1
00:00:01,565 --> 00:00:03,065
<i>Freitag, 14:00 Uhr
Noch 52 Stunden bis zur Hochzeit.</i>

2
00:00:03,065 --> 00:00:06,027
Der Friseur kommt am Sonntag um Zwei.

3
00:00:06,047 --> 00:00:09,688
Toll, und während du das machst,
kümmere ich mich um den Ringtiger.

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,529
Es tut mir leid.

5
00:00:11,549 --> 00:00:14,808
Du hast "Ringträger" gesagt, oder?

6
00:00:15,009 --> 00:00:16,634
- Ringtiger.
- Okay, schau mir in die Augen und sage:

7
00:00:16,654 --> 00:00:20,800
"Ich verspreche, dass ich kein wildes und
gefährliches Tier mit auf unsere Hochzeit bringe.

8
00:00:22,587 --> 00:00:24,030
Ich...

9
00:00:25,889 --> 00:00:28,803
Das ist der Bus mit unseren
Seniorenverwandten.

10
00:00:28,823 --> 00:00:31,203
Zwischen dem Bus und der Tür sind neuen Stufen,

11
00:00:31,205 --> 00:00:34,239
was bedeutet, dass wir nur noch 45 Minuten
haben, bis sie reinkommen.

12
00:00:34,259 --> 00:00:35,735
Wir werden keinen einzigen Moment mehr
für uns alleine haben,

13
00:00:35,755 --> 00:00:39,066
sobald diese alten Bastarde sich
wie Blutegel auf uns stürzen,

14
00:00:39,086 --> 00:00:40,935
aber sie gehören zur Familie
und ich liebe sie.

15
00:00:40,955 --> 00:00:42,970
Die lebende Verbindung
zur Geschichte.

16
00:00:43,231 --> 00:00:44,893
Oh Gott.
Das wird hart.

17
00:00:44,913 --> 00:00:47,773
Meine Urgroßeltern hören nie auf,
sich zu streiten,

18
00:00:47,793 --> 00:00:51,198
aber ich denke, dass passiert, wenn man
60 Jahre verheiratet ist.

19
00:00:51,347 --> 00:00:52,816
60 Jahre.

20
00:00:52,836 --> 00:00:55,249
Wann denkst du, hatten sie das letzte Mal Sex?

21
00:00:55,269 --> 00:00:58,564
Wahrscheinlich nicht seitdem die Maple Leafs
den Cup gewonnen haben.

22
00:00:59,724 --> 00:01:01,000
1967.

23
00:01:01,870 --> 00:01:04,004
So werden wir nicht enden, oder?

24
00:01:04,024 --> 00:01:07,826
Wenn wir verheiratet sind, wird das nicht
nur streiten und kein Sex?

25
00:01:07,846 --> 00:01:09,682
Was?
Auf keinen Fall.

26
00:01:09,702 --> 00:01:12,748
Wir sind es, R-Train und B-Nasty.

27
00:01:13,021 --> 00:01:15,785
Das wird nie passieren.

28
00:01:19,396 --> 00:01:21,419
- Wir müssen sofort Sex haben!
- Wir müssen sofort Sex haben!

29
00:01:22,784 --> 00:01:25,496
www. <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de
präsentiert

30
00:01:25,682 --> 00:01:28,648
How I Met Your Mother
S09E03 - Last Time in New York

31
00:01:28,859 --> 00:01:31,961
Übersetzt und Angepasst
von <font color=#ff3300>Totti</font>.

32
00:01:32,154 --> 00:01:35,070
Timings von <font color=#CD1076>ninh</font>
Transkript von addic7ed.com

33
00:01:36,233 --> 00:01:37,697
<i>Kinder, wie ihr euch erinnert,</i>

34
00:01:37,717 --> 00:01:40,916
<i>war Onkel Marshall aus dem Flug von
Minnesota nach Hause geworfen worden,</i>

35
00:01:40,936 --> 00:01:45,652
<i>und verfolgte es nun durchs ganze Land zusammen
mit einem weiteren gestrandeten Reisenden, Daphne.</i>

36
00:01:45,672 --> 00:01:46,946
Wie geht es dir, Baby?

37
00:01:46,948 --> 00:01:47,785
Gut.

38
00:01:47,805 --> 00:01:51,917
Bis darauf, dass die Flammen Luzifers an unserer
hinteren Stoßstange vorbei fliegen, während wir

39
00:01:51,937 --> 00:01:54,954
durch dieses höllische, käseverseuchte,
verschwendete Land fahren.

40
00:01:54,956 --> 00:01:57,256
- Wisconsin?
- Wisconsin!

41
00:01:57,429 --> 00:01:58,918
Das Land der Packers.

42
00:01:59,253 --> 00:02:00,238
Aber mach dir keine Sorgen,

43
00:02:00,258 --> 00:02:04,701
die Eriksenmänner tragen gold und lila
wie zwei Bosse.

44
00:02:05,681 --> 00:02:07,350
Go, Vikings!

45
00:02:10,223 --> 00:02:11,704
Und wie geht es dir, Daphne?

46
00:02:11,706 --> 00:02:16,508
Nicht schlecht, wenn man bedenkt, dass Marshall
mich seit Stunden mit Vikingbelanglositäten quält.

47
00:02:16,528 --> 00:02:18,535
Wusstest du,
dass "Ist mir egal"

48
00:02:18,555 --> 00:02:22,029
ganz oben in der Liga der
"dummen Sportsachen" ist.

