1
00:00:01,121 --> 00:00:02,621
Eerder in The Good Wife...

2
00:00:02,682 --> 00:00:05,414
Neil Gross.
Ik ben directeur van Chumhum.

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,755
Chumhum is een wereldwijd bedrijf,
zoals Yahoo, Google, Facebook.

4
00:00:07,816 --> 00:00:10,447
Ze doen zaken in Canada, Mexico, China.

5
00:00:10,508 --> 00:00:13,567
Peter Florrick heeft me de
vrijgekomen zetel van het Illinois

6
00:00:13,568 --> 00:00:16,480
Hooggerechtshof aangeboden als
hij het gouverneurschap wint.

7
00:00:16,651 --> 00:00:17,751
Ik doe mee.

8
00:00:17,752 --> 00:00:19,418
Met Agos/Florrick?

9
00:00:19,419 --> 00:00:20,586
Florrick/Agos.

10
00:00:20,587 --> 00:00:24,323
Kijk, we kunnen ons niet blijven verstoppen.
We moeten de banden eens verbreken.

11
00:00:24,324 --> 00:00:25,891
Ze willen op hun bonus wachten.

12
00:00:25,892 --> 00:00:29,862
Onze cliënt, Mr. Marwat, was een
vertaler in Afghanistan.

13
00:00:29,863 --> 00:00:33,899
Zijn dochter was stervend aan dysenterie.
Ik bracht hem medicijnen, dat is alles.

14
00:00:33,900 --> 00:00:36,410
Ik bracht ze naar zijn huis in Badula Qulp.

15
00:00:44,243 --> 00:00:45,966
Hoi.
- Hoi, ik ben het.

16
00:00:45,967 --> 00:00:48,223
Ik kan Jim niet geloven.
Hij deed zo raar.

17
00:00:48,224 --> 00:00:50,949
Wat is dat over Midden-Oosten spul
waar hij het over had?

18
00:00:50,950 --> 00:00:52,716
Heb je Team America gezien?

19
00:00:52,717 --> 00:00:56,653
Het is zo cool. Ik zag het gisteravond.
"Dinka dinka jihad jihad dinka..."

20
00:00:56,654 --> 00:01:00,891
Hoe zit het als ze "wapens" zeggen.
Ik ben er mogelijk in tien ŕ 15 minuten.

21
00:01:00,892 --> 00:01:03,827
Dit riool stinkt.
Het stinkt naar sarin-gas of zoiets.

22
00:01:03,828 --> 00:01:05,061
Dus ik denk...

23
00:01:05,062 --> 00:01:06,697
Ja, ik ging naar de Taliban in de straat.

24
00:01:06,698 --> 00:01:09,017
De kostendekking is gewoon schandalig.
Ik bedoel...

25
00:01:09,018 --> 00:01:11,100
Dus, ik zoek naar Al-Qaeda op Chumhum

26
00:01:11,101 --> 00:01:14,169
en ik begon me af te vragen,
denk je dat dit me op een lijst zet...

27
00:01:29,451 --> 00:01:33,587
Hé, ik heb een vertaling nodig.

28
00:01:34,323 --> 00:01:37,759
Ik moet een vertaling hebben.
- Is dat een nieuw gesprek?

29
00:01:37,760 --> 00:01:40,989
Nee, twee jaar oud.
- Stuur het naar beneden.

30
00:01:40,990 --> 00:01:43,353
Ze noemden een van
de Lockhart/Gardner advocaten.

31
00:01:43,354 --> 00:01:47,443
Het is twee jaar oud
Sommigen van ons werken in het heden, oké?

32
00:01:48,403 --> 00:01:51,261
Ik begrijp het, maar ik denk...
- De volgende keer. Ik weet zeker...

33
00:01:51,262 --> 00:01:53,085
Ik kan niet geloven dat hij dat zei.

34
00:02:02,277 --> 00:02:05,785
Wat is er mis, David?
- De vierdejaars zijn gestopt.

35
00:02:05,786 --> 00:02:08,562
Ze zijn gestopt met elkaar te sms'en.
- Dat is goed nieuws, toch?

36
00:02:08,563 --> 00:02:12,290
Nee, het betekent dat ze zijn gewaarschuwd.
- Alsjeblieft. Ik heb een afspraak met de gouverneur,

37
00:02:12,291 --> 00:02:14,290
en Will is hier.
- Je wilde hun sms'jes lezen

38
00:02:14,291 --> 00:02:16,528
er zijn geen sms'jes.
Neem goed nieuws als goed nieuws.

39
00:02:16,529 --> 00:02:19,097
De afwezigheid van slecht nieuws
is geen goed nieuws.

40
00:02:19,098 --> 00:02:20,898
Goed, David, ik moet gaan.

41
00:02:24,136 --> 00:02:27,654
Hoi, Alicia, waar ben je?
- Ik denk dat in de receptie ben.

42
00:02:29,557 --> 00:02:32,144
Het is groot. Waar ga ik heen?
- Ik kom naar jou.

43
00:02:32,145 --> 00:02:34,984
$ 25 per vierkante voet?
- Ik weet het.

44
00:02:35,363 --> 00:02:36,550
Vind je het mooi?

45
00:02:36,551 --> 00:02:40,268
 Ik denk dat het...
een echt advocatenkantoor is.

46
00:02:41,175 --> 00:02:43,389
Laat me je je kantoor tonen.
Hier is het.

47
00:02:47,618 --> 00:02:49,441
Nee, nee, het is daar.

48
00:02:49,870 --> 00:02:50,980
Grappig.

49
00:02:51,547 --> 00:02:54,190
Hé, iedereen, bedank Alicia
voor de info over de telefoons.

50
00:02:54,191 --> 00:02:55,481
Pre-pays gekocht voor iedereen.

51
00:02:55,482 --> 00:02:58,962
Gebruik van de bedrijftelefoons
alleen voor Lockhart/Gardner gesprekken.

52
00:03:00,107 --> 00:03:01,500
Het is... Will.

53
00:03:01,910 --> 00:03:04,008
Hé. Shh. Rustig daar.

54
00:03:04,160 --> 00:03:04,944
Hoi, Will.

55
00:03:04,945 --> 00:03:07,879
Alicia, we hebben een planning probleem.
Waar ben je?

56
00:03:08,515 --> 00:03:09,682
Lunch.

57
00:03:10,330 --> 00:03:11,654
Wanneer kan je terug zijn?

58
00:03:11,655 --> 00:03:14,255
Diane gaat naar een vergadering
over haar rechterambt

59
00:03:14,256 --> 00:03:16,893
en ik kan de Chumhum vergadering niet doen.
Neil Gross haat me.

60
00:03:16,894 --> 00:03:18,658
Ik dacht dat Cary die vergadering deed.
- Doet hij.

61
00:03:18,659 --> 00:03:22,170
Het is alleen...
Ze willen er een partner bij.

62
00:03:23,114 --> 00:03:27,914
Mr. Gross is bezorgd
dat Cary het werk niet aan kan.

63
00:03:31,563 --> 00:03:32,988
We willen gewoon de beste.

64
00:03:33,798 --> 00:03:35,287
Tuurlijk, ik zal er zijn.

65
00:03:35,288 --> 00:03:36,412
Wat was dat?

66
00:03:36,413 --> 00:03:39,240
Will...
wil me bij de Chumhum vergadering.

67
00:03:39,241 --> 00:03:40,431
Waarom?

68
00:03:41,491 --> 00:03:43,158
Hij wil dat er een partner bij is.

69
00:03:43,372 --> 00:03:47,048
Cary, weet je zeker dat Chumhum
met ons mee gaat als we vertrekken?

70
00:03:47,049 --> 00:03:49,778
Ja. Waarom? Wat zei hij?
- Niets. Ik...

71
00:03:50,064 --> 00:03:51,606
Overbezorgd.

72
00:03:52,481 --> 00:03:54,454
Als Chumhum niet met ons meegaat

73
00:03:54,455 --> 00:03:56,370
hebben we geen firma.
- Ik weet het.

74
00:03:56,371 --> 00:03:57,457
We zijn prima, Alicia.

75
00:03:57,458 --> 00:04:01,672
Ik heb elke dag contact met Neil Gross.
Maak je geen zorgen, hij komt.

76
00:04:01,692 --> 00:04:04,050
Alles wat ik wil doen is de waarheid spreken

77
00:04:04,051 --> 00:04:07,979
en ik wil onze gebruikers zeggen hoe weinig mijn
bedrijf samenwerkt met deze NSA dagvaardingen.

78
00:04:07,980 --> 00:04:09,033
Weten we, en we gaan...

79
00:04:09,034 --> 00:04:12,143
De NSA heeft ons keer op keer gevraagd
om gebruiker informatie te verstrekken

80
00:04:12,144 --> 00:04:13,943
van onze sociale netwerksites.

81
00:04:13,955 --> 00:04:15,974
Keer op keer...
Ik kan je niet zeggen

82
00:04:15,975 --> 00:04:17,309
hoe vaak we hebben afgehouden.

83
00:04:17,310 --> 00:04:19,066
Eigenlijk, ja, ik weet het, Barney,

84
00:04:19,067 --> 00:04:20,844
Ik kan niet zeggen hoe vaak
we ze hebben afgehouden,

85
00:04:20,845 --> 00:04:23,714
als ik je het vertel, zal ik,
volgens dit spreekverbod,

86
00:04:23,715 --> 00:04:25,799
de komende vijf jaar
in de gevangenis doorbrengen.

87
00:04:25,800 --> 00:04:27,284
Kunnen we een kopie krijgen, meneer?

88
00:04:27,285 --> 00:04:29,353
Mijn gebruikers denken
dat ik elke verzonden sms

89
00:04:29,354 --> 00:04:32,432
en persoonlijke e-mail overdroeg
aan de Amerikaanse overheid.

90
00:04:32,433 --> 00:04:36,311
Dit spreekverbod verhindert me dat
te ontkennen, wat moet ik doen?

91
00:04:37,789 --> 00:04:40,092
Nou, het eerste dat je goed deed
was naar ons komen.

92
00:04:40,093 --> 00:04:42,354
Goed. Ik ben een goede jongen.
Dus wat nu?

93
00:04:43,287 --> 00:04:44,935
Klaag ze aan.
- Klaag wie aan?

94
00:04:44,936 --> 00:04:46,395
De National Security Agency.

95
00:04:46,396 --> 00:04:48,988
Klaag ze aan, waarvoor?
- Wat dan ook.

96
00:04:48,989 --> 00:04:52,478
Het hele punt is te laten zien
dat ze jou beperken,

97
00:04:52,479 --> 00:04:55,244
dat jij de benadeelde partij bent.
- Klaag ze aan voor iets. Geweldig.

98
00:04:55,245 --> 00:04:58,915
Dat brengt meer factureerbare uren
voor jou maar mij brengt het niets.

99
00:04:58,916 --> 00:05:01,422
Klaag aan voor eerdere beperking
- Wat betekent dat?

