1
00:00:00,000 --> 00:00:02,651
<i>Primeiramente, os mentores
originais estão reunidos no</i>

2
00:00:02,652 --> 00:00:05,605
<i>vencedor do Emmy, The Voice,
agora na NBC.</i>

3
00:00:05,606 --> 00:00:07,506
Legendas:
B0ws3r ~ Clarice ~ F.Campos

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,458
Legendas:
guiLOG ~ Jessi ~ Mari ~ Matvix

5
00:00:09,459 --> 00:00:11,359
Legendas:
@mayzao_ ~ Tiago ~ vitorueda

6
00:00:11,360 --> 00:00:12,880
Revisão:
Clarice ~ Italo

7
00:00:12,898 --> 00:00:15,872
<i>26 de abril de 2011.</i>

8
00:00:17,413 --> 00:00:20,083
<i>A competição vocal
diferente de todas as outras,</i>

9
00:00:20,181 --> 00:00:21,915
<i>mudou para sempre</i>

10
00:00:21,916 --> 00:00:24,120
<i>a forma como os
cantores eram descobertos.</i>

11
00:00:24,192 --> 00:00:27,964
<i>Quatro dos maiores artistas
da indústria musical</i>

12
00:00:28,000 --> 00:00:31,046
<i>se reuniram em busca
de uma estrela.</i>

13
00:00:31,739 --> 00:00:35,499
<i>A única coisa que importa
é o som de suas vozes.</i>

14
00:00:36,079 --> 00:00:41,616
<i>E a vida do artista pode mudar
com o apertar de um botão.</i>

15
00:00:42,014 --> 00:00:47,019
<i>Esta noite, os nossos 4 mentores
originais estão de volta.</i>

16
00:00:47,020 --> 00:00:48,566
Meu Deus.

17
00:00:49,567 --> 00:00:51,018
Estou muito animado com isso.

18
00:00:51,135 --> 00:00:52,632
Isso é tão maneiro.

19
00:00:52,633 --> 00:00:54,512
Esses caras são como meus irmãos

20
00:00:54,513 --> 00:00:56,215
e estou feliz
de fazer parte disso.

21
00:00:56,216 --> 00:00:59,307
Estou muito empolgado e pronto
para voltar para a poltrona.

22
00:00:59,407 --> 00:01:02,976
<i>O vencedor do Grammy,
vocalista do Maroon 5 e campeão</i>

23
00:01:02,977 --> 00:01:05,616
<i>da primeira temporada do
The Voice, Adam Levine.</i>

24
00:01:05,897 --> 00:01:09,482
A ideia de retribuir é linda,
é por isso que estou aqui.

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,274
<i>Três vezes campeão do The Voice</i>

26
00:01:11,275 --> 00:01:14,865
<i>e uma das maiores estrelas da
música country, Blake Shelton.</i>

27
00:01:15,000 --> 00:01:18,570
Só porque eu venci a última
temporada e a temporada anterior

28
00:01:18,677 --> 00:01:23,072
e a temporada antes dessa, não
significa que eu perdi a vontade

29
00:01:23,073 --> 00:01:24,577
de ajudar esses artistas.

30
00:01:25,238 --> 00:01:28,292
<i>De volta para a 5ª temporada,
muitas vezes vencedor do Grammy,</i>

31
00:01:28,293 --> 00:01:31,242
<i>cantor Soul e produtor,
Cee Lo Green.</i>

32
00:01:31,410 --> 00:01:34,361
Estou feliz em fazer parte e
muito orgulhoso do que a gente

33
00:01:34,362 --> 00:01:36,563
conseguiu fazer juntos.
E pronto para vencer.

34
00:01:36,564 --> 00:01:40,160
<i>Marcando seu retorno aos palcos
do The Voice, uma das melhores</i>

35
00:01:40,161 --> 00:01:43,546
<i>vozes femininas de todos
os tempos, Christina Aguilera.</i>

36
00:01:43,700 --> 00:01:46,741
Procuro pela voz, o coração,
o pacote completo.

37
00:01:46,750 --> 00:01:49,694
Eu quero alguém que queira
chegar no topo.

38
00:01:51,808 --> 00:01:54,048
<i>Cada um na missão de encontrar</i>

39
00:01:54,176 --> 00:01:57,862
<i>guiar as melhores vozes
desconhecidas do país.</i>

40
00:01:58,432 --> 00:02:00,606
Estou me virando como posso,
sendo mãe,

41
00:02:00,607 --> 00:02:02,723
trabalhando o dia todo e
sendo cantora.

42
00:02:02,724 --> 00:02:05,069
Eu cresci numa cidade pequena e

43
00:02:05,070 --> 00:02:07,979
eu sinto que minha toda vida
pode mudar hoje.

44
00:02:07,980 --> 00:02:10,981
Não importa de onde você veio,
seus sonhos podem se realizar.

45
00:02:10,982 --> 00:02:12,488
<i>Para os artistas convidados.</i>

46
00:02:12,489 --> 00:02:14,390
Eu gosto que as audições
sejam às cegas

47
00:02:14,391 --> 00:02:16,526
pois me preocupo muito
com minha aparência.

48
00:02:16,527 --> 00:02:20,395
<i>É a oportunidade de uma vida.</i>

49
00:02:21,092 --> 00:02:25,938
A melhor parte disso é descobrir
o novo, talentos diferenciados.

50
00:02:28,802 --> 00:02:30,656
Você está só ouvindo,
não olhando.

51
00:02:31,701 --> 00:02:33,664
Essa é a forma de
vivenciar a música.

52
00:02:37,154 --> 00:02:39,656
<i>Quando os mentores escutam
uma voz que eles querem,</i>

53
00:02:39,834 --> 00:02:41,938
<i>eles sabem como
brigar para tê-las.</i>

54
00:02:42,287 --> 00:02:45,104
Nós voltamos e estamos
prontos para jogar.

55
00:02:46,591 --> 00:02:48,292
Ele está me passando
boas energias.

56
00:02:48,293 --> 00:02:50,084
Não roube minhas boas energias.

57
00:02:50,266 --> 00:02:52,067
Está dizendo que é
fã meu e do Blake?

58
00:02:52,068 --> 00:02:53,387
- Sim.
- Isso aí!

59
00:02:54,762 --> 00:02:57,541
Eu acho que ele fala
uma outra língua lá.

60
00:02:57,542 --> 00:02:58,842
Seu nome é "vencer".

61
00:02:58,843 --> 00:03:03,810
Ele tem essas covinhas, ele fala
assim e é casado com a Miranda.

62
00:03:03,820 --> 00:03:05,671
Ninguém faz o diferente
melhor que eu.

63
00:03:05,672 --> 00:03:07,723
O único Cee-Lo Green,
senhoras e senhores.

64
00:03:07,724 --> 00:03:11,210
A melhor coisa do show é que
nós temos estilos diferentes

65
00:03:11,211 --> 00:03:14,300
que nos diferencia, mas todos
falamos a mesma língua.

66
00:03:14,301 --> 00:03:15,739
É a língua da música.

67
00:03:15,740 --> 00:03:18,356
Vou dar 3 motivos do porquê
você deveria me escolher.

68
00:03:22,511 --> 00:03:24,111
Eu venci 3 vezes,
olhem pra mim.

69
00:03:24,294 --> 00:03:27,393
Acabaram os rodeios, Blake
Shelton, eu vou lutar com você.

70
00:03:27,394 --> 00:03:32,416
Não são os mentores que vencem,
é o talento, que te faz "A Voz".

71
00:03:34,259 --> 00:03:38,728
Como mentora,
sou a produtora e guia deles.

72
00:03:39,108 --> 00:03:41,432
E estou animada para
dar esses conselhos.

73
00:03:41,786 --> 00:03:44,420
- Meu Deus.
<i>- Contrato de gravação em jogo.</i>

74
00:03:44,425 --> 00:03:46,974
Me escolha, eu farei
você vencer.

75
00:03:46,975 --> 00:03:50,103
<i>Escolher o mentor será a
maior decisão da vida deles.</i>

76
00:03:50,138 --> 00:03:51,473
Eu estou com você.

77
00:03:51,474 --> 00:03:54,112
Poder trabalhar com
um desses monstros

78
00:03:54,113 --> 00:03:57,077
que me ajudarão a me tornar
o artista que quero me tornar.

79
00:03:57,080 --> 00:04:00,554
Eu tenho 54 anos e estou tão
preparada para isso.

80
00:04:00,604 --> 00:04:02,809
Acredito que sonhos
não tem limites de idade,

81
00:04:02,810 --> 00:04:04,990
- eu vou atrás do meu.
- Eu vou escolher...

82
00:04:05,139 --> 00:04:07,471
Não temos tempo à perder.

83
00:04:07,849 --> 00:04:11,068
Não sei se estou sem foco,
porque você é tão bonito.

84
00:04:12,171 --> 00:04:15,414
Eu nunca imaginei que estaria na
mesma sala que esses artistas,

85
00:04:15,415 --> 00:04:18,087
então o fato de estar fazendo
isso é de enlouquecer.

86
00:04:19,481 --> 00:04:24,050
<i>No fim, apenas um mentor terá
o artista que ganhará tudo.</i>

87
00:04:24,746 --> 00:04:26,965
<i>E será nomeado vencedor.</i>

88
00:04:27,020 --> 00:04:31,146
Estou oficialmente empolgado
com a 5ª temporada do The Voice.

89
00:04:31,147 --> 00:04:32,447
Mal posso esperar.

90
00:04:33,037 --> 00:04:36,478
Essa temporada vai ser demais,
ter o Cee Lo e Christina

91
00:04:36,500 --> 00:04:39,495
de volta é como ter a formação
original da banda novamente

92
00:04:39,496 --> 00:04:42,356
e tocar mais uma vez.
Vai ser uma benção.

93
00:04:43,674 --> 00:04:45,799
<i>Palmas para Adam Levine,
Blake Shelton,</i>

94
00:04:45,800 --> 00:04:48,716
<i>Cee Lo Green e
Christina Aguilera.</i>

95
00:04:48,717 --> 00:04:51,114
<i>I love rock n' roll</i>

96
00:04:51,200 --> 00:04:53,909
<i>So put another dime
In the jukebox, baby</i>

97
00:04:53,910 --> 00:04:56,085
<i>I love rock n' roll</i>

98
00:04:56,213 --> 00:04:58,816
<i>So come and take your time
And dance with me</i>

99
00:05:08,528 --> 00:05:12,853
<i>I saw him dancin' there
By the record machine</i>

100
00:05:13,600 --> 00:05:18,293
<i>I knew he must a been
About seventeen</i>

101
00:05:18,357 --> 00:05:24,353
<i>The beat was goin' strong
Playin' my favorite song</i>

102
00:05:24,603 --> 00:05:26,654
<i>An' I could tell
It wouldn't be long</i>

103
00:05:26,670 --> 00:05:29,664
<i>Till he was with me
Yeah me</i>

104
00:05:29,714 --> 00:05:31,750
<i>And I could tell
It wouldn't be long</i>

105
00:05:31,764 --> 00:05:34,978
<i>Till she was with me,
Yeah me, singin'</i>

106
00:05:34,979 --> 00:05:37,429
<i>I love rock n' roll</i>

107
00:05:37,430 --> 00:05:39,871
<i>So put another dime
In the jukebox, baby</i>

108
00:05:39,872 --> 00:05:42,456
<i>I love rock n' roll</i>

109
00:05:42,506 --> 00:05:45,280
<i>So come and take your time
And dance with me</i>

110
00:05:49,171 --> 00:05:53,194
<i>She smiled so I got up
And asked for her name</i>

111
00:05:54,537 --> 00:05:58,165
<i>That don't matter, she said,
'Cause it's all the same</i>

112
00:05:58,826 --> 00:06:01,670
<i>He said can I take you home</i>

113
00:06:01,720 --> 00:06:05,568
<i>Where we can be alone</i>

114
00:06:05,570 --> 00:06:10,261
<i>An' next we were movin' on
He was with me, yeah me</i>

115
00:06:10,311 --> 00:06:13,806
<i>Next thing we were movin' on and
She was with me</i>

116
00:06:13,807 --> 00:06:15,668
<i>Yeah me
Singin'</i>

117
00:06:15,669 --> 00:06:17,984
<i>I love rock n' roll</i>

118
00:06:17,985 --> 00:06:20,821
<i>So put another dime
In the jukebox, baby</i>

119
00:06:20,822 --> 00:06:23,104
<i>I love rock n' roll</i>

120
00:06:23,105 --> 00:06:25,653
<i>So come an' take your time
And dance with me</i>

121
00:06:27,807 --> 00:06:29,819
Venham meninos, Cee Lo.

122
00:06:46,357 --> 00:06:50,624
<i>Next we were movin' on
She was with me, yeah me</i>

123
00:06:50,674 --> 00:06:54,605
<i>An we'll be movin' on
An' singin' that same old song</i>

124
00:06:54,620 --> 00:06:56,192
<i>Yeah with me, singin'</i>

125
00:06:56,442 --> 00:06:58,709
<i>I love rock n' roll</i>

126
00:06:58,759 --> 00:07:01,397
<i>So put another dime
In the jukebox, baby</i>

127
00:07:01,647 --> 00:07:03,680
<i>I love rock n' roll</i>

128
00:07:03,730 --> 00:07:06,389
<i>So come an' take your time
And dance with me</i>

129
00:07:09,850 --> 00:07:12,469
Uma salva de palmas para os
mentores da 5ª temporada,

130
00:07:12,497 --> 00:07:14,752
Adam Levine, Blake Shelton,

131
00:07:14,753 --> 00:07:18,634
Cee Lo Green e
Christina Aguilera, pessoal.

132
00:07:21,344 --> 00:07:23,538
Sou Carson Daly e
estamos de volta hoje.

133
00:07:23,539 --> 00:07:27,854
Os cantores mais talentosos do
país mostrarão todo seu talento

134
00:07:27,855 --> 00:07:29,749
para se tornarem "A Voz".

135
00:07:29,968 --> 00:07:33,469
As audições começam agora.

136
00:07:34,669 --> 00:07:37,657
<i>Do lado de fora do palco do
The Voice, todos os artistas que</i>

137
00:07:37,658 --> 00:07:40,528
<i>nós convidamos estão igualmente
esperando pelas audições.</i>

138
00:07:41,300 --> 00:07:44,234
<i>Nossa primeira artista, uma
cantora experiente espera</i>

139
00:07:44,235 --> 00:07:45,754
<i>que a percebam
em sua audição.</i>

140
00:07:45,755 --> 00:07:47,212
Meu nome é Kat Robichaud,

141
00:07:47,213 --> 00:07:50,315
tenho 29 anos e sou de
Raleigh, Carolina do Norte.

142
00:07:50,714 --> 00:07:53,628
Eu amo muito os
anos 70, Glam Rock,

143
00:07:53,629 --> 00:07:56,030
David Bowie, Queen,
essas são minhas referências.

144
00:07:56,037 --> 00:07:59,552
- Como você começou na música?
- Meu pai me criou em musicais,

145
00:07:59,553 --> 00:08:03,733
como Anne, Oliver e
"The Sound of Music",

146
00:08:03,734 --> 00:08:06,691
Eu absorvi isso tudo, mas só no
meu 4º ano de faculdade

147
00:08:06,692 --> 00:08:08,043
que decidi entrar
em bandas.

148
00:08:08,044 --> 00:08:10,788
- Vocês faziam turnês?
- Toda semana por 7 anos.

149
00:08:10,894 --> 00:08:12,204
- Quem é essa?
- Sou eu.

150
00:08:12,205 --> 00:08:16,042
- Incrível, você é uma Rockstar.
- Nós tocamos em festivais, mas

151
00:08:16,043 --> 00:08:20,092
também fazemos muitos covers,
mas quase não ganhamos dinheiro.

152
00:08:20,093 --> 00:08:22,559
Eu amo isso, conheci
meu marido na estrada.

153
00:08:22,560 --> 00:08:26,164
Sempre foi o sonho
dela, cantar. E estou orgulhoso.

154
00:08:26,165 --> 00:08:28,614
Ela conseguiu, ela
está no The Voice.

155
00:08:28,693 --> 00:08:30,954
Estar na estrada, nossa relação

156
00:08:30,955 --> 00:08:33,386
era se ver 2 ou 3 vezes
por semana.

157
00:08:33,387 --> 00:08:35,070
Eu não quero fazer mais isso.

158
00:08:35,105 --> 00:08:37,999
Como foi quando estava parada
e não estava com a banda?

159
00:08:38,242 --> 00:08:41,514
Um pouco depois que
meu pai morreu.

160
00:08:41,621 --> 00:08:44,757
Meu pai, infelizmente,
desenvolveu artrite reumatóide

161
00:08:44,864 --> 00:08:49,493
e outras complicações e morreu.
Ele morreu em fevereiro.

162
00:08:51,605 --> 00:08:56,661
Perder meu pai foi difícil, ele
amava esse programa e

163
00:08:56,810 --> 00:08:58,752
eu só quero deixá-lo orgulhoso.

164
00:09:00,480 --> 00:09:03,680
The Voice é uma oportunidade
enorme para eu conhecer

165
00:09:03,690 --> 00:09:06,154
mentores incríveis com quem
eu adoraria trabalhar.

166
00:09:06,204 --> 00:09:09,013
Voltar, sinto falta dos palcos.

167
00:09:09,929 --> 00:09:12,362
Quando eu caminhar até lá,
eu vou dizer

168
00:09:12,448 --> 00:09:15,093
"Pai, eu consegui, eu consegui."

169
00:09:23,881 --> 00:09:27,402
<i>Ain't got no trouble in my life</i>

170
00:09:27,829 --> 00:09:31,264
<i>No foolish dream to make me cry</i>

171
00:09:31,754 --> 00:09:35,893
<i>I'm never frightened or worried</i>

172
00:09:35,949 --> 00:09:38,990
<i>I know I always get by</i>
- Vire sua cadeira.