49
00:02:22,340 --> 00:02:25,368
Egal, hör zu, ich sollte pünktlich zum Probeessen
morgen zurück sein.

50
00:02:25,388 --> 00:02:27,308
Das Probeessen.

51
00:02:27,328 --> 00:02:30,330
Daphne, du hättest das Kleid sehen sollen,
das ich tragen wollte.

52
00:02:30,350 --> 00:02:32,324
Obenrum hat es die Mädchen zusammengehalten,

53
00:02:32,344 --> 00:02:35,318
wie in der Eröffnungsnacht eines
"Sex and the City" Films.

54
00:02:35,338 --> 00:02:37,535
Und untenrum, hat es Mama
aussehen lassen, dass

55
00:02:37,555 --> 00:02:40,717
Traummann Mix-A-Lot niemals aus diesem
Traum hätte aufwachen wollen.

56
00:02:41,809 --> 00:02:44,142
Was ist mit dem Kleid passiert?

57
00:02:48,088 --> 00:02:51,770
Die Besoffenen aus der Reinigung
haben es zerstört.

58
00:02:54,289 --> 00:02:55,698
Danke, Linus.

59
00:02:55,865 --> 00:02:57,098
Okay, Lily, ich muss auflegen.

60
00:02:57,118 --> 00:02:59,819
Ich muss die Bewohner informieren,
dass ein

61
00:02:59,821 --> 00:03:02,072
Viking zwischen ihnen ist.

62
00:03:05,627 --> 00:03:07,894
- Marshall fährt durch Wisconsin?
- Ja.

63
00:03:08,898 --> 00:03:10,580
Ist das deine Rede?

64
00:03:11,063 --> 00:03:12,044
Ja.

65
00:03:12,064 --> 00:03:13,620
Ja, ich werde meinen einfach improvisieren.

66
00:03:13,640 --> 00:03:16,553
Weil wenn du dich hinstellst,
und aus dem Herzen sprichst...

67
00:03:16,573 --> 00:03:18,328
Dinge gut...

68
00:03:18,348 --> 00:03:20,135
Mund Wörter...

69
00:03:20,668 --> 00:03:22,138
Erinnerung Zeiten...

70
00:03:22,158 --> 00:03:25,359
- Kann ich was von deiner Rede abschreiben?
- Nein, ich...

71
00:03:26,588 --> 00:03:29,186
"Einen Drink mit meinen liebsten Schülern haben,

72
00:03:29,206 --> 00:03:31,884
einen letzten Sonnenuntergang
über dem Hudson sehen."

73
00:03:31,886 --> 00:03:33,610
Ted, deine Rede ist scheiße.

74
00:03:33,630 --> 00:03:36,534
Wenigstens ist es nicht "Mund Wörter,
Erinnerung Zeiten."

75
00:03:36,554 --> 00:03:38,743
Aber wenn du es wissen willst, es ist...

76
00:03:38,763 --> 00:03:40,324
es ist keine Rede.

77
00:03:40,344 --> 00:03:42,021
Was ist es dann?

78
00:03:42,418 --> 00:03:46,705
<i>Eine Woche vor der Hochzeit wurde mir klar, dass
ich nicht mehr länger in New York bleiben kann.</i>

79
00:03:46,725 --> 00:03:50,112
<i>Also hatte ich mich entschieden,
in Chicago neu zu starten.</i>

80
00:03:50,132 --> 00:03:53,529
Das ist eine Liste, der Dinge, dich ich noch
machen möchte, bevor ich New York verlasse.

81
00:03:53,549 --> 00:03:55,688
Okay, ich weiß nicht, was ich mehr hasse,

82
00:03:55,708 --> 00:03:57,190
der Fakt, dass du wegziehst,

83
00:03:57,210 --> 00:03:59,579
oder dass ich die Einzige bin, die es weiß.

84
00:03:59,599 --> 00:04:01,097
Wieso willst du es niemandem sagen?

85
00:04:01,117 --> 00:04:03,979
Man zündet nicht so eine große Bombe so nah
bei einer Hochzeit.

86
00:04:03,999 --> 00:04:09,060
Nein, das ist eine Entschuldigung. Du meidest
Barney und Robin seit dem Karussell.

87
00:04:09,080 --> 00:04:12,562
Und am Montag, läufst du weg nach Chicago.

88
00:04:12,582 --> 00:04:14,336
Ich laufe nicht weg.

89
00:04:14,356 --> 00:04:15,528
Ich entwickle mich weiter.

90
00:04:15,548 --> 00:04:19,350
Diese Liste ist nicht von jemandem geschrieben,
der bereit ist, sich weiterzuentwickeln.

91
00:04:19,370 --> 00:04:21,881
Sie ist von jemandem geschrieben,
der New York liebt.

92
00:04:21,901 --> 00:04:25,184
Ich meine "Graffiti zwischen 96. Straße
und Amsterdam verbessern"?

93
00:04:25,204 --> 00:04:27,091
Ich hasste es, es anzuschauen.

94
00:04:27,391 --> 00:04:28,791
<i>Du bi ein Penis.</i>

95
00:04:32,091 --> 00:04:33,491
<i>Du bist ein Penis.</i>

96
00:04:34,598 --> 00:04:37,489
"Der ganzen Bar eine Runde
Drinks spendieren."

97
00:04:37,973 --> 00:04:39,168
Hallo alle.