100
00:05:01,423 --> 00:05:03,726
De overheid kan niet de uiting
van een idee verbieden

101
00:05:03,727 --> 00:05:05,515
voorafgaand aan de publicatie ervan.

102
00:05:05,516 --> 00:05:07,123
Dat is precies wat ze doen...

103
00:05:07,124 --> 00:05:09,257
Met dit spreekverbod
je verbieden te spreken.

104
00:05:09,258 --> 00:05:11,159
Je hebt dezelfde rechten als
The New York Times.

105
00:05:11,160 --> 00:05:14,409
Het helpt ook als we andere sociale
netwerksites aan boord kunnen krijgen...

106
00:05:14,410 --> 00:05:17,198
Yahoo, Google, Sleuthway.
Ze zijn allemaal in de stad voor TechWeek.

107
00:05:17,199 --> 00:05:20,795
We zorgen dat ze een belangloosverklaring
tekenen ter ondersteuning van je klacht.

108
00:05:22,359 --> 00:05:24,596
Oké. Goed. Doe het.

109
00:05:28,219 --> 00:05:30,178
Excellent werk.
- Dank je.

110
00:05:30,179 --> 00:05:31,612
Hé, Kalinda.

111
00:05:31,613 --> 00:05:35,077
Wij hebben hulp nodig bij de Chumhum zaak.
We klagen de NSA aan.

112
00:05:35,566 --> 00:05:37,010
Oké, wat heb je van me nodig?

113
00:05:37,011 --> 00:05:38,775
Nou, TechWeek is in de stad...

114
00:05:38,776 --> 00:05:41,719
Hé. Ze gaan ons aanklagen.

115
00:05:42,322 --> 00:05:43,189
Wat?

116
00:05:43,190 --> 00:05:46,485
De advocatenfirma, Lockhart/Gardner,
gaat ons aanklagen.

117
00:05:46,486 --> 00:05:49,121
Jou en mij?
- Nee, de NSA.

118
00:05:50,001 --> 00:05:52,566
Ja, zeg dat maar
tegen de Systeem Administratie.

119
00:05:53,415 --> 00:05:55,285
Check de link die ik je net stuurde.

120
00:06:03,101 --> 00:06:07,287
Je hebt $ 1.3 miljoen. Veel adviseurs
zouden aandelen suggereren.

121
00:06:07,288 --> 00:06:11,142
Ik ben geneigd om rentedragende
obligaties te adviseren.

122
00:06:13,692 --> 00:06:17,034
Mijn tweede echtgenoot
ontraadde altijd obligaties.

123
00:06:17,035 --> 00:06:20,045
Echt? Hoe lang was je met hem getrouwd?

124
00:06:23,874 --> 00:06:26,580
Ben jij ooit getrouwd geweest,
Mr. Liebenbaum?

125
00:06:26,701 --> 00:06:27,981
Nee, ben ik niet.

126
00:06:27,982 --> 00:06:31,282
Maar, ik heb een excuus.
Ik ben egoďstisch.

127
00:06:31,411 --> 00:06:33,802
Weet je wat jij bent,
Mr. Liebenbaum?

128
00:06:35,218 --> 00:06:38,219
Je bent een vleeseter.
Je bent een jungle kat.

129
00:06:39,405 --> 00:06:43,612
Het is hier een gevaarlijke plek op de savanne.
De kat overleeft.

130
00:06:44,415 --> 00:06:48,238
Mam. Hoi.
- Hallo, schat. Hoe gaat het?

131
00:06:48,304 --> 00:06:51,386
Goed, mam. Ik...
Wat doe je hier?

132
00:06:51,387 --> 00:06:53,222
David en ik lopen samen weg.

133
00:06:53,223 --> 00:06:56,925
Ha-ha.
- Ha-ha. Wij doen kapitaal planning.

134
00:06:56,926 --> 00:06:58,892
Ik adviseerde obligaties.

135
00:06:59,536 --> 00:07:01,812
Mam, kun je langs mijn kantoor komen...

136
00:07:02,249 --> 00:07:03,745
Wacht even.

137
00:07:07,780 --> 00:07:09,070
Ik ben zo terug.

138
00:07:09,071 --> 00:07:11,351
Kun je praten?
We hebben een probleem.

139
00:07:11,352 --> 00:07:12,876
Nog niet. Wacht even.

140
00:07:15,985 --> 00:07:17,626
Oké, wat is het probleem?

141
00:07:17,627 --> 00:07:19,351
We hebben de kantoorruimte niet.

142
00:07:19,352 --> 00:07:21,481
Wat bedoel je?
We deden een aanbetaling.

143
00:07:21,482 --> 00:07:23,817
Ik weet het.
De banklening zou vrijkomen

144
00:07:23,818 --> 00:07:26,253
om het verschil te betalen
maar de bank wilde praten

145
00:07:26,254 --> 00:07:28,388
met onze huidige werkgevers.
- Will en Diane?

146
00:07:28,389 --> 00:07:31,030
Ja. We konden ze niet met hen laten praten.

147
00:07:31,625 --> 00:07:35,143
Mam, ik kom er zo aan
-  Nee, ik wacht wel hier. Ga je gang.

148
00:07:36,093 --> 00:07:37,196
Hoe is dat gebeurd?

149
00:07:37,197 --> 00:07:40,043
Ik weet het niet. John deed wat aannames.

150
00:07:40,173 --> 00:07:44,549
Maar nu moeten we $ 140.000 hebben,
of we verliezen de aanbetaling.

151
00:07:44,550 --> 00:07:46,873
De $ 60.000 die we al betaalden?

152
00:07:46,874 --> 00:07:49,466
Ja. Het is klote.

153
00:07:49,467 --> 00:07:50,308
Mam.

154
00:07:50,309 --> 00:07:51,908
Hij staat beter bij de deur.

155
00:07:52,894 --> 00:07:55,022
Dus nu moeten we
het volledige bedrag hebben.

156
00:07:55,167 --> 00:07:58,892
Cary...
Ik heb geen $ 140.000.

157
00:07:58,893 --> 00:08:02,353
Weet je een manier om het te krijgen?
- Dit is echt verkeerd, Cary.

158
00:08:02,354 --> 00:08:06,436
Ik bracht $ 10.000 van mijn eigen
geld in voor die aanbetaling.

159
00:08:07,002 --> 00:08:09,279
Ik weet het. Ik ook...
- Hé. We zijn wakker.

160
00:08:12,363 --> 00:08:14,685
Het is het Marwat bevelschrift.

161
00:08:14,686 --> 00:08:17,148
FISA rechtbank bevel 30-879.

162
00:08:17,149 --> 00:08:20,638
Danny Marwat.
Hij is een Arabisch-Amerikaanse vertaler

163
00:08:20,639 --> 00:08:24,595
die voor het leger werkte totdat hij werd
beschuldigd van samenwerken met de Taliban.

164
00:08:24,756 --> 00:08:27,903
Hij huurde de advocatenfirma
Lockhart/Gardner in om hem te verdedigen.

165
00:08:27,904 --> 00:08:30,646
Volgen we daarom al die advocaten?
- Slechts twee advocaten.

166
00:08:30,647 --> 00:08:32,599
Alicia Florrick en Diane Lockhart.

167
00:08:32,600 --> 00:08:34,950
We zijn maar twee jaar
teruggegaan op Bit Bucket.

168
00:08:34,951 --> 00:08:36,762
We hebben een arrestatiebevel
voor deze verdachte

169
00:08:36,763 --> 00:08:38,153
Marwat, hij huurt twee advocaten in

170
00:08:38,154 --> 00:08:40,723
en we hebben twee jaar hun gesprekken
afgeluisterd. Ik zie het probleem niet.

171
00:08:40,724 --> 00:08:43,168
Nou, deze advocaten  vertegenwoordigen
ook Chumhum

172
00:08:44,079 --> 00:08:45,794
Ja. Die firma heeft vele belangen.

173
00:08:45,795 --> 00:08:48,364
Het probleem is, ze gaan ons aanklagen.

174
00:08:48,365 --> 00:08:51,733
Die advocaten?
- Ja. Maar niet voor Marwat.

175
00:08:51,734 --> 00:08:53,033
Voor Chumhum.

176
00:08:57,597 --> 00:08:59,272
Oké, doe dat niet weer.

177
00:09:00,175 --> 00:09:01,603
Dus, je wilt weten of...

178
00:09:01,604 --> 00:09:04,048
Verbiedt ons bevelschrift
een advocatenfirma af te luisteren

179
00:09:04,049 --> 00:09:07,505
bij een actief geschil met ons
voor een niet-terroristische actie?

180
00:09:09,316 --> 00:09:12,753
Soms weet ik niet of je de domste van
alle mensen in de wereld bent of de slimste.

181
00:09:12,754 --> 00:09:14,453
We zijn de slimste.

182
00:09:14,936 --> 00:09:17,796
Ik neem contact op met de raad
en in de tussentijd,

183
00:09:17,865 --> 00:09:19,856
als iemand verwijst
naar de Chumhum zaak,

184
00:09:19,857 --> 00:09:21,728
markeer het als een mogelijke weglaten.

185
00:09:21,729 --> 00:09:24,279
Dank u, meneer.
- Wij respecteren u enorm, meneer.

186
00:09:25,598 --> 00:09:28,368
Zeg, heeft een van die advocaten
iets illegaals gedaan?

187
00:09:28,369 --> 00:09:31,403
Nog niet.
Ik bedoel, nog niet verblindend.

188
00:09:31,404 --> 00:09:33,347
De ene advocaat, Florrick,
haar echtgenoot staat

189
00:09:33,348 --> 00:09:35,571
op het punt om gouverneur
van Illinois te worden.

190
00:09:35,717 --> 00:09:37,712
Wat?
-Ja, over ongeveer een maand.

191
00:09:37,713 --> 00:09:40,669
Alicia vraagt zich af wat
op de inhuldiging te dragen.

192
00:09:42,295 --> 00:09:43,995
Oké, houdt dit in de gaten.

193
00:09:43,996 --> 00:09:46,450
We kunnen Justitie tegenwoordig
rechtstreeks op illegaliteit wijzen.

194
00:09:46,451 --> 00:09:48,168
Misschien dat die zaak zijn waarde
op een andere manier kan bewijzen.

195
00:09:48,169 --> 00:09:50,213
Elke illegaliteit?
- Elke illegaliteit.

196
00:09:50,214 --> 00:09:52,975
Van de gouverneur?
- Van iedereen.

197
00:09:53,042 --> 00:09:55,920
Jullie zijn de slimste mensen in de wereld.
Beperk jezelf niet.

198
00:09:57,080 --> 00:09:58,602
Echte vijandige energie.

199
00:09:58,803 --> 00:10:06,153
Vertaling & Sync: Japetie, Quetsbeek
en Schuttertje - Controle & Resync: Tbird
voor www. bierdopje. com

200
00:10:16,953 --> 00:10:20,135
Nou, ik heb een drie ijzer al vaak
rond een boom geplooid, dus...

201
00:10:20,136 --> 00:10:23,939
Dus... U denkt dat u er achter kunt staan,
Opperrechter?

