1
00:00:04,371 --> 00:00:07,300
.سوره‌ي ساموئل بخش 17 آيه‌ي 58-1
(مربوط به جنگ جالوت و حضرت داوود در انجيل)

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
.فرشته‌ي مرگ بر بالاي سر شماست

3
00:00:18,800 --> 00:00:21,000
.شما نفر بعدي هستيد

4
00:00:22,471 --> 00:00:25,156
چيزي که از نيروي ويژه‌ي
...دايره‌ي جنايي منهتن جنوبي ميدونيم اينه که

5
00:00:25,191 --> 00:00:26,491
...مظنون مذکر...

6
00:00:26,526 --> 00:00:28,109
...راست دست و سفيد پوسته...

7
00:00:28,143 --> 00:00:29,995
.و ساعت اسپرت سايه دستش ميکنه...

8
00:00:30,029 --> 00:00:31,947
.ما دوتا جنازه داريم،سومي هم وضعيتش حياتيه

9
00:00:31,981 --> 00:00:35,200
که همين يه زنده ما رو درست ميفرسته
.تو تيتر خبرگزاري‌هاي آمريکا

10
00:00:36,769 --> 00:00:38,253
.شما در پشت سر من بارهاي خيابان دوم رو ميبينيد

11
00:00:38,287 --> 00:00:40,255
...حتي ذره‌اي هم از جمعيت اينجا در روزهاي پنجشنبه

12
00:00:40,289 --> 00:00:42,924
با وجود ترس در حال رشد در مورد کسي که خودش
.رو "برنامه‌ي کشنده" معرفي ميکنه،کم نشده

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,994
...که اين اسم به خاطر قرار دادن فيلمهايي

14
00:00:46,012 --> 00:00:49,681
از قتل‌هاي منزجر کننده‌ي خودش...
.که توسط گوشيش گرفته بهش داده شده

15
00:00:49,715 --> 00:00:51,216
...رئيس کارآگاه‌هاي نيويورک خودش

16
00:00:51,250 --> 00:00:53,385
.شخصاً داره توي خيابون‌ها قدم ميزنه که ثابت کنه اونا امن هستن...

17
00:00:53,436 --> 00:00:55,437
.هر سه قرباني حرفه‌ي متفاوتي داشتن

18
00:00:55,471 --> 00:00:57,171
.وکيل،دکتر،اقتصاد دان

19
00:00:57,279 --> 00:00:58,530
...پيام انجيل‌واري که توي فيلمش هست

20
00:00:58,564 --> 00:01:00,315
.در مورد نبرد حضرت داوود و جالوته...

21
00:01:00,366 --> 00:01:02,901
.پس اين يارو حتماً خودش رو به عنوان داوود ميبينه،قهرمان داستان

22
00:01:02,935 --> 00:01:04,786
.الگوي "کشنده" اينه که اول ماه حمله کنه

23
00:01:04,820 --> 00:01:07,288
.قرباني شماره‌ي سه دو روز پيش بود

24
00:01:07,323 --> 00:01:09,624
.اخبار ساعت 6 اعلام کرد که قرباني سوم زنده ميمونه

25
00:01:09,659 --> 00:01:13,111
.پس يارويي که ميگه "من شکست نميخورم"،شکست خورد

26
00:01:13,129 --> 00:01:15,296
.حس ششم من بهم ميگه اون دوباره کارش رو تکرار ميکنه

27
00:01:15,331 --> 00:01:16,715
.و سريعتر از معمول-
روستاي شرقي؟-

28
00:01:16,749 --> 00:01:18,633
.دوتا مکان آخر مرکز شهر بودن

29
00:01:18,668 --> 00:01:19,834
.آره،اما اولي تو خيابون دوم و چهارم بود

30
00:01:19,985 --> 00:01:21,820
...قرار دادن فيلمها رو اينترنت درست 20 دقيقه

31
00:01:21,854 --> 00:01:24,239
.بعد از حمله از اين منطقه بوده...