98
00:04:38,172 --> 00:04:40,567
{an8}Sonntag, 23:23 Uhr.

99
00:04:39,170 --> 00:04:40,914
Die nächste Runde geht auf mich.

100
00:04:42,974 --> 00:04:44,590
Ja!

101
00:04:44,716 --> 00:04:45,982
Ted?

102
00:04:47,273 --> 00:04:48,481
Hallo alle.

103
00:04:48,501 --> 00:04:50,229
Die nächste Runde geht auf mich.

104
00:04:50,249 --> 00:04:51,541
<i>Dienstag, 10:06 Uhr.</i>

105
00:04:51,561 --> 00:04:54,484
- Könnte ich einen doppelten Bourbon bekommen...
- Keine Doppelten!

106
00:04:55,341 --> 00:04:58,104
"Dem Empire State Building auf Wiedersehen sagen."

107
00:04:58,666 --> 00:04:59,839
Bro.

108
00:04:59,841 --> 00:05:01,107
Was?

109
00:05:01,297 --> 00:05:03,059
Manchmal gehe ich...

110
00:05:03,432 --> 00:05:05,344
und spreche mit ihr über das Leben.

111
00:05:06,122 --> 00:05:09,397
Und ich hasse nur den Gedanken,
dich zu verlassen, Empy,

112
00:05:09,785 --> 00:05:12,626
aber mein Bauch sagt mir,
dass meine Zukunft in Chicago ist.

113
00:05:12,974 --> 00:05:14,203
Was denkst du?

114
00:05:14,205 --> 00:05:15,887
<i>Sie müssen voranschreiten.</i>

115
00:05:16,069 --> 00:05:18,682
Oh mein Gott, wirklich?
Bist du dir sicher?

116
00:05:18,702 --> 00:05:20,221
Ja, ich bin mir sicher.

117
00:05:20,241 --> 00:05:23,799
Sie können nicht hier einfach stehen und mit
einem Gebäude reden und es befummeln.

118
00:05:23,819 --> 00:05:24,954
Warten Sie,

119
00:05:25,227 --> 00:05:28,401
sind Sie einer dieser Freaks, die sexuell
von Gebäuden angezogen werden?

120
00:05:28,403 --> 00:05:30,419
Ein Objektophiler?

121
00:05:30,625 --> 00:05:32,032
Auf keinen Fall.

122
00:05:32,052 --> 00:05:34,098
Woher wissen Sie dann,
wie man sie nennt?

123
00:05:34,118 --> 00:05:36,704
Woher weißt du, wie man sie nennt?

124
00:05:40,402 --> 00:05:41,085
Warte, warte, warte.

125
00:05:41,105 --> 00:05:43,534
Weißt du, was wirklich beweisen würde,
dass wir kein altes Ehepaar sind?

126
00:05:43,554 --> 00:05:46,277
Es irgendwo zu tun,
wo wir es nicht tun dürfen.

127
00:05:46,297 --> 00:05:47,518
Nicht, was ich gemeint habe.

128
00:05:47,538 --> 00:05:49,442
Wie im Aufzug oder in der Poolcabana.

129
00:05:49,462 --> 00:05:51,720
Wie wäre es mit dem Dach?

130
00:05:53,917 --> 00:05:55,873
<i>Wer heiratet so weit weg?</i>

131
00:05:55,893 --> 00:05:57,585
<i>Und diese Luftfeuchtigkeit.</i>

132
00:05:57,605 --> 00:05:58,881
Sie sind hier.

133
00:05:58,883 --> 00:06:01,606
Was sagst du dazu, wenn wir aus diesem
Bang ein Heimspiel machen?

134
00:06:01,626 --> 00:06:02,855
Ja.

135
00:06:03,128 --> 00:06:04,460
Wir sind ausgesperrt.

136
00:06:04,480 --> 00:06:06,194
Ich denke, wir könnten die Hintertür probieren.

137
00:06:06,392 --> 00:06:08,378
Unserer Suite.
Da gibt es eine Hintertür.

138
00:06:08,398 --> 00:06:10,509
- Nein, ich habe sie abgeschlossen.
- Okay, ist in Ordnung.

139
00:06:10,511 --> 00:06:13,840
Wir rennen zur Rezeption runter und holen uns
einen Schlüssel bevor irgendwer uns bemerkt.

140
00:06:14,866 --> 00:06:17,675
Zu spät. Es ist, als wären wir
in einem Zombiefilm.

141
00:06:17,695 --> 00:06:19,847
Ernsthaft.
Sie schlurfen so langsam,

142
00:06:19,867 --> 00:06:23,118
sie jammern eine Ladung und wenn man ihnen
die Chance gibt, kauen sie dir das Ohr ab.

143
00:06:23,329 --> 00:06:26,031
- Aber sie gehören zur Familie und ich liebe sie.
- Ihre Weisheit ist preislos.

144
00:06:26,937 --> 00:06:31,131
"Endlich meinem Nachbar von oben sagen,
wie ich mich die ganze Zeit gefühlt habe."

145
00:06:31,151 --> 00:06:32,434
Ja.

146
00:06:34,110 --> 00:06:35,425
Hallo.

147
00:06:36,058 --> 00:06:37,157
Ich wohne unter ihnen,

148
00:06:37,177 --> 00:06:39,924
und ich wollte ihnen das immer sagen,

149
00:06:39,944 --> 00:06:41,669
aber ich hatte nie den Mut dazu.

150
00:06:41,893 --> 00:06:43,841
Also hier kommt es.