202
00:10:23,940 --> 00:10:24,772
Wat?

203
00:10:24,773 --> 00:10:27,489
Diane Lockhart's nominatie
voor de plaats in het Hooggerechtshof.

204
00:10:27,490 --> 00:10:31,071
We willen het vanavond aankondigen.
Als dat mogelijk is.

205
00:10:32,255 --> 00:10:34,820
Hoe vond je mijn geschenk,
Mr. gekozen-Gouverneur?

206
00:10:37,035 --> 00:10:39,245
"Fiat Justitia Ruat Caelum."

207
00:10:39,246 --> 00:10:41,913
De gegraveerde voorzittershamer.
Hij vond het geweldig.

208
00:10:42,136 --> 00:10:44,728
Hij zou vandaag hier terug zijn, meneer.
We laten hem inlijsten.

209
00:10:44,729 --> 00:10:47,093
Ja, ik ga hem daar aan de muur hangen.
- Woorden om bij te leven.

210
00:10:47,094 --> 00:10:50,296
"Fiat Justitia Ruat Caelum."

211
00:10:50,297 --> 00:10:53,099
Laat rechtvaardigheid worden gedaan
zelfs als de hemel valt.

212
00:10:53,100 --> 00:10:54,628
Het is prachtig.

213
00:10:56,176 --> 00:10:57,769
Oké, dus, Diane Lockhart?

214
00:10:57,770 --> 00:10:59,916
We willen dat u vanavond
een persconferentie bijwoont.

215
00:10:59,917 --> 00:11:02,858
Diane Lockhart is
een volkomen charmante vrouw

216
00:11:03,476 --> 00:11:07,513
met een ontegenzeggelijk geschikte cv,

217
00:11:07,514 --> 00:11:09,314
die, toen ik haar ontmoette,

218
00:11:09,315 --> 00:11:11,620
elke gelegenheid benutte haar volkomen

219
00:11:11,621 --> 00:11:15,311
corrupte zakelijke partner te verdedigen.

220
00:11:15,738 --> 00:11:17,522
En je wilt haar graag?
- Zichzelf verklaren.

221
00:11:17,523 --> 00:11:19,139
Publiekelijk. Ik wil weten...

222
00:11:19,140 --> 00:11:21,511
waarom haar kantoor nog steeds Chicago's

223
00:11:21,512 --> 00:11:23,772
top drugsdealer vertegenwoordigt.

224
00:11:23,773 --> 00:11:27,804
Ik wil weten of zij het oneens is
met haar geroyeerde partner.

225
00:11:27,805 --> 00:11:29,491
Ik wil wat u wilt, meneer.
"Fiat Justitia Ruat..."

226
00:11:29,492 --> 00:11:31,234
Dit is zo'n idiote onzin.

227
00:11:31,235 --> 00:11:33,639
Je wilt haar niet omdat je
een seksistische oude dwaas bent.

228
00:11:33,640 --> 00:11:36,190
Eli!
- En jij bent een onbeschofte sjacheraar.

229
00:11:36,812 --> 00:11:38,850
Maar dat is hiervoor niet relevant.

230
00:11:38,851 --> 00:11:42,471
Opperrechter,
Diane Lockhart is mijn keuze.

231
00:11:43,773 --> 00:11:46,096
Het is zo goed om u te zien, meneer.

232
00:11:52,461 --> 00:11:54,374
Nou, dit is een aangename verrassing.

233
00:11:54,375 --> 00:11:55,841
Opperrechter...
- Nee, nee, nee, blijf zitten.

234
00:11:55,842 --> 00:11:56,988
Wat wil je doen?

235
00:11:57,359 --> 00:12:00,326
Nou ja, kunnen we hem niet missen.
Het zou ons politiek te veel kosten.

236
00:12:00,327 --> 00:12:01,863
Ik zal Diane zeggen dat we uitstellen.

237
00:12:01,864 --> 00:12:03,039
Kijk of je hem

238
00:12:03,535 --> 00:12:05,433
kan geven wat hij wil, in godsnaam.

239
00:12:05,434 --> 00:12:07,261
Gebeurt.
- Hoe zit het met dit geschenk?

240
00:12:07,262 --> 00:12:09,401
Deze hamer? Ben je hem kwijt?
- Nee.

241
00:12:09,402 --> 00:12:11,995
Het is waarschijnlijk in de geschenkenkamer
met de overige 900 cadeautjes.

242
00:12:11,996 --> 00:12:14,319
Ik zal zorgen dat hij hier is
de volgende keer dat je hem ziet.

243
00:12:14,956 --> 00:12:16,194
Ingelijst.

244
00:12:16,949 --> 00:12:19,223
Het is een vergulde
hamer gegeven aan de

245
00:12:19,224 --> 00:12:21,979
gouverneur van de opperrechter,
met Latijns erop.

246
00:12:21,980 --> 00:12:24,682
Mr. Gold, herinnert u zich
Damian de stagiair?

247
00:12:24,683 --> 00:12:25,653
Nee

248
00:12:25,654 --> 00:12:28,079
Die in dat Hawaiiaanse shirt?

249
00:12:29,423 --> 00:12:31,637
Ja, degene die ik heb ontslagen.

250
00:12:32,235 --> 00:12:32,926
Wat?

251
00:12:32,927 --> 00:12:36,763
Nou, hij was hier, in de geschenkenkamer,
en ik kan alleen maar gissen...

252
00:12:36,764 --> 00:12:40,832
Nam hij hem?
- Ik keek net op Clarkswap, en kijk.

253
00:12:44,839 --> 00:12:47,139
Bel hem, maak een afspraak.
Zeg niet wie het is.

254
00:12:47,140 --> 00:12:50,082
Gewoon zeggen dat ik geďnteresseerd ben,
en ik het wil bekijken.

255
00:12:50,083 --> 00:12:52,044
Iets gehoord van Google?
- Nee.

256
00:12:52,045 --> 00:12:53,581
Yahoo?
- Nee.

257
00:12:53,582 --> 00:12:55,080
Facebook?
- Nee.

258
00:12:55,081 --> 00:12:58,138
Is dit 20 vragen, Kalinda?
- Nee.

259
00:12:58,317 --> 00:13:02,265
Dus... Sleuthway, Patric Edelstein?
- Ja.

260
00:13:03,002 --> 00:13:05,532
Edelstein gaat onze belangloosverklaring
ondersteunen?

261
00:13:05,533 --> 00:13:06,762
Nee.

262
00:13:06,923 --> 00:13:09,957
Kalinda... Wat heb je?

263
00:13:09,961 --> 00:13:13,129
Je hebt kennelijk iets,
want ik zie een map onder je arm.

264
00:13:15,995 --> 00:13:17,530
Wanneer vertrek je?

265
00:13:23,117 --> 00:13:25,709
Om onze eigen firma te beginnen?
Binnenkort. Waarom?

266
00:13:25,710 --> 00:13:28,943
Nou, je brengt me in een lastige positie.
- Dat is niet mijn bedoeling.

267
00:13:28,944 --> 00:13:32,581
Je bent van plan om Neil Gross en Chumhum
mee te nemen als cliënt, toch?

268
00:13:34,150 --> 00:13:35,266
Je verbetert je positie

269
00:13:35,267 --> 00:13:37,023
ten koste van Lockhart/Gardner.
- Nee.

270
00:13:37,024 --> 00:13:40,074
ik doe mijn werk als advocaat
bij Lockhart/Gardner.

271
00:13:40,500 --> 00:13:41,526
Kalinda,

272
00:13:42,307 --> 00:13:43,519
wat heb je?

273
00:13:43,520 --> 00:13:46,195
Iets voor Lockhart/Gardner,
niet Agos & Associates.

274
00:13:46,196 --> 00:13:48,663
Kalinda, dit is een Lockhart/Gardner zaak.

275
00:13:48,715 --> 00:13:51,199
Al het geld ontleend
blijft bij Lockhart/Gardner,

276
00:13:51,200 --> 00:13:55,157
Dus wat je hebt helpt Lockhart/Gardner.

277
00:13:57,857 --> 00:13:59,542
Je moet je strategie veranderen.

278
00:14:00,148 --> 00:14:04,584
Ja, ja. Ik hoorde je betoog, en ik was
geweldig onder de indruk, maar nee.

279
00:14:04,585 --> 00:14:06,139
Eerdere beperking is niet van toepassing.

280
00:14:06,140 --> 00:14:09,826
De tweede arrondissement uitspraak is
dat de NSA dagvaardingen legaal,

281
00:14:09,827 --> 00:14:12,529
en spraakverboden vereist zijn
voor de nationale veiligheid.

282
00:14:12,530 --> 00:14:14,630
Die uitspraak heeft geen precedent,
Edelachtbare.

283
00:14:14,631 --> 00:14:18,157
Ja, heeft het wel, wil je weten waarom?
Omdat ik het zeg.

284
00:14:18,273 --> 00:14:20,342
Dus, als er geen andere zaken
voor deze rechtbank zijn...

285
00:14:20,343 --> 00:14:22,562
Neem me niet kwalijk, Edelachtbare,
gewoon nog een kwestie.

286
00:14:22,563 --> 00:14:24,272
Wat misschien...?
Ik ken u.

287
00:14:24,273 --> 00:14:26,341
U was vorige week pas hier.
- Ja.

288
00:14:26,342 --> 00:14:28,066
Goed u weer te zien.
- Leuk u te zien.

289
00:14:28,067 --> 00:14:30,917
Wat, bent u de enige advocaat in de stad?

290
00:14:30,918 --> 00:14:34,641
Nee, we hadden zoveel plezier de laatste
keer, we dachten we doen het opnieuw.

291
00:14:34,718 --> 00:14:37,611
Eigenlijk, raadsvrouw, ik ben degene
die hier de grappen maakt, niet u.

292
00:14:37,612 --> 00:14:38,794
Excuses, Edelachtbare.

293
00:14:38,795 --> 00:14:41,280
Edelachtbare, we willen graag onze aanklacht
veranderen naar een van selectieve toepassing.

294
00:14:41,281 --> 00:14:43,673
Edelachtbare, beschuldigt
de eiser echt de Verenigde Staten

295
00:14:43,674 --> 00:14:46,084
van selectief afdwingen
van zijn spreekverbod?

296
00:14:46,085 --> 00:14:48,331
Jawel en we willen graag
een getuige oproepen.

297
00:14:48,332 --> 00:14:51,323
Tintelingen, raadsman... Tintelingen.

298
00:14:51,324 --> 00:14:55,395
Patric Edelstein. Ik ben directeur van de
sociaal netwerk site Sleuthway.

299
00:14:55,396 --> 00:14:57,973
En u kreeg vandaag pas
een dagvaarding bij TechWeek?

300
00:14:57,974 --> 00:14:59,964
Ja. Dank je, Neil.

301
00:14:59,965 --> 00:15:04,067
Hoe groot is Sleuthway,
Mr. Edelstein?

302
00:15:04,864 --> 00:15:08,121
Hoe groot?
900 miljoen gebruikers en groeiende.