173
00:09:39,000 --> 00:09:42,804
<i>I heat up
I cool down</i>

174
00:09:42,854 --> 00:09:46,709
<i>When something gets in my way
I go around it</i>

175
00:09:46,710 --> 00:09:50,876
<i>I don't let life get me down</i>

176
00:09:50,904 --> 00:09:55,882
<i>Gonna take it the way
That I found it</i>

177
00:09:56,132 --> 00:09:57,888
<i>I've got the music in me</i>

178
00:09:58,100 --> 00:09:59,894
<i>I've got the music in me</i>

179
00:10:00,048 --> 00:10:03,627
<i>I've got the music in me</i>

180
00:10:03,775 --> 00:10:05,885
<i>I got the music in me</i>

181
00:10:05,886 --> 00:10:07,991
- Acho que sim.
<i>- I got the music in me</i>

182
00:10:07,992 --> 00:10:11,545
<i>I got the music in me
Yeah</i>

183
00:10:11,546 --> 00:10:15,683
<i>I feel funky
I feel good</i>

184
00:10:15,684 --> 00:10:20,303
<i>Gonna tell you
I'm in the neighbourhood</i>

185
00:10:20,304 --> 00:10:22,784
<i>Like a bird on the wing</i>

186
00:10:22,785 --> 00:10:28,650
<i>Hold on to your hat honey
Sing, sing, sing, sing</i>

187
00:10:28,651 --> 00:10:31,948
<i>You say
I got the music in me</i>

188
00:10:31,949 --> 00:10:34,817
<i>I got the music in me</i>

189
00:10:34,818 --> 00:10:37,241
<i>Yeah!
I got the music</i>

190
00:10:37,242 --> 00:10:39,705
<i>I got the pretty music</i>

191
00:10:39,706 --> 00:10:43,536
<i>I got the music...</i>

192
00:10:43,946 --> 00:10:46,946
<i>In me</i>

193
00:11:03,379 --> 00:11:05,729
- Qual seu nome?
- Kat Robichaud.

194
00:11:05,730 --> 00:11:07,957
Não, não é.
É Senhorita Voz Rouca.

195
00:11:08,960 --> 00:11:11,861
Com certeza,
não é o que eu esperava.

196
00:11:11,862 --> 00:11:13,706
Principalmente
com essas calças.

197
00:11:13,707 --> 00:11:15,699
"Moves Like Jagger",
não é mesmo?

198
00:11:15,700 --> 00:11:18,132
- Você tem uma boa voz e...
- Obrigada.

199
00:11:18,133 --> 00:11:19,684
Quero vê-los
brigarem por você,

200
00:11:19,685 --> 00:11:21,332
porque vai ser legal ver isso.

201
00:11:21,586 --> 00:11:23,814
- Michael Jackson, sua vez.
- Ok.

202
00:11:25,897 --> 00:11:30,142
Você me lembra de tudo
que é bom. Original, nova, crua.

203
00:11:30,143 --> 00:11:33,098
Você fez mais que me entreter.
Você me engoliu. Me animou.

204
00:11:33,099 --> 00:11:36,217
- Eu adorei. Eu quero ela agora.
- Nossa, ele vai de novo.

205
00:11:40,571 --> 00:11:44,330
Sabe o que eu gosto
nas pessoas como você?

206
00:11:44,331 --> 00:11:47,993
Eu não preciso nem te olhar
para saber que está adorando.

207
00:11:47,994 --> 00:11:51,316
Como você deu aquele chute
com essas plataformas?

208
00:11:51,317 --> 00:11:53,784
Teve chute? Eu perdi o chute?
Faça de novo. Nossa.

209
00:11:58,399 --> 00:12:01,709
Mas você toca?
Algum instrumento?

210
00:12:01,710 --> 00:12:03,984
Tive uma banda por 7 anos.
Tocava o violão.

211
00:12:03,985 --> 00:12:05,396
É, não é?!

212
00:12:07,038 --> 00:12:09,728
Mas quem me influencia
é Queen, David Bowie.

213
00:12:09,729 --> 00:12:11,804
- Eu também.
- É...

214
00:12:13,316 --> 00:12:16,612
Eu estou sempre animada para
trabalhar com pessoas que

215
00:12:16,613 --> 00:12:20,442
- tem uma paixão verdadeira...
- Meu Deus do céu.

216
00:12:20,443 --> 00:12:23,929
Ok, ok. Eu gostei dela.
Acho que ela é especial.

217
00:12:23,930 --> 00:12:27,858
Ei, Kat, eu posso parecer
uma escolha errada para você

218
00:12:27,859 --> 00:12:31,002
principalmente depois de ouvir
sobre David Bowie e Queen.

219
00:12:31,003 --> 00:12:33,854
Eu não sei quem vai ser seu
mentor, mas não vai ser Blake.

220
00:12:34,830 --> 00:12:36,130
Não, eu quero dizer...

221
00:12:37,620 --> 00:12:40,780
Pode chorar o quanto quiser.

222
00:12:42,666 --> 00:12:45,386
Eu acho que aprenderia
um pouco de cada um de vocês.

223
00:12:45,387 --> 00:12:47,038
É por isso que
estou tão animada.

224
00:12:47,039 --> 00:12:50,140
Com certeza, por isso
deveria vir para a Equipe Blake,

225
00:12:50,141 --> 00:12:54,386
a escolha improvável, e
aprender tudo isso que você quer

226
00:12:54,421 --> 00:12:57,600
e me ensinar sobre David
Bowie e Queen. Me ensine.

227
00:12:57,601 --> 00:13:00,243
Você! Vire homem e lute!

228
00:13:00,244 --> 00:13:01,978
Eu sou um amante,
não um lutador.

229
00:13:01,979 --> 00:13:03,558
- E eu te amo.
- Eu também.

230
00:13:03,593 --> 00:13:05,894
- E eu vou lutar por você.
- Assim que se fala!

231
00:13:06,108 --> 00:13:08,279
Kat, quem vai ser seu mentor?

232
00:13:09,968 --> 00:13:12,535
Você sabe a coisa certa a fazer!

233
00:13:14,370 --> 00:13:18,057
- Ela não sabe.
- Acho que não sabe mesmo.

234
00:13:18,058 --> 00:13:22,437
Você sabe, Kat.
Está aí dentro de você.

235
00:13:23,592 --> 00:13:25,276
Eu estou aqui, Kat.

236
00:13:28,041 --> 00:13:30,677
Eu tenho que dizer.
Isso é muito difícil.

237
00:13:30,678 --> 00:13:34,045
Porque vocês são muito
talentosos. E eu... Eu...

238
00:13:34,046 --> 00:13:37,283
Eu acho que eu não sairia
perdendo com nenhum, de verdade.

239
00:13:37,284 --> 00:13:38,584
Sim, sairia.

240
00:13:41,639 --> 00:13:42,939
Cara...

241
00:13:42,940 --> 00:13:44,240
Deus...

242
00:13:45,067 --> 00:13:46,367
Quer saber?!

243
00:13:46,648 --> 00:13:48,246
Eu tenho que dizer...

244
00:13:49,041 --> 00:13:51,307
Cee Lo. Eu vou com você.

245
00:13:52,978 --> 00:13:54,278
Eu sabia!
Vem aqui!

246
00:13:59,193 --> 00:14:00,493
Mandou bem.

247
00:14:01,198 --> 00:14:04,678
Cee Lo. Estou maravilhada.
Eu amo a música dele.

248
00:14:04,679 --> 00:14:07,097
Amo seu estilo.
Amo seu jeito.

249
00:14:08,573 --> 00:14:10,276
Eu te amo, Kat!

250
00:14:14,699 --> 00:14:17,182
Tão orgulhoso.
Tão orgulhoso.

251
00:14:17,784 --> 00:14:20,832
Antes de eu ir lá nós
estávamos pensando como seria,

252
00:14:20,833 --> 00:14:24,294
eu olhei pro meu pai e disse
"Você vai me ajudar nisso, né?"

253
00:14:24,790 --> 00:14:29,071
Eu acho que ele que me ajudou
a virar aquelas cadeiras.

254
00:14:30,505 --> 00:14:32,773
Equipe Cee Lo!

255
00:14:33,462 --> 00:14:36,401
- Ela vai ser divertida.
- Foi muito bom ver Christina

256
00:14:36,402 --> 00:14:38,454
e Cee Lo. Foi como
nos velhos tempos vendo

257
00:14:38,455 --> 00:14:41,256
aqueles dois brigarem por
um artista. É incrível ver como

258
00:14:41,257 --> 00:14:44,895
nós nos identificamos
e continuamos de onde paramos.

259
00:14:44,896 --> 00:14:47,111
Eu senti tanta falta de vocês.

260
00:14:49,179 --> 00:14:52,308
<i>A seguir, com Cee Lo
e Christina de volta</i>

261
00:14:52,343 --> 00:14:54,280
<i>a competição fica mais acirrada.</i>

262
00:14:54,281 --> 00:14:57,491
Agora as luvas caem e lutamos
com unhas e dentes por você.

263
00:14:57,492 --> 00:14:58,943
Vergonha por você e por você.

264
00:14:58,944 --> 00:15:01,872
- Ela devia ir com Christina e..
- Vergonha por você e deu!

265
00:15:03,078 --> 00:15:05,029
<i>E os mentores fazem
o que for necessário</i>

266
00:15:05,030 --> 00:15:06,881
<i>para conseguir
os artistas que querem.</i>

267
00:15:06,882 --> 00:15:09,583
- Vamos, vamos. Para mim.
- Ninguém te ama mais que eu.

268
00:15:09,584 --> 00:15:11,585
Eu vou ficar mal
se você não me escolher.

269
00:15:11,586 --> 00:15:14,472
Você é um cantor incrível.

270
00:15:14,473 --> 00:15:19,102
<i>E mais tarde. A virada mais
rápida da história do The Voice.</i>

271
00:15:20,233 --> 00:15:21,934
<i>SubVoice is back, bitch!</i>

272
00:15:21,935 --> 00:15:24,135
@GrupoSubVoice
fb.com/GrupoSubVoice

273
00:15:24,136 --> 00:15:26,336
tinyurl.com/GrupoSubVoice

274
00:15:26,502 --> 00:15:28,278
<i>Estamos de volta com
as Audições.</i>

275
00:15:30,239 --> 00:15:33,036
<i>Cee Lo retorna
mais forte para o The Voice.</i>

276
00:15:33,037 --> 00:15:35,737
<i>Conseguindo seu primeiro
artista na 5ª temporada.</i>

277
00:15:39,137 --> 00:15:41,962
- A galera está de volta.
- A banda está junta de novo.

278
00:15:41,963 --> 00:15:43,864
Somos como os Beatles,
só que melhores.

279
00:15:44,506 --> 00:15:46,357
Alguma chance de vocês
terem esquecido

280
00:15:46,358 --> 00:15:48,265
- de como fazer isso?
- Claro que não.

281
00:15:49,024 --> 00:15:51,081
Estamos com renovados,
então se preparem.

282
00:15:51,082 --> 00:15:53,867
Devemos ter cuidado com
esses dois sabem como jogar.

283
00:15:53,990 --> 00:15:56,860
E eles tiveram uma pausa.
Vão estar mais fortalecidos.

284
00:15:57,433 --> 00:15:58,783
Que o melhor homem vença.

285
00:15:58,967 --> 00:16:01,991
<i>Com os nossos mentores reunidos
em suas cadeiras.</i>

286
00:16:01,992 --> 00:16:04,809
<i>Vamos conhecer a estudante
de 17 anos,</i>

287
00:16:04,810 --> 00:16:08,530
<i>- Caroline Pennell.</i>
- Eu sempre fui um pouco tímida

288
00:16:08,531 --> 00:16:12,133
e ansiosa na frente das pessoas
inclusive das que eu amo.

289
00:16:12,134 --> 00:16:16,176
E cantar sempre foi
em particular

290
00:16:16,177 --> 00:16:17,824
e é algo muito especial
pra mim.

291
00:16:17,825 --> 00:16:20,228
Estava nervosa em compartilhar
com outras pessoas

292
00:16:20,229 --> 00:16:22,780
porque todos se importam
com o que os outros pensam.

293
00:16:23,289 --> 00:16:25,491
A primeira vez que percebi
que poderia cantar

294
00:16:25,492 --> 00:16:28,093
foi quando fui para um
acampamento Mataponi no Maine.

295
00:16:28,094 --> 00:16:30,097
Teve um fim de semana
das estrelas

296
00:16:30,098 --> 00:16:32,537
e esta foi a primeira vez
que me apresentei

297
00:16:32,538 --> 00:16:33,937
com uma banda ao vivo.

298
00:16:33,938 --> 00:16:37,248
Todo ano ela fica mais
confiante e interessada

299
00:16:37,249 --> 00:16:40,927
em cantar e escrever música,
sou um pai muito orgulhoso.

300
00:16:40,928 --> 00:16:42,528
Vou secar meus olhos.

301
00:16:42,911 --> 00:16:44,847
A primeira vez que me
apresentei,

302
00:16:44,848 --> 00:16:47,315
estava em pânico,
roia as unhas, tão nervosa.

303
00:16:47,316 --> 00:16:49,556
Mas quando subi no palco
era apenas um...

304
00:16:55,224 --> 00:16:57,925
Foi uma mudança de vida,
eu acho.

305
00:17:01,830 --> 00:17:05,122
Eu nunca me apresentei
em frente aos famosos.

306
00:17:05,123 --> 00:17:06,691
Então estou
um pouco intimidada.

307
00:17:06,692 --> 00:17:09,584
Mesmo após a apresentação
há tanto tempo no acampamento,

308
00:17:09,585 --> 00:17:13,398
continuo nervosa e tenho
dúvidas de mim mesma as vezes.

309
00:17:13,399 --> 00:17:17,136
Mas o The Voice poderia
ser o empurrão que preciso.

310
00:17:19,515 --> 00:17:21,334
Vai, querida. Vai.
Vai, vai, vai.

311
00:17:28,481 --> 00:17:34,189
<i>Stripped to the waist
We fall into the river</i>

312
00:17:38,332 --> 00:17:44,238
<i>Cover your eyes
So you don't know the secret</i>

313
00:17:45,159 --> 00:17:48,400
<i>I've been trying to hide</i>

314
00:17:48,401 --> 00:17:50,386
<i>- We held our breath</i>
- Você vai apertar?

315
00:17:50,387 --> 00:17:54,088
<i>To see our names are written</i>

316
00:17:55,006 --> 00:18:00,534
<i>On the wreck of '86
That was the year</i>

317
00:18:00,535 --> 00:18:04,646
<i>I knew the panic was over</i>

318
00:18:05,148 --> 00:18:10,726
<i>Yes since we found out
Since we found out</i>

319
00:18:10,727 --> 00:18:15,469
<i>That anything could happen
Anything could happen</i>

320
00:18:15,470 --> 00:18:17,970
<i>Anything could</i>

321
00:18:21,124 --> 00:18:27,116
<i>Baby, I'll give you everything
you need</i>

322
00:18:28,950 --> 00:18:33,272
<i>But I don't think I need
I know it's gonna be</i>

323
00:18:33,273 --> 00:18:38,593
<i>I know it's gonna be</i>

324
00:18:38,594 --> 00:18:42,166
<i>I know it's gonna be</i>

325
00:18:43,514 --> 00:18:48,403
<i>But anything could happen</i>

326
00:18:48,404 --> 00:18:52,472
<i>But I don't think I need you</i>

327
00:18:54,609 --> 00:18:58,835
<i>Anything could happen</i>

328
00:18:58,836 --> 00:19:02,630
<i>But I don't think I need you</i>

329
00:19:09,637 --> 00:19:11,222
- Oi.
- Oi.

330
00:19:14,563 --> 00:19:16,204
- Olá.
- Oi.

331
00:19:16,205 --> 00:19:17,956
Quando ela cantou a letra
da música,

332
00:19:17,957 --> 00:19:19,860
ela percebeu que tudo pode
acontecer.

333
00:19:19,861 --> 00:19:21,206
- Sim.
- Você conseguiu.

334
00:19:21,207 --> 00:19:22,558
- Obrigada!
- Qual seu nome?

335
00:19:22,571 --> 00:19:25,728
- Caroline Pennell.
<i>- Doce Caroline.</i>

336
00:19:26,291 --> 00:19:28,228
- Qual a sua idade?
- Tenho 17 anos.

337
00:19:29,497 --> 00:19:31,161
Você tem uma voz tão envolvente.

338
00:19:31,162 --> 00:19:33,424
Você emula quando canta?
Porque eu faço isso.

339
00:19:33,425 --> 00:19:34,725
Todo mundo imita algo.

340
00:19:34,726 --> 00:19:37,509
Eu ouço muito Florence + The
Machine e Ellie Goulding,

341
00:19:37,510 --> 00:19:39,559
e eu realmente amo
Regina Spektor

342
00:19:39,560 --> 00:19:40,894
e Norah Jones, tipo isso.

343
00:19:40,895 --> 00:19:43,859
Mas, sabe, emulação e imitação
são duas coisas diferentes.

344
00:19:43,860 --> 00:19:46,511
- Então, se sente como...
- Quero ouvir essa porcaria.

345
00:19:47,719 --> 00:19:50,877
Se sente como os artistas que
te inspiraram ou só um pouco?

346
00:19:50,878 --> 00:19:52,804
Já sente como se
tivesse isso em você?

347
00:19:52,973 --> 00:19:54,982
- Eu não sei. Claro.
- Não?

348
00:19:55,854 --> 00:19:58,739
- Eu acho.
- Não importa. Você tem agora!

349
00:19:59,707 --> 00:20:01,967
- Você é a coisa mais fofa.
- Obrigada!

350
00:20:02,002 --> 00:20:04,359
Não consigo parar de sorrir!

351
00:20:04,394 --> 00:20:06,759
- Ótimo! Nunca pare.
- Certo.

352
00:20:06,849 --> 00:20:10,057
Você deu uma risadinha
quando eles viraram...

353
00:20:10,092 --> 00:20:12,870
Você meio que...
Adorei isso.

354
00:20:12,905 --> 00:20:15,882
Adorei porque foi real,
você sentiu

355
00:20:15,897 --> 00:20:17,875
e não importou
você sair da melodia.

356
00:20:17,950 --> 00:20:20,267
Christina, pode fazer
isso de novo?

357
00:20:21,801 --> 00:20:24,895
Chamou nossa atenção
apenas com seu tom e doçura.

358
00:20:24,930 --> 00:20:28,692
Sua voz é relaxante,
não soa falsa,

359
00:20:28,727 --> 00:20:32,666
- e flui naturalmente.
- Nem precisa se esforçar.

360
00:20:32,701 --> 00:20:34,495
Ela me lembra
as caixinhas de música

361
00:20:34,530 --> 00:20:36,745
com a menina bonita
rodando no alto.

362
00:20:39,347 --> 00:20:42,337
Acredito que somos farinha
do mesmo saco e parecidos,

363
00:20:42,372 --> 00:20:44,526
Seu estilo diferente
combina muito comigo.

364
00:20:44,561 --> 00:20:45,956
Temos a mesma qualidade.

365
00:20:45,991 --> 00:20:48,664
Venha para o Equipe Cee Lo
onde somos nós mesmos,

366
00:20:48,699 --> 00:20:51,054
somos únicos,
podemos fazer diferença

367
00:20:51,089 --> 00:20:53,165
- e vencer esse programa.
- Pastor Cee Lo.