151
00:06:44,772 --> 00:06:46,663
Sind Ihre Schuhe aus Blei?

152
00:06:46,683 --> 00:06:49,788
Weil sie der lauteste Obennachbar
in der Geschichte sind.

153
00:06:50,334 --> 00:06:53,113
Und Sie sind im Bongos spielen scheiße!
Aber, hey...

154
00:06:53,411 --> 00:06:54,607
üben Sie ruhig weiter!

155
00:06:54,627 --> 00:06:55,638
Mitten in der Nacht!

156
00:06:55,640 --> 00:06:58,141
Vor dem wichtigsten Vorstellungsgespräch,
das ich jemals hatte!

157
00:06:59,581 --> 00:07:02,345
"Über den 26. April auspacken."

158
00:07:02,869 --> 00:07:05,078
Was ist am 26. April passiert?

159
00:07:07,312 --> 00:07:09,944
Kannst du glauben, dass man wirklich
mal in solchen Dingern geschwommen ist?

160
00:07:09,964 --> 00:07:11,496
"Treffen wir uns auf Coney Island."

161
00:07:11,516 --> 00:07:13,977
"Ich werden den Charleston auf meinem riesen
großen Fahrrad machen,

162
00:07:13,997 --> 00:07:17,261
in einer Ära, in der die Leute wirklich
so gesprochen haben."

163
00:07:19,924 --> 00:07:21,240
Ted.

164
00:07:21,440 --> 00:07:22,740
<i>26. April, 12:44 Uhr</i>

165
00:07:24,367 --> 00:07:25,285
Hey.

166
00:07:25,305 --> 00:07:29,433
Hey, Kumpel, ich wollte gerade Lilys
Probeessenkleid in die Reinigung bringen.

167
00:07:29,453 --> 00:07:30,632
Das ist zu dumm.

168
00:07:30,818 --> 00:07:33,160
Ich habe nämlich gerade
"Die Braut des Prinzen" gesehen,

169
00:07:33,180 --> 00:07:34,793
als mir etwas klar geworden ist.

170
00:07:34,795 --> 00:07:37,563
Wie am Ende Andre der Große sie mit
diesen Pferden abholt

171
00:07:37,565 --> 00:07:39,638
und dann ist Ingio Montoya so,

172
00:07:39,658 --> 00:07:42,971
"Fezzik, du hast etwas Richtiges getan."
Und es ist als,

173
00:07:42,991 --> 00:07:46,458
"Bro, Andre hat den ganzen Film über
Sachen richtig gemacht:

174
00:07:46,478 --> 00:07:48,886
Schlangen platt machen,
Schlosstüren sprengen,

175
00:07:48,906 --> 00:07:51,728
deinen Rache-und-Sangria-getränkten Arsch
herumkutschieren,

176
00:07:51,748 --> 00:07:54,087
also wie wär's, wenn du statt
ein herablassender Arsch zu sein,

177
00:07:54,107 --> 00:07:55,745
ganz einfach sagen könntest:

178
00:07:55,968 --> 00:07:58,484
'Danke für die Pferde, Bro'"

179
00:07:59,145 --> 00:08:00,932
Das ist genau dasselbe,
was du gedacht hast, oder?

180
00:08:01,156 --> 00:08:03,749
Nein, ich...
Nein, ich bin rüber gekommen, um...

181
00:08:04,159 --> 00:08:06,233
- Das ist voll der gute Punkt.
- Ja.

182
00:08:06,253 --> 00:08:08,889
Aber hier ist mein Punkt.

183
00:08:09,385 --> 00:08:11,470
Und dein Punkt.

184
00:08:11,892 --> 00:08:14,867
Wieso machen wir das sonst nie?

185
00:08:15,258 --> 00:08:17,926
Ted, du weißt ganz genau,
wieso wir das sonst nicht machen.

186
00:08:24,267 --> 00:08:25,981
- Tut mir leid, Lily.
- Tut mir leid, Lily.

187
00:08:26,001 --> 00:08:27,947
Ich hätte fast meine Frau erstochen, Ted.

188
00:08:28,786 --> 00:08:30,349
Ich hätte fast meine Frau erstochen!

189
00:08:31,206 --> 00:08:32,683
Ich hätte fast...

190
00:08:35,907 --> 00:08:36,937
Hallo!

191
00:08:36,957 --> 00:08:38,240
Mein Name ist Inigo Montoya!

192
00:08:38,242 --> 00:08:40,002
Du hast meinen Vater ermordet.

193
00:08:40,022 --> 00:08:41,908
- Bereite dich darauf vor, zu sterben.
- Bereite dich darauf vor, zu sterben.

194
00:08:50,603 --> 00:08:53,233
Du Hurensohn.

195
00:08:58,373 --> 00:09:01,157
Ich habe das Kleid geliebt, dass du halbiert hast.

196
00:09:01,177 --> 00:09:06,046
Es war die perfekte Kombination aus
versaut und elegant.

197
00:09:06,195 --> 00:09:10,538
- Was ist mit deinem Reservekleid?
- Das ist nur elegant, Ted!

198
00:09:12,312 --> 00:09:13,757
Danke, Linus.

199
00:09:13,956 --> 00:09:16,982
- Es tut mir wirklich leid.
- Nein, das ist nicht genug.

200
00:09:16,984 --> 00:09:20,965
Da ich nun gezwungen bin, etwas zu tragen,
das ich nicht tragen will,

201
00:09:20,985 --> 00:09:26,342
solltest du etwas tragen,
das du nicht tragen willst.