32
00:01:24,273 --> 00:01:26,274
.اولين حمله ناگهاني بود
.اما بعدش شروع به تعقيب کرد

33
00:01:26,325 --> 00:01:27,725
.حالا از دست خودش عصبانيه

34
00:01:27,743 --> 00:01:28,910
.دوباره برميگرده به حمله‌ي ناگهاني

35
00:01:32,198 --> 00:01:33,281
!نه

36
00:01:33,332 --> 00:01:34,949
!وايسا

37
00:01:39,622 --> 00:01:41,840
.دارم رد ميشم،دارم رد ميشم

38
00:01:41,874 --> 00:01:43,174
...اگه ميخوايد فقط زل بزنيد به من

39
00:01:43,209 --> 00:01:46,077
حداقل گورتون رو از سر راه من گم کنيد،خيلي خب؟...

40
00:01:46,095 --> 00:01:47,796
.ببخشيد-
.خيلي خب،يالا،يالا-

41
00:01:47,847 --> 00:01:51,099
!احمق،احمق! بکش کنار

42
00:02:04,825 --> 00:02:06,659
بهت پولي بدهکارم؟

43
00:02:06,693 --> 00:02:08,294
چي؟

44
00:02:08,329 --> 00:02:09,829
.جوري نگاه ميکني انگار هستم

45
00:02:09,863 --> 00:02:11,080
.هي،داداش

46
00:02:11,131 --> 00:02:12,698
چرا داري دختر من رو بر انداز ميکني؟

47
00:02:12,716 --> 00:02:13,833
.اوه،هي،مرد

48
00:02:13,867 --> 00:02:15,885
.نميدونستم اون با کسيه

49
00:02:15,920 --> 00:02:17,003
.اشتباه از من بود

50
00:02:17,037 --> 00:02:20,340
.ايده‌ي خوبيه،کونت رو قل بده برو

51
00:02:22,209 --> 00:02:24,227
.بيخيال "برايان" بيا بريم-
جدي ميگي؟-

52
00:02:24,261 --> 00:02:25,728
.حتي نميتوني باهام چشم تو چشم بشي

53
00:02:25,763 --> 00:02:27,213
...من کاملاً مطمئنم که دارم

54
00:02:27,231 --> 00:02:29,382
.درست به جايي که ازش فکر ميکني نگاه ميکنم...

55
00:02:29,400 --> 00:02:30,566
."داداش"

56
00:02:34,721 --> 00:02:35,688
مشکلي نداريم؟

57
00:02:35,722 --> 00:02:36,990
.آره،فکر کنم

58
00:02:42,396 --> 00:02:44,864
.هر وقت آماده شدي اين رو با من عوض کني خبرم کن

59
00:02:44,898 --> 00:02:46,332
.کد، 34-10 احتمال استفاده از اسلحه
کد پليس که به معني ايجاد آشوب و احتمال مست يا نئشه بودن)
(طرف داره و يعني همين الآن در حال وقوعه

60
00:02:57,011 --> 00:02:58,344
خيلي خب،چي اينجا داريم؟

61
00:02:58,379 --> 00:02:59,379
.فقط يه هياهو و آشوب معمولي

62
00:02:59,413 --> 00:03:01,264
سلاحي هم استفاده شده؟-
.اون پنجه بکس خودش رو داشت-

63
00:03:01,298 --> 00:03:02,849
.آره،مثل اينکه مثل "پاکيو" مشت ميزنه
(پاکيو : ورزشکار بکس)

64
00:03:05,469 --> 00:03:07,887
!نه

65
00:03:07,921 --> 00:03:09,138
!حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن

