

115
00:06:50,546 --> 00:06:53,067
Wieso gehst du nicht hoch?
Ich nehme noch ein paar Hemden mit.

116
00:06:53,068 --> 00:06:56,272
Ja, klar.
Wir sehen uns morgen früh.

117
00:06:58,466 --> 00:07:00,716
Scott scheint nett zu sein.

118
00:07:00,856 --> 00:07:02,856
- Wirklich?
- Ja.

119
00:07:03,829 --> 00:07:07,775
- Gibt es ein Problem?
- In vier Tagen nicht mehr.

120
00:07:07,776 --> 00:07:10,829
Sobald Scotts Zweifamilienhaus fertig ist,
mache ich mit ihm Schluss.

121
00:07:10,830 --> 00:07:11,897
Wieso?

122
00:07:11,898 --> 00:07:14,699
Er braucht viel Aufmerksamkeit,
ist aufdringlich und kontrollierend.

123
00:07:14,700 --> 00:07:17,700
Und er hat einen
schlechten Musikgeschmack.

124
00:07:18,873 --> 00:07:21,523
Mein Salsa Album war unglaublich.

125
00:07:30,492 --> 00:07:33,419
Zoila. Was machen Sie hier?

126
00:07:33,420 --> 00:07:38,217
Entschuldigung. Ich habe mein Handy vergessen
und ich muss morgen früh ein paar Anrufe machen.

127
00:07:38,518 --> 00:07:41,296
- Soll ich das machen?
- Nein. Ich denke, ich habe es.

128
00:07:41,297 --> 00:07:44,197
Kommen Sie.
Ich brauche zwei Sekunden.

129
00:07:46,739 --> 00:07:48,741
Haben Sie jemanden hier?

130
00:07:49,359 --> 00:07:51,765
- Oh, mein Gott. Wer ist es?
- Zoila.

131
00:07:51,766 --> 00:07:53,671
Bitte sagen Sie, dass Sie nicht wieder
den Klempner verführt haben.

132
00:07:53,672 --> 00:07:56,703
- Sie sollten gehen.
- Denn er wird nach Dauer bezahlt.

133
00:07:56,704 --> 00:07:58,526
Ich unterhalte nicht den Klempner.

134
00:07:58,527 --> 00:08:01,243
- Wer ist dann hier?
- Das möchte ich nicht besprechen.

135
00:08:01,244 --> 00:08:02,829
Hey, Schätzchen?

136
00:08:02,830 --> 00:08:03,945
Ich habe meine Meinung geändert.

137
00:08:03,946 --> 00:08:07,546
Nicht den Chardonnay.
Bringe einen netten Merlot hoch.

138
00:08:07,970 --> 00:08:09,720
Hey, Zoila.

139
00:08:12,530 --> 00:08:14,880
Sie schlafen mit Phillipe?

140
00:08:15,846 --> 00:08:20,107
- Ja.
- Mir ist es egal, wenn Sie sich

141
00:08:20,108 --> 00:08:23,058
mit ihrem Ex vergnügen.

142
00:08:24,190 --> 00:08:26,844
Das ist es doch, oder?

143
00:08:26,845 --> 00:08:29,003
Etwas Vergnügen?

144
00:08:29,004 --> 00:08:31,304
Kriege ich meinen Wein?

145
00:08:31,854 --> 00:08:33,454
Na schön.

146
00:08:33,980 --> 00:08:37,799
Phillipe und ich haben angefangen,
wieder miteinander auszugehen.

147
00:08:37,800 --> 00:08:39,400
Seit wann?

148
00:08:39,620 --> 00:08:43,270
Seit Remi aus der Entzugsklinik wieder da ist.

149
00:08:43,690 --> 00:08:45,632
Bitte sehen Sie mich nicht so an.

150
00:08:45,633 --> 00:08:49,560
Verzeihung. Sieht man mir den Ekel an?

151
00:08:49,597 --> 00:08:52,012
Darum vertraue ich Ihnen nichts an.

152
00:08:52,013 --> 00:08:54,963
- Sie sind sehr feindselig.
- Nein.

153
00:08:54,987 --> 00:08:59,446
Ich bin realistisch.
Man geht nicht mit seinem Ex-Mann aus.

154
00:08:59,447 --> 00:09:01,180
Man spricht mit ihm
über den gemeinsamen Sohn.

155
00:09:01,181 --> 00:09:04,101
Man leiht sich von ihm Geld.
Man verbringt Weihnachten mit ihm.

156
00:09:04,102 --> 00:09:07,629
Was man nicht macht, ist,
diesen emotionalen Hochstapler

157
00:09:07,630 --> 00:09:11,123
in eine Position zu stellen,
wo er Ihnen wehtun kann.

158
00:09:11,987 --> 00:09:14,187
Das war eine wunderbare Rede.

159
00:09:14,270 --> 00:09:17,320
Und ich kann Ihnen
in keinster Weise widersprechen.

160
00:09:17,633 --> 00:09:20,012
Aber Ihr Timing ist schlecht.

161
00:09:20,013 --> 00:09:21,613
Wieso?

162
00:09:22,530 --> 00:09:26,230
Ich denke, ich habe mich
bereits wieder in ihn verliebt.

163
00:09:33,835 --> 00:09:35,435
Hallo?

164
00:09:36,561 --> 00:09:38,161
Hallo?

165
00:09:40,224 --> 00:09:42,324
<i>- Hilfe.</i>
- Sir?

166
00:09:44,658 --> 00:09:48,046
Sir? Geht es Ihnen gut?

167
00:09:49,470 --> 00:09:52,666
Wieso gehe ich joggen?
Das ist nicht gut für mich.

168
00:09:52,667 --> 00:09:56,904
- Mein Gott! Sie bluten.
- Ja.

169
00:09:58,269 --> 00:10:01,919
An dieser Stelle,
rufen Sie den Krankenwagen.

170
00:10:02,304 --> 00:10:04,002
Ja, Sir.

171
00:10:04,003 --> 00:10:06,763
Sagen Sie ihnen, dass sie
etwas stärkeres als Codein mitbringen sollen.

172
00:10:06,764 --> 00:10:10,814
In den 90ern, war ich süchtig.
Es wirkt nicht mehr bei mir.

173
00:10:11,924 --> 00:10:15,365
Hallo? Ja.
Hier ist dieser Mann, er ist verletzt.

174
00:10:15,366 --> 00:10:19,179
Es ist ein Wunder, dass ich ihn fand.
Niemand sagte mir, dass er hier sei. Ich bin nur

175
00:10:19,180 --> 00:10:22,622
- im richtigen Moment aus dem Auto ausgestiegen.
- Oh, Gott. Geben Sie mir das Telefon.

176
00:10:22,623 --> 00:10:25,239
- Er lag hier.
- Geben Sie mir jetzt das Telefon?

177
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
Okay.

178
00:10:28,578 --> 00:10:30,860
Hallo? Okay.

179
00:10:31,039 --> 00:10:35,365
Ich liege in einer Böschung vor Mulholland,
eine Meile westlich von Coldwater.

180
00:10:35,366 --> 00:10:40,277
Ich blute und habe mehrere Knochen gebrochen.
Bitte beeilen Sie sich.

181
00:10:46,740 --> 00:10:48,206
Was machen Sie da?

182
00:10:48,207 --> 00:10:50,754
Ich bitte Gott, Sie am Leben zu halten.