368
00:20:53,250 --> 00:20:54,601
Entende?

369
00:20:55,136 --> 00:20:58,544
Gostaria de chegar longe
e ser grande.

370
00:20:58,579 --> 00:21:02,236
Quero que comece
a acreditar em você.

371
00:21:02,271 --> 00:21:05,401
Você é uma cantora durona.

372
00:21:05,436 --> 00:21:07,020
Acima de tudo.

373
00:21:07,055 --> 00:21:10,851
Hora de decidir.
Quem será seu mentor?

374
00:21:20,908 --> 00:21:24,318
Vem aqui comigo.
Venha aqui.

375
00:21:30,050 --> 00:21:33,109
Antes de eu escolher,
obrigada por virarem.

376
00:21:33,144 --> 00:21:37,678
Foi muito legal, mas eu vou...

377
00:21:37,713 --> 00:21:39,504
Vou com o Cee Lo.

378
00:21:39,539 --> 00:21:41,544
Obrigada!

379
00:21:45,023 --> 00:21:46,639
Achou que levaria essa.

380
00:21:46,674 --> 00:21:49,591
- Obrigada!
- Por nada querida.

381
00:21:49,626 --> 00:21:51,527
Você é uma querida.

382
00:21:53,098 --> 00:21:55,180
Isso é tão legal!
Meu Deus!

383
00:21:55,597 --> 00:21:57,298
Eu chorei.

384
00:21:57,333 --> 00:22:02,208
Escolhi o Cee Lo porque pode
cuidar de mim como pessoa.

385
00:22:06,709 --> 00:22:09,379
É minha temporada.
Estou de volta e no ataque.

386
00:22:09,414 --> 00:22:11,840
E isso é fato.

387
00:22:12,780 --> 00:22:14,230
Meu Deus!

388
00:22:15,627 --> 00:22:17,500
Meu Deus!

389
00:22:17,535 --> 00:22:20,489
- Você escolheu bem o Cee Lo!
- Obrigada.

390
00:22:20,524 --> 00:22:23,477
Caroline soa
como o brilho solar.

391
00:22:23,512 --> 00:22:26,502
Só me vem à cabeça
a palavra adorável.

392
00:22:26,537 --> 00:22:28,997
Eu adorei ela. De verdade.

393
00:22:29,032 --> 00:22:31,213
Estou muito feliz.

394
00:22:31,248 --> 00:22:32,865
Muito, muito feliz.

395
00:22:32,900 --> 00:22:34,340
<i>A seguir.</i>

396
00:22:35,924 --> 00:22:37,681
<i>Apresentações fantásticas,</i>

397
00:22:39,265 --> 00:22:43,097
<i>chocam e agitam
nossos mentores, como nunca.</i>

398
00:22:43,132 --> 00:22:46,858
Antes de começarmos a discutir,
eu te amo Adam.

399
00:22:46,893 --> 00:22:48,757
Sinto atração
masculinha por você.

400
00:22:48,792 --> 00:22:51,571
Essa voz é como
a do céu se abrindo.

401
00:22:51,606 --> 00:22:53,046
Isso!

402
00:22:58,753 --> 00:23:01,555
<i>Estamos de volta
com as Audições.</i>

403
00:23:01,590 --> 00:23:03,278
<i>Para nossa próxima artista,</i>

404
00:23:03,313 --> 00:23:06,174
<i>a cantora de R&B de 54 anos,
Donna Allen,</i>

405
00:23:06,257 --> 00:23:08,893
<i>já passou da hora
desta oportunidade.</i>

406
00:23:08,928 --> 00:23:12,204
Sou a artista mais velha
desta competição.

407
00:23:12,239 --> 00:23:14,418
É isso aí garota!

408
00:23:16,166 --> 00:23:20,330
Sou uma pioneira, fui a primeira
princesa de baile negra,

409
00:23:20,365 --> 00:23:23,867
e a primeira líder
de torcida negra da cidade.

410
00:23:24,802 --> 00:23:27,035
Fiz parte
da Miami Sound Machine,

411
00:23:27,070 --> 00:23:28,898
trabalhei 9 anos
com a Glória Stefan.

412
00:23:28,899 --> 00:23:31,223
Aplaudam a linda
Donna Allen

413
00:23:31,499 --> 00:23:32,813
Aprendi muito com ela

414
00:23:32,886 --> 00:23:36,209
mas parei a turnê
porque tive meu filho

415
00:23:36,244 --> 00:23:39,336
e quis ver seus primeiros
passos e indo para a escola.

416
00:23:39,371 --> 00:23:41,376
Não me arrependo,
olhe para você.

417
00:23:41,411 --> 00:23:43,626
Eu cantei enquanto
criava meu filho,

418
00:23:43,661 --> 00:23:45,137
não desisti de mim mesma.

419
00:23:45,172 --> 00:23:48,898
É legal ver você evoluir.

420
00:23:52,662 --> 00:23:55,685
Espero que o The Voice me ajude
a completar minha jornada.

421
00:23:55,720 --> 00:23:58,357
Estou muito pronta para isso.

422
00:23:58,392 --> 00:24:01,805
Adoraria ser a primeira acima
dos 40 a vencer o The Voice.

423
00:24:01,840 --> 00:24:06,656
Acredito que serei porque
não há preconceito de idade.

424
00:24:06,691 --> 00:24:09,799
Quando as portas abrirem,
será um sonho realizado.

425
00:24:10,262 --> 00:24:14,285
Foram 25 anos,
já esperei demais.

426
00:24:14,320 --> 00:24:17,417
Isso é parte mim e meu filho.

427
00:24:31,021 --> 00:24:36,962
<i>You are so beautiful</i>

428
00:24:41,075 --> 00:24:43,643
<i>To me</i>

429
00:24:46,352 --> 00:24:52,266
<i>You are so beautiful</i>

430
00:24:52,401 --> 00:24:57,815
<i>Oh yes you're to me</i>

431
00:24:59,221 --> 00:25:02,666
<i>Can't you see</i>

432
00:25:05,443 --> 00:25:10,332
<i>You're everything I hoped for</i>

433
00:25:12,758 --> 00:25:18,488
<i>You're everything I need</i>

434
00:25:18,523 --> 00:25:23,919
<i>Oh yeah you are so</i>

435
00:25:23,920 --> 00:25:29,317
<i>Beautiful to me</i>

436
00:25:31,744 --> 00:25:33,550
<i>You are</i>

437
00:25:33,942 --> 00:25:39,340
<i>So beautiful</i>

438
00:25:45,879 --> 00:25:50,591
<i>To me</i>

439
00:25:56,603 --> 00:25:59,556
<i>To me</i>

440
00:26:12,495 --> 00:26:14,009
- Olá!
- Oi!

441
00:26:14,044 --> 00:26:15,485
- Qual é seu nome?
- Donna.

442
00:26:15,520 --> 00:26:17,982
Donna.
Você é tão bonita para mim.

443
00:26:18,017 --> 00:26:19,864
- Sua voz é...
- Para mim também!

444
00:26:19,899 --> 00:26:22,623
é como o céu se abrindo,
me tocou tanto.

445
00:26:24,001 --> 00:26:25,366
Muito obrigada.

446
00:26:25,401 --> 00:26:29,022
- Vou dizer algo rápido e...
- Vai logo.

447
00:26:29,057 --> 00:26:30,515
Só por me olhar assim,

448
00:26:30,522 --> 00:26:31,986
deveria escolher a Christina.

449
00:26:32,021 --> 00:26:33,972
- Você ficou louco?!
- Vou dizer

450
00:26:33,973 --> 00:26:37,144
que seria loucura
não ir com a Christina.

451
00:26:37,179 --> 00:26:39,535
- Cala a boca, Blake!
- Por isso não apertei.

452
00:26:39,570 --> 00:26:43,192
Me conectei imediatamente
com a riqueza do seu tom.

453
00:26:43,227 --> 00:26:45,443
Estou super aberta, renovada,

454
00:26:45,478 --> 00:26:47,762
mal posso esperar
para ver aonde vai.

455
00:26:47,797 --> 00:26:50,435
Mas espero que sua jornada
seja comigo.

456
00:26:50,470 --> 00:26:52,790
Eu nunca venci,
estou faminta.

457
00:26:52,825 --> 00:26:57,080
Antes de começarmos a discutir,
eu te amo Adam.

458
00:26:57,115 --> 00:26:58,592
Também amo você Christina.

459
00:26:58,627 --> 00:27:00,773
Certo, vá em frente Adam.
Pode ir.

460
00:27:03,023 --> 00:27:04,471
Donna...

461
00:27:04,506 --> 00:27:06,117
Oi Cee Lo!

462
00:27:08,787 --> 00:27:11,426
Eu gostei muito,
não é o que procuro no momento,

463
00:27:11,461 --> 00:27:13,009
e sei que...

464
00:27:13,044 --> 00:27:15,601
- Certo. Obrigada querida.
- Muito obrigada.

465
00:27:15,613 --> 00:27:20,638
Estou indignado por todos
não virarem em 30 segundos.

466
00:27:20,673 --> 00:27:22,677
- Eu também!
- Me surpreendeu demais.

467
00:27:22,712 --> 00:27:24,306
Que vergonha!
Que vergonha.

468
00:27:24,341 --> 00:27:27,811
- Ela é da Christina, então.
- Que vergonha e cala a boca!

469
00:27:27,846 --> 00:27:31,758
Parecia um final de temporada,
tenho que dizer.

470
00:27:34,291 --> 00:27:36,687
Ficarei super desapontado
se não me escolher

471
00:27:36,688 --> 00:27:38,079
porque adorei muito você.

472
00:27:38,080 --> 00:27:41,063
- Obrigada, Adam.
- Quero muito você no meu time.

473
00:27:41,291 --> 00:27:43,740
Hora de decidir,
quem será seu mentor?

474
00:27:51,298 --> 00:27:53,091
Gostaria de dizer que...

475
00:27:53,126 --> 00:27:54,990
Não quebre meu coração!

476
00:27:55,025 --> 00:27:57,450
Não faça isso! Não faça!
Não faça!

477
00:27:57,485 --> 00:27:59,033
Eu apertei primeiro!

478
00:27:59,068 --> 00:28:02,198
Tenho muito respeito por você.

479
00:28:02,233 --> 00:28:05,518
- Você é uma grande artista.
- Não quebre meu coração.

480
00:28:07,238 --> 00:28:10,778
Vou ter que escolher...

481
00:28:13,837 --> 00:28:16,087
- Adam.
- Isso!

482
00:28:30,560 --> 00:28:33,280
Eu te amo! Eu te amo!
Eu te amo! Eu te amo!

483
00:28:36,059 --> 00:28:38,202
Você é incrível!
Você é incrível!

484
00:28:38,237 --> 00:28:42,388
- É isso aí!
- Entendi porque escolheu ele.

485
00:28:42,423 --> 00:28:44,198
É isso aí!

486
00:28:44,199 --> 00:28:45,975
Muito bem.

487
00:28:48,189 --> 00:28:52,440
- Parabéns querida!
- Há uma conexão amorosa aqui.

488
00:28:52,574 --> 00:28:54,342
A idade dela não me importa.

489
00:28:54,377 --> 00:28:56,172
Ela é assustadoramente incrível.

490
00:28:56,207 --> 00:28:59,267
Tipo, Tina Turner, Whitney...
Ela é desse calibre.

491
00:28:59,302 --> 00:29:01,444
- Boa sorte querida.
- Obrigada!

492
00:29:01,479 --> 00:29:04,151
Meu Deus!
Meu sonho está acontecendo!

493
00:29:10,235 --> 00:29:12,310
- Haverá outras.
- Eu adorei ela!

494
00:29:13,452 --> 00:29:14,806
<i>A seguir...</i>

495
00:29:14,841 --> 00:29:18,111
<i>um artista country de raiz
traz seu brilho ao The Voice.</i>

496
00:29:19,107 --> 00:29:20,923
É uma oportunidade única.

497
00:29:20,958 --> 00:29:23,842
Não há muito a fazer
além de fazer.

498
00:29:23,877 --> 00:29:26,128
<i>E mais tarde,
uma apresentação épica</i>

499
00:29:26,163 --> 00:29:28,765
<i>que tira todos os mentores
de suas cadeiras.</i>

500
00:29:28,800 --> 00:29:31,121
Tenho que conseguir você!

501
00:29:39,506 --> 00:29:42,162
<i>Nossos 4 mentores
tem a missão de montar</i>

502
00:29:42,197 --> 00:29:44,132
<i>o time mais forte
de 12 artistas.</i>

503
00:29:45,854 --> 00:29:48,280
<i>Mas têm que fazer isso
de costas para o palco.</i>

504
00:29:48,887 --> 00:29:50,964
<i>Agora vamos conhecer
o próximo artista.</i>

505
00:29:50,999 --> 00:29:52,781
<i>Vindo do Estado
da estrela única.</i>

506
00:29:52,816 --> 00:29:54,751
Sou Jake Worthington
tenho 17 anos,

507
00:29:54,786 --> 00:29:56,720
e sou de La Porte, Texas.

508
00:29:58,126 --> 00:30:00,292
Nossa cidade é comum.

509
00:30:04,069 --> 00:30:08,113
Gostamos de andar de <i>buggy</i>
passando por buracos e lama.

510
00:30:08,148 --> 00:30:10,890
Ou vamos ao lago pescar.

511
00:30:10,925 --> 00:30:13,632
Também podemos nadar
ou descansar.

512
00:30:13,667 --> 00:30:15,531
Todos adoram
ouvir o Jake cantar.

513
00:30:15,566 --> 00:30:17,132
Especialmente as garotas.

514
00:30:18,156 --> 00:30:21,087
Esses caras me deram a energia
para vir ao The Voice.

515
00:30:21,122 --> 00:30:24,182
- O que tem a perder?
- É preciso coragem às vezes.

516
00:30:24,217 --> 00:30:28,541
Então, tomei coragem
e decidi tentar.

517
00:30:30,792 --> 00:30:33,534
Já cantei várias vezes,
mas não em um palco tão grande,

518
00:30:33,569 --> 00:30:35,504
e não em frente
a tantas pessoas.

519
00:30:38,214 --> 00:30:40,849
Estou nervoso,
com frio no estômago.

520
00:30:40,884 --> 00:30:43,240
Me apresentar para grandes
estrelas da música,

521
00:30:43,275 --> 00:30:46,053
é uma oportunidade única.

522
00:30:46,088 --> 00:30:49,709
Não há o que fazer,
além de fazer.

523
00:30:56,285 --> 00:30:58,076
É isso aí, cara.

524
00:31:01,982 --> 00:31:03,986
<i>Well I got a little
Change in my pocket</i>

525
00:31:04,021 --> 00:31:05,989
<i>Going ting-a-ling-a-ling</i>

526
00:31:06,024 --> 00:31:08,030
<i>I'm gonna call you
On the telephone baby</i>

527
00:31:08,065 --> 00:31:10,349
<i>Wanna give you a ring</i>

528
00:31:10,384 --> 00:31:12,355
<i>But each time we're talking</i>

529
00:31:12,390 --> 00:31:14,289
<i>I get the same old thing</i>

530
00:31:14,324 --> 00:31:16,538
<i>Always no huggie no kissie</i>

531
00:31:16,573 --> 00:31:18,754
<i>Till I get a wedding ring</i>

532
00:31:18,789 --> 00:31:20,651
<i>My honey my baby</i>

533
00:31:20,686 --> 00:31:22,797
<i>Don't put my love upon no shelf</i>

534
00:31:22,832 --> 00:31:26,700
<i>Hand me no lines and keep
Your hands to yourself</i>

535
00:31:26,735 --> 00:31:28,916
<i>Baby, baby, baby</i>

536
00:31:28,951 --> 00:31:30,884
<i>Why you want
To treat me this way</i>

537
00:31:30,919 --> 00:31:32,819
<i>You know I'm still
Your lover boy</i>

538
00:31:32,854 --> 00:31:35,279
<i>Still feel the same way</i>

539
00:31:35,314 --> 00:31:37,143
<i>Oh well she told me the story</i>

540
00:31:37,178 --> 00:31:39,288
<i>About free milk and cow</i>

541
00:31:39,323 --> 00:31:41,363
<i>And said no huggie no kissie</i>

542
00:31:41,398 --> 00:31:43,402
<i>Till I get a wedding vow</i>

543
00:31:43,403 --> 00:31:44,703
Vamos! Aperte!

544
00:31:45,681 --> 00:31:48,233
<i>Don't put my love
Upon no shelf</i>

545
00:31:48,268 --> 00:31:51,703
<i>Hand me no lines and keep
Your hands to yourself</i>

546
00:31:56,238 --> 00:31:58,101
<i>Well I was wantin' her real bad</i>

547
00:31:58,136 --> 00:32:00,317
<i>I was about to give in</i>

548
00:32:00,352 --> 00:32:02,532
<i>She started talking
About true love</i>

549
00:32:02,567 --> 00:32:04,500
<i>Started talking about sin</i>

550
00:32:04,535 --> 00:32:06,751
<i>I said now honey
I'll be with you</i>

551
00:32:06,786 --> 00:32:08,614
<i>For the rest of my life</i>

552
00:32:08,649 --> 00:32:12,622
<i>No huggie, no kissie till
You make me your wife</i>

553
00:32:12,657 --> 00:32:14,908
<i>My honey, my baby</i>

554
00:32:14,943 --> 00:32:17,580
<i>Don't put my love upon no shelf</i>

555
00:32:17,615 --> 00:32:22,257
<i>Hand me no lines and keep
Your hands to yourself</i>

556
00:32:29,808 --> 00:32:31,750
Ei cara, qual é seu nome?

557
00:32:31,785 --> 00:32:34,000
Jake Worthington,
de La Porte, Texas.

558
00:32:34,035 --> 00:32:36,180
- Você quer vir me bater.
- Não, cara!

559
00:32:36,215 --> 00:32:38,290
- Estou feliz de estar aqui.
- Vai, vai!

560
00:32:38,325 --> 00:32:40,295
Sem chance!

561
00:32:40,330 --> 00:32:45,463
- Algumas coisas ficaram soltas.
- Sim.

562
00:32:45,498 --> 00:32:49,438
Foi consistente
mas não saiu do lugar.

563
00:32:49,473 --> 00:32:53,094
Se você tivesse
se arriscado vocalmente.

564
00:32:53,129 --> 00:32:55,379
Provavelmente está pensando:

565
00:32:55,380 --> 00:32:57,630
"diz que fui bem
mas não apertou".