202
00:09:29,983 --> 00:09:31,924
Wieso bin ich der Einzige, der bestraft wird?

203
00:09:31,944 --> 00:09:34,046
Marshall ist genauso verantwortlich für das Kleid
wie ich.

204
00:09:34,066 --> 00:09:36,081
Ja, aber er ist in der Mitte von Wisconsin.

205
00:09:36,101 --> 00:09:38,173
Wie werde ich ihn betrafen...

206
00:09:38,521 --> 00:09:40,806
Sag "Cheese"!

207
00:09:41,855 --> 00:09:43,803
Go, Pack, Go!

208
00:09:48,407 --> 00:09:50,373
Es tut mir leid, Vater.

209
00:09:51,043 --> 00:09:52,644
Es muss doch hier ein Plätzchen zum vögeln geben.

210
00:09:52,664 --> 00:09:54,796
Ich verhungere. Ich wusste, wir
hätten am Buffet vorbei gehen sollen...

211
00:09:54,816 --> 00:09:56,255
Sag nicht "Buffet"!

212
00:09:56,275 --> 00:09:58,576
Das lockt alte Leute an.
Das Gleiche gilt für "Gutschein",

213
00:09:58,596 --> 00:10:01,125
"60 Minuten" und
"Mandy Patinkin".

214
00:10:01,286 --> 00:10:02,878
Robin, du bist paranoid.

215
00:10:02,880 --> 00:10:07,069
Alte Menschen spüren es nicht magisch,
wenn du "Mandy Patinkin" sagst.

216
00:10:07,089 --> 00:10:09,625
<i>Patinkin... Patinkin... Patinkin...</i>

217
00:10:10,904 --> 00:10:14,101
Schnell in den Eismaschinenraum.
Dort ist es zu kalt für sie.

218
00:10:17,786 --> 00:10:19,590
Ich werde dich beschützen, Robin.

219
00:10:19,610 --> 00:10:21,981
Du wirst bei mir immer sicher sein.

220
00:10:22,761 --> 00:10:24,412
Nimm sie!

221
00:10:25,777 --> 00:10:28,502
Ihr Schlampen geht besser aus
meinem Versteck raus.

222
00:10:28,631 --> 00:10:31,361
Das Einzige, was auf dieser
Liste nicht abgehakt ist,

223
00:10:31,381 --> 00:10:34,638
ist "Scotch mit Barney."
Das ist das Einfachste von allen.

224
00:10:34,874 --> 00:10:38,870
- Du meidest ihn.
- Bin ich nicht. Wir waren alle beschäftigt.

225
00:10:39,118 --> 00:10:41,300
Außerdem haben Marshall und ich
uns den Scotch aufgehoben,

226
00:10:41,302 --> 00:10:43,469
um ihn mit Barney vor dem Probeessen
zu trinken.

227
00:10:43,489 --> 00:10:46,755
Es ist nämlich nicht nur irgendeine Flasche.

228
00:10:47,001 --> 00:10:50,401
Es ist ein 600$ teurer, 30 Jahre alter
Glen McKenna.

229
00:10:50,923 --> 00:10:53,156
<i>Was ich in diesem Moment noch nicht wusste, war...</i>

230
00:10:53,156 --> 00:10:54,356
{an8}<i>26. April, 14:14 Uhr.</i>

231
00:10:53,176 --> 00:10:57,243
Ich habe diesen Idioten gesagt, dass diese
Todesstangen hier nicht erwünscht sind.

232
00:10:57,263 --> 00:11:00,346
Was haben Kerle an diesen Schwertern?

233
00:11:01,475 --> 00:11:03,237
- Das ist witzig.
- Oh ja,

234
00:11:03,257 --> 00:11:06,475
und es ist so cool,
wenn ich sowas mache.

235
00:11:10,422 --> 00:11:11,146
Hallo.

236
00:11:11,166 --> 00:11:13,164
Mein Name ist Rodrigo DeGoya.

237
00:11:13,184 --> 00:11:14,639
Du hast jemanden ermordet, den ich liebte.

238
00:11:14,659 --> 00:11:16,568
Bereite dich darauf vor, zu tanzen!

239
00:11:16,719 --> 00:11:20,603
<i>Ja, Kinder, Lily dachte, es würde so heißen.</i>

240
00:11:29,714 --> 00:11:32,097
Wir tauschen es mit dieser günstigen Flasche
Whiskey aus.

241
00:11:32,117 --> 00:11:34,320
Du machst das Etikett vom Glen McKenna ab.

242
00:11:34,322 --> 00:11:36,070
- Schon dabei!
- Dann füllen wir den...

243
00:11:36,343 --> 00:11:38,619
- Robin!
- Verdammt, ist der geschmeidig.

244
00:11:38,880 --> 00:11:41,337
Fülle es in die andere Flasche!

245
00:11:46,632 --> 00:11:48,767
Warte. Die Farbe ist nicht dunkel genug.

246
00:11:54,475 --> 00:11:55,915
Immer noch nicht richtig.

247
00:11:55,935 --> 00:11:58,277
Ich denke, dass es etwas rötlicher war.

248
00:12:03,993 --> 00:12:06,434
Okay, jetzt ist die Konsistenz hinüber.

249
00:12:10,815 --> 00:12:12,031
Ja.

250
00:12:13,086 --> 00:12:16,379
- Sieht gut aus.
- Schau dir die Farbe an.