183
00:10:50,755 --> 00:10:54,293
Beten?
Das funktioniert immer.

184
00:10:55,614 --> 00:10:57,277
Sie glauben nicht an Gott?

185
00:10:57,278 --> 00:11:00,861
Ich weiß es nicht.
Aber ich glaube an das Böse.

186
00:11:00,862 --> 00:11:03,059
Eine Frau hat mich angefahren.

187
00:11:03,060 --> 00:11:08,109
Ich sah ihr Gesicht,
kurz bevor sie mich überfuhr.

188
00:11:08,110 --> 00:11:10,260
Aber sie hielt nicht an.

189
00:11:10,544 --> 00:11:13,044
Sie ließ mich hier zum Sterben zurück.

190
00:11:13,925 --> 00:11:17,175
- Das tut mir so leid.
- Ich hoffe, dass es einen Gott gibt.

191
00:11:17,176 --> 00:11:20,741
Denn diese Frau ist böse
und ich möchte, dass sie bestraft wird.

192
00:11:20,742 --> 00:11:22,692
Keine Sorge.

193
00:11:23,306 --> 00:11:24,906
Das wird sie.

194
00:11:28,408 --> 00:11:30,358
Das wird sie.

195
00:11:38,942 --> 00:11:40,212
Morgen, Carmen.

196
00:11:40,213 --> 00:11:43,363
- Hey.
- Haben Sie den Kaffee gemacht?

197
00:11:43,750 --> 00:11:45,843
Entschuldigung. Ich bin so beschäftigt,
dass ich es vergaß.

198
00:11:45,844 --> 00:11:48,133
Oh, nein. Das ist kein Problem.
Ich nehme mir einfach eine Limonade.

199
00:11:48,134 --> 00:11:49,734
Okay.

200
00:11:54,635 --> 00:11:57,761
Es war schön,
etwas Zeit mit A.J. verbringen zu können.

201
00:11:57,762 --> 00:12:00,412
Ich sehe ihn so gut wie gar nicht.

202
00:12:01,714 --> 00:12:06,223
Redet er jemals über mich?

203
00:12:07,324 --> 00:12:08,357
Was?

204
00:12:08,536 --> 00:12:11,136
Ich frage nur, weil

205
00:12:11,161 --> 00:12:15,302
man ihm nichts anmerkt.
Ich bin nie sicher, was er für mich empfindet.

206
00:12:15,303 --> 00:12:18,630
Geben Sie ihm Zeit.
Es wird sich zeigen.

207
00:12:19,711 --> 00:12:22,143
Wissen Sie, ich habe darüber nachgedacht,
ihn zu fragen, ob wir zusammen ziehen sollen.

208
00:12:22,144 --> 00:12:25,094
Dann sehe ich ihn wenigstens etwas öfter.

209
00:12:27,280 --> 00:12:29,635
Er hat also nie über mich geredet?

210
00:12:29,636 --> 00:12:31,196
Wissen Sie,
wir reden nicht wirklich viel miteinander.

211
00:12:31,197 --> 00:12:33,403
Natürlich.
Sie sind zum Arbeiten hier, nicht zum Quatschen.

212
00:12:33,404 --> 00:12:35,204
Ganz genau.

213
00:12:37,950 --> 00:12:39,731
- Hätten Sie gern etwas Hilfe?
- Bei was?

214
00:12:39,732 --> 00:12:41,882
Die Küche sauberzumachen.

215
00:12:41,901 --> 00:12:44,135
Das kann ich nicht von Ihnen verlangen.
Sie sind hier Gast.

216
00:12:44,136 --> 00:12:47,226
Nein, das ist in Ordnung.
Ich liebe Saubermachen.

217
00:12:47,348 --> 00:12:49,956
- Wieso?
- Ich finde es beruhigend.

218
00:12:49,957 --> 00:12:52,958
- Wieso?
- Ich weiß es nicht. Mögen Sie Saubermachen nicht?

219
00:12:52,959 --> 00:12:56,635
- Nein.
- Warum sind Sie dann ein Hausmädchen?

220
00:12:56,636 --> 00:12:59,936
Darauf habe ich keine gute Antwort.

221
00:13:00,919 --> 00:13:02,519
Danke.

222
00:13:02,797 --> 00:13:04,892
Mein Therapeut sagt,
dass mein Bedürfnis sauberzumachen,

223
00:13:04,893 --> 00:13:09,293
ein Bestreben ist, eine Ordnung in
meinem chaotischen Innenleben zu erzwingen.

224
00:13:09,397 --> 00:13:12,664
Aber ich denke, dass ich einfach
den Geruch von Seife mag.

225
00:13:12,700 --> 00:13:14,800
Sie haben eine Stelle übersehen.

226
00:13:17,334 --> 00:13:20,774
Wissen Sie, wenn Sie wollen,
kann ich helfen, den Rest des Hauses zu putzen.

227
00:13:21,229 --> 00:13:22,524
Sicher, dass Sie schwul sind?

228
00:13:22,525 --> 00:13:25,140
Weil ich Sie jetzt anspringen könnte.

229
00:13:25,141 --> 00:13:27,791
Was soll ich sagen?
Ich liebe Saubermachen einfach.

230
00:13:27,792 --> 00:13:30,233
Mein Chaos, ist Ihr Vergnügen.

231
00:13:30,234 --> 00:13:31,834
Na dann.

232
00:13:34,612 --> 00:13:40,414
Also hat Alejandro Ihnen nie erzählt,
dass er es ernst mit mir meint?

233
00:13:41,061 --> 00:13:43,861
- Tut mir leid.
- Das ist zu schade.

234
00:13:44,049 --> 00:13:47,249
Es wäre so viel einfacher,
wenn ich hier leben würde.

235
00:13:49,646 --> 00:13:51,696
Das wäre es mit Sicherheit.

236
00:13:58,725 --> 00:14:01,825
Ich habe Sie gestern Abend gesucht,
aber Sie waren nicht hier.

237
00:14:02,111 --> 00:14:05,550
- Ja. Ich musste einen Freund besuchen.
- Mitten in der Nacht?

238
00:14:05,551 --> 00:14:10,113
Wir mussten etwas miteinander besprechen.
Brauchten Sie mich für irgendetwas?

239
00:14:10,943 --> 00:14:14,426
Michael und ich stritten uns
gestern Abend, wegen Olivia.

240
00:14:15,308 --> 00:14:17,645
Wieso gehen Sie das nächste Mal
nicht mit ihm mit?

241
00:14:17,646 --> 00:14:19,440
- Zum Krankenhaus?
- Ja.

242
00:14:19,441 --> 00:14:23,806
Selbst wenn Sie im Wartezimmer sind,
zeigen Sie Michael, dass Sie zu ihm stehen.

243
00:14:23,807 --> 00:14:27,633
Bevor Sie es merken, sagt er: "Olivia wer?".

244
00:14:28,518 --> 00:14:32,554
- Sie sind so schlau. Dankeschön.
- Es ist mir ein Vergnügen.

245
00:14:32,879 --> 00:14:35,873
Was waren die Probleme Ihres Freundes?

246
00:14:35,874 --> 00:14:38,960
- Nichts großartiges.
- Marisol?

247
00:14:41,027 --> 00:14:45,634
Ich erzähle Ihnen alles über mein Leben
und Sie erzählen mir nie etwas von Ihrem.