66
00:03:09,189 --> 00:03:12,058
.از سر راه بريد کنار،بيا بريم

67
00:03:13,093 --> 00:03:14,727
چاقو خورده؟

68
00:03:14,761 --> 00:03:16,946
!از سر راه بريد کنار

69
00:03:19,566 --> 00:03:21,985
!هالي! خونريزي داره

70
00:03:24,271 --> 00:03:25,705
!داره شوک ميشه

71
00:03:25,739 --> 00:03:27,540
.خيلي خب،ويرجيل،تدي،پخش بشيد

72
00:03:27,574 --> 00:03:28,875
.ببينيد کدوم مغازه دوربين داره

73
00:03:28,909 --> 00:03:30,043
.بفهميد کي ميخواد صحبت کنه-
.خيلي خب-

74
00:03:31,161 --> 00:03:32,778
.تو...صحنه‌ي جرم رو خالي کن

75
00:03:32,796 --> 00:03:34,247
!ميخوام همه از اينجا برن

76
00:03:34,281 --> 00:03:36,082
!منطقه رو مسدود کن

77
00:03:36,116 --> 00:03:37,300
.يکي از شاهرگ‌ها رو بريده

78
00:03:37,334 --> 00:03:38,384
.هرچقدر ميتوني روش فشار بيار

79
00:03:38,419 --> 00:03:39,469
.يا اون تو يه دقيقه از خونريزي تلف ميشه

80
00:03:39,503 --> 00:03:40,586
...باشه،هي،هي،رفيق

81
00:03:40,620 --> 00:03:42,672
هي،هي،اسمت چيه آقا؟

82
00:03:42,723 --> 00:03:43,673
."استيون"

83
00:03:43,724 --> 00:03:44,924
.کشنده همين الآن يه فيلم گذاشت

84
00:03:44,958 --> 00:03:46,843
.سي ثانيه پيش

85
00:03:54,101 --> 00:03:56,569
.همين الآن اين دوتا رو ديدم که از صحنه‌ي جرم فرار ميکردن

86
00:03:56,603 --> 00:03:57,636
!درست کنار قرباني،برو،برو

87
00:03:57,654 --> 00:04:00,473
.رفتم دنبالش

88
00:04:00,491 --> 00:04:03,609
.گوش کنيد،دنبال يه زن مو بور ميگرديم که آخراي نوجووني خودشه

89
00:04:03,643 --> 00:04:05,528
.شلوار گرمکن آبي،لباس کلاه دار خاکستري

90
00:04:05,579 --> 00:04:07,163
.مردي که باهاشه حدود 30 سالشه

91
00:04:07,197 --> 00:04:11,117
ريش دار،موهاي تيره،آخرين باري که ديده شده
.داشت به سمت شمال خيابون اول ميرفت

92
00:04:11,151 --> 00:04:12,168
.استيون

93
00:04:12,202 --> 00:04:13,503
.استيون به من نگاه کن

94
00:04:13,537 --> 00:04:16,372
.به من نگاه کن،وقتمون داره تموم ميشه

95
00:04:16,423 --> 00:04:18,424
.تو داري ميميري

96
00:04:18,459 --> 00:04:21,344
.بهم بگو چه شکلي بود

97
00:04:26,633 --> 00:04:28,017
.کمک...کمکم کن

98
00:04:28,052 --> 00:04:29,852
تنها کاري که ميتونم برات بکنم اينه که
.اون يارويي که اين بلا رو سرت آورده دستگير کنم

99
00:04:29,887 --> 00:04:31,104
...اما تو بايد بهم يه چيزي بدي

100
00:04:31,138 --> 00:04:33,189
.قد،رنگ مو،هر چيزي

101
00:04:36,360 --> 00:04:37,777
.هيچي نميبينم

102
00:04:37,811 --> 00:04:38,978
.يالا استيون

103
00:04:39,012 --> 00:04:40,947
.استيون؟ يالا مرد

104
00:04:40,981 --> 00:04:43,366
.بيدار بمون

105
00:04:50,991 --> 00:04:52,625
.منفيه

106
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
TvCenter ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي
Like us on fb.com/TVCenter.ir

107
00:05:14,100 --> 00:05:19,100
: ترجمه و زيرنويس
حمـيـد وِتـر و رضــا
Reza AN@RCHY And CyrusGreat

108
00:05:29,474 --> 00:05:30,691
چيزي پيدا نکردي؟

109
00:05:30,726 --> 00:05:31,892
به نظرت دارم ميخندم؟

110
00:05:31,926 --> 00:05:34,278
...تنها دو نفري که تو کل نيويورک ميتونستن کشنده رو

111
00:05:34,313 --> 00:05:36,564
.شناسايي کنن درست تو بقل من دخل‌شون اومد...