566
00:32:57,665 --> 00:32:59,598
Estou muito feliz de estar aqui.

567
00:32:59,633 --> 00:33:01,216
E por conhecer vocês.

568
00:33:03,677 --> 00:33:05,680
Não sei onde
eu estava com a cabeça.

569
00:33:05,715 --> 00:33:07,264
Eu pisei na jaca.

570
00:33:07,299 --> 00:33:08,986
Há tempos não ouço isso!

571
00:33:09,021 --> 00:33:10,745
- Pisei na jaca?
- Pisei na jaca!

572
00:33:10,780 --> 00:33:12,538
Achei legal, me diverti.

573
00:33:12,573 --> 00:33:15,245
Não era o que procuro
no meu time.

574
00:33:15,280 --> 00:33:20,238
- Eu gostei quando fez...
- Ótima melodia.

575
00:33:20,273 --> 00:33:22,840
- Foi muito maneiro.
- Muito obrigado.

576
00:33:22,875 --> 00:33:24,520
- Adorei isso.
- Nem eu consigo.

577
00:33:24,586 --> 00:33:25,929
Tente!

578
00:33:25,964 --> 00:33:28,007
- Não consigo!
- Vamos country!

579
00:33:29,942 --> 00:33:31,771
O Adam consegue.

580
00:33:31,806 --> 00:33:34,408
É uma das melodias
mais difíceis de fazer.

581
00:33:34,443 --> 00:33:38,292
O que posso fazer para melhorar?

582
00:33:38,339 --> 00:33:41,194
Sei que fiquei sem ar e tal.

583
00:33:41,229 --> 00:33:45,589
Sem contar a respiração,
para mim foi só isso.

584
00:33:45,624 --> 00:33:47,980
- É um músculo.
- Sim, senhor.

585
00:33:48,015 --> 00:33:49,456
Apenas desenvolva isso.

586
00:33:49,491 --> 00:33:52,868
O fato de levantar a platéia,
estávamos quase lá.

587
00:33:52,903 --> 00:33:54,310
Você chegou perto.

588
00:33:54,345 --> 00:33:55,716
Obrigado, pessoal.

589
00:33:57,352 --> 00:33:58,738
Eu agradeço.

590
00:33:58,773 --> 00:34:00,497
Bom trabalho, cara.

591
00:34:00,532 --> 00:34:02,049
- Obrigado.
- Bom trabalho.

592
00:34:02,084 --> 00:34:04,437
Me sinto bem.
Foi uma ótima experiência.

593
00:34:04,438 --> 00:34:06,791
Foi legal falar com os mentores.

594
00:34:06,826 --> 00:34:09,287
Respeito todos eles.

595
00:34:09,322 --> 00:34:11,819
Boa sorte irmão.
Prazer em conhecer.

596
00:34:15,721 --> 00:34:17,117
Isso foi fofo.

597
00:34:18,046 --> 00:34:19,519
Jake é um cantor firme.

598
00:34:19,554 --> 00:34:21,488
Eu quero misturar esse ano.

599
00:34:21,523 --> 00:34:24,688
Pode ser qualquer coisa,
country, rock, blues...

600
00:34:24,780 --> 00:34:26,375
Quero me animar com alguém.

601
00:34:26,638 --> 00:34:28,021
Bom trabalho cara.

602
00:34:30,120 --> 00:34:31,574
Eu pude tentar.

603
00:34:31,609 --> 00:34:33,523
<i>A seguir...</i>

604
00:34:33,558 --> 00:34:38,051
<i>4 cadeiras viradas
pelos mentores em tempo recorde.</i>

605
00:34:38,411 --> 00:34:40,760
- Sou a mentora certa.
- Não, eu sou.

606
00:34:40,795 --> 00:34:42,097
É seu momento, irmão.

607
00:34:42,132 --> 00:34:44,559
<i>E mais tarde, um momento
que surpreende o Adam</i>

608
00:34:44,594 --> 00:34:46,632
<i>e o deixa sem palavras.</i>

609
00:34:47,792 --> 00:34:49,832
Adorei. Adorei.

610
00:34:56,104 --> 00:34:58,511
<i>Estamos de volta
com as Audições.</i>

611
00:34:58,736 --> 00:35:02,777
<i>Até agora, Blake e Christina
ainda procuram seu 1º artista.</i>

612
00:35:03,101 --> 00:35:04,401
<i>Adam tem um.</i>

613
00:35:04,402 --> 00:35:05,702
Cee Lo, vou te escolher.

614
00:35:05,703 --> 00:35:07,950
<i>E Cee Lo começou
forte, com dois.</i>

615
00:35:10,200 --> 00:35:11,650
Meu nome é Matthew Schuler.

616
00:35:11,651 --> 00:35:13,900
Tenho 20 anos e vim
de Yardley, Pensilvânia.

617
00:35:14,500 --> 00:35:15,800
Estou no segundo ano.

618
00:35:15,801 --> 00:35:18,390
Eu jogo rugby na
Universidade de West Chester.

619
00:35:18,700 --> 00:35:20,350
Rugby se parece com a música.

620
00:35:20,351 --> 00:35:22,750
Precisa colocar seu
coração e alma neles.

621
00:35:26,023 --> 00:35:27,400
Rosquinha com requeijão.

622
00:35:27,450 --> 00:35:29,000
Tenho uma agenda lotada.

623
00:35:29,010 --> 00:35:30,312
Trabalho em
uma lanchonete.

624
00:35:30,313 --> 00:35:31,975
Sou garçom e cozinheiro.

625
00:35:32,000 --> 00:35:36,500
Acabo escrevendo músicas para
memorizar todos os ingredientes.

626
00:35:36,510 --> 00:35:41,050
É bem difícil lidar com
a escola, trabalho e família.

627
00:35:42,800 --> 00:35:45,150
Vim de uma família
muito fechada.

628
00:35:45,900 --> 00:35:47,650
Meus pais são pastores.

629
00:35:47,651 --> 00:35:49,402
Tivemos uma igreja
por um bom tempo.

630
00:35:49,403 --> 00:35:51,050
Infelizmente,
perdemos o local.

631
00:35:51,100 --> 00:35:52,600
Mas eles se recuperaram.

632
00:35:54,001 --> 00:35:55,600
Acabamos de mudar
para o porão.

633
00:35:55,601 --> 00:35:58,260
As pessoas vão lá e celebramos
juntos todo domingo.

634
00:35:58,261 --> 00:35:59,561
Aleluia!

635
00:35:59,562 --> 00:36:01,610
Meu pai é meu maior modelo.

636
00:36:01,611 --> 00:36:04,800
- Celebramos como as pessoas...
- Ele é o melhor que já conheci.

637
00:36:05,001 --> 00:36:08,590
Tem 3 empregos para nos
dar uma vida confortável.

638
00:36:08,591 --> 00:36:11,280
Ele sacrificou muito por nós.
O amo por isso.

639
00:36:11,281 --> 00:36:14,220
- Em nome de Jesus, amém.
- Amém.

640
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Decidi fazer a audição pois
tenho várias músicas no coração.

641
00:36:22,001 --> 00:36:24,580
E espero que isso me dê
a oportunidade

642
00:36:24,581 --> 00:36:26,250
de mostrar isso para mundo.

643
00:36:26,251 --> 00:36:28,600
A oportunidade
bateu na porta do Matthew.

644
00:36:28,601 --> 00:36:31,080
Ele precisa abrir a porta
e seguir em frente.

645
00:36:31,100 --> 00:36:34,050
- Estamos 1000% atrás dele.
- Sim.

646
00:36:34,051 --> 00:36:35,500
- Sim.
- Sim, estamos!

647
00:36:39,700 --> 00:36:42,620
Significaria muito para mim
trabalhar com esses mentores.

648
00:36:42,621 --> 00:36:44,790
São renomados
na indústria da música.

649
00:36:46,300 --> 00:36:48,720
Para a minha família me ver
virando uma cadeira.

650
00:36:48,721 --> 00:36:51,850
Posso finalmente devolver
um pouco do que me deram.

651
00:36:54,700 --> 00:36:56,250
Aqui vamos nós!

652
00:36:56,251 --> 00:36:57,700
Meu Deus!

653
00:37:01,058 --> 00:37:06,430
<i>If I could find a way
to see this straight</i>

654
00:37:06,530 --> 00:37:09,636
<i>I'd run away</i>

655
00:37:09,637 --> 00:37:12,053
<i>To some fortune that I</i>

656
00:37:12,153 --> 00:37:18,062
<i>I should have found by now</i>

657
00:37:21,185 --> 00:37:25,613
<i>Life's too short to even
care at all, oh, oh</i>

658
00:37:28,840 --> 00:37:34,840
<i>I'm coming up now, coming up
now out of the blue</i>

659
00:37:36,449 --> 00:37:40,187
<i>These zombies in the park
they're looking for my heart</i>

660
00:37:43,589 --> 00:37:49,565
<i>A dark world aches for
a splash of the sun, oh, oh</i>

661
00:37:50,920 --> 00:37:54,458
<i>If I could find a way
to see this straight</i>

662
00:37:54,558 --> 00:37:56,575
<i>I'd run away</i>

663
00:37:56,576 --> 00:37:59,223
<i>To some fortune that I</i>

664
00:37:59,323 --> 00:38:04,981
<i>I should have found by now</i>

665
00:38:04,982 --> 00:38:08,600
<i>I'm waiting for this cough syrup</i>

666
00:38:09,301 --> 00:38:13,542
<i>To come down</i>

667
00:38:13,543 --> 00:38:17,653
<i>One more spoon of
cough syrup now, whoa</i>

668
00:38:21,147 --> 00:38:25,973
<i>One more spoon of
cough syrup now, whoa</i>

669
00:38:58,223 --> 00:38:59,687
- Foi incrível.
- Obrigado.

670
00:39:01,101 --> 00:39:02,803
Muito obrigada.

671
00:39:09,259 --> 00:39:11,295
Me escolha, por favor.

672
00:39:16,531 --> 00:39:20,722
Nem sei como cheguei aqui,
mas estou com medo de cair.

673
00:39:25,730 --> 00:39:28,784
Caraca. Quem diabos é você?

674
00:39:28,785 --> 00:39:30,234
Meu nome é Matthew Schuler.

675
00:39:30,235 --> 00:39:32,240
- Sou a mentora pra você.
- Não, sou eu.

676
00:39:34,373 --> 00:39:36,711
Minha mulher e eu vamos
assistir as audições.

677
00:39:36,712 --> 00:39:42,326
Quando ela te ver, vai te amar.
E se ela te ver me escolhendo...

678
00:39:42,327 --> 00:39:44,427
- Jesus.
- Entende, amigo?

679
00:39:44,428 --> 00:39:46,428
Entendo.

680
00:39:46,429 --> 00:39:49,956
Isso pode ajudar um cara.

681
00:39:52,982 --> 00:39:55,427
Preciso dizer, cara.
Sua voz é linda.

682
00:39:55,428 --> 00:39:57,428
- É linda.
- Obrigado.

683
00:39:57,429 --> 00:40:00,031
Blake foi o último
vencedor do The Voice

684
00:40:00,131 --> 00:40:01,705
mas precisa se perguntar:

685
00:40:01,740 --> 00:40:06,871
você quer ser membro de
uma equipe ou ser você mesmo?

686
00:40:08,655 --> 00:40:10,459
Eu posso te ajudar a ser você.

687
00:40:10,560 --> 00:40:13,499
Essa é uma proposta
muito interessante, Cee Lo.

688
00:40:13,530 --> 00:40:14,880
Certo.

689
00:40:19,043 --> 00:40:20,432
Pulo por diversão.

690
00:40:20,433 --> 00:40:22,360
Todos viramos bem no começo.

691
00:40:22,361 --> 00:40:25,623
e ver a alegria e a
paixão com que cantava, cara.

692
00:40:25,723 --> 00:40:27,671
Essa foi a melhor parte.

693
00:40:28,753 --> 00:40:33,080
Cara, não tenho tantas vitórias
quanto ele, mas ele já perdeu.

694
00:40:34,631 --> 00:40:37,860
Depois de 3,
precisa perder uma.

695
00:40:37,861 --> 00:40:39,297
Mas vou te falar, cara.

696
00:40:39,397 --> 00:40:44,166
Sei que se ficarmos juntos
podemos vencer isso.

697
00:40:44,167 --> 00:40:48,484
É um dos grandes. Um dos grandes
que tenho que ter. Ter você.

698
00:40:48,485 --> 00:40:50,485
Muito obrigado, Adam.

699
00:40:50,486 --> 00:40:55,564
Adam é um ótimo vendedor.
Voltei com novos ouvidos.

700
00:40:55,664 --> 00:40:57,210
Eu quero vencer!

701
00:40:57,211 --> 00:41:00,813
Adam só quer relaxar.

702
00:41:00,814 --> 00:41:02,814
- Ele fez isso muitas vezes.
- Sim, fez.

703
00:41:02,815 --> 00:41:05,465
- Está certa, Christina.
- Obrigado, Blake.

704
00:41:05,466 --> 00:41:07,613
Vê. Essa é uma
cadeira vencedora.

705
00:41:07,648 --> 00:41:09,261
Está me passando boas vibrações.

706
00:41:09,262 --> 00:41:11,382
Não pegue minhas boas vibrações.

707
00:41:12,388 --> 00:41:15,309
Não. Pare. Pare!

708
00:41:16,457 --> 00:41:20,460
Você garotos escolhem
os caras. Entendo isso.

709
00:41:20,461 --> 00:41:22,541
Por favor, quebre esse ciclo.

710
00:41:22,542 --> 00:41:28,059
Me deixe ser a primeira
mentora mulher a vencer.

711
00:41:28,060 --> 00:41:30,160
Estou do seu lado.
Por favor!

712
00:41:30,978 --> 00:41:33,415
Quem vai ser? Vamos lá, cara!

713
00:41:33,416 --> 00:41:35,416
Quem vai ser?

714
00:41:37,385 --> 00:41:40,077
Vamos. Vamos, Matthew.

715
00:41:40,078 --> 00:41:42,078
Escolhi você.

716
00:41:43,506 --> 00:41:45,226
Este é o seu momento.

717
00:41:50,989 --> 00:41:53,606
Estar no mesmo ambiente que
vocês é uma honra.

718
00:41:56,424 --> 00:41:58,473
Mas...

719
00:42:00,317 --> 00:42:02,611
Sinto que meu coração
está me dizendo que...

720
00:42:15,400 --> 00:42:17,500
<i>Estamos de volta
com as Audições.</i>

721
00:42:19,377 --> 00:42:21,770
<i>Antes do intervalo,
todos os mentores</i>

722
00:42:21,771 --> 00:42:24,890
<i>apertaram o botão para o cantor
indie-pop Matthew Schuler.</i>

723
00:42:24,891 --> 00:42:27,450
Sua voz é linda.
É linda.

724
00:42:27,502 --> 00:42:29,710
Minha mulher e eu vamos
assistir as audições.

725
00:42:29,711 --> 00:42:34,040
E se ela te ver me escolhendo,
isso pode ajudar um cara.

726
00:42:34,700 --> 00:42:38,300
Sei que podemos
vencer isso juntos.

727
00:42:38,312 --> 00:42:43,530
Me deixe ser a primeira
mentora mulher a vencer.

728
00:42:43,700 --> 00:42:47,130
<i>Agora, Matthew tem que
tomar uma decisão difícil.</i>

729
00:42:47,400 --> 00:42:48,700
Cara.

730
00:42:49,000 --> 00:42:50,900
Este é o seu lado, cara.

731
00:42:54,000 --> 00:42:57,170
Cada um de vocês é excepcional.

732
00:42:57,171 --> 00:42:59,500
Digo, olho diferente para vocês.

733
00:43:02,202 --> 00:43:03,502
Mas...

734
00:43:05,900 --> 00:43:08,200
Sinto que meu coração
está me dizendo que...

735
00:43:13,347 --> 00:43:15,050
Tenho que ir com a Christina.

736
00:43:19,853 --> 00:43:21,250
Vai, Matt!

737
00:43:24,000 --> 00:43:25,300
Droga!

738
00:43:27,500 --> 00:43:29,500
Estive esperando por você.

739
00:43:29,501 --> 00:43:33,640
Estou tão empolgada em
ter o Matthew na minha equipe.

740
00:43:33,700 --> 00:43:36,700
Isso! Vamos ganhar isso!

741
00:43:36,837 --> 00:43:39,500
Para falar a verdade, não achei
que fosse conseguí-lo.

742
00:43:45,112 --> 00:43:47,190
Isso!

743
00:43:47,200 --> 00:43:48,600
Isso, Matt!

744
00:43:48,601 --> 00:43:51,370
Estamos tão orgulhosos
de você, bebê.

745
00:43:51,371 --> 00:43:53,522
Estou empolgado
para aprender com Christina.

746
00:43:53,523 --> 00:43:55,360
Ela tem uma das melhores vozes.

747
00:43:55,361 --> 00:43:57,900
Senti que ela
vai brigar por mim,

748
00:43:57,901 --> 00:44:01,370
e que vai me ajudar a encontrar
minha voz na competição.

749
00:44:01,371 --> 00:44:02,750
Essa foi boa!

750
00:44:04,498 --> 00:44:05,798
Droga!

751
00:44:05,892 --> 00:44:07,800
Eu queria muito o Matthew.

752
00:44:07,801 --> 00:44:10,800
A equipe da Christina ficou
bem forte. Matthew é ótimo.

753
00:44:10,850 --> 00:44:12,680
<i>I beat adam at a blind</i>

754
00:44:12,700 --> 00:44:14,500
<i>I beat adam at a blind</i>

755
00:44:14,501 --> 00:44:16,160
<i>I beat adam at a blind</i>

756
00:44:16,170 --> 00:44:19,450
<i>What?</i>

757
00:44:21,700 --> 00:44:23,400
<i>Nesta temporada,
pegamos a estrada</i>

758
00:44:23,401 --> 00:44:25,650
<i>para achar os melhores
artistas do país.</i>

759
00:44:27,421 --> 00:44:29,800
<i>E tive o prazer
de conhecer alguns deles,</i>

760
00:44:29,801 --> 00:44:31,400
<i>antes das Audições.</i>

761
00:44:33,143 --> 00:44:34,540
Olá, meninos e meninas.

762
00:44:34,541 --> 00:44:37,400
- Você é uma dubladora.
- Já fiz vários tipo de vozes.

763
00:44:37,901 --> 00:44:40,620
Essa pode ser uma grande
chance para você.

764
00:44:40,621 --> 00:44:42,500
- Devido à sua nova família.
- Claro.