248
00:14:45,635 --> 00:14:47,235
Warum?

249
00:14:48,385 --> 00:14:52,486
Mein Leben ist einfach nicht so interessant.

250
00:14:52,487 --> 00:14:55,237
Wenn Sie mich nun entschuldigen.

251
00:15:01,894 --> 00:15:04,379
Hier sind Sie.
Ich habe nach Ihnen gesucht.

252
00:15:04,380 --> 00:15:07,422
- Wirklich?
- Ja. Bei den Feierlichkeiten gestern Nacht,

253
00:15:07,423 --> 00:15:10,666
verschüttete ich etwas Merlot auf mein Shirt
und hinterließ diesen großen Fleck.

254
00:15:10,667 --> 00:15:13,017
Bekommen Sie das raus?

255
00:15:13,665 --> 00:15:16,354
- Nein.
- Wirklich?

256
00:15:16,355 --> 00:15:18,213
Sie waren immer ein Genie,
was Weinflecken angeht.

257
00:15:18,214 --> 00:15:21,999
Ich bekomme den Fleck raus.
Ich werde es aber nicht tun.

258
00:15:22,000 --> 00:15:23,551
Verzeihung?

259
00:15:23,552 --> 00:15:27,862
Denken Sie wirklich, ich würde etwas tun,
um Ihren Aufenthalt hier einfacher zu machen?

260
00:15:27,863 --> 00:15:30,413
Sie sind nicht glücklich damit,
dass Genevieve und ich wieder zusammen sind.

261
00:15:30,414 --> 00:15:32,466
Nein. Das bin ich nicht.

262
00:15:32,467 --> 00:15:34,391
Sie sind besorgt, dass ich ihr wieder wehtue.

263
00:15:34,392 --> 00:15:35,989
Jetzt haben Sie schon zweimal recht.

264
00:15:35,990 --> 00:15:38,223
Würden Sie glauben,
dass ich mich geändert habe?

265
00:15:38,224 --> 00:15:42,758
Sie nicht, Mr. Leopard.
Ihre Flecken sind immer noch die gleichen.

266
00:15:43,486 --> 00:15:46,706
Wieso denken Sie, Sie können
in diesem Ton mit mir reden?

267
00:15:46,707 --> 00:15:50,180
Weil ich die einzige in diesem Raum bin,
der Genevieve vertrauen kann.

268
00:15:50,181 --> 00:15:53,880
Sie weiß es, ich weiß es und Sie wissen es.

269
00:15:54,970 --> 00:15:58,020
Genevieve sagte mir gestern Abend,
dass sie mich liebt.

270
00:15:59,951 --> 00:16:03,691
Und dann fragte sie mich,
ob ich wieder hierher zurückziehen möchte.

271
00:16:03,947 --> 00:16:05,189
Also...

272
00:16:05,190 --> 00:16:07,589
Soll ich ihr sagen,
dass sie mir sagten, es nicht zu tun?

273
00:16:07,590 --> 00:16:11,390
Oder würde das eurem besonderen
Verhältnis zueinander schaden?

274
00:16:12,089 --> 00:16:14,859
Nur zu. Ziehen Sie ein.

275
00:16:14,860 --> 00:16:17,910
Aber ich werde trotzdem
nicht Ihre Wäsche waschen.

276
00:16:40,388 --> 00:16:43,089
Was ist passiert?

277
00:16:43,999 --> 00:16:47,849
Ich habe den Krankenwagen gerufen
und dann sind wir ins Krankenhaus gefahren.

278
00:16:48,767 --> 00:16:50,967
Kommt der Mann wieder in Ordnung?

279
00:16:52,369 --> 00:16:54,428
Sein Name ist Frank.

280
00:16:54,612 --> 00:16:59,741
Er ist Marketingleiter bei "La Jolla".
Und ja, er kommt wieder in Ordnung.

281
00:17:02,206 --> 00:17:03,956
Gott sei Dank.

282
00:17:04,029 --> 00:17:06,531
Er hat keinerlei Familie,
darum sagte ich, dass ich ihn besuche,

283
00:17:06,532 --> 00:17:08,782
jeden Freitag und Dienstag.

284
00:17:09,648 --> 00:17:14,820
- Das ist nett von Ihnen.
- Das machen Menschen nun mal so.

285
00:17:14,821 --> 00:17:17,771
Sie passen aufeinander auf.

286
00:17:18,006 --> 00:17:23,273
Sie können aufhören, mir Dolche zuzuwerfen.
Ich fühle mich schon schuldig genug.

287
00:17:23,274 --> 00:17:25,535
- Wirklich?
- Ja.

288
00:17:25,536 --> 00:17:27,336
Ich fühle mich schrecklich.

289
00:17:27,947 --> 00:17:31,221
Und ich völlig einverstanden damit,
dass ich Sie ihn besuchen lasse.

290
00:17:31,222 --> 00:17:33,222
Mich lassen?

291
00:17:33,384 --> 00:17:36,234
Ich fragte nicht, nach Ihrer Erlaubnis.

292
00:17:36,307 --> 00:17:41,175
Ich weiß, dass Sie müde sind,
aber kommen Sie mal runter.

293
00:17:41,466 --> 00:17:43,821
Hören Sie mir nicht zu?

294
00:17:44,743 --> 00:17:47,693
Sie sagen mir nicht mehr,
was ich machen soll.

295
00:17:47,902 --> 00:17:49,636
Es ist vorbei.

296
00:17:51,133 --> 00:17:53,782
- Sie kündigen?
- Nein.

297
00:17:54,093 --> 00:17:58,702
Ihr Baby braucht mich.
Und Mr. Spence auch.

298
00:17:59,039 --> 00:18:02,794
Aber Sie und ich,
wir sind fertig miteinander.

299
00:18:03,593 --> 00:18:08,312
Entschuldigung, aber ich werde Ihnen
nicht erlauben, so mit mir zu reden.

300
00:18:08,447 --> 00:18:12,368
Was wollen Sie tun?
Die Polizei rufen?

301
00:18:14,821 --> 00:18:17,336
Es tut mir leid,
dass ich keinen Krankenwagen rief.

302
00:18:17,337 --> 00:18:20,448
Aber diese Mann hätte mich verklagen
oder verhaften lassen können.

303
00:18:20,449 --> 00:18:23,951
- Er hätte mein Leben ruinieren können!
- Vielleicht muss es ruiniert werden.

304
00:18:23,952 --> 00:18:26,750
- Sie nehmen alles für selbstverständlich an.
- Nein, tue ich nicht.

305
00:18:26,751 --> 00:18:28,658
Sie ignorieren Ihr Baby.

306
00:18:28,659 --> 00:18:31,081
Sie betrügen Ihren Mann!

307
00:18:31,184 --> 00:18:34,086
Ja, ich mache Fehler!
Ich gebe es zu!

308
00:18:34,087 --> 00:18:36,444
Aber das heißt nicht,
dass ich gerne Leute verletze!

309
00:18:36,445 --> 00:18:40,353
- Ich bin ein guter Mensch!
- Nein! Nein, sind Sie nicht!

310
00:18:40,395 --> 00:18:44,953
Ich bin ein guter Mensch.
Und ich verdiene es, glücklich zu sein.

311
00:18:45,491 --> 00:18:50,455
Aber ich nahm mir nicht, was ich brauche,
weil ich Sie nicht verletzen wollte.