112
00:05:36,598 --> 00:05:38,616
.من با مردم اون منطقه حرف زدم،هيچکس نشناختشون

113
00:05:38,650 --> 00:05:40,568
.نوار دوربين‌هاي امنيتي رستوران هم خالي از آب در اومدن

114
00:05:40,602 --> 00:05:42,036
.اونا نيومده بودن اينجا که چيزي بخورن

115
00:05:42,070 --> 00:05:44,038
...شلوار گرمکن،لباس کلاه دار

116
00:05:44,072 --> 00:05:45,656
.اومده بودن يه سفر کوچيک اين گوشه موشه‌ها...

117
00:05:45,707 --> 00:05:48,242
.دو تا فروشگاه کره‌اي و يه آبميوه فروشي

118
00:05:48,276 --> 00:05:50,244
.تصاوير امنيتي تو هر سه تاشون هيچي نشون نداد

119
00:05:50,278 --> 00:05:53,998
اون چيه،اونجا؟ اون چيه؟

120
00:05:57,135 --> 00:05:58,135
.يه کارت بانکه

121
00:05:58,170 --> 00:06:00,087
.اون ميخواست بره پيش يه خودپرداز

122
00:06:00,121 --> 00:06:02,473
.شش تا بانک تو شعاع 2 تا خيابون اونطرف‌تر هست

123
00:06:02,507 --> 00:06:05,843
.من تصاويرش رو نگاه ميکنم

124
00:06:10,982 --> 00:06:13,150
تو که هنوز اينجايي؟

125
00:06:13,185 --> 00:06:15,469
.ميدونم قبلاً تو همچين شرايطي بودي رئيس

126
00:06:15,487 --> 00:06:18,773
.فقط ميخوام مطمئن بشم خوبي

127
00:06:18,807 --> 00:06:20,298
...وقتي يکي که دستش رو گرفتي تو بغلت ميميره

128
00:06:20,302 --> 00:06:22,142
...روزي که ديگه برات مهم نباشه...

129
00:06:22,160 --> 00:06:25,613
.بايد استعفا بدي...

130
00:06:25,636 --> 00:06:27,119
.خيلي خب،گوش کنيد

131
00:06:27,137 --> 00:06:29,505
.مرکز فرماندهي پليس نيويورک افتاده به جون هر کي تو اون منطقه بود

132
00:06:29,556 --> 00:06:32,558
..."با تمام احترام به صفحه‌ي فيسبوک "فردي کروگر
(که يه رواني بود A Nightmare on Elm Street : نام شخصيت فيلم)

133
00:06:32,593 --> 00:06:34,060
.بايد خيلي سريع اين رواني رو دستگير کنيم

134
00:06:34,094 --> 00:06:35,211
.آره،اون کسي نيست که ما ميخواييم

135
00:06:35,245 --> 00:06:36,562
...زاويه‌ي دوربين اشتباهه

136
00:06:36,597 --> 00:06:37,563
.و احتمالاً بايد سر تا پاش خوني ميبود...

137
00:06:37,598 --> 00:06:38,764
...و با اينکه هيچي نداري خوشحالي

138
00:06:38,798 --> 00:06:40,299
پس دقيقاً من اين وسط چي رو دارم از دست ميدم؟...

139
00:06:40,317 --> 00:06:41,817
.سه تا حمله‌ي اول از رو به رو بود

140
00:06:41,852 --> 00:06:43,352
...تو هر سه تا رگ اصلي پا

141
00:06:43,403 --> 00:06:45,271
.به شکل اريب بريده شده بود...

142
00:06:45,305 --> 00:06:47,907
.اما قرباني چهارم از پشت سر بود

143
00:06:47,941 --> 00:06:50,076
.نيروي ويژه تصاوير خودپرداز رو گرفت

144
00:06:50,110 --> 00:06:51,410
...دارن ميبرنش به استديوهاي هنرهاي رزمي

145
00:06:51,445 --> 00:06:53,029
.و تامين کننده‌هاي وسايل جراحي...

146
00:06:53,080 --> 00:06:54,530
...شايد بايد دنبال يه قصاب بگرديم

147
00:06:54,581 --> 00:06:56,666
.يا يه ماهي فروش...