765
00:44:42,501 --> 00:44:45,302
Trabalho como músico. Preciso
disso para pagar o aluguel.

766
00:44:45,303 --> 00:44:47,600
É a assistente
de sua irmã famosa.

767
00:44:47,601 --> 00:44:49,670
- Sim.
- É a hora dela brilhar.

768
00:44:49,671 --> 00:44:51,500
Ela sempre mereceu isso.

769
00:44:52,627 --> 00:44:56,150
<i>Veremos esses artistas
em breve no palco do The Voice.</i>

770
00:44:56,700 --> 00:45:00,318
<i>Mas antes, vamos conhecer
Nic Hawk, de 26 anos.</i>

771
00:45:00,319 --> 00:45:04,022
Sou uma mistura de
Amy Winehouse com Jessie J.

772
00:45:04,359 --> 00:45:06,654
Mas, obviamente,
a versão masculina.

773
00:45:09,119 --> 00:45:13,666
Eu sempre fui ligado à música
como uma forma de me expressar.

774
00:45:13,888 --> 00:45:17,775
Eu fiz 25 musicais nos
últimos 7 anos.

775
00:45:17,810 --> 00:45:19,906
O que foi muito legal.

776
00:45:21,502 --> 00:45:24,312
Mais ou menos 1 ano atrás
eu estava viajando com as peças

777
00:45:24,745 --> 00:45:27,533
e recebi uma ligação da
minha mãe chorando pela manhã.

778
00:45:27,715 --> 00:45:32,407
Meu padrasto havia ido embora
depois de 15 anos de casamento

779
00:45:32,442 --> 00:45:34,203
Ela estava sem emprego,
sem dinheiro

780
00:45:34,352 --> 00:45:35,741
com um filho epiléptico.

781
00:45:35,925 --> 00:45:39,210
Então eu decidi voltar para
casa para ajudar minha família.

782
00:45:39,559 --> 00:45:42,048
Eu estava triste e nós
precisávamos de ajuda.

783
00:45:42,156 --> 00:45:43,463
"x menos 6"

784
00:45:43,531 --> 00:45:46,243
Tê-lo por perto torna
a vida mais fácil.

785
00:45:47,037 --> 00:45:48,621
Para ajudar minha família

786
00:45:48,656 --> 00:45:49,969
eu virei bartender

787
00:45:50,037 --> 00:45:53,384
e também passei a dar
aulas de dança.

788
00:45:54,557 --> 00:45:56,088
Eu ensino Hip-Hop.

789
00:45:57,044 --> 00:46:00,535
<i>Tutting, krumping, twerking.</i>
O que posso fazer?

790
00:46:04,218 --> 00:46:06,586
Minha mãe, agora, tem um
trabalho integral

791
00:46:06,654 --> 00:46:09,329
meu irmão mais novo está
indo bem na escola

792
00:46:09,523 --> 00:46:12,499
E já fazem 6 meses
desde a sua última convulsão.

793
00:46:12,805 --> 00:46:17,842
Essa é a minha chance de voltar
a fazer o que amo.

794
00:46:18,105 --> 00:46:19,515
Cantar é minha vida.

795
00:46:23,471 --> 00:46:24,904
Me sinto nervoso.

796
00:46:24,972 --> 00:46:28,592
Nunca imaginei estar na
mesma sala que esses artistas

797
00:46:28,740 --> 00:46:31,412
então, estar fazendo a audição
está me deixando louco.

798
00:46:32,645 --> 00:46:35,840
Vim mostrar algo diferente
para o país.

799
00:46:36,061 --> 00:46:38,415
Não é só por mim, é pela
minha família.

800
00:46:40,792 --> 00:46:42,889
Força, Nic!

801
00:46:47,986 --> 00:46:49,367
<i>While he was sceaming</i>

802
00:46:49,509 --> 00:46:51,951
<i>I was beaming in the
Beamer just beaming</i>

803
00:46:52,176 --> 00:46:54,744
<i>Can't believe that I
caught my man cheating</i>

804
00:46:54,898 --> 00:46:56,476
<i>So I found another way to</i>

805
00:46:56,626 --> 00:46:58,518
<i>Make him pay for it all</i>

806
00:46:58,675 --> 00:47:02,545
<i>So I went to Neiman Marcus
on a shopping spree</i>

807
00:47:02,718 --> 00:47:05,346
<i>And on the way I grabbed
Cee Lo and Christina</i>

808
00:47:05,486 --> 00:47:06,812
<i>And as the cash box rang</i>

809
00:47:06,948 --> 00:47:09,549
<i>I thought everything away</i>

810
00:47:10,084 --> 00:47:12,981
<i>There goes the dreams
we used to say</i>

811
00:47:13,120 --> 00:47:15,800
<i>There goes the times
we spent away</i>

812
00:47:15,966 --> 00:47:18,537
<i>- There goes the love</i>
- Vamos, Cee Lo!

813
00:47:20,428 --> 00:47:24,119
<i>Hey ladies when your
man wanna get buckwild</i>

814
00:47:24,273 --> 00:47:26,766
<i>Just go back and hit'em up style</i>

815
00:47:26,915 --> 00:47:28,381
<i>Put your hands on his cash</i>

816
00:47:28,416 --> 00:47:29,894
<i>Spend it to the last time</i>

817
00:47:29,895 --> 00:47:31,371
<i>For all the hard times</i>

818
00:47:32,635 --> 00:47:34,913
Acho que você se
divertiria com ele...

819
00:47:34,948 --> 00:47:37,317
<i>From the crib to the
ride and the clothes</i>

820
00:47:37,445 --> 00:47:39,286
<i>See you better let him know that</i>

821
00:47:39,443 --> 00:47:41,426
<i>If he messed up you
gonna hit'em up</i>

822
00:47:41,504 --> 00:47:42,998
<i>While he was bragging</i>

823
00:47:43,117 --> 00:47:45,451
<i>I was coming down the
hill and just dragging</i>

824
00:47:45,648 --> 00:47:47,864
<i>All his pictures and
clothes in the bag</i>

825
00:47:48,037 --> 00:47:49,879
<i>Sold everthing else</i>

826
00:47:49,880 --> 00:47:51,858
<i>There was just nothing left</i>

827
00:47:51,926 --> 00:47:53,601
<i>And I paid</i>

828
00:47:53,741 --> 00:47:56,180
<i>all the bills about a
month too late</i>

829
00:47:56,396 --> 00:47:58,824
<i>It's a shame we have
to play this game</i>

830
00:47:58,960 --> 00:48:01,634
<i>The love we had just fade away</i>

831
00:48:06,440 --> 00:48:08,308
<i>See you better let him know</i>

832
00:48:08,375 --> 00:48:12,911
<i>If he messed up you
gonna hit'em up</i>

833
00:48:20,053 --> 00:48:21,454
Muito bem, Nic.

834
00:48:26,237 --> 00:48:27,594
Como vai, bonitão?

835
00:48:27,661 --> 00:48:29,140
Qual o seu nome, bonitão?

836
00:48:37,404 --> 00:48:40,389
Elogios te levam a
qualquer lugar.

837
00:48:41,018 --> 00:48:43,026
Qual o seu nome?

838
00:48:43,083 --> 00:48:44,499
Me chamo Nic Hawk.

839
00:48:44,681 --> 00:48:46,678
Nic, quero te dizer porque
eu virei.

840
00:48:46,679 --> 00:48:48,283
- E muito rápido, né!
- Obrigado.

841
00:48:50,284 --> 00:48:52,942
Eu virei porque você é
um cantor fenomenal.

842
00:48:53,224 --> 00:48:58,523
O segredo dessa música
é a precisão e a sua força.

843
00:48:58,639 --> 00:49:01,508
Você estava dançando
e pensei que fosse ficar sem ar.

844
00:49:01,512 --> 00:49:04,458
Isso prova sua habilidade
na performance.

845
00:49:04,459 --> 00:49:06,449
- Certo.
- Obrigado.

846
00:49:06,700 --> 00:49:08,838
"Hit'em Up Style"
da Blu Cantrell.

847
00:49:08,873 --> 00:49:11,035
Sim, eu falei de você nela
não sei se ouviu.

848
00:49:11,070 --> 00:49:12,460
- Falou?
- Sim, eu disse:

849
00:49:12,585 --> 00:49:14,948
<i>And on my way i grabbed Cee lo
and Christina.</i>

850
00:49:14,983 --> 00:49:17,673
Eu ouvi você falar.

851
00:49:17,708 --> 00:49:19,081
<i>And Adam.</i>

852
00:49:19,256 --> 00:49:21,518
Sim, você estava lá também.

853
00:49:21,553 --> 00:49:22,870
E com certeza sem o Blake.

854
00:49:24,885 --> 00:49:27,861
Você disse o nome dele na música
Como vou ganhar assim?

855
00:49:27,896 --> 00:49:29,645
Essa música vem de uma época

856
00:49:29,771 --> 00:49:35,222
onde Beyoncé dominou
essa técnica de cantar rápido.

857
00:49:35,348 --> 00:49:38,681
É quase como uma música R&B
escrita para um rapper.

858
00:49:38,867 --> 00:49:44,293
É preciso controle, atitude
e carisma para cantar bem.

859
00:49:44,458 --> 00:49:46,327
Esse branquelo conseguiu.

860
00:49:48,409 --> 00:49:51,070
Você me entende? É tão legal.

861
00:49:51,105 --> 00:49:54,935
Até seu nome parece o de
uma estrela.

862
00:49:54,982 --> 00:49:57,899
Vocês estão tornando
tudo mais difícil para mim.

863
00:49:57,900 --> 00:49:59,216
Só pra vocês
saberem.

864
00:49:59,217 --> 00:50:02,307
Eu sou o branquelo que ama
as mesmas coisas que você.

865
00:50:02,308 --> 00:50:04,070
Sim, isso também é verdade.

866
00:50:04,071 --> 00:50:05,371
Veja, meu único
problema é

867
00:50:05,372 --> 00:50:06,995
que não sei se vou
me concentrar

868
00:50:06,996 --> 00:50:08,663
porque você é tão bonitão.

869
00:50:09,707 --> 00:50:13,473
Você sabe?
Eu só...

870
00:50:24,410 --> 00:50:26,797
- Tem que ir pra Equipe Adam.
- Amei isso, amei.

871
00:50:26,798 --> 00:50:28,427
Isso foi bom!

872
00:50:28,587 --> 00:50:30,238
Quem vai
escolher como seu mentor?

873
00:50:30,239 --> 00:50:31,770
Meu Deus.
Tudo bem.

874
00:50:45,864 --> 00:50:48,607
- Ok
- Eu te amo, cara. Te amo.

875
00:50:48,802 --> 00:50:50,386
Como é?

876
00:50:53,836 --> 00:50:55,307
Siga seu coração.

877
00:51:00,850 --> 00:51:03,260
Eu vou...
Eu tenho que ir com o Adam.

878
00:51:11,583 --> 00:51:13,826
Nic vai ser incrível para o show

879
00:51:13,827 --> 00:51:15,955
porque ele é tão dinâmico
e engraçado,

880
00:51:15,956 --> 00:51:17,942
e ele canta pra caramba!

881
00:51:19,225 --> 00:51:22,793
Isso é real? Não vejo a hora
de começar. Estou super pronto.

882
00:51:28,769 --> 00:51:31,413
Meu Deus, meu Deus.

883
00:51:31,448 --> 00:51:33,349
Xavequei o Adam Levine.
Como é?

884
00:51:33,350 --> 00:51:35,460
Isso tudo aconteceu?
É real?

885
00:51:36,211 --> 00:51:39,361
Agora, isso só faz com
que tudo que passei

886
00:51:39,362 --> 00:51:41,644
e o sacrifício valha a pena.

887
00:51:41,645 --> 00:51:43,125
Estou na Equipe Adam.

888
00:51:44,182 --> 00:51:45,519
Isso vai ser um conflito.

889
00:51:45,520 --> 00:51:47,945
Não pode se relacionar
com alguém da sua equipe.

890
00:51:47,946 --> 00:51:49,697
Nunca vou te trair.
Não se preocupe.

891
00:51:49,698 --> 00:51:51,687
Acho que Blake ficou
um pouco com ciúmes

892
00:51:51,688 --> 00:51:55,139
pelo bromance evoluindo na
Equipe Adam com Nic.

893
00:51:55,140 --> 00:51:56,440
Eu vi isso na cara dele.

894
00:51:56,441 --> 00:51:58,460
Acho que ele até derramou
alguma lágrima.

895
00:52:00,103 --> 00:52:03,331
<i>A seguir, um dos artistas
mais jovens do programa</i>

896
00:52:03,332 --> 00:52:05,408
<i>surpreendem nossos mentores
com sua voz.</i>

897
00:52:05,985 --> 00:52:09,011
Meu Deus. Você é como
uma criança prodígio.

898
00:52:10,282 --> 00:52:13,289
<i>E ainda, uma performance que
farão nossos mentores</i>

899
00:52:13,290 --> 00:52:15,086
<i>virarem sem pensar duas vezes.</i>

900
00:52:15,087 --> 00:52:18,068
As luvas caíram. Vamos lutar com
unhas e dentes por você.

901
00:52:18,069 --> 00:52:19,520
Você pode ganhar,
com certeza.

902
00:52:19,521 --> 00:52:21,839
Vem pra mim.
Para mim. Vem pra mim.

903
00:52:27,381 --> 00:52:29,441
<i>Estamos de volta com as
Audições.</i>

904
00:52:31,273 --> 00:52:34,061
<i>Nesta competição,
não importa sua idade</i>

905
00:52:34,062 --> 00:52:37,011
<i>ou como é sua aparência.
É tudo sobre a sua voz.</i>

906
00:52:37,903 --> 00:52:41,050
<i>Infelizmente, para alguns jovens
artistas de hoje à noite,</i>

907
00:52:41,051 --> 00:52:43,579
<i>os treinadores não ouviram
o que estavam esperando.</i>

908
00:52:46,336 --> 00:52:49,770
<i>Now, don't you understand</i>

909
00:52:49,935 --> 00:52:55,935
<i>No, I ain't never changing
Who I am</i>

910
00:52:59,465 --> 00:53:02,517
Você é tão jovem. Então, teve
um pouco de nervoso e tudo mais,

911
00:53:02,518 --> 00:53:05,700
Mas não mude quem você é. Evolua
para melhorar sua performance.

912
00:53:05,701 --> 00:53:08,389
- E isso só vem com experiência.
- Obrigada.

913
00:53:08,390 --> 00:53:10,801
<i>You don't know, uh-oh</i>

914
00:53:11,032 --> 00:53:13,555
<i>You don't know you're beautiful</i>

915
00:53:13,556 --> 00:53:17,780
<i>Uh-oh, that's what
makes you beautiful</i>

916
00:53:20,349 --> 00:53:22,871
Eu só não senti muita paixão.

917
00:53:22,872 --> 00:53:24,989
Pareceu que você
não tinha emoções.

918
00:53:24,990 --> 00:53:27,641
Acho que procuramos alguém
que acredite quando canta.

919
00:53:28,563 --> 00:53:30,011
<i>'Cause, baby</i>

920
00:53:30,012 --> 00:53:34,369
<i>When you smile, I smile</i>

921
00:53:37,515 --> 00:53:40,362
Quanto mais a música progredia,
você baixava mais e mais.

922
00:53:40,363 --> 00:53:42,983
Mas só tem que manter para
mostrar mais seu alcance.

923
00:53:42,984 --> 00:53:44,587
E você tem 15 anos.

924
00:53:44,588 --> 00:53:46,639
Isso é algo que leva
tempo para descobrir.

925
00:53:46,949 --> 00:53:48,249
Obrigada.

926
00:53:48,250 --> 00:53:50,656
<i>Felizmente, a voz do nosso
próximo artista,</i>

927
00:53:50,657 --> 00:53:52,797
<i>de 15 anos de idade,
Matthew Brea,</i>

928
00:53:52,798 --> 00:53:55,233
<i>inspirará nossos mentores
a apertar seus botões.</i>

929
00:53:55,234 --> 00:53:58,245
Em 1986, meus pais mudaram
do Haiti para a América

930
00:53:58,246 --> 00:54:00,772
para proporcionar uma vida
melhor, não só para si

931
00:54:00,773 --> 00:54:02,073
mas para sua família.

932
00:54:02,074 --> 00:54:03,813
Sabe que significa
o mundo para mim

933
00:54:03,814 --> 00:54:05,845
porque você é meu filho
e meu sonho.

934
00:54:06,695 --> 00:54:09,353
Meu pai costumava ter seu
próprio grupo a capela.

935
00:54:09,354 --> 00:54:11,883
Gostávamos de ir à igreja
vê-lo cantar com o grupo.

936
00:54:11,884 --> 00:54:14,920
Eu falava: "pai, quero cantar um
dia", foi assim que começou.

937
00:54:14,921 --> 00:54:17,071
Tudo por sua causa.
Tudo por sua causa.

938
00:54:17,681 --> 00:54:19,282
O que tem na música
que você ama?

939
00:54:19,283 --> 00:54:20,734
Cantar ajudou
a me curar, pois

940
00:54:20,735 --> 00:54:22,468
perdi meu irmão quando
era pequeno.

941
00:54:22,469 --> 00:54:24,746
- Eu tinha 7 anos. E ele 2.
- O que aconteceu?

942
00:54:24,747 --> 00:54:26,204
Ele estava tendo convulsões,

943
00:54:26,205 --> 00:54:28,411
e os médicos não sabiam
o que estava errado,

944
00:54:28,412 --> 00:54:30,671
E Jonathan faleceu
prematuramente.

945
00:54:30,672 --> 00:54:31,972
Ah, eu sinto muito.

946
00:54:32,562 --> 00:54:34,973
Tive muita sorte de tê-lo
enquanto esteve aqui.

947
00:54:36,114 --> 00:54:38,974
No funeral, eu cantei
"How Great Thou Art".

948
00:54:39,172 --> 00:54:41,122
Era sua canção favorita,

949
00:54:41,578 --> 00:54:43,158
mas estava em lágrimas,

950
00:54:43,159 --> 00:54:45,162
e não conseguia nem
terminar a canção.

951
00:54:47,573 --> 00:54:52,557
Eu... realmente
sinto falta dele.

952
00:54:56,167 --> 00:54:58,137
Cantar é o que eu sou.

953
00:54:58,272 --> 00:55:00,691
E Jonathan me ajudou
a descobrir quem eu sou.

954
00:55:00,692 --> 00:55:03,300
Ele está comigo em cada
performance. Eu sei que está.