303
00:15:08,122 --> 00:15:12,615
En u kreeg FISA dagvaardingen voor toegang tot
e-mails en chat functies van uw gebruikers,

304
00:15:12,616 --> 00:15:16,913
Bezwaar, Edelachtbare. Alle discussies over
hypothetische FISA rechtbank dagvaardingen

305
00:15:16,914 --> 00:15:18,749
zijn, in feite, geclassificeerd
en kunnen hier niet worden besproken.

306
00:15:18,750 --> 00:15:21,135
Hoe Kafkaaans dat ook klinkt,
ik zal het ondersteunen.

307
00:15:21,136 --> 00:15:24,526
Kreeg u ooit een dagvaarding met een spreekverbod
met betrekking tot verzoeken van de NSA...

308
00:15:24,527 --> 00:15:28,799
Sorry, hypothetische aanvragen,
voor toegang tot gegevens van gebruikers?

309
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
Nee.
- Dank u, meneer.

310
00:15:30,927 --> 00:15:32,427
Sorry.

311
00:15:32,560 --> 00:15:34,462
Dat was slechts de inleiding.

312
00:15:40,393 --> 00:15:43,137
We kunnen zoveel doen met technologie,

313
00:15:43,572 --> 00:15:46,974
en toch, toen ik een dagvaarding
kreeg, zwichtte ik.

314
00:15:47,041 --> 00:15:51,077
We gaven de NSA e-mails,
data, telefoongesprekken.

315
00:15:51,078 --> 00:15:55,382
Niet zoveel. Minder dan honderd.
Maar toch, we gaven het aan hen.

316
00:15:55,383 --> 00:15:57,332
Breek hem.
- Zeker.

317
00:15:57,361 --> 00:15:59,528
Dus dat was u, toch?
- Ja.

318
00:15:59,529 --> 00:16:02,706
En u besprak de mate
van uw samenwerking met de NSA?

319
00:16:03,750 --> 00:16:06,571
Wilt u uw antwoord uitspreken?
- Jawel.

320
00:16:06,572 --> 00:16:10,160
En heeft u na dat gesprek een
dwangbevel van de NSA ontvangen?

321
00:16:11,320 --> 00:16:12,054
Nee.

322
00:16:12,055 --> 00:16:16,330
Was u voor of na dat gesprek
gewaarschuwd voor uw spreekverbod?

323
00:16:16,857 --> 00:16:17,530
Nee.

324
00:16:17,531 --> 00:16:20,003
Waren er NSA wervers in het
publiek van dat gesprek?

325
00:16:20,004 --> 00:16:22,407
Oké, oké, oké. Ik snap het.

326
00:16:22,408 --> 00:16:24,893
Selectieve handhaving.
Ik ben geneigd om deze aanklacht

327
00:16:24,894 --> 00:16:27,408
door te laten gaan, tenzij de
overheid iets in petto heeft.

328
00:16:27,409 --> 00:16:30,467
Wij vragen een reces, Edelachtbare.
- Natuurlijk doet u dat.

329
00:16:32,614 --> 00:16:35,587
Hoe laat heb je gezegd?
- Drie uur. Hij is te laat.

330
00:16:35,588 --> 00:16:39,022
U gaat toch geen scčne maken, Mr. Gold?

331
00:16:39,023 --> 00:16:41,191
Nee, ik haal mijn hamer terug

332
00:16:41,192 --> 00:16:45,229
en laat Mr. Hawaiiaanse shirt schrikken.
Ik ga niet...

333
00:16:45,230 --> 00:16:47,930
Wat? Wat is er mis?

334
00:16:51,808 --> 00:16:54,406
Mr. Gold. Hallo.

335
00:16:54,407 --> 00:16:58,740
Ik had het moeten weten.
Ik ben niet meer zo snel als vroeger.

336
00:17:00,694 --> 00:17:04,573
Ik zie. U bent mijn Clarkswap contact.
- Je kunt nu gaan, Deborah.

337
00:17:04,861 --> 00:17:07,283
Ze lijkt een beetje jong
voor u, Mr. Gold.

338
00:17:07,284 --> 00:17:11,319
Dus, Zach nam de voorzittershamer mee naar
huis, je stal het en nu verkoop je het?

339
00:17:11,320 --> 00:17:15,591
Nee, ik verkoop het voor $ 890.

340
00:17:15,592 --> 00:17:19,324
Ik vond het op de rommelmarkt
onder een stapel oud aardewerk.

341
00:17:19,325 --> 00:17:21,997
Het is verbazingwekkend wat je dezer
dagen kunt vinden op de rommelmarkt.

342
00:17:21,998 --> 00:17:25,696
Het is gewoon toeval dat je de voorzittershamer
vond behorende aan de vader van je vriendje?

343
00:17:25,697 --> 00:17:28,235
Zach is mijn vriendje niet.
Ik ben nu op de universiteit.

344
00:17:28,236 --> 00:17:30,660
Ik heb eigenlijk geen tijd
voor middelbare school leerlingen.

345
00:17:30,661 --> 00:17:34,409
Becca, ik werk nu voor de gouverneur.
Ik ben zijn personeelchef.

346
00:17:34,410 --> 00:17:37,160
Gefeliciteerd.
- Je kan niet stelen van de gouverneur.

347
00:17:37,780 --> 00:17:39,424
Je wordt gearresteerd.

348
00:17:39,615 --> 00:17:42,081
Pardon, Mr. Gold.

349
00:17:43,351 --> 00:17:45,565
Dat is dan $ 890.

350
00:17:45,685 --> 00:17:48,246
Nee, nee, lieve Becca.

351
00:17:48,493 --> 00:17:51,424
Mijn geschenk aan jou
is dat je niet gearresteerd wordt.

352
00:17:51,425 --> 00:17:55,171
Nee, Mr. Gold. Slechts een van ons neemt
iets mee wat ze niet hebben betaald.

353
00:17:55,832 --> 00:17:58,564
Pardon, agent? Hallo.
- Ja?

354
00:17:58,565 --> 00:18:01,667
Kunt u me helpen? Ik ben een
student hier en deze man probeert

355
00:18:01,668 --> 00:18:04,245
een van mijn vaders antiek mee te
nemen en hij zal er niet voor betalen.

356
00:18:04,246 --> 00:18:08,594
Meen je dat? Agent, mijn naam is Eli Gold...
- Meneer, bent u een student hier?

357
00:18:11,944 --> 00:18:15,955
Peter en ik hebben een probleem, Alicia.
- En het gaat mijn probleem worden, Eli?

358
00:18:16,655 --> 00:18:20,302
Ik bedoel, ja. Het gaat over
Zach's vriendin, Becca.

359
00:18:20,303 --> 00:18:23,287
Hé, Frick en Frack, laten we gaan.

360
00:18:28,927 --> 00:18:33,287
Onze vraag is, verandert deze rechtszaak iets,
of kunnen we doorgaan met onze surveillance?

361
00:18:33,288 --> 00:18:36,733
Laatste keer dat een verdachte deze
advocaten contacteerde was twee jaar geleden?

362
00:18:36,734 --> 00:18:38,272
Je bedoelt Danny Marwat? Ja.

363
00:18:38,273 --> 00:18:39,720
En je hebt een twee-sporen huiszoekingsbevel?

364
00:18:39,721 --> 00:18:44,342
Yup. We kunnen van Marwat naar zijn advocaat gaan
en naar contacten van zijn advocaat, dat is alles.

365
00:18:44,343 --> 00:18:49,444
En dit heeft u gebracht naar
de gekozen gouverneur van Illinois?

366
00:18:50,613 --> 00:18:54,205
Nou, ja, maar we volgen hem niet actief.
- Maakt niet uit.

367
00:18:54,206 --> 00:18:58,268
Als u naar het huis van de gouverneur gaat, hebt u
een meer recente terroristische connectie nodig.

368
00:18:58,470 --> 00:19:01,540
Breng het mij in 36 uur en we
leggen het voor aan het FISA hof.

369
00:19:01,541 --> 00:19:04,133
Wacht, wacht. Daarom
brachten we dit niet naar u.

370
00:19:04,134 --> 00:19:07,129
Het ging over de rechtszaak.
- Ik heb geen probleem met de rechtszaak.

371
00:19:07,130 --> 00:19:12,054
Mijn probleem is een twee-sporen programmatische
dagvaarding brengen naar het huis van de gouverneur.

372
00:19:12,467 --> 00:19:16,335
Met dank aan Edward Snowden.
Iedereen is nu voorzichtig.

373
00:19:20,472 --> 00:19:23,765
Waarom geven jullie erom? Ga verder
met een van je andere zaken.

374
00:19:23,766 --> 00:19:25,713
Ik weet het niet.
We werden geďnteresseerd.

375
00:19:25,714 --> 00:19:28,648
Nou, vindt dan een meer
recente terroristische connectie.

376
00:19:29,849 --> 00:19:33,038
Oké, hier zijn we dan. We zijn weer bij elkaar.
Wat heb je, Bobby?

377
00:19:33,459 --> 00:19:36,923
Bobby? Bobby, ik ben van plan deze aanklacht
voort te laten gaan, tenzij jullie iets hebben.

378
00:19:36,924 --> 00:19:40,184
Jawel, Edelachtbare. Wij
vragen een zeer korte GGIV.

379
00:19:41,314 --> 00:19:45,251
Pardon, Edelachtbare. Een wat?
- GGIV.

380
00:19:45,252 --> 00:19:49,590
G-G-I-V. Gevoelige Gecompartimenteerde
Informatie Voorziening.

381
00:19:49,591 --> 00:19:51,498
Voor het doorgeven van
vertrouwelijke informatie.

382
00:19:51,499 --> 00:19:54,197
Is dit echt nodig, raadsman?
- Jawel, Edelachtbare.

383
00:19:54,198 --> 00:19:56,002
De zaak is vrij gevoelig.
- Oké.

384
00:19:56,003 --> 00:20:00,578
Ik heb geen andere keuze dan deze
verplaatsen naar het gerechtsgebouw's GGIV.

385
00:20:00,885 --> 00:20:03,482
Pardon, Edelachtbare.

386
00:20:03,483 --> 00:20:06,692
Raadsman van de eiser heeft geen
veiligheidsmachtiging voor deze GGIV.

387
00:20:06,693 --> 00:20:10,012
Pardon? - De gegevens die moeten worden
ingebracht zijn strikt geheim,

388
00:20:10,013 --> 00:20:12,531
en het vereist een veiligheidsmachtiging
alleen beschikbaar voor Uwe Edelachtbare.

389
00:20:12,532 --> 00:20:16,407
Edelachtbare, dit is belachelijk.
Dit is geen FISA rechtbank.

390
00:20:16,408 --> 00:20:20,817
Oké. Ik weet dat u woedend bent, maar hij heeft
gelijk. U hebt geen veiligheidsmachtiging.

391
00:20:20,818 --> 00:20:22,532
U moet wachten in de rechtbank.