312
00:18:51,445 --> 00:18:53,145
Verzeihung. Was?

313
00:18:54,215 --> 00:18:58,089
Nun weiß ich die Wahrheit.
Sie sind ein schlechter Mensch.

314
00:18:58,473 --> 00:19:01,123
Also werde ich mich nicht schuldig fühlen.

315
00:19:01,334 --> 00:19:04,872
Und ich werde glücklich sein.
Schon sehr bald!

316
00:19:04,873 --> 00:19:07,986
Ernsthaft, Rosie,
ich verstehe nicht, was Sie meinen.

317
00:19:07,987 --> 00:19:09,787
Das werden Sie.

318
00:19:10,046 --> 00:19:15,279
Gott wird Sie, für das was sie getan haben,
bestrafen und er wird mich dafür auswählen.

319
00:19:33,951 --> 00:19:36,897
- Erwarten Sie jemanden?
- Nein.

320
00:19:40,622 --> 00:19:43,047
Hey, Sie sind Marisol, richtig?

321
00:19:43,048 --> 00:19:45,925
- Ja.
- Ist Mr. Stappord da?

322
00:19:45,926 --> 00:19:48,556
Remi, was machst du hier?

323
00:19:48,557 --> 00:19:51,690
Ich erhielt eine Nachricht,
dass ich zu Ihnen kommen soll.

324
00:19:51,691 --> 00:19:53,667
Entschuldigung, wer hat dich angerufen?

325
00:19:53,668 --> 00:19:55,833
Irgendeine Frau.
Sie sagte, es sei dringend.

326
00:19:55,834 --> 00:20:00,890
Ich bin verwirrt. Ich rufe meine Sekretärin an
und schaue, was hier los ist.

327
00:20:05,842 --> 00:20:07,187
Kann ich Ihnen helfen?

328
00:20:07,188 --> 00:20:09,403
- Entschuldigung?
- Ich brauche nur eine Minute.

329
00:20:09,404 --> 00:20:11,337
- Wer sind Sie?
- Ida Hayes.

330
00:20:11,338 --> 00:20:13,596
Ich berief diese Versammlung ein.
Danke fürs Kommen.

331
00:20:13,597 --> 00:20:16,271
Entschuldigung, aber wieso denken Sie, dass Sie
einfach in ein fremdes Haus kommen können?

332
00:20:16,272 --> 00:20:18,743
Ich bin Anwältin und vertrete Eddie Suarez.

333
00:20:18,744 --> 00:20:21,229
Der Mann, der fälschlich angeklagt wurde,
Flora Hernandez ermordet zu haben.

334
00:20:21,230 --> 00:20:23,934
Ich bezweifle, dass wir Ihnen helfen können.
Aber Sie sollten einen Termin vereinbaren.

335
00:20:23,935 --> 00:20:26,060
Ich denke, dass Sie mir helfen können.

336
00:20:26,061 --> 00:20:29,559
Es scheint, als sei Mr. Delatour
der Vater von Floras ungeborenem Kind.

337
00:20:29,560 --> 00:20:30,989
- Was?
- Sie müssen jetzt gehen.

338
00:20:30,990 --> 00:20:32,581
- Flora war schwanger?
- Sage nichts.

339
00:20:32,582 --> 00:20:35,377
Sicherlich wussten Sie es.
Haben Sie sie nicht deswegen umgebracht?

340
00:20:35,378 --> 00:20:37,407
- Oh mein Gott.
- Sie müssen jetzt mein Haus verlassen,

341
00:20:37,408 --> 00:20:41,110
- oder ich werfe Sie raus.
- Sie haben den Mann gehört. Gehen Sie.

342
00:20:41,111 --> 00:20:43,361
Was zur Hölle ist hier los? Wieso sollte
jemand denken, dass ich Flora ermordet habe?

343
00:20:43,362 --> 00:20:44,924
Lass uns in meinem Büro reden.

344
00:20:44,925 --> 00:20:46,738
Mr. Stappord, es tut mir so leid.

345
00:20:46,739 --> 00:20:49,645
Ich habe versucht, diese Frau
daran zu hindern, hereinzukommen.

346
00:20:49,646 --> 00:20:52,596
Ich denke,
Sie hätten es noch mehr versuchen können.

347
00:20:59,551 --> 00:21:01,501
Sie dürfen nicht mit Scott schlussmachen.

348
00:21:01,883 --> 00:21:04,859
- Warum nicht?
- Weil er ein großartiger Mann ist,

349
00:21:04,860 --> 00:21:07,579
der ein selbstloses Herz hat
und in Sie verliebt ist.

350
00:21:07,746 --> 00:21:09,320
Ich bin aber nicht in ihn verliebt.

351
00:21:09,321 --> 00:21:11,361
Vielleicht brauchen Sie mehr Zeit, Alejandro.

352
00:21:11,362 --> 00:21:14,634
Gehen Sie noch ein paar Wochen mit ihm aus,
wenigstens bis Odessa wiederkommt.

353
00:21:15,035 --> 00:21:18,267
- Was hat Odessa denn damit...
- Ich möchte damit sagen, dass er nett ist.

354
00:21:18,268 --> 00:21:20,057
Denken Sie nicht zu viel darüber nach.

355
00:21:20,058 --> 00:21:24,379
Die Wahrheit ist, dass ich mir nicht sicher bin,
ob er mich oder meinen Rockstar Lifestyle liebt.

356
00:21:26,984 --> 00:21:29,481
Warum sagen Sie so etwas?

357
00:21:29,482 --> 00:21:31,278
Wir sind kaum zwei Monate zusammen

358
00:21:31,279 --> 00:21:34,377
und er redet schon davon, hier einzuziehen.

359
00:21:36,884 --> 00:21:41,739
Ich bestreite nicht, dass es Menschen
in Ihrem Leben gibt, die Sie ausnutzen möchten.

360
00:21:41,740 --> 00:21:44,486
Ich kenne dieser Geier und sie widern mich an.

361
00:21:44,487 --> 00:21:47,439
Aber Scott gehört nicht dazu.
Er ist verrückt nach Ihnen.

362
00:21:47,440 --> 00:21:49,449
Warum kritisiert er mich dann andauernd?

363
00:21:49,450 --> 00:21:52,441
Er hilft Ihnen, ein besserer Mensch zu sein.

364
00:21:52,442 --> 00:21:54,398
Ich würde gerne denken,
dass ich ein guter Mensch bin.

365
00:21:54,399 --> 00:21:57,020
Und ich würde gerne denken,
dass ich kein Make Up brauche.

366
00:21:57,021 --> 00:21:59,271
Aber wir machen uns etwas vor.

367
00:22:00,899 --> 00:22:03,049
Seit wann sind Sie so ein Fan von Scott?

368
00:22:03,443 --> 00:22:08,343
Ich habe ihn in den letzten Tagen kennengelernt
und wir sind uns nahe gekommen.

369
00:22:08,642 --> 00:22:09,942
Wirklich?

370
00:22:11,889 --> 00:22:14,729
Dann können Sie mir
vielleicht einen Gefallen tun.

371
00:22:14,730 --> 00:22:15,930
Einen Gefallen?

372
00:22:16,454 --> 00:22:18,504
Sagen Sie Scott, dass ich ihn verlasse.