955
00:55:06,659 --> 00:55:10,028
Estou me sentindo um pouco
ansioso. 90 segundos.

956
00:55:10,207 --> 00:55:12,560
Se pudesse trabalhar com um
desses mentores,

957
00:55:12,561 --> 00:55:15,280
significaria que toda a
prática valeu a pena.

958
00:55:15,641 --> 00:55:18,369
Não acredito em
segundas chances.

959
00:55:18,370 --> 00:55:21,342
Este é minha chance.
Vou pega-la e agarrá-la.

960
00:55:24,617 --> 00:55:26,415
Isso é tão louco.
Ele é tão jovem.

961
00:55:37,509 --> 00:55:40,752
<i>Listen, when I had you to myself</i>

962
00:55:40,753 --> 00:55:43,002
<i>I didn't want you around</i>

963
00:55:43,003 --> 00:55:45,560
<i>Those pretty faces
always made you</i>

964
00:55:45,561 --> 00:55:47,705
<i>Stand out in the crowd</i>

965
00:55:47,843 --> 00:55:50,459
<i>But someone picked you
from the bunch</i>

966
00:55:50,460 --> 00:55:52,536
<i>One glance was all it took</i>

967
00:55:52,930 --> 00:55:55,224
<i>And now it's much
too late for me</i>

968
00:55:55,225 --> 00:55:57,435
<i>To take a second look</i>

969
00:55:57,703 --> 00:56:01,667
<i>Oh baby,
give me one more chance</i>

970
00:56:02,728 --> 00:56:05,510
<i>Won't you please let me</i>

971
00:56:06,094 --> 00:56:07,609
<i>Back in your heart</i>

972
00:56:07,936 --> 00:56:11,393
<i>Oh darling,
I was blind to let you go</i>

973
00:56:12,146 --> 00:56:16,377
<i>But now since I've seen
you in his arms</i>

974
00:56:26,439 --> 00:56:28,082
<i>All I want</i>

975
00:56:28,715 --> 00:56:30,304
<i>You're all I need</i>

976
00:56:30,305 --> 00:56:32,889
<i>Oh baby,
just one more chance</i>

977
00:56:32,890 --> 00:56:34,599
<i>To show you that I love you</i>

978
00:56:34,600 --> 00:56:37,968
<i>Baby, baby, baby, yeah</i>

979
00:56:38,132 --> 00:56:40,241
Vamos, Cee Lo.
Aperta o botão.

980
00:56:41,479 --> 00:56:43,595
<i>And let me love again</i>

981
00:56:43,596 --> 00:56:47,233
<i>Oh baby,
I was blind to let you go</i>

982
00:56:47,234 --> 00:56:51,953
<i>But now since I've seen
you in his arms</i>

983
00:56:52,325 --> 00:56:55,750
<i>Oh baby,
all I need is one more chance</i>

984
00:56:55,941 --> 00:56:57,348
<i>I want you back</i>

985
00:57:05,929 --> 00:57:08,042
- Quantos anos você tem?
- 15.

986
00:57:08,043 --> 00:57:09,343
Como é?

987
00:57:12,474 --> 00:57:15,554
Meu Deus. Você
é como uma criança prodígio.

988
00:57:15,800 --> 00:57:18,451
Pensei que alguém de 40 anos
estava cantando a música.

989
00:57:18,628 --> 00:57:20,288
De onde essa voz vem?

990
00:57:20,289 --> 00:57:21,836
De Deus.

991
00:57:25,875 --> 00:57:29,055
Touché, garoto.
Touché.

992
00:57:29,508 --> 00:57:32,019
- Qual seu nome?
- Meu nome é Matthew Brea.

993
00:57:32,020 --> 00:57:33,514
Eu sou de Atlanta, Geórgia.

994
00:57:33,706 --> 00:57:36,213
Ah, cara! Como é?

995
00:57:36,420 --> 00:57:39,224
Primeiro de tudo, é preciso
muito coragem para chegar aí.

996
00:57:39,225 --> 00:57:41,055
Pode vir me dar
um abraço, por favor?

997
00:57:43,263 --> 00:57:45,880
Eu tenho muito respeito, sim!

998
00:57:45,881 --> 00:57:48,491
Por, vir até aqui.

999
00:57:48,492 --> 00:57:51,145
- É tão incrível.
- Obrigado.

1000
00:57:51,146 --> 00:57:52,947
É tão jovem pra
ter esse tipo de voz,

1001
00:57:52,948 --> 00:57:55,276
sei que queria que
este fosse o momento.

1002
00:57:55,277 --> 00:57:57,238
- Parte meu coração isso.
- Meu também.

1003
00:57:57,432 --> 00:57:59,548
Matthew, o que
te inspira a cantar?

1004
00:57:59,549 --> 00:58:02,250
Tinha um irmão mais novo que
morreu quando tinha 7 anos

1005
00:58:02,251 --> 00:58:05,646
Então, acho que vou levar
essa experiência no meu canto,

1006
00:58:05,647 --> 00:58:07,003
na voz e outras coisas.

1007
00:58:07,004 --> 00:58:09,822
Aprecio você, cara,
para dar o melhor de si.

1008
00:58:09,823 --> 00:58:12,239
Se apenas se resume
a uma questão técnica,

1009
00:58:12,240 --> 00:58:14,962
essas coisas que pode trabalhar.
Tem tempo para isso.

1010
00:58:14,963 --> 00:58:17,468
Não desista. Essa é uma das
maiores oportunidades

1011
00:58:17,469 --> 00:58:19,656
que alguém poderia ter.

1012
00:58:19,825 --> 00:58:21,689
- Prometa que irá voltar.
- Prometo.

1013
00:58:21,690 --> 00:58:23,113
- Tudo bem.
- Vou voltar.

1014
00:58:25,872 --> 00:58:27,271
Estou orgulhoso de você.

1015
00:58:27,272 --> 00:58:29,672
Você foi bom. Seja forte com
isso, ok?

1016
00:58:30,805 --> 00:58:32,330
Não, sente-se aqui comigo.

1017
00:58:35,632 --> 00:58:38,135
- Tchau Christina.
- Não se vá. Não me deixe.

1018
00:58:38,867 --> 00:58:41,769
Estou triste, vou chorar.

1019
00:58:42,062 --> 00:58:44,301
Boa sorte para você, garoto!
Volte novamente.

1020
00:58:45,288 --> 00:58:46,973
Matthew está decepcionado

1021
00:58:46,974 --> 00:58:48,900
em decepcionar
seu irmão mais novo,

1022
00:58:49,114 --> 00:58:52,297
Porque sei que ele está cantando
com essa dor e essa paixão.

1023
00:58:52,635 --> 00:58:54,587
Odeio que ele tenha
que passar por isso.

1024
00:58:55,903 --> 00:58:57,247
Partiu meu coração, cara.

1025
00:58:57,248 --> 00:58:59,123
Criança é algo
absolutamente adorável.

1026
00:58:59,286 --> 00:59:00,586
Droga!

1027
00:59:02,297 --> 00:59:04,658
Bom trabalho, Matt.
Mantenha sua cabeça erguida.

1028
00:59:04,659 --> 00:59:06,055
Está tudo bem, cara.

1029
00:59:06,242 --> 00:59:07,864
Você vai voltar.
Está tudo bem.

1030
00:59:09,456 --> 00:59:11,473
- Você foi bem.
- Você parecia grande.

1031
00:59:11,490 --> 00:59:13,791
E olhe para isso.
Um pouco de Atlanta, Georgia.

1032
00:59:14,872 --> 00:59:17,056
Você já fez algo que tive
que fazer também.

1033
00:59:17,057 --> 00:59:19,233
Tive que cantar no funeral
da minha mãe.

1034
00:59:19,234 --> 00:59:21,513
Minha mãe morreu em 1995,

1035
00:59:21,514 --> 00:59:23,387
então posso relacionar
com a sua dor.

1036
00:59:23,655 --> 00:59:25,444
Faça algo positivo fora dele.

1037
00:59:25,445 --> 00:59:28,640
Seu talento, seu canto, sua
música, nada é em vão.

1038
00:59:28,851 --> 00:59:30,513
É tudo de algum bem maior,

1039
00:59:30,514 --> 00:59:32,387
algum propósito maior,
eu lhe prometo.

1040
00:59:32,523 --> 00:59:37,121
Não desista, ok?
Você é um cara bom, cara.

1041
00:59:42,563 --> 00:59:45,203
<i>Voltamos com a primeira
noite das Audições.</i>

1042
00:59:48,174 --> 00:59:50,374
Eu sou Shelbie Z,
tenho 21 anos,

1043
00:59:50,375 --> 00:59:52,181
e sou de Jasper, Alabama.

1044
00:59:54,203 --> 00:59:55,622
O que você quer fazer hoje?

1045
00:59:55,623 --> 00:59:57,246
Sou cabelereira
em tempo integral

1046
00:59:57,247 --> 00:59:59,546
e treinadora de concurso
o resto do tempo.

1047
00:59:59,547 --> 01:00:01,068
Faça a sua pequena reverência.

1048
01:00:01,306 --> 01:00:03,490
Concursos são
grande parte da minha vida.

1049
01:00:03,491 --> 01:00:05,361
Comecei
quando tinha 3 anos.

1050
01:00:05,362 --> 01:00:09,899
Participei de mais de 100,
e ganhei 45 deles.

1051
01:00:10,215 --> 01:00:12,968
Acene como a Miss Estados Unidos
e dê um grande sorriso.

1052
01:00:12,970 --> 01:00:16,312
Amo participar desses concursos.
E amo arrumar o cabelo.

1053
01:00:16,313 --> 01:00:21,283
Mas música significa mais
para mim que a própria vida.

1054
01:00:22,554 --> 01:00:24,655
Parei de participar de
concursos de beleza

1055
01:00:24,656 --> 01:00:27,538
quando tinha cerca de 10 anos.
Tiraravam sarro de mim.

1056
01:00:27,539 --> 01:00:29,571
Diziam-me
que eu não era bonita

1057
01:00:29,572 --> 01:00:32,222
porque sou uma garota grande.

1058
01:00:32,434 --> 01:00:36,086
Parei por uns 5 anos,
mas minha paixão por música

1059
01:00:36,087 --> 01:00:39,954
é como um fogo dentro de mim
que eu preciso soltar.

1060
01:00:41,068 --> 01:00:43,868
- Será um grande dia.
- É um dia bem grande.

1061
01:00:43,970 --> 01:00:45,600
A primeira vez
que te ouvi cantar

1062
01:00:45,601 --> 01:00:48,204
ela roubou toda a multidão.
Era tão bonita

1063
01:00:48,205 --> 01:00:49,970
e eu a amei,
dali em diante.

1064
01:00:49,971 --> 01:00:52,992
Vá e faça o melhor que puder.
Eu sei que fará.

1065
01:00:57,050 --> 01:00:59,497
Gosto da ideia
das audições serem às cegas.

1066
01:00:59,564 --> 01:01:02,490
Acho que proporciona
uma luta justa para todos.

1067
01:01:03,035 --> 01:01:07,178
É minha hora de ir lá e mostrar
quem sou eu e que eu me amo

1068
01:01:07,179 --> 01:01:09,251
não importa o tamanho.

1069
01:01:09,687 --> 01:01:12,707
E vou chegar naquele palco e
soltar aquele fogo esta noite.

1070
01:01:12,933 --> 01:01:14,808
Olhe como está bonita.

1071
01:01:18,717 --> 01:01:20,451
Isso aí!

1072
01:01:20,519 --> 01:01:22,520
<i>Well I'm an eight ball shootin'</i>

1073
01:01:22,587 --> 01:01:26,791
<i>Double fisted drinking
son of a gun</i>

1074
01:01:26,858 --> 01:01:30,394
<i>I wear my jeans
a little tight</i>

1075
01:01:30,462 --> 01:01:34,031
<i>Just to watch little boys
come undone</i>

1076
01:01:34,099 --> 01:01:35,933
Isso é bom.

1077
01:01:36,001 --> 01:01:37,693
<i>Well I'm here for the beer</i>

1078
01:01:37,694 --> 01:01:39,503
<i>And ball bustin' band</i>

1079
01:01:40,449 --> 01:01:42,039
Obrigada, Deus!

1080
01:01:42,107 --> 01:01:43,908
<i>Just because I can</i>

1081
01:01:43,975 --> 01:01:46,110
<i>You know I'm here
for the party</i>

1082
01:01:46,178 --> 01:01:50,281
<i>And I ain't leaving
till they throw me out</i>

1083
01:01:50,348 --> 01:01:53,284
Adam!
Ela não escolherá você.

1084
01:01:53,351 --> 01:01:55,686
<i>Gonna get me some</i>

1085
01:01:55,754 --> 01:01:57,755
<i>You know I'm here</i>

1086
01:01:57,823 --> 01:02:00,257
<i>I'm here for the party</i>

1087
01:02:02,661 --> 01:02:04,895
<i>Don't wanna
no purple hooter shooter</i>

1088
01:02:04,963 --> 01:02:07,298
<i>Just some jack on the rocks</i>

1089
01:02:07,365 --> 01:02:12,236
<i>Don't mind me
if I start the trashy talk</i>

1090
01:02:12,304 --> 01:02:16,307
<i>You know
I'm here for the party</i>

1091
01:02:16,374 --> 01:02:20,277
<i>And I ain't leaving
till they throw me out</i>

1092
01:02:20,345 --> 01:02:22,279
<i>I'm gonna have a little fun</i>

1093
01:02:22,347 --> 01:02:24,215
<i>I'm gonna get me some</i>

1094
01:02:24,282 --> 01:02:26,550
<i>Oh, I'm here</i>

1095
01:02:28,887 --> 01:02:33,991
<i>I'm, I'm, you know
I'm here for the party</i>

1096
01:02:34,059 --> 01:02:37,361
<i>And I ain't leaving
till they throw me out</i>

1097
01:02:37,429 --> 01:02:41,832
<i>I'm gonna have a little fun</i>
<i>Gonna get me some</i>

1098
01:02:41,900 --> 01:02:44,335
<i>You know I'm here</i>

1099
01:02:44,402 --> 01:02:48,172
<i>I'm here for the party</i>

1100
01:02:48,240 --> 01:02:50,007
Vamos lá, todos.

1101
01:02:51,877 --> 01:02:55,379
<i>Oh, I'm here for the party,
yeah</i>

1102
01:03:03,622 --> 01:03:05,589
Essa é minha bebê!
Vamos, garota!

1103
01:03:09,122 --> 01:03:10,561
É o que gostaria
de ouvir.

1104
01:03:10,629 --> 01:03:12,096
Eu também.
Adoro festejar.

1105
01:03:12,164 --> 01:03:15,525
- Qual o seu nome?
- Sou Shelbie Z.

1106
01:03:15,934 --> 01:03:19,303
Deixe-me ser o 1º
a recebê-la na Equipe Blake.

1107
01:03:19,371 --> 01:03:21,705
- Obrigada.
- Parabéns.

1108
01:03:21,773 --> 01:03:23,307
Foi absolutamente incrível.

1109
01:03:23,375 --> 01:03:25,476
Deve ser
difícil para a Gretchen

1110
01:03:25,544 --> 01:03:26,944
cantar essa
maldita música.

1111
01:03:26,980 --> 01:03:28,412
- Obrigada.
- Foi bom mesmo.

1112
01:03:28,480 --> 01:03:32,716
Você é tão adorável.
Suas botinhas de cowboy.

1113
01:03:32,852 --> 01:03:35,986
As botas de cowboy
são um sinal de certeza,

1114
01:03:36,054 --> 01:03:38,355
porque sabemos onde
elas estão indo.

1115
01:03:39,091 --> 01:03:40,958
Você é uma cantora poderosa.

1116
01:03:40,959 --> 01:03:43,464
O Blake apertando o botão
sabia que estaria fora.

1117
01:03:43,465 --> 01:03:46,063
Apertei, mesmo assim.
Porque você foi tão poderosa.

1118
01:03:46,064 --> 01:03:50,672
Seja a exceção, Shelbie.
Vá para outro lugar.

1119
01:03:50,673 --> 01:03:56,561
Não é momento para macacadas.
Venha para a Equipe Blake.

1120
01:03:56,562 --> 01:03:58,742
Não sei.
As botas de cowboy...

1121
01:03:58,743 --> 01:04:01,579
não significam
estar na casa certa.

1122
01:04:01,580 --> 01:04:03,581
<i>Estas botas
foram feitas para o Shelton?</i>

1123
01:04:05,350 --> 01:04:07,151
Escolha qualquer
um, menos o Blake.

1124
01:04:12,958 --> 01:04:15,359
Tudo bem.

1125
01:04:15,360 --> 01:04:18,062
Pensei bastante
sobre isso.

1126
01:04:20,265 --> 01:04:22,633
E...

1127
01:04:22,701 --> 01:04:24,702
Tenho que escolher
o Blake.

1128
01:04:27,172 --> 01:04:30,140
Eu sei. Eu sei

1129
01:04:31,159 --> 01:04:33,544
- Você é incrível.
- Obrigada.

1130
01:04:33,612 --> 01:04:35,079
Meu Deus. De onde
você veio?

1131
01:04:35,146 --> 01:04:37,248
Estou meio
sem palavras agora.

1132
01:04:37,315 --> 01:04:40,251
Alô?! O que acabou
de acontecer?

1133
01:04:42,621 --> 01:04:45,890
Estou tão animado por ter
Shelbie Z no meu time.

1134
01:04:45,957 --> 01:04:48,826
Ela é uma cantora
country poderosa.

1135
01:04:48,894 --> 01:04:51,896
Será muito divertido
trabalhar com ela.

1136
01:04:51,963 --> 01:04:53,864
Minha bebê!

1137
01:04:54,804 --> 01:04:56,600
- Te amo, Shelbie.
- Te amo.

1138
01:04:56,668 --> 01:04:58,502
Foi como se
um sonho se realizasse.

1139
01:04:58,503 --> 01:05:00,200
Blake Shelton
virando a cadeira.

1140
01:05:00,300 --> 01:05:03,051
<i>O tricampeão Blake Shelton,
enfim, consegue</i>

1141
01:05:03,052 --> 01:05:05,776
<i>seu 1º artista
na 5ª temporada.</i>

1142
01:05:05,844 --> 01:05:09,647
<i>One more spoon
of cough syrup now</i>

1143
01:05:09,648 --> 01:05:10,948
<i>Baixe
as versões completas</i>

1144
01:05:10,949 --> 01:05:13,884
<i>das músicas das Audições,
no iTunes.</i>

1145
01:05:13,952 --> 01:05:16,153
<i>I got the music in me</i>

1146
01:05:16,154 --> 01:05:19,306
<i>A seguir...</i>
<i>Just too close to love you</i>

1147
01:05:19,307 --> 01:05:21,875
<i>Performances eletrizantes...</i>

1148
01:05:21,943 --> 01:05:24,444
<i>Want me anymore</i>

1149
01:05:24,496 --> 01:05:28,365
deixam Adam e Blake
mais próximos que nunca.