392
00:20:23,979 --> 00:20:25,735
We hebben een probleem waarmee
je ons kunt helpen.

393
00:20:25,736 --> 00:20:28,017
Je moet een Chicago Law
interview doen morgen.

394
00:20:28,018 --> 00:20:31,341
Een interview? Echt? Welk onderwerp?

395
00:20:31,342 --> 00:20:34,711
Jouw werk hier.
Jouw carričre in perspectief brengen.

396
00:20:34,712 --> 00:20:36,980
Jouw opwinding te worden overwogen
voor het ambt van Rechter.

397
00:20:36,981 --> 00:20:40,948
De interviewer is Mandy Post. Ze is goed.
Ze zal je niet saboteren.

398
00:20:41,371 --> 00:20:43,982
Waarom voel ik dat er een
adder onder het gras schuilt?

399
00:20:43,983 --> 00:20:47,818
Je moet het verleden achter je laten, Diane.
- En hoe doe ik dat?

400
00:20:47,819 --> 00:20:50,708
Er zullen vragen zijn over Will.
Zijn schorsing.

401
00:20:52,112 --> 00:20:54,567
Is dit van de opperrechter?
- Ja.

402
00:20:58,610 --> 00:21:04,230
Hij zal niet achter mijn nominatie staan
tenzij ik mijn antipathie tegen Will verklaar?

403
00:21:04,231 --> 00:21:07,354
Nee, niet naar Will.
Naar zijn gedrag in het verleden.

404
00:21:13,347 --> 00:21:14,847
Eli, is...

405
00:21:15,698 --> 00:21:19,820
Enige andere genomineerde ooit gevraagd
om zijn of haar verleden te verloochenen?

406
00:21:19,821 --> 00:21:22,159
Niet dat ik weet.
- En wat gebeurt er als ik dat niet doe?

407
00:21:22,160 --> 00:21:25,405
Peter wil echt dat je de
opperrechter aan jouw kant krijgt.

408
00:21:25,406 --> 00:21:27,185
Dus ik verloochen Will of
ik word niet genomineerd?

409
00:21:27,186 --> 00:21:30,432
Nee. Verloochen zijn verleden.
- Natuurlijk.

410
00:21:32,661 --> 00:21:34,711
Dit is waanzin.
We kunnen niet zomaar...

411
00:21:36,034 --> 00:21:41,036
Na een discussie in GGIV met
AUSA Hortense, beslis ik...

412
00:21:42,510 --> 00:21:44,013
Voor de overheid.

413
00:21:45,444 --> 00:21:50,005
Pardon, Edelachtbare, dat is gek. U hebt
niet eens onze weerlegging gehoord.

414
00:21:50,006 --> 00:21:52,887
Welke weerlegging? U was niet eens
ingewijd in het argument van de regering.

415
00:21:52,888 --> 00:21:56,788
Omdat we hier zijn achtergebleven.
- Oké, nu luister naar me.

416
00:21:56,789 --> 00:22:02,274
Als u, Mrs. Florrick, betoogt dat
dit absurd is, ben ik het met u eens.

417
00:22:02,275 --> 00:22:06,922
Maar als u betoogt dat dit illegaal is,
helaas hebt u het mis.

418
00:22:06,923 --> 00:22:09,580
Rechtszaak gebaseerd op selectieve
tenuitvoerlegging wordt geweigerd.

419
00:22:09,581 --> 00:22:11,152
Rechtbank wordt verdaagd.

420
00:22:13,487 --> 00:22:16,238
Ik ben boos.
- Goed. Gebruik het.

421
00:22:17,282 --> 00:22:19,588
Ik begrijp het gewoon niet.
Je zei dat je niemand wilde zien.

422
00:22:19,589 --> 00:22:22,912
Nisa, luister naar me. Ik zie Becca niet.
Je moet stoppen met bellen.

423
00:22:23,143 --> 00:22:25,932
Wie is Nisa?
- Oude vriendin van Zach.

424
00:22:25,933 --> 00:22:28,330
Dat schattige kleine zwarte meisje.
Ik vond haar leuk.

425
00:22:28,331 --> 00:22:31,663
Je zou niet 'zwart' moeten zeggen.
Het is 'African-American'.

426
00:22:31,664 --> 00:22:33,442
Maar ik denk dat ze Somalische
is, dus ik weet het niet.

427
00:22:33,443 --> 00:22:36,041
Somalische? Wow.
- Wat zijn jullie aan het doen?

428
00:22:36,187 --> 00:22:38,717
We kochten kleren.
Enkele zeer, zeer mooie kleren.

429
00:22:38,718 --> 00:22:40,696
Mama zal dat niet leuk vinden.
- Tuurlijk wel.

430
00:22:40,697 --> 00:22:43,765
Ze droeg dit soort dingen op de middelbare
school. Behalve dat er scheuren in zaten.

431
00:22:43,766 --> 00:22:46,434
Haar vader zei dat het leek op een
verkrachting fantasie van een jongeman.

432
00:22:46,435 --> 00:22:49,269
Wou het haar niet laten dragen.
Maar ze vond een manier.

433
00:22:49,270 --> 00:22:50,416
Hoe vond ze een manier?

434
00:22:50,417 --> 00:22:53,473
Ze legde ze in mijn auto en kleedde
zich om op weg naar school.

435
00:22:53,850 --> 00:22:55,287
Nu, make-up.

436
00:22:55,288 --> 00:22:58,434
Je zou meer willen dragen dan je zou moeten.
- Wat is er met Christian Grace?

437
00:22:58,435 --> 00:22:59,543
Ik dacht dat je religieus was.

438
00:22:59,544 --> 00:23:01,292
Ik haal gewoon wat spullen voor school.
- Nou, nou.

439
00:23:01,293 --> 00:23:03,894
Jezus heeft geen probleem
dat Grace er goed uitziet.

440
00:23:03,895 --> 00:23:07,019
Daar geloofde Jezus in. Hier.

441
00:23:07,020 --> 00:23:08,913
Dat is Nisa.
Ik laat het overgaan.

442
00:23:09,418 --> 00:23:12,346
Kan iemand de telefoon beantwoorden?
- Het is Nisa. We laten het overgaan.

443
00:23:12,347 --> 00:23:15,562
Hé, mam. Hoe was het winkelen?
- Zoveel plezier.

444
00:23:15,563 --> 00:23:17,123
Grace heeft drie jurken.

445
00:23:17,124 --> 00:23:19,064
Je weet dat ze een uniform draagt.
Ze heeft geen kleding nodig.

446
00:23:19,065 --> 00:23:22,888
Nou ja, wel voor dansen.
- Zal ik deze goedkeuren?

447
00:23:23,268 --> 00:23:27,185
Het is perfect geschikte
avondkleding voor een jongedame.

448
00:23:28,644 --> 00:23:31,344
Ik ga beginnen met drinken.
- Schenk mij er ook een in.

449
00:23:33,564 --> 00:23:36,809
Hé, Cary. Iets over Chumhum?

450
00:23:36,810 --> 00:23:40,518
Nog niet. Maar bedankt. Dit is...
Dit is ongelooflijk.

451
00:23:40,519 --> 00:23:43,592
Wat is ongelooflijk?
- Jouw cheque.

452
00:23:44,612 --> 00:23:49,072
Mijn cheque? Die ik schreef
voor de $ 60.000 bijdrage?

453
00:23:49,073 --> 00:23:52,299
Nee, jouw cheque van $ 140.000.

454
00:23:52,300 --> 00:23:54,587
We kregen de kantoren en je krijgt

455
00:23:54,588 --> 00:23:58,225
eerste uitbetaling met rente
van alle andere partners.

456
00:23:58,226 --> 00:24:00,738
Cary, ik heb je geen cheque gegeven.

457
00:24:00,739 --> 00:24:02,973
Jawel. Ja, de envelop,
het is van jou.

458
00:24:02,974 --> 00:24:05,709
Oké, wat is de naam op de cheque?

459
00:24:05,710 --> 00:24:10,392
Het is een... een trust.
Ivy Road Trust.

460
00:24:10,631 --> 00:24:14,540
Alicia. Waar bewaar je je oorbellen?

461
00:24:18,552 --> 00:24:20,655
Kijk, ik hoorde je aan de telefoon
en ik wilde helpen.

462
00:24:20,656 --> 00:24:22,254
Maar, mam, dat is een hoop geld.

463
00:24:22,255 --> 00:24:25,656
Ik weet het. Het is mijn geld, ik wil het uitgeven.
- Maar je bent...

464
00:24:26,762 --> 00:24:28,794
Dit is te gek.
- Ja, beschouw het als een lening.

465
00:24:28,795 --> 00:24:32,251
Als je me terugbetaalt in zes maanden,
zal ik niet achter je aan komen.

466
00:24:32,709 --> 00:24:36,633
Mam... Waar gaat dit over?
- Waarom moet alles over iets gaan?

467
00:24:36,634 --> 00:24:38,401
Kan iemand niet gewoon aardig zijn?

468
00:24:38,673 --> 00:24:42,793
Oké, als het je beter laat voelen,
moet je met me uit eten gaan.

469
00:24:43,032 --> 00:24:44,542
Ik heb iemand ontmoet.

470
00:24:45,277 --> 00:24:47,545
Wie?
- Michael Barnwright.

471
00:24:47,546 --> 00:24:49,642
Zeer aardige weduwnaar.

472
00:24:50,077 --> 00:24:51,642
Gepensioneerd.

473
00:24:52,280 --> 00:24:54,016
Hij deed mee aan hondenracen.

474
00:24:54,186 --> 00:24:56,218
Oké, goed. Diner.

475
00:25:00,747 --> 00:25:02,348
Oké, volgende avontuur.

476
00:25:02,349 --> 00:25:04,061
Mam, ik ga niet met Becca om.

477
00:25:04,062 --> 00:25:08,067
Kijk, het gaat over het huis van de gouverneur.
Mensen gaan dingen van je willen.

478
00:25:08,068 --> 00:25:11,630
En zelfs geen grote dingen.
Kleine dingen zoals deze hamer.

479
00:25:11,631 --> 00:25:13,083
Waarom denkt iedereen dat ik met Becca omga?

480
00:25:13,084 --> 00:25:15,966
Ik heb haar niet meer gezien sinds
ze naar de universiteit ging.

481
00:25:15,967 --> 00:25:17,958
Mam, ik vertelde haar dat ik haar nooit
weer wilde zien.

482
00:25:17,959 --> 00:25:21,071
Hoe kreeg ze papa's hamer
dan uit het appartement?

483
00:25:23,053 --> 00:25:24,245
Wat is er mis met deze rouge?

484
00:25:24,246 --> 00:25:26,716
Dat is niet eens rouge.

485
00:25:26,717 --> 00:25:29,546
Dat is oma haar rouge. Gooi het weg.

486
00:25:29,547 --> 00:25:32,099
Voor je huid, moet je
een huid verlichter hebben.

487
00:25:32,100 --> 00:25:34,711
Uiteraard bent u zich bewust van
de geruchten die rondzweven.