251
00:12:16,813 --> 00:12:19,977
Es ist fast schokoladig in seinem Reichtum.

252
00:12:20,238 --> 00:12:22,224
Die rötliche Färbung.

253
00:12:22,980 --> 00:12:25,604
Etwas, das ein bisschen klumpig aussieht.

254
00:12:25,606 --> 00:12:27,056
Ja, davon habe ich gehört.

255
00:12:27,058 --> 00:12:31,128
Ist die Hochlandregion nicht für
ihre Klumpen bekannt?

256
00:12:32,245 --> 00:12:33,362
Danke, Lily.

257
00:12:33,746 --> 00:12:36,782
Mir sind die Hochlandklumpen sehr bekannt.

258
00:12:36,802 --> 00:12:39,139
Weißt du was?
Ich denke, ich probiere einen Schluck.

259
00:12:39,159 --> 00:12:42,621
Was? Aber Marshall ist noch nicht einmal hier!

260
00:12:42,974 --> 00:12:45,630
Ein kurzer Schluck wird nicht wehtun.

261
00:13:04,801 --> 00:13:06,762
Sie ist atemberaubend.

262
00:13:07,713 --> 00:13:09,455
Du meidest auch die Familie?

263
00:13:09,475 --> 00:13:13,152
Ich bin schwul, ich bin schwarz und
ich lasse mich scheiden.

264
00:13:13,154 --> 00:13:17,368
Diese laufenden Skelette werden mehr Fragen
an mich haben, als ihre Ärzte.

265
00:13:17,529 --> 00:13:19,501
Aber sie gehören zur Familie
und ich liebe sie.

266
00:13:19,521 --> 00:13:22,703
- Die beste Generation.
- Erstick mich, bevor ich so alt bin.

267
00:13:23,150 --> 00:13:24,495
Was macht ihr beiden?

268
00:13:24,515 --> 00:13:26,525
Wir wollen es an irgendeinem schmutzigen
Ort treiben.

269
00:13:26,545 --> 00:13:29,534
Nicht, was ich gemeint habe!
Das ist nie, was ich meine!

270
00:13:29,554 --> 00:13:31,953
Wir wollen es noch einmal treiben,

271
00:13:31,973 --> 00:13:36,452
weil wir Angst haben, dass die Magie vorbei sein
wird, sobald wir verheiratet sind.

272
00:13:36,472 --> 00:13:38,231
Sind wir verrückt?

273
00:13:38,251 --> 00:13:40,379
Genau das ist mir und Tom passiert.

274
00:13:41,178 --> 00:13:43,908
Aber das bedeutet nicht,
dass das euch passieren wird.

275
00:13:44,318 --> 00:13:45,675
Ich werde das nicht passieren lassen.

276
00:13:46,303 --> 00:13:47,730
Du kannst hier nicht rausgehen.

277
00:13:47,750 --> 00:13:49,410
Das ist Selbstmord.

278
00:13:49,430 --> 00:13:51,523
Betrachtet es als ein
verfrühtes Hochzeitsgeschenk.

279
00:13:55,784 --> 00:13:58,597
Wieso stirbt der Bruder immer zuerst?

280
00:14:00,264 --> 00:14:01,867
Tante Muriel!

281
00:14:09,057 --> 00:14:10,844
Tante Muriel!

282
00:14:13,496 --> 00:14:14,827
- Tante Muriel?
- James!

283
00:14:14,847 --> 00:14:18,394
- Wo ist Tom?
- Ich habe eine schwule Frage an dich.

284
00:14:18,414 --> 00:14:21,578
Wie entscheidest du dich, welches...?

285
00:14:21,598 --> 00:14:23,137
- Nein, nein...
- Nein!

286
00:14:23,157 --> 00:14:24,994
Er ist gegangen, Barney.
Er ist gegangen.

287
00:14:25,014 --> 00:14:26,570
James!

288
00:14:30,268 --> 00:14:32,142
Okay, du überprüfst den zweiten Stock
auf leere Zimmer.

289
00:14:32,162 --> 00:14:35,213
- Ich überprüfe das Fitnesscenter.
- Nein, nein, das Fitnesscenter hat eine Sauna!

290
00:14:35,233 --> 00:14:38,030
Du weißt, dass mein Vater Sid es nicht
zehn Minuten ohne einen Schvitz aushält!

291
00:14:38,050 --> 00:14:39,788
Was ist mit dem kleinen Pavillon hinten?

292
00:14:39,790 --> 00:14:42,524
Neben dem Rasenbowlingplatz?
Bekomm deinen Kopf aus dem Arsch.

293
00:14:42,526 --> 00:14:44,430
Es ist, als würden sie "Cocoon Drei"
da draußen casten.

294
00:14:44,450 --> 00:14:45,994
Wie wär's mit dem Businesscenter?

295
00:14:46,014 --> 00:14:48,791
Ein Raum voller Computer?
Das ist perfekt.

296
00:14:48,811 --> 00:14:52,496
Technologie ist ihre, mit einer Kompressionssocke
geschützte, Achillessehne.

297
00:14:53,601 --> 00:14:54,575
Was?

298
00:14:54,595 --> 00:14:57,082
- Bleib sicher, R-Train.
- Du auch, B-Nasty.

299
00:15:00,321 --> 00:15:02,716
Mann, ich habe Waldo gefunden.

300
00:15:05,251 --> 00:15:07,262
Was ist diese Liste?