373
00:22:20,382 --> 00:22:21,411
Was?

374
00:22:21,412 --> 00:22:24,827
Ich habe im Moment keine Zeit für Drama. Sagen Sie
ihm einfach, dass ich mit ihm abgeschlossen habe.

375
00:22:24,828 --> 00:22:26,428
Das kann ich ihm nicht sagen.

376
00:22:26,429 --> 00:22:28,541
- Warum nicht?
- Darum!

377
00:22:28,542 --> 00:22:30,335
Mein Englisch ist nicht so gut.

378
00:22:30,336 --> 00:22:33,225
Sie haben mir gerade gesagt,
dass er großartig und selbstlos ist.

379
00:22:33,226 --> 00:22:35,728
- Sie können toll englisch sprechen.
- Ja, ich kann genug,

380
00:22:35,729 --> 00:22:39,179
um Menschen zusammen zu bringen,
nicht um sie zu trennen.

381
00:22:39,222 --> 00:22:43,071
Ich sehe, dass Scott Ihnen wirklich wichtig ist.

382
00:22:43,072 --> 00:22:48,271
Ich bin also sicher, dass Sie einen Weg finden,
ihn sanft abzuservieren.

383
00:23:00,924 --> 00:23:05,341
- Draußen war niemand.
- Was wollen Sie, Mr. Delatour?

384
00:23:06,282 --> 00:23:10,038
Sind Sie sicher, dass ich der Vater war?

385
00:23:10,724 --> 00:23:12,024
Ja.

386
00:23:15,077 --> 00:23:16,827
Ich habe sie nicht getötet.

387
00:23:18,327 --> 00:23:19,827
Ich glaube Ihnen.

388
00:23:24,860 --> 00:23:28,260
Können Sie mir noch irgendetwas
über Flora sagen?

389
00:23:30,112 --> 00:23:32,091
Ich habe sie auf einer Party kennengelernt.

390
00:23:32,092 --> 00:23:34,800
Sie war mit Eddie zusammen,
aber sie hat mich angemacht.

391
00:23:34,801 --> 00:23:38,525
Ich gab ihr meine Nummer und wir haben uns
ein paar Mal getroffen, aber das ist alles.

392
00:23:38,526 --> 00:23:42,749
Sie hätte mich angerufen, aber ich war...
Ich war mit der Uni beschäftigt.

393
00:23:45,832 --> 00:23:49,631
Und dann habe ich herausgefunden, dass sie
tot war und Ihr Mandant verhaftet wurde,

394
00:23:49,632 --> 00:23:52,262
aber das ist alles, was ich weiß, ich schwöre.

395
00:23:52,263 --> 00:23:55,763
Sind Sie deshalb hierher gekommen?
Nur um mir zu sagen, dass Sie unschuldig sind?

396
00:23:58,068 --> 00:24:01,468
Ich glaube, mein Anwalt
ist nicht vollkommen ehrlich zu mir.

397
00:24:01,983 --> 00:24:03,983
Das glaube ich auch.

398
00:24:04,505 --> 00:24:07,955
Wussten Sie, dass Flora Hernandez
vergewaltigt wurde?

399
00:24:08,112 --> 00:24:09,612
Nein.

400
00:24:10,478 --> 00:24:16,125
Michael Stappord hat eine Einigung
im Interesse des Angreifers ausgehandelt.

401
00:24:16,126 --> 00:24:18,980
Aus einem Grund, den wir nicht verstehen, hatte
Flora das Gefühl, dass dort eine Verbindung war

402
00:24:18,981 --> 00:24:23,231
zwischen dem Vater ihres Babys und dem Mann,
der sie angegriffen hat.

403
00:24:25,830 --> 00:24:29,567
Wenn Ihnen etwas dazu einfällt,
wäre das super.

404
00:24:30,445 --> 00:24:33,646
<i>- Hast du mit ihm geredet?
- Er hat einer Einigung zugestimmt.

405
00:24:33,647 --> 00:24:37,497
<i>Aber nur im Austausch mit einem
eleganten Ende dieser Situation.

406
00:24:41,832 --> 00:24:43,132
Gehst du weg?

407
00:24:43,434 --> 00:24:45,811
Ich habe eine Besprechung.
Sie beginnt in zehn Minuten

408
00:24:45,812 --> 00:24:49,339
und ist in Burbank,
was 20 Minuten entfernt ist, also...

409
00:24:49,340 --> 00:24:52,640
Ich werde eine schöne, warme Dusche nehmen.

410
00:24:54,409 --> 00:24:59,867
Und ich werde die ganze Zeit daran denken,
wie glücklich ich bin.

411
00:25:06,366 --> 00:25:09,666
Sauber zu werden klingt bei dir so schmutzig.

412
00:25:19,215 --> 00:25:21,873
Oh, hi!
Ich bin Margo Grayson.

413
00:25:21,874 --> 00:25:23,652
- Phillipe Delatour.
- Oh, gut.

414
00:25:23,653 --> 00:25:25,288
Ich bin von Westside Wein Import.

415
00:25:25,289 --> 00:25:27,567
Ich liefere den Cabernet Sauvignon,
den Sie bestellt hatten.

416
00:25:27,568 --> 00:25:29,797
- Wie bitte?
- Es ist ein 2008 Woodridge.

417
00:25:29,798 --> 00:25:31,790
- Sie haben ausgezeichneten Geschmack.
- Vielen Dank.

418
00:25:31,791 --> 00:25:34,738
- Aber ich habe keinen Wein bestellt.
- Wirklich?

419
00:25:34,739 --> 00:25:37,168
Auf der Karte steht "Phillipe Delatour".

420
00:25:37,169 --> 00:25:39,773
Ach Mist.
Das ist bestimmt ein Geschenk.

421
00:25:39,774 --> 00:25:42,071
Und jetzt habe ich die Überraschung ruiniert.

422
00:25:42,235 --> 00:25:46,113
- Schon okay. Ich werde es nicht weitersagen.
- Vielen Dank.

423
00:25:46,114 --> 00:25:48,264
Sie sind sehr süß.

424
00:25:52,379 --> 00:25:56,421
Also... Margo? Wie schreibt man das?

425
00:25:56,422 --> 00:26:00,156
Mit einem "o", "o-t", "a-u-x"?

426
00:26:00,157 --> 00:26:03,155
"O". Ich kenne keine Margos,
die mit "x" geschrieben werden.

427
00:26:03,156 --> 00:26:05,407
Die bekannteste war vermutlich
Margaux Hemingway

428
00:26:05,408 --> 00:26:07,701
und es wurde so geschrieben, weil in der Nacht,
als sie gezeugt wurde,

429
00:26:07,702 --> 00:26:11,502
ihre Eltern eine ganze Flasche
Chateau Margaux getrunken haben.

430
00:26:11,863 --> 00:26:15,641
Wein Trivia.
Sie müssen ein Feinschmecker sein.

431
00:26:15,642 --> 00:26:20,526
Ja, das bin ich wohl.
Und nicht nur von Wein.

432
00:26:21,329 --> 00:26:22,929
Das glaube ich gern.

433
00:26:24,342 --> 00:26:25,642
Also,

434
00:26:26,610 --> 00:26:29,134
das ist meine private Nummer, Margo.

435
00:26:29,135 --> 00:26:32,620
Vielleicht können wir mal miteinander
Geschäfte machen.