488
00:25:34,712 --> 00:25:36,725
Dat u de volgende in lijn bent
voor State Supreme Court.

489
00:25:36,726 --> 00:25:40,131
Als ik een dollar had voor elke keer
dat er werd gekletst over iets.

490
00:25:41,131 --> 00:25:43,278
Maar nu, probeer ik gewoon
mijn advocatenpraktijk te laten draaien.

491
00:25:43,279 --> 00:25:45,498
Uit faillissement komen hielp.
- Ja, zeker.

492
00:25:45,499 --> 00:25:47,426
Het was niet alleen het faillissement, toch?

493
00:25:47,427 --> 00:25:50,661
Ik bedoel, u had ook te maken
met de schorsing van een naampartner.

494
00:25:51,630 --> 00:25:54,596
Ja... Dat was een...

495
00:25:54,993 --> 00:25:56,567
Moeilijke periode voor ons.

496
00:25:57,492 --> 00:25:58,702
Maar we kwamen erdoorheen.

497
00:25:58,703 --> 00:26:00,713
En u hield Will Gardner's naam
op het briefpapier.

498
00:26:00,714 --> 00:26:02,991
Was er ooit een gedachte
om het er vanaf te halen?

499
00:26:02,992 --> 00:26:07,436
Ik... Ik zal niet zeggen dat
de vraag nooit opkwam, maar...

500
00:26:08,472 --> 00:26:11,128
Hier zijn we dan.
- U klinkt er niet enthousiast over.

501
00:26:12,491 --> 00:26:16,460
Was het niet bijna schorsing?
Will Gardner's schorsing, bedoel ik.

502
00:26:16,483 --> 00:26:19,341
Ik ben waarschijnlijk niet de beste
persoon om daarover te vragen.

503
00:26:19,342 --> 00:26:23,442
Dus u koestert geen wrok naar uw partner voor
bijna eigenhandig vernietigen van uw bedrijf?

504
00:26:23,443 --> 00:26:26,569
Ons kantoor.
- Correctie. Jullie kantoor.

505
00:26:27,529 --> 00:26:32,290
Will Gardner won in zijn eentje vijf van
de hoogste toekenningen aan deze firma.

506
00:26:32,291 --> 00:26:34,391
Hij is de reden dat we het
faillissement overleefden.

507
00:26:34,392 --> 00:26:36,797
Door het buigen van de wet?
- Door het gebruik ervan.

508
00:26:36,798 --> 00:26:39,793
Door het begrijpen van zijn grenzen
en de complicaties ervan.

509
00:26:40,071 --> 00:26:43,042
En door het gebruik van alles wat hij kan,
binnen de wet,

510
00:26:43,336 --> 00:26:45,820
om zaken te winnen.
- Echt?

511
00:26:47,718 --> 00:26:49,218
Ja.

512
00:26:51,916 --> 00:26:53,416
Wacht.

513
00:26:55,632 --> 00:26:57,488
Ik heb deze niet eens ingeschakeld.

514
00:26:57,789 --> 00:26:59,289
Dommerik.

515
00:27:03,524 --> 00:27:05,457
Zullen we opnieuw beginnen?

516
00:27:06,961 --> 00:27:08,956
Oké, wat nu?

517
00:27:08,992 --> 00:27:11,217
Mijn Westkust advocaten suggereren

518
00:27:11,218 --> 00:27:14,087
dat het fout was om te procederen
in het Midwesten vanuit uw kantoren.

519
00:27:14,088 --> 00:27:17,658
Uw Westkust advocaten zeggen dit?
Echt?

520
00:27:17,659 --> 00:27:20,291
Wat denk je, Ben?
Deze jongen denkt dat hij jou aankan.

521
00:27:20,292 --> 00:27:23,182
Het Zevende Arrondissement is zeer
sympathiek voor zakelijke kwesties.

522
00:27:23,183 --> 00:27:25,658
En het was onze fout om een constitutioneel
argument naar hen te brengen.

523
00:27:25,659 --> 00:27:28,767
Als je verliest met de grondwet, probeer geld.

524
00:27:28,768 --> 00:27:31,790
Oké. En hoe doen we dat?

525
00:27:31,791 --> 00:27:35,116
Interferentie met potentieel
economisch gewin, Edelachtbare.

526
00:27:36,011 --> 00:27:37,511
Echt?

527
00:27:37,675 --> 00:27:42,271
De overheid verstoort
economisch gewin van Mr. Gross door...?

528
00:27:42,272 --> 00:27:44,453
Verpest de goede naam van het bedrijf
bij haar cliënten.

529
00:27:44,454 --> 00:27:46,076
Edelachtbare, de Federal Tort Claims Act...

530
00:27:46,077 --> 00:27:48,641
Staat juist toe dat de overheid kan worden
aangeklaagd voor toegebrachte schade.

531
00:27:48,642 --> 00:27:51,829
Niet als men vrijwillig
met de overheid meewerkt.

532
00:27:51,830 --> 00:27:54,320
Kom dan maar met iemand van de NSA,
zodat we kunnen vragen

533
00:27:54,321 --> 00:27:56,898
of er vrijwillig werd meegewerkt.

534
00:27:57,786 --> 00:27:59,328
Daar heeft ze je, Bobby.

535
00:27:59,575 --> 00:28:02,535
Edelachtbare, ik stel voor dat we
naar de SCIF teruggaan.

536
00:28:02,731 --> 00:28:04,112
Nee, nee, raadsman.

537
00:28:04,113 --> 00:28:06,956
Het gaat hier niet om de Nationale Veiligheid.
Het gaat om geld.

538
00:28:06,957 --> 00:28:09,368
Hoeveel schade claimt Chumhum?
- $3 miljard.

539
00:28:09,369 --> 00:28:10,635
Hoeveel?
- Dat is de waarde

540
00:28:10,636 --> 00:28:12,391
van de aandelen die Chumhum verloor

541
00:28:12,392 --> 00:28:15,173
vanwege hun gedwongen medewerking met de NSA.

542
00:28:15,174 --> 00:28:18,333
Goed.
We luisteren morgen naar de verklaring.

543
00:28:25,253 --> 00:28:26,849
Hoi, Mam.

544
00:28:28,565 --> 00:28:32,181
Waar is je afspraakje?
- Hij komt niet. Een Margarita?

545
00:28:32,182 --> 00:28:34,850
Gaat het verder wel goed?
- Nee.

546
00:28:35,800 --> 00:28:37,600
Hij gaat naar zijn vrouw terug.

547
00:28:38,331 --> 00:28:40,709
Je zei toch dat hij weduwnaar is?

548
00:28:40,921 --> 00:28:44,002
Dat zei ik ook.
Kennelijk is ze niet overleden.

549
00:28:44,726 --> 00:28:47,084
Kom, neem een Margarita.
Laten we dronken worden.

550
00:28:47,085 --> 00:28:50,441
Misschien werkt jouw goeie bui aanstekelijk.
- Mam, wat vervelend nou.

551
00:28:50,442 --> 00:28:53,777
Nee, nee, nee. Het is erger
dat iemand medelijden met je heeft.

552
00:28:54,862 --> 00:28:58,080
Weet je nog?
Ik deed het bij je toen je vijf jaar was.

553
00:28:58,081 --> 00:29:01,181
Dat weet ik nog.
Toen begreep ik het al niet.

554
00:29:05,890 --> 00:29:08,455
Weet je wat ik van jou niet begrijp?

555
00:29:08,867 --> 00:29:10,792
Waarom ik van je vader ben gescheiden?

556
00:29:10,793 --> 00:29:14,229
Nee... nou, eigenlijk wel.

557
00:29:14,230 --> 00:29:16,358
Maar dat komt een andere keer wel.

558
00:29:17,376 --> 00:29:19,390
Toen ik een kind was vond je me niet leuk.

559
00:29:19,391 --> 00:29:22,215
Je vindt mijn kinderen nu wel leuk, maar...

560
00:29:22,305 --> 00:29:24,347
Mij vond je nooit leuk.

561
00:29:24,687 --> 00:29:26,839
Ik vond je wel leuk.
- Niet waar.

562
00:29:26,922 --> 00:29:29,284
We deden samen nooit iets.

563
00:29:29,461 --> 00:29:31,518
Volgens mij vond je Owen leuker.

564
00:29:32,250 --> 00:29:34,331
Terwijl ik best een leuk kind was.

565
00:29:35,554 --> 00:29:37,316
Iedereen vond me leuk.

566
00:29:37,317 --> 00:29:38,824
Jezus...

567
00:29:39,074 --> 00:29:43,955
Konden we het maar overdoen,
helemaal opnieuw beginnen.

568
00:29:43,956 --> 00:29:46,992
Dat geldt ook voor mij.
We zouden het nu beter doen.

569
00:29:51,950 --> 00:29:53,182
Je maakt me aan het huilen.

570
00:29:53,183 --> 00:29:56,437
Ik zou moeten huilen. Ik ben alleen.

571
00:29:58,079 --> 00:29:59,645
Mam.

572
00:30:07,342 --> 00:30:09,114
Zo is het wel genoeg.

573
00:30:12,472 --> 00:30:15,775
Dus door de NSA bent u 20% van de
gebruikers kwijtgeraakt?

574
00:30:15,776 --> 00:30:17,540
Ja.
- En er was geen andere reden

575
00:30:17,541 --> 00:30:20,725
voor het verliezen van zoveel gebruikers?
- Niet in die hoeveelheid.

576
00:30:20,726 --> 00:30:24,696
Wanneer zag u het begin van dit...
opvallende verlies van gebruikers?

577
00:30:24,697 --> 00:30:28,231
Ten tijde van het lekken
door Edward Snowden, rond 10 juni.

578
00:30:28,232 --> 00:30:30,671
Dank u, Mr. Gross.
Geen vragen meer.

579
00:30:30,869 --> 00:30:32,872
Ik wil graag Simon Fishbein oproepen.

580
00:30:33,251 --> 00:30:35,639
Simon Fishbein?
Wie is dat, uw pedicure?

581
00:30:35,640 --> 00:30:37,846
Ik ben Simon Fishbein.

582
00:30:37,874 --> 00:30:42,033
Ach ja, meneer, het spijt me. Leuk u te zien.
Wilt u erbij komen zitten?

583
00:30:43,490 --> 00:30:47,182
U was ooit gebruiker van de netwerksite
van Mr. Gross, Mr. Fishbein?

584
00:30:47,183 --> 00:30:51,439
Dat klopt. Het was een goede manier om op
de hoogte te blijven van mijn kleinkinderen.

585
00:30:51,440 --> 00:30:56,216
Tien kleinkinderen en drie achterkleinkinderen.

586
00:30:56,338 --> 00:31:01,037
Iedere generatie heeft minder kinderen.
Viel het u ook op?

587
00:31:01,038 --> 00:31:02,155
Inderdaad, meneer.

588
00:31:02,156 --> 00:31:05,100
Maar u bent met Chumhum opgehouden?
Waarom, Mr. Fishbein?