301
00:15:12,555 --> 00:15:13,896
Wessen ist es?

302
00:15:14,901 --> 00:15:16,661
<i>Ich musste eine schwere Entscheidung treffen:</i>

303
00:15:16,662 --> 00:15:18,455
<i>Über Chicago auspacken,</i>

304
00:15:18,475 --> 00:15:20,925
<i>oder mich clever rauslügen.</i>

305
00:15:21,967 --> 00:15:23,853
Nun, du siehst...

306
00:15:23,873 --> 00:15:25,635
Mund Wörter...

307
00:15:25,637 --> 00:15:26,670
Erinnerung Zeiten...

308
00:15:26,672 --> 00:15:28,387
Es ist meine.
Es ist meine Liste.

309
00:15:28,407 --> 00:15:31,961
Das ist alles, was ich machen möchte,
bevor wir nach Italien ziehen.

310
00:15:32,668 --> 00:15:35,584
Du möchtest dich vom Empire State Building
verabschieden?

311
00:15:36,080 --> 00:15:39,165
Manchmal gehe ich zu ihr
und reden mit Empy.

312
00:15:39,423 --> 00:15:41,883
- Das ist irgendwie seltsam.
- Ist "seltsam" das richtige Wort dafür?

313
00:15:41,903 --> 00:15:43,584
Hört sich für mich
ziemlich vernünftig an.

314
00:15:43,604 --> 00:15:46,073
Vielleicht sogar ziemlich cool.

315
00:15:46,093 --> 00:15:48,143
"Einen Drink mit meinen liebsten Schülern haben."

316
00:15:48,163 --> 00:15:49,856
Lily, du unterrichtest im Kindergarten.

317
00:15:49,876 --> 00:15:52,295
Das ist ziemlich verantwortungslos.

318
00:15:52,643 --> 00:15:55,485
"Über den 26. April auspacken."

319
00:15:55,795 --> 00:15:57,467
Du hast Ted von unserem Schwertkampf erzählt?

320
00:15:57,487 --> 00:16:00,123
- Wartet, ihr hattet einen Schwertkampf?
- Vielleicht einen Kleinen.

321
00:16:00,143 --> 00:16:02,472
Ich habe so getan, als wäre
ich Mandy Patinkin.

322
00:16:02,492 --> 00:16:05,091
<i>Patinkin... Patinkin... Patinkin...</i>

323
00:16:12,618 --> 00:16:14,937
- Aber es war kein großes Ding.
- Kein großes Ding?

324
00:16:14,957 --> 00:16:17,531
Wir haben ihren 30 Jahre alten
Glen McKenna zerstört,

325
00:16:17,551 --> 00:16:19,859
und es durch günstigen Alkohol,
Ketchup und Handseife ersetzt.

326
00:16:19,879 --> 00:16:22,497
- Ich wusste es!
- Du wusstest gar nichts!

327
00:16:24,333 --> 00:16:24,884
Hallo.

328
00:16:24,904 --> 00:16:27,437
Der dritte Stock ist eine Geisterstadt.
Tausende leere Räume zum vögeln.

329
00:16:27,457 --> 00:16:30,539
Beeil dich. Ich habe ohne dich angefangen.
Ich meine, ich liebe dich.

330
00:16:30,559 --> 00:16:33,086
Muss gehen, tschüss.

331
00:16:35,592 --> 00:16:37,057
Wir haben es geschafft.

332
00:16:40,172 --> 00:16:45,111
Erinner mich daran, eine Fünf-Dollar-Note
in Barneys Hochzeitkarte zu stecken,

333
00:16:45,131 --> 00:16:47,477
du weißt schon,
für den Anfang.

334
00:16:52,304 --> 00:16:53,587
Nein, Elizabeth.

335
00:16:53,793 --> 00:16:55,853
Lass den Zahnersatz drin.

336
00:16:58,732 --> 00:17:01,040
- Ich will nie wieder Sex haben.
- Ich will nie wieder Sex haben.

337
00:17:04,279 --> 00:17:07,262
Sie haben unsere $600 teure
Scotchflasche kaputt gemacht?

338
00:17:07,282 --> 00:17:10,434
Dann trage ich diese Erniedrigung auch nicht mehr.

339
00:17:13,151 --> 00:17:15,162
Zieh sie wieder auf.

340
00:17:23,574 --> 00:17:26,515
Ich kann nicht glauben,
dass meine Urgroßeltern das immer noch tun.

341
00:17:26,677 --> 00:17:30,517
Ich habe mir nie vorgestellt, dass ein Gehgestell
für etwas anderen als zum Gehen genutzt wird.

342
00:17:30,802 --> 00:17:33,810
Plus, wie diese Bälle über den Boden
gezogen werden?

343
00:17:33,830 --> 00:17:34,555
Barney.

344
00:17:34,575 --> 00:17:38,037
Nein, die Tennisbälle unten am Gehgestell.

345
00:17:39,421 --> 00:17:43,181
Plus, seine Hoden sind geschaukelt
wie eine kaputtes Yoyo.

346
00:17:44,410 --> 00:17:46,115
Trotzdem, wenn man darüber nachdenkt:

347
00:17:46,135 --> 00:17:47,517
Seit 60 Jahren verheiratet,

348
00:17:47,537 --> 00:17:49,549
und sie wollen dem anderen immer noch
auf die Knochen springen.

349
00:17:49,569 --> 00:17:53,105
Ich meine...
das ist irgendwie süß.