436
00:26:33,301 --> 00:26:34,601
Vielleicht.

437
00:26:44,844 --> 00:26:48,894
Er hat mir seine Karte gegeben,
so wie du gesagt hattest.

438
00:26:49,701 --> 00:26:52,564
- Vielen Dank dafür.
- Es hat Spaß gemacht.

439
00:26:52,565 --> 00:26:54,643
Und ich denke, ich war ziemlich überzeugend.

440
00:26:54,644 --> 00:26:57,194
Du musstest einfach nur hübsch sein.

441
00:27:02,076 --> 00:27:04,696
<i>Das ist richtig.
Ich bin schwanger.

442
00:27:06,361 --> 00:27:10,300
<i>- Behauptest du, dass mein Mandant, der Vater ist?
- Nein.

443
00:27:10,855 --> 00:27:14,769
<i>Aber er weiß, wer es ist.
Und sie stehen sich sehr nahe.

444
00:27:19,850 --> 00:27:22,150
Wissen Sie von wem Sie reden?

445
00:27:23,949 --> 00:27:27,432
Remi, das ist wichtig.

446
00:27:28,489 --> 00:27:30,589
Ich kann Ihnen nicht helfen.

447
00:27:32,241 --> 00:27:35,791
- Sie wissen etwas. Das sehe ich.
- Wie kann ich irgendetwas wissen?

448
00:27:36,353 --> 00:27:39,153
Es lügen mich immer nur alle an.

449
00:27:48,936 --> 00:27:50,686
Marisol, ich bin es.

450
00:27:51,280 --> 00:27:55,643
Hör zu, Michael Stappord
wird sehr bald einen Anruf bekommen.

451
00:27:55,644 --> 00:27:58,044
Tu mir einen Gefallen und höre ihn dir an, okay?

452
00:28:05,917 --> 00:28:09,267
Hey, Mr. Spence. Ich bin es.

453
00:28:12,027 --> 00:28:14,127
Wie ist es in New York?

454
00:28:14,984 --> 00:28:18,406
Ach wirklich?
Das freut mich sehr.

455
00:28:19,540 --> 00:28:22,090
Hör zu, ich möchte mit dir über etwas reden.

456
00:28:23,074 --> 00:28:24,774
Hast du kurz Zeit?

457
00:28:27,338 --> 00:28:31,913
Wenn du wieder zu Hause bist,
möchte ich, dass wir zusammen sind.

458
00:28:32,788 --> 00:28:35,416
Nein, nein, nicht wie vorher.

459
00:28:36,559 --> 00:28:39,259
Ich möchte, dass du deine Frau verlässt.

460
00:28:41,971 --> 00:28:45,601
Ihre Nachricht klang dringend.
Was ist los?

461
00:28:45,861 --> 00:28:50,203
Howard, ich möchte, dass Sie noch etwas
für meinen Vertrag aushandeln.

462
00:28:50,204 --> 00:28:53,459
- Noch eine Sonderzulage?
- Ich bin möchte den Privatjet des Studios benutzen.

463
00:28:53,460 --> 00:28:56,940
- Aber nur für einen Tag.
- Warum? Was ist los?

464
00:28:57,960 --> 00:29:02,090
Ich habe dieses Hausmädchen.
Ich habe sie sehr verärgert.

465
00:29:02,870 --> 00:29:04,879
Und ich möchte ihr etwas Gutes tun.

466
00:29:04,880 --> 00:29:07,230
Was denn? Werden Sie mit ihr
in den Urlaub fliegen?

467
00:29:07,730 --> 00:29:10,580
Ich werde nach Mexico fliegen
und ihren kleinen Jungen holen.

468
00:29:11,173 --> 00:29:13,683
Und dann bringe ich ihn zurück nach Amerika.

469
00:29:14,504 --> 00:29:16,804
Das wird eine schöne Überraschung.

470
00:29:16,830 --> 00:29:18,780
Nicht wahr?

471
00:29:31,127 --> 00:29:32,727
Dankeschön.

472
00:29:35,976 --> 00:29:37,576
Endlich.

473
00:29:37,998 --> 00:29:42,927
Wo warst du?
Hast du gehört, was heute passiert ist?

474
00:29:43,998 --> 00:29:46,798
Brauchen Sie mich noch, Mr. Stappord?

475
00:29:46,802 --> 00:29:50,000
Warte kurz. Ich gehe in mein Büro.

476
00:29:50,951 --> 00:29:54,081
Ja, warte kurz.
Hab ein bisschen Geduld.

477
00:29:54,347 --> 00:29:56,097
Ja, ich verstehe.

478
00:30:07,768 --> 00:30:09,418
Was machen Sie da?

479
00:30:11,040 --> 00:30:15,700
Ich habe überprüft, ob Michael
sein Telefonat beendet hat.

480
00:30:17,240 --> 00:30:20,105
Ich muss dort drinnen saubermachen, aber...

481
00:30:20,573 --> 00:30:22,473
Er telefoniert noch.

482
00:30:22,500 --> 00:30:24,300
Also werde ich einfach...

483
00:30:46,060 --> 00:30:48,490
- Hey, Carmen.
- Scott.

484
00:30:48,491 --> 00:30:51,179
- Haben Sie gestern Abend hier sauber gemacht?
- Ja, ich konnte nicht schlafen.

485
00:30:51,180 --> 00:30:54,273
Und ich musste mich zwischen Staubsaugen
und Bikalm entscheiden.

486
00:30:54,274 --> 00:30:57,469
Und dann wurde mir klar, dass Staubsaugen
natürliches Bikalm ist.

487
00:30:57,470 --> 00:31:01,020
Ta-da!
Und, wo ist Alejandro?

488
00:31:01,150 --> 00:31:03,835
Er ist zur Arbeit gegangen.

489
00:31:06,144 --> 00:31:08,144
Ohne sich zu verabschieden?
Ich meine...

490
00:31:08,875 --> 00:31:10,359
Das ist irgendwie unhöflich.

491
00:31:10,360 --> 00:31:13,908
Scott, setzen Sie sich. Wir müssen reden.

492
00:31:13,909 --> 00:31:16,549
Ich war nur fünf Minuten unter der Dusche.
Er hätte warten können.

493
00:31:16,550 --> 00:31:18,235
- Ja, hören Sie...
- Haben Sie gesehen?

494
00:31:18,236 --> 00:31:19,736
Ich habe den Weinfleck
aus diesem Polster bekommen.

495
00:31:19,737 --> 00:31:23,236
Es hat zwei Stunden gedauert,
aber es hat funktioniert.

496
00:31:23,630 --> 00:31:25,035
Oh, mein Gott.

497
00:31:25,350 --> 00:31:29,169
Bitte machen Sie es nicht schwerer
als es sein muss.

498
00:31:29,170 --> 00:31:30,970
Schätzchen, was ist los?

499
00:31:31,250 --> 00:31:32,650
Alejandro...

500
00:31:32,710 --> 00:31:34,960
Er möchte nicht mehr mit Ihnen zusammen sein.

501
00:31:36,050 --> 00:31:37,169
Was?

502
00:31:37,170 --> 00:31:40,211
Er... Er liebt Sie nicht.

503
00:31:42,870 --> 00:31:47,010
Aber wenn es Sie irgendwie tröstet,
ich liebe Sie sehr.

504
00:31:47,180 --> 00:31:48,798
Verzeihung...