589
00:31:05,101 --> 00:31:10,453
Ze lieten toe dat ontkenners van de Holocaust
zich op hun site organiseerden.

590
00:31:10,454 --> 00:31:12,873
Waarom heeft u daar moeite mee?
- Nou...

591
00:31:17,484 --> 00:31:19,948
Leg in het verslag vast
dat Mr. Fishbein zojuist

592
00:31:19,949 --> 00:31:22,358
een getatoeëerd registratienummer
van Auschwitz liet zien.

593
00:31:22,359 --> 00:31:24,329
U bent niet de enige overlevende
die beledigd is

594
00:31:24,330 --> 00:31:26,818
door die pagina's van de ontkenners
van de Holocaust, nietwaar?

595
00:31:26,819 --> 00:31:30,697
Nee, we zijn met een groep.
We ontmoeten elkaar maandelijks bij Manny's.

596
00:31:30,764 --> 00:31:34,122
We stuurden een brief naar deze idioot, Gross.

597
00:31:34,261 --> 00:31:36,462
Je ouders moeten zich voor je schamen.

598
00:31:36,463 --> 00:31:40,248
Mr. Fishbein, het spijt me, maar er is
vrijheid van meningsuiting.

599
00:31:40,249 --> 00:31:43,343
Wij verwijderen nooit...
- U dwong een borstvoeding ondersteuningsgroep

600
00:31:43,344 --> 00:31:47,956
een pagina met instructiefoto's te verwijderen.
- Niet door elkaar praten.

601
00:31:48,789 --> 00:31:51,009
Heeft uw brief aan Mr. Gross
tot resultaat geleid?

602
00:31:51,010 --> 00:31:54,545
We kregen een vriendelijke brief terug...
Mijn naam was verkeerd gespeld.

603
00:31:54,754 --> 00:31:57,617
Maar de pagina's zijn niet verwijderd.

604
00:31:57,872 --> 00:32:01,320
We namen contact op met de Zionistische Raad

605
00:32:01,321 --> 00:32:04,095
en die organiseerden een boycot.

606
00:32:04,096 --> 00:32:07,604
Wanneer is die boycot georganiseerd?
- Op 10 juni.

607
00:32:07,605 --> 00:32:10,628
Dezelfde dag waarop Mr. Gross
gebruikers verloor.

608
00:32:10,629 --> 00:32:13,231
Dus is het niet duidelijk waarom gebruikers
Chumhum verlieten.

609
00:32:13,232 --> 00:32:14,698
Bezwaar.
Raadsman geeft een verklaring.

610
00:32:14,699 --> 00:32:17,668
Die krijgt u van me.
Veel plezier ermee.

611
00:32:17,669 --> 00:32:21,998
Toegewezen.
- Ideeën?

612
00:32:27,679 --> 00:32:28,932
Ik begrijp het niet.

613
00:32:28,933 --> 00:32:31,719
Ik heb het niet gedaan.
- Dat deel begrijp ik.

614
00:32:32,382 --> 00:32:35,494
Ik begrijp alleen het waarom niet.
- Ze bleef maar vissen.

615
00:32:35,655 --> 00:32:37,982
Het leek of ze wilde dat ik Will zou opgeven.

616
00:32:37,983 --> 00:32:41,181
Mensen vissen, omdat vissen happen.

617
00:32:41,295 --> 00:32:44,845
Iedereen weet van Will's problemen.
- Hij is mijn partner.

618
00:32:44,945 --> 00:32:48,333
We hebben deze firma samen opgebouwd.
Dat betekent iets.

619
00:32:48,334 --> 00:32:51,715
Ik hoop dat het alles betekent,
want daar heb je het voor ingeruild.

620
00:32:51,716 --> 00:32:54,089
Ik wil naar het gerechtshof, Eli,
vanzelfsprekend,

621
00:32:54,090 --> 00:32:56,696
maar ik kan Will niet verraden,
niet op deze manier.

622
00:32:57,598 --> 00:32:59,458
Het doet er niet veel meer toe.

623
00:32:59,895 --> 00:33:01,570
Gedane zaken...

624
00:33:02,701 --> 00:33:04,379
Wat ga je doen?

625
00:33:05,389 --> 00:33:08,438
Een lijst maken met kandidaten voor
het gerechtshof.

626
00:33:12,739 --> 00:33:16,136
Noord-Korea?
- Ja, kennelijk onderzoekt onze regering

627
00:33:16,137 --> 00:33:18,378
Neil Gross omdat hij een ontmoeting had

628
00:33:18,379 --> 00:33:21,226
met een paar Noord-Koreanen
in Seoul vorig jaar.

629
00:33:21,227 --> 00:33:24,311
Hoe weten we dit?
- Een van Robyn's contacten bij Financien.

630
00:33:24,312 --> 00:33:27,387
Dus daarom is hij er uitgelicht en niet
Edelstein of een van de anderen.

631
00:33:27,388 --> 00:33:28,997
Zo lijkt het.

632
00:33:30,190 --> 00:33:32,490
Die man blijft me verbazen.

633
00:33:32,491 --> 00:33:34,645
Het was een pro-democratische groepering.

634
00:33:34,646 --> 00:33:37,395
Noord-Koreaanse dissidenten,
ze wilden onze hulp met

635
00:33:37,396 --> 00:33:40,565
apparatuur... mobiele telefoons,
encryptie software.

636
00:33:40,566 --> 00:33:42,213
Burgers of overheidsvertegenwoordigers?

637
00:33:42,214 --> 00:33:44,868
Allebei. Hoezo?
- Als het overheidsvertegenwoordigers waren,

638
00:33:44,869 --> 00:33:47,142
kunnen ze je pakken op de
Foreign Corrupt Practices Act.

639
00:33:47,143 --> 00:33:51,262
Ik sprak met de goede mensen,
die tegen Kim Jong-Un waren.

640
00:33:51,263 --> 00:33:53,851
Gebruik dat in de rechtszaal maar als argument.

641
00:33:54,266 --> 00:33:56,508
Wat is jouw probleem?
- Ik heb er geen.

642
00:33:56,509 --> 00:33:58,687
Ik probeerde de Noord-Koreanen te helpen

643
00:33:58,688 --> 00:34:00,827
tot ze zich terugtrokken.
- Waarom trokken ze zich terug?

644
00:34:00,828 --> 00:34:04,389
Ze waren bang voor de NSA, net als iedereen.

645
00:34:04,390 --> 00:34:07,198
Kregen ze die technologie voor niets?

646
00:34:07,199 --> 00:34:08,703
Er stond iets tegenover.

647
00:34:09,950 --> 00:34:12,093
Maar ze moesten je ervoor betalen?

648
00:34:12,660 --> 00:34:15,768
Ja, hoezo?
- Als ze je moesten betalen

649
00:34:15,769 --> 00:34:17,991
heb je schade geleden.
- Sorry.

650
00:34:20,386 --> 00:34:22,948
David, kan dit wachten?
Ik zit in een overleg.

651
00:34:22,949 --> 00:34:25,108
Het gaat over je moeder. Zeg het maar.

652
00:34:29,236 --> 00:34:31,145
Ik maak me zorgen om haar.

653
00:34:31,914 --> 00:34:33,856
Ik weet het, het verrast mij ook.

654
00:34:33,962 --> 00:34:38,301
Volgens mij investeert ze zonder zich te
realiseren wat de gevolgen zijn.

655
00:34:38,376 --> 00:34:41,555
Hoe bedoel je?
- Ik sprak net met haar aandelenmakelaar.

656
00:34:41,556 --> 00:34:45,301
Ze had een check geschreven voor $140.000
en hij weet niet waarvoor.

657
00:34:47,307 --> 00:34:50,860
Weet jij toevallig waar het voor is?
- Geen idee.

658
00:34:50,861 --> 00:34:55,359
Ik heb haar check online opgezocht.
Als haar adviseur kan ik haar rekening inzien.

659
00:34:55,360 --> 00:34:59,972
Hij is uitgeschreven voor Threshold
Commercial Realty hier in Chicago.

660
00:35:00,602 --> 00:35:04,902
Kennelijk investeert ze ergens in.
- Ik zei haar dat vastgoed een slecht plan is.

661
00:35:05,633 --> 00:35:09,116
Nou ja... ze komt zo. Dan praten we.

662
00:35:09,117 --> 00:35:10,842
Komt ze vandaag?

663
00:35:10,843 --> 00:35:12,643
Ja, over een paar minuten.

664
00:35:19,030 --> 00:35:20,594
Kom op nou, mam.

665
00:35:22,686 --> 00:35:24,372
Mam? Waar ben je nu?

666
00:35:24,373 --> 00:35:26,832
In de auto.
Onderweg naar jullie om David te spreken.

667
00:35:26,833 --> 00:35:30,207
David zal je vragen naar de check die je voor
mij hebt uitgeschreven,

668
00:35:30,208 --> 00:35:32,470
en je moet zeggen dat het een investering is.

669
00:35:32,471 --> 00:35:33,979
Het is ook een investering.

670
00:35:33,980 --> 00:35:38,083
Het mag niet een investering voor mij zijn.
Je kan niet...

671
00:35:38,853 --> 00:35:41,786
Heb je iets gevonden?
- Ik weet het niet.

672
00:35:42,493 --> 00:35:45,038
Meer terroristische contacten?
- Ik zit in de metadata.

673
00:35:45,039 --> 00:35:47,258
Vergeet het maar, dat deed ik al.
Niks te vinden.

674
00:35:47,259 --> 00:35:48,663
Nee, nee. Dit is van gisteren.

675
00:35:48,664 --> 00:35:51,822
Twaalf telefoontjes van een Hamas-aanhanger
die op de opsporingslijst staat.

676
00:35:51,823 --> 00:35:54,664
Je maakt een geintje.
Naar wie, Diane Lockhart?

677
00:35:54,665 --> 00:35:56,372
Nee, Alicia Florrick.

678
00:35:57,601 --> 00:36:00,615
Dat moet een cliënt zijn.
- Nee, twaalf telefoontjes naar haar huis.

679
00:36:00,616 --> 00:36:04,166
Liet berichten achter op haar apparaat.
Een Somaliër.

680
00:36:06,670 --> 00:36:10,605
Wat is dat?
- Taiwanese porno. Rotzooi.

681
00:36:11,560 --> 00:36:15,652
Teo Dalmar.
Hij steunt de Mouharib Mousalim financieel.

682
00:36:15,653 --> 00:36:18,538
Waar belde hij over?
- Geen idee.

683
00:36:25,117 --> 00:36:28,315
Het lijkt wel... huilen?

684
00:36:33,062 --> 00:36:35,260
Heeft u nog getuigen, Mrs. Florrick?

685
00:36:35,312 --> 00:36:39,002
Edelachtbare, we willen eigenlijk een
onderhoud in de GGIV.

686
00:36:39,444 --> 00:36:41,141
U wilt een onderhoud in de GGIV?

687
00:36:41,142 --> 00:36:43,706
Ja, we hebben informatie over een delicate zaak

688
00:36:43,707 --> 00:36:45,972
waardoor de overheid onze cliënt kan benadelen.