1150
01:05:29,584 --> 01:05:30,935
Isto é estranho.

1151
01:05:36,937 --> 01:05:39,371
<i>Estamos de volta
às Audições.</i>

1152
01:05:39,439 --> 01:05:41,674
<i>Adam, Blake e Christina</i>

1153
01:05:41,741 --> 01:05:43,876
<i>recrutaram um artista
esta noite.</i>

1154
01:05:43,943 --> 01:05:45,611
<i>Cee Lo escolheu dois.</i>

1155
01:05:45,612 --> 01:05:47,196
Estou muito
excitado por voltar

1156
01:05:47,197 --> 01:05:49,069
porque o talento
nesta temporada

1157
01:05:49,070 --> 01:05:51,066
é o melhor que já tivemos.

1158
01:05:51,100 --> 01:05:54,102
<i>O próximo, Josh Logan,
de 33 anos,</i>

1159
01:05:54,103 --> 01:05:56,671
<i>espera também
conseguir um lugar num time.</i>

1160
01:05:56,672 --> 01:06:00,009
Comecei no mundo da música
quando tinha uns 8 anos.

1161
01:06:00,076 --> 01:06:02,411
Minha mãe arrumou
um trabalho de DJ de Karaokê.

1162
01:06:02,479 --> 01:06:04,179
Ela me deixava
subir no palco

1163
01:06:04,247 --> 01:06:06,715
porque eu a ajudava
a carregar os equipamentos.

1164
01:06:06,783 --> 01:06:09,051
Desde então,
sempre estive nos palcos.

1165
01:06:09,119 --> 01:06:14,656
Quando tinha 16 anos,
minha namorada engravidou.

1166
01:06:14,724 --> 01:06:16,759
Não lidei muito bem,
a princípio.

1167
01:06:16,826 --> 01:06:19,495
Daí eu percebi
que tinha que ser homem.

1168
01:06:19,496 --> 01:06:22,174
Tinha que começar a trabalhar,
sustentar meu filho.

1169
01:06:22,175 --> 01:06:24,666
E a mãe dele.
Não estamos juntos.

1170
01:06:24,667 --> 01:06:26,969
Mas ela foi ótima
ao criar meu filho.

1171
01:06:26,970 --> 01:06:29,038
Ele é educado.
É responsável.

1172
01:06:29,039 --> 01:06:31,173
Bem mais responsável
do que eu fui.

1173
01:06:31,174 --> 01:06:33,776
Meu pai é grande parte
da minha vida.

1174
01:06:33,843 --> 01:06:37,112
É muito importante para mim.
E estou orgulhoso dele.

1175
01:06:37,180 --> 01:06:40,749
Inicialmente, não fui capaz
de ser músico em tempo integral.

1176
01:06:40,817 --> 01:06:43,786
Trabalhei com construção
por alguns anos.

1177
01:06:43,853 --> 01:06:46,822
Sou realmente sortudo por ser
músico nos dias de hoje.

1178
01:06:49,167 --> 01:06:52,353
Apresento-me 6 noites
por semana, 3 vezes por noite.

1179
01:06:52,541 --> 01:06:55,553
Tenho que pensar
em longevidade.

1180
01:06:56,604 --> 01:06:58,830
The Voice
é um programa único.

1181
01:06:58,865 --> 01:07:01,249
É focado
apenas na voz. Na paixão.

1182
01:07:01,708 --> 01:07:03,500
Se eu virar
uma ou duas cadeiras

1183
01:07:03,686 --> 01:07:07,619
poderia mesmo me sustentar,
meu filho e minha família.

1184
01:07:07,620 --> 01:07:09,525
Colocar as coisas
de volta nos trilhos.

1185
01:07:12,526 --> 01:07:16,167
Oh, meu Deus.
Ali está ele.

1186
01:07:21,761 --> 01:07:27,123
<i>You know I'm not one
to break promises</i>

1187
01:07:29,196 --> 01:07:33,667
<i>I don't want to hurt you
But I need to be</i>

1188
01:07:36,797 --> 01:07:41,859
<i>At the end of it all,
You're still my best friend</i>

1189
01:07:42,078 --> 01:07:44,046
<i>Yes, you are</i>

1190
01:07:44,114 --> 01:07:47,850
<i>But there's something inside
that I need to release</i>

1191
01:07:47,917 --> 01:07:49,751
O que você está fazendo?

1192
01:07:49,819 --> 01:07:53,188
<i>Which way is right,
which way is wrong</i>

1193
01:07:53,256 --> 01:07:55,224
- Sim. Sim.
- Oh, meu Deus.

1194
01:07:55,699 --> 01:08:00,062
<i>How do I say
that I need to move on</i>

1195
01:08:00,374 --> 01:08:06,373
<i>You know we're headed
Separate ways</i>

1196
01:08:06,903 --> 01:08:11,833
<i>And it feels like I am
just too close to love you</i>

1197
01:08:15,078 --> 01:08:19,681
<i>There's nothing
I can really say</i>

1198
01:08:19,749 --> 01:08:22,818
<i>Well, no no no no</i>

1199
01:08:22,886 --> 01:08:26,555
<i>I won't lie no more,
and I won't cry no more</i>

1200
01:08:26,623 --> 01:08:29,825
<i>Got to be true
to myself</i>

1201
01:08:29,893 --> 01:08:33,924
<i>And it feels like
I am just too close</i>

1202
01:08:33,925 --> 01:08:35,330
<i>To love you</i>

1203
01:08:35,828 --> 01:08:39,409
<i>So I'll be on my way</i>

1204
01:08:39,930 --> 01:08:44,133
<i>My way</i>

1205
01:08:44,400 --> 01:08:48,456
<i>Lord, I'll be on my way</i>

1206
01:09:01,224 --> 01:09:03,175
- Qual seu nome, cara?
- Sou Josh Logan.

1207
01:09:03,176 --> 01:09:05,494
Você soa como quem
que cantou isso.

1208
01:09:05,562 --> 01:09:08,430
É tão verdadeira
quanto uma voz pode ser.

1209
01:09:08,498 --> 01:09:10,566
É louca de poderosa, cara.

1210
01:09:10,633 --> 01:09:13,035
Acontece que eu amo
essa música.

1211
01:09:13,102 --> 01:09:16,772
E você estava:
<i>"I need"</i>

1212
01:09:16,773 --> 01:09:18,941
Era como se
ansiasse por esse "preciso".

1213
01:09:19,008 --> 01:09:21,843
E eu estava:
"ele precisa de mim".

1214
01:09:21,911 --> 01:09:23,278
É verdade.

1215
01:09:23,346 --> 01:09:25,486
- As sequências que ele fez...
- Loucura.

1216
01:09:25,487 --> 01:09:27,883
Na verdade, odeio dizer isso
neste caso,

1217
01:09:27,951 --> 01:09:30,619
mas me lembrou
as coisas que você faz

1218
01:09:30,687 --> 01:09:33,255
quando vai lá embaixo
sem ninguém esperar.

1219
01:09:33,256 --> 01:09:35,901
- Ele pode fazer tudo.
- Pode fazer qualquer coisa.

1220
01:09:35,902 --> 01:09:37,492
Tenho uma queda por você.

1221
01:09:39,262 --> 01:09:40,596
Eu tenho.

1222
01:09:42,000 --> 01:09:44,299
Não sei como aceitar isso,
mas obrigado.

1223
01:09:44,300 --> 01:09:46,101
Adoraria trabalhar
com você.

1224
01:09:46,169 --> 01:09:50,672
Você deve balançar pro lado
do Rock. Estou certa?

1225
01:09:50,673 --> 01:09:54,543
Não, um pouco mais country,
se eu fosse chutar.

1226
01:09:54,611 --> 01:09:56,378
Sinceramente, adoro R&B.
Adoro Soul.

1227
01:09:56,379 --> 01:09:58,780
Uma das minhas
influências é Stevie Wonder.

1228
01:09:58,781 --> 01:10:01,693
Isso! Blake, você sabe
quem Stevie Wonder é, certo?

1229
01:10:01,694 --> 01:10:03,213
Sim, até me apresentei
com ele.

1230
01:10:03,214 --> 01:10:05,490
Você irá a soltar alguns
nomes, vá em frente.

1231
01:10:05,491 --> 01:10:06,791
Vou sair do seu caminho.

1232
01:10:06,792 --> 01:10:08,157
Você feriu meus
sentimentos.

1233
01:10:08,158 --> 01:10:09,968
Me desculpe.

1234
01:10:10,298 --> 01:10:12,798
- Isso é estranho.
- Sinto muito.

1235
01:10:14,326 --> 01:10:17,223
Isso é sobre você.
É sobre você agora.

1236
01:10:18,180 --> 01:10:20,290
Ok, Sinto muito.
Ok.

1237
01:10:20,291 --> 01:10:22,425
Ainda sou um homem
apaixonado por você.

1238
01:10:24,131 --> 01:10:27,721
Você sabe que estou interessada
em você porque seria diferente

1239
01:10:27,889 --> 01:10:30,501
para eu experimentar.

1240
01:10:30,502 --> 01:10:32,081
Cara, não vamos experimentar.

1241
01:10:32,082 --> 01:10:33,846
Fazemos o que você é bom
e ganhamos.

1242
01:10:33,847 --> 01:10:37,161
Blake, você se virou primeiro e
Christina foi rápida e te seguiu

1243
01:10:37,370 --> 01:10:39,329
e eu sempre respeitei
o que você faz.

1244
01:10:39,330 --> 01:10:41,231
Adam está chutando
uns traseiros agora,

1245
01:10:41,232 --> 01:10:43,177
Então, é uma decisão
difícil para mim.

1246
01:10:43,702 --> 01:10:45,503
Então, quem você
escolhe como mentor?

1247
01:10:45,532 --> 01:10:47,287
Totalmente despreparado
para isso.

1248
01:10:57,359 --> 01:10:59,910
Honestamente, acho que
tenho que ir com a Christina.

1249
01:11:04,867 --> 01:11:06,226
Mostre-me como ganhar.

1250
01:11:06,831 --> 01:11:08,237
Você tomou a decisão certa.

1251
01:11:08,238 --> 01:11:09,894
- Estou dizendo.
- Acho que fiz.

1252
01:11:10,477 --> 01:11:11,928
Josh escolheu Christina.
Sabe,

1253
01:11:11,929 --> 01:11:13,380
ela tem um
dos melhores do dia

1254
01:11:13,381 --> 01:11:16,232
Se não for o melhor do dia.
Ela está arrasando esta noite.

1255
01:11:16,488 --> 01:11:18,547
Estava tão empolgada para
pegar o Josh.

1256
01:11:18,548 --> 01:11:20,500
Porque é meu segundo homem.

1257
01:11:20,666 --> 01:11:24,685
Vou provar nesta temporada que
posso de ganhar com qualquer um.

1258
01:11:25,803 --> 01:11:27,884
Estou eufórica.

1259
01:11:29,246 --> 01:11:31,365
- Aí está ele!
- Isso aí!

1260
01:11:31,366 --> 01:11:33,969
O mais novo cantor da
Equipe Christina no The Voice.

1261
01:11:34,070 --> 01:11:35,388
Estou tão orgulhosa.

1262
01:11:35,389 --> 01:11:37,483
Parabéns.
Mais do que esperado isso.

1263
01:11:37,484 --> 01:11:39,625
- Por que Christina?
- Ela é muito séria em

1264
01:11:39,626 --> 01:11:41,472
sua conduta e ela
quis dizer aquilo.

1265
01:11:41,473 --> 01:11:43,474
- Senti isso.
- Ela é. Ela entende disso.

1266
01:11:43,475 --> 01:11:45,707
- Estou ansioso.
- Você merece estar aqui.

1267
01:11:45,708 --> 01:11:47,008
Obrigado, cara.

1268
01:11:47,039 --> 01:11:48,490
<i>A seguir,
o cantor que espera</i>

1269
01:11:48,491 --> 01:11:51,318
<i>ter o que precisa para captar
a atenção dos treinadores.</i>

1270
01:11:52,119 --> 01:11:54,170
No The Voice eles não tem
ninguém como eu.

1271
01:11:54,171 --> 01:11:55,927
Cee Lo certamente
vai querer isso.

1272
01:11:55,928 --> 01:11:58,254
<i>E mais, uma performance
inacreditável</i>

1273
01:11:58,255 --> 01:12:00,020
<i>que deixarão nossos
mentores em pé.</i>

1274
01:12:00,511 --> 01:12:02,512
É como se você
tivesse nascido para isso.

1275
01:12:02,513 --> 01:12:04,548
Você é um cantor completo.

1276
01:12:04,549 --> 01:12:06,855
Isso é o The Voice.
E você tem isso.

1277
01:12:06,856 --> 01:12:08,894
Eu preciso ser sua mentora,
por favor!

1278
01:12:14,273 --> 01:12:16,211
Estamos de volta
com as Audições.

1279
01:12:17,386 --> 01:12:18,987
<i>Vamos conhecer o
próximo artista,</i>

1280
01:12:18,988 --> 01:12:21,180
<i>que traz seu estilo único
ao The Voice.</i>

1281
01:12:23,150 --> 01:12:24,777
Tomada um.

1282
01:12:26,494 --> 01:12:27,900
Meu nome é Delvin Choice.

1283
01:12:27,901 --> 01:12:30,658
Tenho 24 anos e sou
de Greenville, Carolina do Sul.

1284
01:12:31,919 --> 01:12:33,420
The Voice precisa
de mim porque

1285
01:12:33,421 --> 01:12:35,088
eles não tem
ninguém como eu.

1286
01:12:35,123 --> 01:12:38,778
Esse moreno alto e sexy.

1287
01:12:39,025 --> 01:12:41,053
Sabe, Cee Lo certamente
vai querer isso.

1288
01:12:41,055 --> 01:12:43,920
Acho que deveria deixá-lo para
baixo e deixá-lo respirar.

1289
01:12:44,090 --> 01:12:46,441
Acho que devo deixar para
baixo como o seu, pai.

1290
01:12:47,880 --> 01:12:49,863
Eu me vejo como um artista,

1291
01:12:49,864 --> 01:12:52,608
então eu sou capaz de
compartilhar a alegria

1292
01:12:52,609 --> 01:12:54,884
e o riso em tudo que eu faço.

1293
01:12:57,571 --> 01:12:59,222
Saindo um
frappuccino de baunilha.

1294
01:12:59,223 --> 01:13:00,523
- Sim.
- Certo, senhor.

1295
01:13:00,524 --> 01:13:02,245
Trabalho na
Starbucks há um ano.

1296
01:13:02,554 --> 01:13:04,106
Aqui está.
Tenha um bom dia.

1297
01:13:04,107 --> 01:13:06,678
É uma das experiências mais
legais que já tive.

1298
01:13:06,679 --> 01:13:08,682
E o lema da Starbucks é

1299
01:13:08,683 --> 01:13:11,728
"criar um momento inspirador
através de cada xícara de café."

1300
01:13:11,729 --> 01:13:13,029
Mas eu dei um passo além.

1301
01:13:13,030 --> 01:13:16,897
<i>I have a grand mocha
Cookie-crumble frappuccino</i>

1302
01:13:16,996 --> 01:13:18,555
Eles me chamam de
garçom cantor.

1303
01:13:19,953 --> 01:13:22,022
É só que eu sou.
A música é o que eu sou.

1304
01:13:22,023 --> 01:13:23,801
Deve ter assustado ao
entrar aqui

1305
01:13:23,802 --> 01:13:26,283
para buscar a música e
viu essa Starbucks gigante.

1306
01:13:26,284 --> 01:13:28,590
Sim! Foi como "o que fazer
para ter o avental?"

1307
01:13:29,000 --> 01:13:31,053
Como está cumprindo
seu sonho de música?

1308
01:13:31,054 --> 01:13:33,205
- Onde você canta?
- Estudei música clássica

1309
01:13:33,206 --> 01:13:35,147
- por uns 5 ou 6 anos.
- Legal.

1310
01:13:35,148 --> 01:13:37,990
E eu faço musicais
em torno da cidade.

1311
01:13:38,120 --> 01:13:40,873
Isso é ótimo para ter
uma grande carreira na música.

1312
01:13:41,231 --> 01:13:43,391
Ser capaz de estar no The Voice

1313
01:13:43,483 --> 01:13:46,134
é uma oportunidade
única na vida.

1314
01:13:46,135 --> 01:13:49,291
Acho super legal que nós temos
4 mega estrelas

1315
01:13:49,292 --> 01:13:51,969
como mentores,
e eu gostaria de ver

1316
01:13:51,970 --> 01:13:54,867
o conselho que darão para eu
me tornar um artista melhor.

1317
01:13:57,482 --> 01:13:59,146
A performance aqui

1318
01:13:59,147 --> 01:14:02,189
pode iniciar uma
carreira para mim

1319
01:14:02,190 --> 01:14:03,991
que eu venho querendo
há muito tempo.

1320
01:14:04,062 --> 01:14:05,505
Total de 90 segundos.

1321
01:14:05,955 --> 01:14:08,252
Esta é a minha chance
de fazer isso acontecer.

1322
01:14:09,334 --> 01:14:12,925
Estou pronto para cantar
na frente do mundo. Vamos lá!

1323
01:14:19,525 --> 01:14:23,134
<i>Turn the lights off
in this place</i>

1324
01:14:23,449 --> 01:14:27,025
<i>And she shines just like a star</i>

1325
01:14:27,333 --> 01:14:30,740
<i>And I swear I know her face</i>

1326
01:14:31,114 --> 01:14:34,401
<i>I just don't know who you are</i>

1327
01:14:34,678 --> 01:14:38,107
<i>Turn the music up in here</i>

1328
01:14:38,625 --> 01:14:42,207
<i>I still hear her loud and clear</i>

1329
01:14:42,456 --> 01:14:46,015
<i>Like she's right there in my ear</i>

1330
01:14:46,212 --> 01:14:51,283
<i>Telling me that's she wants
to own me</i>

1331
01:14:51,546 --> 01:14:55,549
<i>To control me</i>

1332
01:14:55,786 --> 01:14:59,249
<i>Come closer</i>

1333
01:14:59,420 --> 01:15:01,800
<i>Come closer</i>

1334
01:15:01,801 --> 01:15:03,911
O que estão esperando?
Vamos lá, Cee Lo.