505
00:31:49,280 --> 00:31:51,748
Verstehe ich das richtig?

506
00:31:52,410 --> 00:31:54,999
Alejandro mach über sein Hausmädchen
mit mir schluss?

507
00:31:55,000 --> 00:31:57,279
Ich weiß. Es ist ein bisschen geschmacklos.

508
00:31:57,280 --> 00:32:00,539
Nein. Nein, nein.
Dieses Wort würde ich nicht benutzen.

509
00:32:00,540 --> 00:32:05,001
Wie würde ich diese Situation beschreiben?

510
00:32:06,060 --> 00:32:09,581
Wie wäre es mit "wütend machend"?

511
00:32:10,420 --> 00:32:11,979
Scott! Oh, mein Gott!

512
00:32:11,980 --> 00:32:15,185
Oder vielleicht könnte ich dieses Erlebnis,
ich weiß auch nicht...

513
00:32:15,310 --> 00:32:16,757
demütigend nennen!

514
00:32:17,960 --> 00:32:20,045
Okay! Okay! Sie haben Ihren Standpunkt
klar gemacht. Sie müssen jetzt gehen.

515
00:32:20,146 --> 00:32:23,400
Nein, nein, ich habe es noch nicht ganz.

516
00:32:23,549 --> 00:32:27,899
Ja. Was hier heute passiert ist,
beschreibt am besten das Wort...

517
00:32:34,380 --> 00:32:36,083
"Unverzeihlich"!

518
00:32:41,550 --> 00:32:43,150
Tun Sie mir einen Gefallen.

519
00:32:43,870 --> 00:32:45,870
Räumen Sie das nicht auf.

520
00:32:47,040 --> 00:32:50,590
Alejandro soll wissen,
was er mir heute angetan hat.

521
00:33:08,680 --> 00:33:11,869
- Hey!
- Hey. Was machst du denn hier?

522
00:33:11,870 --> 00:33:15,500
Wir gehen doch heute Abend ins Kino.
Hast du das vergessen?

523
00:33:15,520 --> 00:33:17,639
Meine Güte. Es tut mir so leid.

524
00:33:17,640 --> 00:33:22,047
- Kein Problem. Bist du okay?
- Ja, ja, mir geht es gut. Ich habe nur

525
00:33:22,940 --> 00:33:24,769
viel um die Ohren.

526
00:33:24,770 --> 00:33:27,209
Wir müssen nicht gehen,
wenn dir nicht danach ist.

527
00:33:27,210 --> 00:33:30,735
Danke. Ich denke, ich wäre ein anderes mal
sowieso eine bessere Gesellschaft.

528
00:33:32,340 --> 00:33:35,459
Remi, Valentina!
Gott sei Dank seid ihr hier.

529
00:33:35,460 --> 00:33:38,599
- Was ist passiert?
- Das aufregendste überhaupt!

530
00:33:38,600 --> 00:33:39,997
Zoila!

531
00:33:40,410 --> 00:33:43,172
- Was denn?
- Komm Sie runter!

532
00:33:43,340 --> 00:33:44,929
Ich style Ihr Haar.

533
00:33:44,930 --> 00:33:48,490
Das können Sie auch noch später machen,
wenn ich weg bin. Kommen Sie.

534
00:33:48,590 --> 00:33:50,919
Es gibt eine Bekanntmachung!

535
00:33:50,920 --> 00:33:52,788
Kommt alle her!

536
00:33:59,010 --> 00:34:01,969
- Wozu der Champagner?
- Wir stoßen an.

537
00:34:02,350 --> 00:34:03,753
Auf was?

538
00:34:03,760 --> 00:34:09,333
Wie ihr alle wisst, haben Genevieve und ich
zuletzt viel Zeit miteinander verbracht. Und

539
00:34:09,349 --> 00:34:14,840
mir wurde zunehmend bewusst, wie leer
mein Leben ohne sie geworden ist. Also...

540
00:34:16,000 --> 00:34:18,100
habe ich sie gebeten, mich zu heiraten.

541
00:34:20,450 --> 00:34:23,050
- Und diese reizende Frau...
- Mädchen.

542
00:34:23,129 --> 00:34:24,557
Mädchen.

543
00:34:24,597 --> 00:34:29,349
Hat zugestimmt, mir noch eine zweite Chance
zu geben, der glücklichste Mann auf Erden zu sein.

544
00:34:29,350 --> 00:34:33,980
Also auf Liebe und Wiedergutmachung.

545
00:34:34,250 --> 00:34:35,635
Prost.

546
00:34:36,942 --> 00:34:39,220
- Prost!
- Prost!

547
00:34:40,647 --> 00:34:43,829
Leute, ihr müsst euer Glas heben und nippen.

548
00:34:43,830 --> 00:34:45,203
Nein.

549
00:34:46,270 --> 00:34:49,859
Auf etwas anzustoßen ist ein Segen
und diesen Mann werde ich nicht segnen.

550
00:34:49,860 --> 00:34:53,052
Zoila. Wie können Sie nur so etwas sagen.

551
00:34:53,053 --> 00:34:56,606
Nein, schon okay, Liebes.
Zoila ist nur um dich besorgt.

552
00:34:56,607 --> 00:35:00,431
Sie denkt, ich bin unfähig, mich zu entwickeln.

553
00:35:02,940 --> 00:35:04,540
Was ist das?

554
00:35:04,635 --> 00:35:07,989
Meine Freundin Margo hat heute
Wein vorbei gebracht.

555
00:35:07,990 --> 00:35:11,199
Sie hat mit Charles Darwin hier geflirtet
und er hat ihr seine Karte

556
00:35:11,200 --> 00:35:15,082
mit seiner privaten Nummer gegeben,
genau wie ich es mir gedacht habe.

557
00:35:15,083 --> 00:35:19,426
Das ist blödsinnig. Das hatte nichts zu bedeuten.
Sie spinnt sich da etwas zusammen.

558
00:35:19,427 --> 00:35:24,356
Er hatte nicht den Anstand das Haus zu verlassen,
ohne es bei einer anderen Frau zu probieren.

559
00:35:24,357 --> 00:35:26,257
Warum halten Sie nicht einfach den Mund?

560
00:35:26,258 --> 00:35:28,557
- Phillipe!
- Nein, ich muss das sagen.

561
00:35:29,411 --> 00:35:31,313
Das ist meine Familie, nicht Ihre.

562
00:35:31,314 --> 00:35:34,181
Sie gehören nicht zu uns.
Dass Sie bei diesem Ereignis dabei sind,

563
00:35:34,182 --> 00:35:37,720
war lediglich eine Höflichkeit unsererseits
und sie haben es mit Ihren

564
00:35:37,721 --> 00:35:39,379
melodramatischen Anschuldigungen ruiniert.

565
00:35:39,380 --> 00:35:42,687
Wenn Sie weiterhin unser Leben stören,
werden wir etwas ändern müssen

566
00:35:42,688 --> 00:35:47,457
und es wir überhaupt nichts bedeuten,
dass Ihre Tochter es mit unserem Sohn treibt.

567
00:36:01,436 --> 00:36:02,736
Remi!

568
00:36:11,462 --> 00:36:13,362
Wenn sonst nichts mehr ist?

569
00:36:27,160 --> 00:36:28,460
Und?

570
00:36:30,255 --> 00:36:31,882
Wie geht es Ihnen?