148
00:06:56,700 --> 00:07:00,152
.ميدونيد،...اون آشپزيه که ماهي رو آماده ميکنه

149
00:07:00,170 --> 00:07:02,538
.اون بايد مهارت برش خيلي دقيقي داشته باشه

150
00:07:02,589 --> 00:07:04,590
ميدوني که همينجوري يه چرت و پرتي پروندي،درسته؟

151
00:07:04,625 --> 00:07:06,259
دقيق،چرا؟

152
00:07:06,293 --> 00:07:07,793
...خب بريدن شاهرگ پا

153
00:07:07,827 --> 00:07:08,794
.اين يه چيزه...

154
00:07:08,828 --> 00:07:10,096
.اما بعد شاهرگ دست؟ يعني يالا ديگه

155
00:07:10,130 --> 00:07:11,180
.اون الآن فقط داره خودنمايي ميکنه

156
00:07:11,215 --> 00:07:12,848
.بچرخ-
چرا من؟-

157
00:07:12,883 --> 00:07:14,333
.چون ميدوني يه ماهي فروش چيه
(به فرانسوي يعني ماهي فروش : poissonnier)

158
00:07:14,351 --> 00:07:15,434
.بيا اينجا

159
00:07:15,469 --> 00:07:17,353
.خيلي خب

160
00:07:17,387 --> 00:07:18,804
...حالا اين حمله‌ي آخر روي قرباني

161
00:07:18,838 --> 00:07:20,606
.از طرف کشنده از پشت بود...

162
00:07:20,641 --> 00:07:22,858
.و بايد ميرفت سراغ شاهرگ گردن

163
00:07:22,893 --> 00:07:24,477
.البته،سريعترين راه کشتن

164
00:07:24,511 --> 00:07:26,062
.مگر اينکه روش آسون نبود

165
00:07:26,113 --> 00:07:28,864
.بوم،خيلي خب،خوبه

166
00:07:28,899 --> 00:07:30,816
.همه‌ي قرباني‌ها قدشون بيشتر از 1.80 بود

167
00:07:30,850 --> 00:07:32,702
.طرف ما قدش کمتر از اينه

168
00:07:32,736 --> 00:07:34,370
پس اون قدش کوتاهه؟
بريتانيايي‌ها اعتقاد دارن که ناپلئون قد کوتاه بود)
(و عقده‌ي کشتنش هم به همين خاطر بود

169
00:07:34,404 --> 00:07:35,854
...نقل قول از داوود و جالوت

170
00:07:35,872 --> 00:07:37,406
.ما دنبال يه بچه ميگرديم که منتخب شده

171
00:07:37,457 --> 00:07:39,191
...کسي که خود جالوت اصلي بود

172
00:07:39,209 --> 00:07:41,410
اون يارويي بود که "کتاب رو از دستش ميندازه"،درسته؟...

173
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
...حالا قرباني شماره‌ي يک

174
00:07:42,996 --> 00:07:44,747
...روي انگشتري خودش...

175
00:07:44,798 --> 00:07:47,667
."facta, non verba" نوشته

176
00:07:47,701 --> 00:07:49,752
.عمل کردن،حرف نه

177
00:07:49,803 --> 00:07:51,671
.ديويس پرپ" سه تا خيابون با اولي فاصله داشت"

178
00:07:51,705 --> 00:07:53,005
.يعني،حتماً اونجا فقط ول شده بود

179
00:07:53,039 --> 00:07:54,757
قرباني دوم...کجا زدش؟

180
00:07:54,808 --> 00:07:56,208
.پنج شرقي و خيابون 66 ام

181
00:07:56,226 --> 00:07:57,510
.اون درست کنار کلوپ نيلوفر آبيه

182
00:07:57,544 --> 00:08:00,313
.و شماره‌ي سه توي خيابون پنجم مورد حمله واقع شد

183
00:08:00,347 --> 00:08:01,714
.که تازه يه پولي گيرش اومده بود

184
00:08:01,732 --> 00:08:03,516
.کشنده داره انتقامش رو از پولدارها ميگيره

185
00:08:03,550 --> 00:08:05,568
...آره،اما قرباني چهارم

186
00:08:05,602 --> 00:08:06,852
.تا خرخره تو قرض بود...