689
00:36:45,973 --> 00:36:49,891
Bezwaar, Edelachtbare. De GGIV is er voor de
bescherming van de overheid, niet...

690
00:36:50,121 --> 00:36:55,564
De burgers, Mr. Hortense?
- Ja, Edelachtbare.

691
00:36:55,565 --> 00:36:58,641
Als de overheid bescherming geniet,
moeten burgers dat ook genieten,

692
00:36:58,642 --> 00:37:01,517
vindt u ook niet, Mr. Hortense?

693
00:37:01,591 --> 00:37:03,321
Afgewezen.

694
00:37:07,635 --> 00:37:09,064
Noord-Koreaanse dissidenten?

695
00:37:09,065 --> 00:37:10,462
Vrijheidsstrijders, Edelachtbare.

696
00:37:10,463 --> 00:37:13,766
Door inmenging van de NSA
is Chumhum het contract kwijtgeraakt

697
00:37:13,767 --> 00:37:17,076
om deze strijders van mobieltjes te voorzien.
- En andere technische kennis.

698
00:37:17,077 --> 00:37:19,704
Daarom wilden wij hier een onderhoud,
Edelachtbare.

699
00:37:19,705 --> 00:37:21,922
Aangezien Mr. Gross het lef had

700
00:37:21,923 --> 00:37:24,460
om het door de NSA opgelegde
spreekverbod ter discussie te stellen,

701
00:37:24,461 --> 00:37:27,139
waren we bang dat de overheid een
excuus zou hebben om hem te vervolgen.

702
00:37:27,140 --> 00:37:29,320
Zelfs voor zijn pogingen om Noord-Korea
te democratiseren.

703
00:37:29,321 --> 00:37:30,780
De hemel behoede.

704
00:37:30,781 --> 00:37:33,816
Wat was de waarde van dit contract?

705
00:37:34,025 --> 00:37:35,950
Met de vrijheidsstrijders?
- Ja.

706
00:37:38,564 --> 00:37:40,789
Dat was $ 14.000, Edelachtbare.

707
00:37:43,284 --> 00:37:44,650
$ 14.000?
- Ja.

708
00:37:44,651 --> 00:37:47,064
Dat is nogal een verschil met $ 3 miljard.

709
00:37:47,065 --> 00:37:50,265
Wij vinden de aard van deze
inbreuk op onze vrijheden...

710
00:37:50,266 --> 00:37:51,767
Laat maar, Mrs. Florrick.

711
00:37:51,768 --> 00:37:55,045
We weten allebei dat het niet om onze
vrijheden gaat en ook niet over het geld.

712
00:37:55,046 --> 00:37:58,763
Het gaat om de publiciteitswaarde van
Neil Gross die tegen de NSA ingaat.

713
00:37:58,764 --> 00:38:02,777
Goed, we gaan. Ik heb mijn besluit genomen
en niemand gaat dit leuk vinden.

714
00:38:06,484 --> 00:38:09,749
$ 140.000?
- Ik weet het.

715
00:38:09,750 --> 00:38:12,655
Het was een spontane investering.
Ik ben een rare.

716
00:38:12,656 --> 00:38:17,030
In een kantoorgebouw?
- Ja, een heel mooi kantoorgebouw.

717
00:38:17,031 --> 00:38:18,922
Toen ik het zag, wilde ik het hebben.

718
00:38:18,923 --> 00:38:21,059
Echt?
- Ja, schitterend.

719
00:38:21,688 --> 00:38:26,312
De commerciële vastgoedmarkt is helemaal
ingezakt, het is niet de beste tijd hiervoor.

720
00:38:26,313 --> 00:38:30,613
Ach... je weet hoe ik ben.
Ik ben een meisje met geld.

721
00:38:31,832 --> 00:38:34,260
Ik kan de makelaar bellen om
er onderuit te komen.

722
00:38:34,261 --> 00:38:38,017
Dan investeren we het op een betere manier.
- Nee, nee, ik vind het prima zo.

723
00:38:38,018 --> 00:38:41,396
Afspraak is afspraak. Zo ben ik.

724
00:38:42,518 --> 00:38:45,912
Weet je het zeker? Het is veel geld, Veronica.
- David.

725
00:38:47,739 --> 00:38:50,842
Niet doen. Het is mijn geld.

726
00:38:50,964 --> 00:38:53,733
Ik heb het geďnvesteerd. Ik vind het goed zo.

727
00:38:54,184 --> 00:38:57,718
Goed?
- Goed.

728
00:38:58,673 --> 00:39:03,173
Met respect voor de legitieme zorgen van
de overheid voor de nationale veiligheid,

729
00:39:03,174 --> 00:39:06,422
beslis ik dat het spreekverbod van de NSA
in stand moet blijven.

730
00:39:07,509 --> 00:39:12,301
Maar, met respect voor het belang van
vrije handel van Mr. Gross,

731
00:39:12,302 --> 00:39:18,519
beslis ik ook dat Chumhum een schade heeft
geleden van... $ 14.000.

732
00:39:19,378 --> 00:39:22,870
$ 14.000?
- Dat zei ik, Bobby.

733
00:39:22,871 --> 00:39:26,814
$14.000. Ik zou de boekhouder bellen.
Het kan even duren

734
00:39:26,815 --> 00:39:29,415
voor ze het geld bij elkaar hebben.
En nog iets.

735
00:39:29,416 --> 00:39:31,422
Op verzoek van Chumhum's advocaten

736
00:39:31,423 --> 00:39:36,843
stel ik een spreekverbod in voor iedere
discussie over geleden schade. Begrepen?

737
00:39:36,844 --> 00:39:39,396
Het spijt me, Edelachtbare,
maar wat is het nut daarvan?

738
00:39:39,397 --> 00:39:42,569
Ik ben blij dat ik kan meedelen dat ik zojuist
van de rechtbank terug ben,

739
00:39:42,570 --> 00:39:46,311
waar mijn juristen Chumhum een grote
overwinning bezorgden

740
00:39:46,312 --> 00:39:51,807
inzake het overtreden van
ons recht op privacy door de NSA.

741
00:39:55,577 --> 00:39:58,920
Maar vanwege het spreekverbod,

742
00:39:58,921 --> 00:40:02,022
heb ik niet de vrijheid om over de voorwaarden
van de uitspraak te spreken,

743
00:40:02,023 --> 00:40:03,588
maar laat ik zeggen...

744
00:40:04,927 --> 00:40:06,508
dat we erg gelukkig zijn.

745
00:40:09,052 --> 00:40:10,630
Bedankt.

746
00:40:11,621 --> 00:40:13,003
Hallo, met Alicia Florrick.

747
00:40:13,004 --> 00:40:15,736
Alicia, met Neil Gross.
Ik wil jullie allemaal bedanken.

748
00:40:15,737 --> 00:40:17,915
Goed werk verricht.
- Bedankt, Mr. Gross.

749
00:40:17,916 --> 00:40:19,438
Wilt u Cary spreken?

750
00:40:19,439 --> 00:40:22,473
Nee, nee, het is goed zo.
Ik ben op weg naar het vliegveld.

751
00:40:22,652 --> 00:40:24,184
Maar ik wil wel...

752
00:40:35,373 --> 00:40:36,899
Is alles in orde?

753
00:40:37,888 --> 00:40:42,001
Ja. We hebben toestemming
om het onderzoek uit te breiden.

754
00:40:42,974 --> 00:40:44,324
Het bevel voor Danny Warrant?

755
00:40:44,325 --> 00:40:47,527
Ja, hoewel we ons meer zorgen maken over
de 12 telefoongesprekken

756
00:40:47,528 --> 00:40:50,351
naar de voicemail van Alicia Florrick.

757
00:40:50,918 --> 00:40:52,464
Die hebben we gemist.

758
00:40:52,558 --> 00:40:55,143
We laten het bevel gelden voor drie zoekcirkels.

759
00:40:55,144 --> 00:40:56,934
Drie? Echt?

760
00:40:56,964 --> 00:41:01,234
Ja. De cirkel rond de gouverneur is onze zorg.

761
00:41:01,235 --> 00:41:02,686
Die moeten we in de gaten houden.

762
00:41:02,687 --> 00:41:06,310
Alles wat jullie vinden speel je door
naar Mr. Froines en mij.

763
00:41:06,478 --> 00:41:09,457
Goed werk.
- Goed opgevangen, door jullie allebei.

764
00:41:11,980 --> 00:41:14,350
Fijn dat u nogmaals wilde komen, Edelachtbare.

765
00:41:14,351 --> 00:41:16,709
Vanzelfsprekend, Eli.
Wat kan ik voor je doen?

766
00:41:16,710 --> 00:41:19,451
Peter wil graag dat u uw mening herziet.
- Wil hij dat?

767
00:41:19,452 --> 00:41:20,849
Wat herzien?

768
00:41:20,850 --> 00:41:25,270
Uw... twijfels over de benoeming van
Diane Lockhart.

769
00:41:25,271 --> 00:41:29,098
Ach, ik heb geen twijfels, Eli.
Ik maak me zorgen.

770
00:41:30,975 --> 00:41:35,057
Peter zou het fijn vinden...
als u zich geen zorgen meer maakt.

771
00:41:35,741 --> 00:41:39,494
Dat zou ophouden als Mrs. Lockhart...

772
00:41:40,217 --> 00:41:42,267
Gouverneur.
- Virgil.

773
00:41:52,104 --> 00:41:53,866
Ik wil dat je je mening herziet.

774
00:41:55,558 --> 00:41:57,842
Gouverneur...
- Nee, Virgil.

775
00:41:58,534 --> 00:42:00,283
Ik wil dat je je mening herziet.

776
00:42:00,284 --> 00:42:03,059
Ik maak me zorgen.

777
00:42:03,060 --> 00:42:06,445
Nou, dan hou je die zorgen maar voor je.

778
00:42:08,325 --> 00:42:10,504
Ik weet dat je denkt dat dit om jou gaat.

779
00:42:10,505 --> 00:42:13,359
Maar dat is niet zo.
Het gaat om de keuze die ik maak.

780
00:42:14,044 --> 00:42:17,859
En ik maak die keuze of je het leuk vindt
of niet.

781
00:42:24,125 --> 00:42:27,526
Kantoor van Diane Lockhart.
Mr. Gold, hallo.

782
00:42:27,669 --> 00:42:30,943
Diane heeft een bijeenkomst.
Moet ik een bericht achterlaten?

783
00:42:30,944 --> 00:42:34,468
Ja. Zeg haar maar dat ze het interview
niet meer hoeft te doen.

784
00:42:34,469 --> 00:42:36,147
Het is allemaal in orde.

785
00:42:36,703 --> 00:42:39,682
Bedankt, Diane.
Goed interview.

786
00:42:43,867 --> 00:42:45,484
Graag gedaan.

787
00:42:47,055 --> 00:42:50,835
Vertaling & Sync: Japetie, Quetsbeek
en Schuttertje - Controle & Resync: Tbird
voor www. bierdopje. com