571
00:36:33,425 --> 00:36:37,061
- Das war hart.
- Das glaube ich.

572
00:36:41,174 --> 00:36:43,723
Wir werden trotzdem heiraten.

573
00:36:48,668 --> 00:36:49,968
Warum?

574
00:36:50,334 --> 00:36:53,605
- Ich liebe ihn.
- Lieben Sie jemand anderen.

575
00:36:53,770 --> 00:36:55,496
Das habe ich.

576
00:36:55,728 --> 00:36:58,864
Sechs Ehen, unzählige Affären.

577
00:36:59,328 --> 00:37:01,891
Aber wenn ich nachts allein bin,

578
00:37:02,538 --> 00:37:04,422
denke ich an ihn.

579
00:37:04,423 --> 00:37:07,023
Er wird Sie weiterhin betrügen.

580
00:37:08,373 --> 00:37:12,173
Ich wäre nicht die erste Frau, die lernt,
in die andere Richtung zu schauen.

581
00:37:12,605 --> 00:37:16,013
Ich verstehe Sie nicht.
Wo ist Ihre Würde?

582
00:37:16,916 --> 00:37:19,859
Was ist daran würdevoll,
allein alt zu werden?

583
00:37:19,860 --> 00:37:23,002
Sie sind immer noch eine
außergewöhnlich hübsche Frau.

584
00:37:23,003 --> 00:37:25,823
Es gibt Männer, die töten würden,
um mit Ihnen zusammen zu sein.

585
00:37:25,824 --> 00:37:28,091
Nicht so viele, wie früher.

586
00:37:29,437 --> 00:37:33,032
Schätzchen, es tut mir leid.
Das kann ich nicht unterstützen.

587
00:37:33,033 --> 00:37:34,371
Zoila...

588
00:37:36,342 --> 00:37:39,042
Sie sind für mich ein Teil der Familie.

589
00:37:39,076 --> 00:37:44,457
Und ich brauche Sie so sehr,
aber ihn brauche ich auch.

590
00:37:44,482 --> 00:37:46,216
Also bitte.

591
00:37:46,609 --> 00:37:50,121
Zwingen Sie mich nicht dazu,
zwischen euch beiden zu entscheiden.

592
00:37:51,275 --> 00:37:56,830
Wie soll ich für ihn arbeiten können,
wenn ich weiß, dass er Sie verletzt?

593
00:37:58,366 --> 00:38:00,674
Kümmern Sie sich nicht zu sehr darum.

594
00:38:00,888 --> 00:38:03,765
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
Machen Sie...

595
00:38:03,941 --> 00:38:06,872
Einfach meinen Job machen
und die Klappe halten?

596
00:38:23,438 --> 00:38:26,051
Wie geht es Olivia?

597
00:38:27,780 --> 00:38:29,664
Ihr geht es besser.

598
00:38:30,602 --> 00:38:34,886
Die Medikamente helfen.
Der Therapeut bewirkt Wunder.

599
00:38:34,887 --> 00:38:36,787
Das freut mich.

600
00:38:41,031 --> 00:38:43,513
Du wirst nie erfahren, wieviel es mir bedeutet,

601
00:38:43,514 --> 00:38:44,864
dass du hier bist.

602
00:38:45,968 --> 00:38:48,868
Ich bin deine Frau.
Es ist meine Aufgabe, dich zu unterstützen.

603
00:38:48,903 --> 00:38:52,156
Es tut mir leid, dass ich so lange brauchte,
um dies zu begreifen.

604
00:38:53,019 --> 00:38:55,369
Was hat dich zu diesem
Sinneswandel bewegt?

605
00:38:55,737 --> 00:38:59,412
Ich habe mit Marisol geredet
und sie hat mich aufgeklärt.

606
00:39:00,718 --> 00:39:02,631
Donnerwetter, sie ist klug.

607
00:39:03,101 --> 00:39:04,784
Das ist sie wirklich.

608
00:39:08,823 --> 00:39:11,965
Unter dem Stichwort, dass ich eine gute
Ehefrau bin, sollte ich dir etwas sagen.

609
00:39:11,966 --> 00:39:15,697
- Es könnte nichts sein, aber...
- Was ist es?

610
00:39:15,698 --> 00:39:18,377
Ich habe Marisol erwischt,
wie sie gelauscht hat.

611
00:39:19,453 --> 00:39:20,472
Was?

612
00:39:20,473 --> 00:39:25,285
Gestern Abend, hast du nach dem Essen telefoniert
und sie stand direkt vor deiner Bürotür.

613
00:39:25,286 --> 00:39:31,000
Ich bin sicher, es gibt eine logische Erklärung
dafür, aber ich dachte, ich sollte es dir sagen.

614
00:39:32,754 --> 00:39:34,972
Es war richtig, es mir zu sagen.

615
00:39:35,376 --> 00:39:37,208
Also was machen wir?

616
00:39:39,609 --> 00:39:42,806
Ich möchte, dass du sie im Auge behältst.
Finde heraus, was sie vorhat.

617
00:39:43,007 --> 00:39:46,009
Und lass sie nicht wissen,
dass sich etwas geändert hat.

618
00:39:46,558 --> 00:39:48,655
Hat sich denn etwas geändert?

619
00:39:48,834 --> 00:39:52,123
Oh, ja. Auf jeden Fall.

620
00:40:09,388 --> 00:40:11,748
Sind Sie sicher, dass Sie keine Hilfe möchten?

621
00:40:12,890 --> 00:40:17,006
Ich bin für diese Durcheinander verantwortlich.
Also werde ich es auch aufräumen.

622
00:40:18,433 --> 00:40:22,124
- Sie sollten trotzdem die Polizei rufen.
- Und denen dann was sagen?

623
00:40:22,125 --> 00:40:24,651
Mein schwuler Freund
hat einen Wutanfall bekommen?

624
00:40:24,652 --> 00:40:26,700
Das könnten Sie.

625
00:40:29,451 --> 00:40:32,593
Nein, kann ich nicht.

626
00:40:37,499 --> 00:40:41,252
- Tut mir leid, dass Ihr Leben so kompliziert ist.
- Hey.

627
00:40:42,733 --> 00:40:45,983
Ich bin derjenige, der ein Star werden wollte.

628
00:41:15,568 --> 00:41:19,312
Und das ist ein Bild von uns
an seinem Haus in den Bergen.

629
00:41:20,492 --> 00:41:24,203
Ich erinnere mich an dieses Wochenende,
als wäre es vor fünf Minuten gewesen.

630
00:41:24,204 --> 00:41:26,122
Es war einfach so...

631
00:41:26,868 --> 00:41:29,167
So magisch.

632
00:41:29,401 --> 00:41:33,201
Ich konnte nicht glauben,
dass wir uns ineinander verliebt haben.

633
00:41:33,777 --> 00:41:36,948
Das haben wir natürlich auch nicht.
Nur ich.

634
00:41:39,471 --> 00:41:43,748
Alejandro Rubio steht also auf Männer?

635
00:41:44,319 --> 00:41:46,489
Die Leute werden durchdrehen.

636
00:41:47,478 --> 00:41:51,028
Wie lange dauert es,
bis die Geschichte in der Presse ist?

637
00:41:51,524 --> 00:41:53,674
Fast unmittelbar.

638
00:41:56,904 --> 00:41:59,984
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