187
00:08:06,886 --> 00:08:08,571
.اون حتي از طريق "جي.آي بيل" به مدرسه و دانشگاه رفت
(دولت هزينه‌ي کسايي رو که واقعاً توانايي مالي ندارن پرداخت ميکنه)

188
00:08:08,605 --> 00:08:10,323
.آها اين همون خطاشه

189
00:08:10,357 --> 00:08:11,657
...کشنده بالاخره داره توجهي که ميخواد

190
00:08:11,692 --> 00:08:13,359
.رو به دست مياره...

191
00:08:13,393 --> 00:08:15,528
...پس داره خيلي تلاش ميکنه که اين تصوير رو از خودش حفظ کنه

192
00:08:15,562 --> 00:08:16,696
...دنبال اولين طرفي که ميديد ميگرده

193
00:08:16,730 --> 00:08:20,833
.که تقريباً قيافه‌ش به پولدارها ميخوره...

194
00:08:20,867 --> 00:08:21,917
...اين چاقو

195
00:08:21,952 --> 00:08:24,036
.چاقويي که مثل اين ميبره منحصر به فرده

196
00:08:24,070 --> 00:08:25,955
.و گرون

197
00:08:26,006 --> 00:08:28,574
برو جاهايي که چاقوي سفارشي درست ميکنن
.و دنبال شخصي با مشخصات طرف ما بگرد

198
00:08:28,592 --> 00:08:30,843
.خوبه،به نظر داريم پيشرفت ميکنيم

199
00:08:30,877 --> 00:08:33,429
.چون روئسا دوست ندارن مردم بهشون بگن بي عرضه

200
00:08:33,463 --> 00:08:35,464
حتي اگه حقيقت داشته باشه؟

201
00:08:47,594 --> 00:08:49,895
.مامانم هميشه ميگفت ميتونم يه برنده رو انتخاب کنم

202
00:08:49,929 --> 00:08:52,481
اوه،من رو انتخاب کردي؟

203
00:08:52,532 --> 00:08:53,649
اينجوري بود؟

204
00:08:54,701 --> 00:08:56,869
.باشه

205
00:08:56,903 --> 00:09:00,239
هيچ عکس از خانواده نداري،هوم؟

206
00:09:00,273 --> 00:09:01,957
حتي يه گربه يا سگم نداري؟

207
00:09:01,992 --> 00:09:04,293
.فقط اون لباس فوتبال آمريکايي

208
00:09:04,328 --> 00:09:05,961
.مال "راجر برت"ـه

209
00:09:05,996 --> 00:09:07,997
.هاکي بازي ميکرد

210
00:09:08,048 --> 00:09:09,332
.و عسکها همه طبقه‌ي بالان

211
00:09:10,384 --> 00:09:12,918
بايد برم يه نگاه بندازم؟

212
00:09:12,952 --> 00:09:14,837
.شايد

213
00:09:14,888 --> 00:09:17,456
.تو اول مال خودت رو نشون بده

214
00:09:17,474 --> 00:09:19,342
.باشه

215
00:09:22,596 --> 00:09:24,814
.اين خواهرم "گريس"ـه

216
00:09:28,318 --> 00:09:29,685
.اوه،خواهش ميکنم نگو اين عکس مال پارساله

217
00:09:29,736 --> 00:09:32,188
.اوه،راحت باش من 30 سالمه

218
00:09:32,239 --> 00:09:34,657
.باشه28 سالمه-
.اوه،خدا-

219
00:09:34,691 --> 00:09:36,192
.اونجا تو کنسرت "بريتني اسپيرز" بوديم

220
00:09:36,243 --> 00:09:39,745
."Baby One More Time"،ميدوني آهنگ

221
00:09:39,780 --> 00:09:42,481
.آدم رو از خود بي خود ميکرد

222
00:09:42,499 --> 00:09:44,867
.اوپس!...دوباره انجامش دادم

223
00:09:50,791 --> 00:09:53,008
...باشه،پس فکر کنم تو خيلي شبيه

224
00:09:53,043 --> 00:09:54,627
.جان کولترين" هستي"...
(آهنگ ساز و نوازنده‌ي ساکسيفون آمريکايي 1967-1926)

225
00:10:03,019 --> 00:10:04,336
.آره

226
00:10:04,354 --> 00:10:05,938
هي،بيدارت کردم؟

227
00:10:05,972 --> 00:10:06,939
ساعت سه‌ي صبحه خودت چي فکر ميکني؟

228
00:10:06,973 --> 00:10:08,057
...تو سال 2003

229
00:10:08,108 --> 00:10:09,341
.يه پرونده در مورد شخص گم شده داشتيم...