350
00:17:53,726 --> 00:17:56,580
In 60 Jahren werden wir genau so sein, oder?

351
00:17:56,766 --> 00:17:59,389
Ja, werden wir.

352
00:18:03,455 --> 00:18:05,061
Was denkst du?

353
00:18:05,081 --> 00:18:06,632
Auf drei?

354
00:18:07,078 --> 00:18:08,765
- Okay.
- Okay.

355
00:18:09,312 --> 00:18:12,275
Eins, Zwei, Drei.

356
00:18:12,573 --> 00:18:14,670
Mandy Patinkin.

357
00:18:17,512 --> 00:18:19,800
- Schau dich an.
- Schön, dass ihr es geschafft habt...

358
00:18:20,475 --> 00:18:21,709
Wir hatten Glück.

359
00:18:21,729 --> 00:18:25,414
Der Farhampton Schnapsladen ist eigentlich
ziemlich hochwertig.

360
00:18:25,849 --> 00:18:28,566
Und ihr Sicherheitssystem ist ein Witz.

361
00:18:31,514 --> 00:18:32,805
Danke.

362
00:18:33,127 --> 00:18:36,701
Und danke, dass du Robin nicht erzählt hast,
dass das meine Liste ist.

363
00:18:37,644 --> 00:18:40,435
Aber ich verstehe es nicht.
Du bist so dagegen, dass ich wegziehe.

364
00:18:40,455 --> 00:18:41,783
Wieso hilfst du mir?

365
00:18:42,639 --> 00:18:46,456
Für einen Kerl, der New York so liebt,

366
00:18:46,476 --> 00:18:51,241
es zu verlassen,
musst du wirklich gehen, oder?

367
00:18:51,551 --> 00:18:54,244
Ja, muss ich wirklich.

368
00:18:54,641 --> 00:18:56,085
Okay,

369
00:18:56,668 --> 00:18:59,378
aber hier ist immer noch ein Ding
auf der Liste.

370
00:18:59,398 --> 00:19:00,962
Zeit, es abzuhaken.

371
00:19:01,123 --> 00:19:02,940
Ja, ich sollte wahrscheinlich
auf Marshall warten.

372
00:19:02,960 --> 00:19:06,472
Wir beide wissen, dass er vielleicht
nicht rechtzeitig ankommt.

373
00:19:07,920 --> 00:19:09,492
Sei ehrlich.

374
00:19:09,868 --> 00:19:12,189
Hast du Barney gemieden?

375
00:19:14,211 --> 00:19:15,539
Vielleicht ein bisschen.

376
00:19:15,899 --> 00:19:18,933
Das ist das größte Wochenende seines Lebens,

377
00:19:18,953 --> 00:19:20,939
und du bist sein bester Bro.

378
00:19:21,410 --> 00:19:26,299
Egal, wie peinlich du dich fühlst,
wenn du nicht für ihn da bist,

379
00:19:26,597 --> 00:19:28,933
wirst du es ewig bereuen.

380
00:19:32,506 --> 00:19:33,963
- Okay.
- Hey, Ted.

381
00:19:33,983 --> 00:19:35,001
Ja.

382
00:19:36,602 --> 00:19:40,152
Du hast all diese Dinge aufgeschrieben,
von denen du dich verabschieden willst,

383
00:19:40,288 --> 00:19:43,701
aber viele von denen sind gute Sachen.

384
00:19:44,408 --> 00:19:48,024
Wieso verabschiedest du dich nicht
nur von den schlechten Sachen.

385
00:19:49,277 --> 00:19:52,630
<i>Verabschiede dich von all den Momenten,
in denen du dich einsam gefühlt hast.</i>

386
00:19:53,833 --> 00:19:58,363
<i>Von all den Momenten, in denen es ein "Nein"
statt einem "Ja" war.</i>

387
00:20:00,150 --> 00:20:03,356
<i>Von all den Kratzern und Prellungen.</i>

388
00:20:03,555 --> 00:20:05,346
<i>Von all dem Herzschmerz.</i>

389
00:20:05,366 --> 00:20:10,753
<i>Verabschiede dich von all dem,
was du wirklich zum letzten Mal machen willst,</i>

390
00:20:11,143 --> 00:20:14,742
aber geh' nicht und habe den
letzten Scotch mit Barney.

391
00:20:14,762 --> 00:20:18,820
Habe den ersten Scotch mit Barney
auf sein neues Leben.

392
00:20:19,068 --> 00:20:21,356
weil das eine gute Sache ist, und...

393
00:20:21,376 --> 00:20:24,534
die guten Sachen werden immer hier sein
und auf dich warten.

394
00:20:26,920 --> 00:20:28,087
Was?

395
00:20:28,335 --> 00:20:30,085
Dreh die Seite um.

396
00:20:33,460 --> 00:20:36,245
"Bekomme die letzte Lebenslektüre von Lily."

397
00:20:36,991 --> 00:20:40,900
Du träumst wirklich, wenn du denkst,
dass das die Letzte war.

398
00:20:57,124 --> 00:20:58,854
Ich habe die ganze Zeit auf
den perfekten Zeitpunkt dafür gewartet,

399
00:20:58,874 --> 00:21:00,219
und, mein Freund, dieser Zeitpunkt ist...

400
00:21:00,239 --> 00:21:03,130
Ich habe dich und Robin am Karussell gesehen.

401
00:21:03,627 --> 00:21:06,595
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de ::..