1335
01:15:03,912 --> 01:15:07,320
<i>And I just can't
Pull myself away</i>

1336
01:15:07,321 --> 01:15:10,210
<i>Under a spell I can't break</i>

1337
01:15:10,211 --> 01:15:12,860
<i>I just can't stop</i>

1338
01:15:12,861 --> 01:15:14,161
Ele é bom.

1339
01:15:14,190 --> 01:15:17,390
<i>I just can't stop</i>

1340
01:15:18,590 --> 01:15:21,310
<i>I just</i>

1341
01:15:21,311 --> 01:15:23,070
<i>Can't</i>

1342
01:15:23,071 --> 01:15:25,520
<i>Stop</i>

1343
01:15:25,521 --> 01:15:28,510
<i>I just can't stop</i>

1344
01:15:29,170 --> 01:15:32,120
<i>I just can't stop</i>

1345
01:15:32,121 --> 01:15:37,050
<i>Come closer</i>

1346
01:15:43,714 --> 01:15:45,616
- E aí, cara?
- Como vai?

1347
01:15:45,618 --> 01:15:48,296
- Como vai? Qual seu nome?
- Meu nome é Delvin Choice.

1348
01:15:48,648 --> 01:15:51,344
Notei que tem uma voz
super potente, cara.

1349
01:15:51,379 --> 01:15:53,118
Obrigado.

1350
01:15:54,243 --> 01:15:56,048
É um baita corte de
cabelo também.

1351
01:15:56,083 --> 01:15:58,091
Obrigado. Chamam de a lagosta.

1352
01:15:59,025 --> 01:16:00,425
É ótimo.

1353
01:16:00,972 --> 01:16:03,385
Droga. Por que tinha
que ser tão encantador?

1354
01:16:03,420 --> 01:16:04,746
Desculpa. Não sei.

1355
01:16:04,831 --> 01:16:07,209
- O que aconteceu?
- Sei o que aconteceu comigo.

1356
01:16:07,210 --> 01:16:08,565
É uma canção de
performance.

1357
01:16:08,568 --> 01:16:11,236
Quando é uma música dançante
você entra nessa área

1358
01:16:11,271 --> 01:16:13,523
onde as pessoas não querem
pensar, só sentir.

1359
01:16:13,558 --> 01:16:16,170
Então, uma música como
essa tem que ter o suficiente.

1360
01:16:16,175 --> 01:16:19,225
Você precisa de fôlego pra fazer
a coreografia da música.

1361
01:16:19,230 --> 01:16:21,460
- É dançante.
- Precisa dos olhos abertos.

1362
01:16:21,495 --> 01:16:23,146
Pra ver o que está
acontencendo.

1363
01:16:23,181 --> 01:16:24,493
- Entende?
- Sim, senhor.

1364
01:16:24,500 --> 01:16:26,595
Vai voltar. É bom demais
pra não voltar.

1365
01:16:26,598 --> 01:16:28,852
Quero que acredite
nisso pra que volte.

1366
01:16:28,974 --> 01:16:30,752
- Sim. Voltarei.
- Por favor volte.

1367
01:16:30,760 --> 01:16:32,453
- Você precisa.
- Muito obrigado.

1368
01:16:32,458 --> 01:16:33,825
Obrigado, pessoal.

1369
01:16:37,087 --> 01:16:39,120
Estou desapontado por
não ter conseguido.

1370
01:16:39,198 --> 01:16:42,048
Vou pra casa e irei
trabalhar mais ainda.

1371
01:16:42,068 --> 01:16:44,052
De qualquer maneira
não vou parar.

1372
01:16:44,087 --> 01:16:46,869
Perdi você. Me desculpa,
cara. Foi ótimo.

1373
01:16:47,373 --> 01:16:48,747
- Obrigado.
- Fique bem.

1374
01:16:50,209 --> 01:16:52,550
Estou desapontado.
Parecia ter algo natural.

1375
01:16:52,585 --> 01:16:54,079
Ele tinha uma boa aparência.

1376
01:16:55,980 --> 01:16:57,415
<i>Daqui a pouco.</i>

1377
01:16:57,483 --> 01:16:59,021
<i>A apresentação final da noite.</i>

1378
01:16:59,786 --> 01:17:01,336
Obrigada por me
mostrar porque

1379
01:17:01,337 --> 01:17:02,887
voltei pro programa.

1380
01:17:02,972 --> 01:17:05,457
<i>Nossos mentores
lutarão até o fim.</i>

1381
01:17:05,458 --> 01:17:09,384
Você precisa ficar com a melhor
opção possível pra você.

1382
01:17:17,479 --> 01:17:19,126
<i>Bem-vindos de
volta ao The Voice.</i>

1383
01:17:19,194 --> 01:17:21,667
<i>Antes de conhecer nosso
artista final da noite.</i>

1384
01:17:21,702 --> 01:17:23,497
<i>As equipes estão assim.</i>

1385
01:17:24,559 --> 01:17:26,924
<i>Cee Lo ficou com a
rockeira, Kat Robichaud</i>

1386
01:17:27,202 --> 01:17:29,928
<i>e com a tímida cantora
e compositora, Caroline Pennell.</i>

1387
01:17:31,189 --> 01:17:33,751
<i>Blake ganhou a elétrica
cantora country, Shelbie Z.</i>

1388
01:17:34,809 --> 01:17:36,830
<i>Adam levou a cantora
de soul, Donna Allen</i>

1389
01:17:36,878 --> 01:17:38,726
<i>e o artista pop, Nic Hawk.</i>

1390
01:17:40,381 --> 01:17:42,956
<i>Christina ficou com o cantor
de rock, Josh Logan</i>

1391
01:17:42,991 --> 01:17:45,400
<i>e o artista indie-pop,
Matthew Schuler.</i>

1392
01:17:46,401 --> 01:17:47,760
<i>Nosso próximo cantor espera</i>

1393
01:17:47,780 --> 01:17:50,534
<i>que uma das vagas
restantes fique com ele.</i>

1394
01:17:50,742 --> 01:17:52,242
Sou James Wolpert.

1395
01:17:52,310 --> 01:17:55,518
Tenho 22 anos e sou de
Lancaster County, Pensilvânia.

1396
01:17:55,725 --> 01:17:58,761
Amo tecnologia, engenhocas
e essas coisas.

1397
01:17:58,783 --> 01:18:00,330
Computadores são
as ferramentas

1398
01:18:00,331 --> 01:18:03,132
que mais uso pra fazer minhas
coisas, como música e arte.

1399
01:18:03,133 --> 01:18:05,911
- Sempre quis fazer música?
- Nem sempre.

1400
01:18:05,946 --> 01:18:08,220
Sempre gostei de fazer
trabalhos artísticos.

1401
01:18:08,259 --> 01:18:10,835
Fui pra faculdade de
Carnegie Mellon pela arte.

1402
01:18:10,836 --> 01:18:12,482
Carnegie Mellon é fantástica.

1403
01:18:12,564 --> 01:18:14,005
É super interdisciplinar.

1404
01:18:14,065 --> 01:18:16,970
Amo ilustração e
trabalhar com computadores,

1405
01:18:17,035 --> 01:18:19,031
o que é grande
parte da arte atualmente.

1406
01:18:19,050 --> 01:18:20,870
Uma graduação é
realmente importante.

1407
01:18:21,877 --> 01:18:24,500
De qualquer forma, me
apaixonei pela ideia de cantar.

1408
01:18:24,542 --> 01:18:26,143
Cantar é emocionante.

1409
01:18:26,211 --> 01:18:27,778
É transcendental.

1410
01:18:27,846 --> 01:18:29,652
É isso o que quero fazer

1411
01:18:29,752 --> 01:18:33,166
porque não consigo me
imaginar fazendo outra coisa.

1412
01:18:33,184 --> 01:18:34,606
E a faculdade?

1413
01:18:34,686 --> 01:18:36,772
A faculdade vai ter que
esperar um pouco.

1414
01:18:36,780 --> 01:18:38,445
É sempre divertido
avisar pra mãe.

1415
01:18:38,456 --> 01:18:40,424
Ficamos desapontados, mas sabia

1416
01:18:40,425 --> 01:18:42,793
que a música era sua paixão.

1417
01:18:42,861 --> 01:18:45,321
Abandonar Carnegie Mellon
foi uma grande decisão.

1418
01:18:45,363 --> 01:18:47,006
Foi realmente
doloroso pra todos.

1419
01:18:47,165 --> 01:18:51,066
Tinha uma mala de
roupas e alguns dólares.

1420
01:18:51,102 --> 01:18:56,260
Corri atrás e consegui um
trabalho na loja da Apple.

1421
01:18:56,307 --> 01:18:58,342
Passei bons momentos
trabalhando lá.

1422
01:18:58,376 --> 01:18:59,794
Amo mexer com essas coisas.

1423
01:18:59,911 --> 01:19:01,868
Foi divertido fazer
isso todos os dias.

1424
01:19:01,870 --> 01:19:03,680
Mas não tinha
muito tempo pra música,

1425
01:19:03,686 --> 01:19:06,037
então o The Voice
foi a oportunidade

1426
01:19:06,072 --> 01:19:08,859
de fazer disso
meu único trabalho.

1427
01:19:11,772 --> 01:19:13,939
Escolhi o The Voice
porque um único segundo

1428
01:19:13,974 --> 01:19:18,316
com um desses mentores
seria uma honra.

1429
01:19:19,457 --> 01:19:20,831
Se uma cadeira virar

1430
01:19:20,898 --> 01:19:22,781
fará com que toda a dor que eu

1431
01:19:22,782 --> 01:19:25,624
e os outros sentimos
valha a pena.

1432
01:19:25,691 --> 01:19:28,493
- Vamos lá, James.
- Meu Deus.

1433
01:19:33,910 --> 01:19:38,880
<i>I want love to roll me
Over slowly</i>

1434
01:19:38,900 --> 01:19:41,300
<i>Stick a knife inside me</i>

1435
01:19:41,400 --> 01:19:43,800
<i>And twist it all around</i>

1436
01:19:44,030 --> 01:19:46,620
<i>I want love to</i>

1437
01:19:46,740 --> 01:19:49,210
<i>Grab my fingers gently</i>

1438
01:19:49,230 --> 01:19:51,470
<i>Slam them in the door way</i>

1439
01:19:51,570 --> 01:19:54,270
<i>Put my face into the ground</i>

1440
01:19:54,410 --> 01:19:59,370
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1441
01:19:59,650 --> 01:20:04,710
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1442
01:20:04,790 --> 01:20:09,630
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1443
01:20:09,730 --> 01:20:11,070
<i>Anymore</i>

1444
01:20:15,400 --> 01:20:20,270
<i>I want love to walk
Right up and bite me</i>

1445
01:20:20,370 --> 01:20:22,640
<i>Grab a hold of me and fight me</i>

1446
01:20:22,740 --> 01:20:25,430
<i>Leave me dying on the ground</i>

1447
01:20:25,700 --> 01:20:28,240
<i>And I want love to</i>

1448
01:20:28,241 --> 01:20:30,241
Cee Lo e Adam!

1449
01:20:30,860 --> 01:20:35,790
<i>Cover up my ears and never
Let me hear a sound</i>

1450
01:20:35,960 --> 01:20:40,820
<i>I want love to change my
Friends to enemies</i>

1451
01:20:40,830 --> 01:20:43,130
<i>Change my friends to enemies</i>

1452
01:20:43,140 --> 01:20:46,130
<i>Show me how it's all my fault</i>

1453
01:20:46,140 --> 01:20:51,180
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1454
01:20:51,280 --> 01:20:56,370
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1455
01:20:56,400 --> 01:21:01,120
<i>I won't let love disrupt
Corrupt or interrupt me</i>

1456
01:21:01,220 --> 01:21:05,420
<i>Anymore</i>

1457
01:21:15,079 --> 01:21:16,537
4 cadeiras!

1458
01:21:27,193 --> 01:21:29,835
Sim!
Eu, querido!

1459
01:21:31,860 --> 01:21:34,081
- Qual seu nome?
- Meu nome é James Wolpert.

1460
01:21:34,082 --> 01:21:35,672
- Quantos anos?
- Tenho 22.

1461
01:21:35,673 --> 01:21:39,393
Ter tantas características
assim na voz é incrível.

1462
01:21:39,394 --> 01:21:42,044
Você tem um vibrato que
nos chamou a atenção.

1463
01:21:42,045 --> 01:21:44,605
Imediatamente ficamos
assim "minha nossa".

1464
01:21:44,606 --> 01:21:47,703
E então a nota alta
com rouquidão no final.

1465
01:21:47,704 --> 01:21:50,861
Você parece ser
um cantor completo.

1466
01:21:50,862 --> 01:21:53,818
Significa muito vindo
de você, Blake. Obrigado.

1467
01:21:53,819 --> 01:21:55,819
A melhor parte foi
me virar e ver você.

1468
01:21:55,820 --> 01:21:59,940
Porque eu esperava um cara
com cabelo longo e barba.

1469
01:21:59,941 --> 01:22:02,908
- Eu não esperava ver você.
- Isso que é legal no programa.

1470
01:22:02,909 --> 01:22:04,904
Por isso amo esse
programa. Sou um fã.

1471
01:22:04,905 --> 01:22:07,248
Tem apenas 22 anos?
O que você faz?

1472
01:22:07,249 --> 01:22:09,956
Trabalho na loja da Apple
em Pittsburgh, Pensilvânia.

1473
01:22:09,957 --> 01:22:12,360
- Fazia faculdade lá.
- Pittsburgh, Pensilvânia!

1474
01:22:12,365 --> 01:22:14,982
Apertei o botão pra você.
Vamos lá! Vamos lá!

1475
01:22:15,806 --> 01:22:17,335
Isso não vai ser o suficiente.

1476
01:22:17,336 --> 01:22:19,598
- Qual a história de Pittsburgh?
- Cresci lá.

1477
01:22:19,599 --> 01:22:21,989
- Preto e dourado.
- Meu melhor amigo, Gene Hong

1478
01:22:21,990 --> 01:22:23,295
é de Pittsburgh.

1479
01:22:24,339 --> 01:22:27,927
As luvas caíram. Vamos lutar com
unhas e dentes por você.

1480
01:22:27,928 --> 01:22:29,576
Vamos lá, Cee Lo.

1481
01:22:29,577 --> 01:22:31,329
Ninguém te ama
mais do que eu. Juro.

1482
01:22:31,330 --> 01:22:33,750
- Não é verdade.
- Não importa se virou primeiro.

1483
01:22:33,751 --> 01:22:36,586
Olha, está ventindo as roupas
do Michael Jackson.

1484
01:22:39,735 --> 01:22:42,185
É louco como está na frente.

1485
01:22:42,186 --> 01:22:44,975
Cara, você pode ganhar.
Pode ganhar com certeza.

1486
01:22:45,488 --> 01:22:47,130
Sabe o que gosto em você?

1487
01:22:47,131 --> 01:22:50,292
Não precisou que nos
virassemos pra ficar confiante.

1488
01:22:50,293 --> 01:22:52,416
É como se tivesse nascido
pra esse momento.

1489
01:22:52,417 --> 01:22:54,792
- Obrigado.
- Você é tão versátil.

1490
01:22:54,793 --> 01:22:58,155
Não consigo imaginar
que gênero te inspira,

1491
01:22:58,156 --> 01:23:01,254
mas adoraria saber
como sua mentora.

1492
01:23:01,255 --> 01:23:04,912
Obrigada por me mostar porque
voltei ao programa.

1493
01:23:05,283 --> 01:23:08,112
Nesse momento os garotos
já estão cansados.

1494
01:23:08,113 --> 01:23:11,674
Não estou cansado. Nunca fico
cansado. Nunca estive cansado.

1495
01:23:11,675 --> 01:23:16,263
Depois de 3 vitórias seguidas
não é hora de atacar esse cara.

1496
01:23:16,264 --> 01:23:18,264
Gostaria de adicionar
algo, Blake.

1497
01:23:18,265 --> 01:23:19,717
- Vamos pegar a NBA.
- Certo.

1498
01:23:19,718 --> 01:23:22,926
Desde 1966 nenhum time da NBA

1499
01:23:23,026 --> 01:23:25,211
venceu mais do que
3 vezes seguidas.

1500
01:23:25,212 --> 01:23:27,164
Você deveria pensar
sobre o quão difícil

1501
01:23:27,213 --> 01:23:28,636
é ganhar 4 vezes em seguida.

1502
01:23:28,637 --> 01:23:30,279
O fato é que esse
é o The Voice.

1503
01:23:30,384 --> 01:23:32,804
E você tem a voz.
Preciso ser sua mentora.

1504
01:23:32,805 --> 01:23:35,574
Não estamos em 1966.
Estamos aqui e agora.

1505
01:23:35,575 --> 01:23:39,452
E você precisa estar com
a melhor opção possível.

1506
01:23:39,913 --> 01:23:42,346
É com você agora. Quem
escolhe como mentor?

1507
01:23:43,785 --> 01:23:47,291
Venha comigo.
Voltei pra ganhar.

1508
01:23:59,789 --> 01:24:01,174
Escolho...

1509
01:24:02,157 --> 01:24:03,514
Eu.

1510
01:24:05,077 --> 01:24:06,424
Escolho o Adam.

1511
01:24:13,569 --> 01:24:15,809
Você é incrível.
É incrível, cara.

1512
01:24:15,810 --> 01:24:18,500
- Obrigado.
- Chocado por ter me escolhido.

1513
01:24:18,501 --> 01:24:20,601
- Onde está sua garra?
- Pensei que tinha.

1514
01:24:20,602 --> 01:24:24,390
Nunca imaginei que essas 4
pessoas talentosas virariam.

1515
01:24:24,391 --> 01:24:26,769
- Boa sorte.
- Minha vida começou.

1516
01:24:26,770 --> 01:24:28,329
Estou no The Voice.

1517
01:24:29,476 --> 01:24:31,138
Curve-se.

1518
01:24:40,055 --> 01:24:41,976
4 cadeiras!

1519
01:24:43,868 --> 01:24:46,808
Todas as 4. O que sentiu
quando viu as 4 viradas?

1520
01:24:46,809 --> 01:24:49,951
Me senti ridículo.
Não lembro de quase nada.

1521
01:24:50,152 --> 01:24:52,187
- Chega de loja da Apple.
- Chega.

1522
01:24:52,188 --> 01:24:54,188
Bem-vindo ao The Voice.
Bom ter você.

1523
01:24:54,189 --> 01:24:56,740
<i>Açougueiros continuam fazendo os
melhores pãezinhos.</i>