230
00:10:09,359 --> 00:10:11,861
.يه دختر بچه توي راهش به مدرسه‌ي وابسته به کليسا ناپديد شده بود

231
00:10:11,895 --> 00:10:15,364
...منظورت همون پرنده‌ايه که "پيستول پته" براي راننده اتوبوسه

232
00:10:15,399 --> 00:10:17,182
بخاطر کت زدنش تشکيل داده بود؟...-
.همون،همون،همون-

233
00:10:17,200 --> 00:10:18,401
.پس موهاي بور داشت با چشمهاي آبي

234
00:10:18,452 --> 00:10:21,070
...همون عکسه که تو کل خبرها پخش بود

235
00:10:21,121 --> 00:10:22,405
.يه تي شرت پوشيده بود...

236
00:10:22,456 --> 00:10:24,240
.با اون...آه عکس"مندي مور" روش
(خواننده،شاعر،بازيگر و طراح مد)

237
00:10:24,291 --> 00:10:25,741
.به جز اينکه تو اون موقع اشتباهش گرفتي

238
00:10:25,792 --> 00:10:27,376
.و هنوزم نفهميدي

239
00:10:27,411 --> 00:10:28,961
.عکس "کريستينا اَگيولرا" بود
(خواننده،شاعر،بازيگر و تهيه کننده‌ي آهنگ)

240
00:10:28,995 --> 00:10:30,546
.اين دوتا آدم با هم فرق دارن

241
00:10:30,580 --> 00:10:33,516
.اَگيولرا

242
00:10:33,550 --> 00:10:34,583
.درسته،درسته

243
00:10:34,634 --> 00:10:36,469
.باشه،خيلي خب،مرسي گري

244
00:10:36,503 --> 00:10:37,470
.هي

245
00:10:37,504 --> 00:10:38,587
چيه؟

246
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
...اون شراب جِي.دي توي جعبه ابزار توي گاراژ

247
00:10:40,006 --> 00:10:43,426
.رو فراموش نکن...

248
00:10:50,434 --> 00:10:53,436
...سلام عمو گري-
.براي من "عمو گري" بازي در نيار-

249
00:10:53,487 --> 00:10:55,104
يه بوربون پنجم و حشيش؟

250
00:10:55,155 --> 00:10:56,439
.بايد پدر يه خيکي رو در مياوردم

251
00:10:56,490 --> 00:10:57,656
.ميدوني که چجوريه

252
00:10:57,691 --> 00:10:58,941
.تو 14 سالته

253
00:10:58,992 --> 00:11:00,392
.بايد بيسبال بازي کني

254
00:11:00,410 --> 00:11:03,279
.يا حداقل بازي بيسبال ايک-باکس رو تو خونه بازي کني

255
00:11:03,330 --> 00:11:05,998
.بيا بريم

256
00:11:07,734 --> 00:11:08,868
.باورم نميشه

257
00:11:08,902 --> 00:11:11,003
...ميدوني ماردت تو دو ساعت گذشته

258
00:11:11,037 --> 00:11:12,421
فقط داشته گريه ميکرد؟...-
.ببخشيد بابا-

259
00:11:12,456 --> 00:11:13,706
.هي

260
00:11:13,740 --> 00:11:17,075
.اول يه کم آروم شو بعد

261
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
.خيلي خب

262
00:11:18,462 --> 00:11:20,045
.خيلي خب

263
00:11:20,079 --> 00:11:23,516
."بيا بريم "رايان

264
00:11:23,550 --> 00:11:26,352
.ميبينمت عمو گري

265
00:11:29,306 --> 00:11:30,940
مطمئني ايده‌ي خوبيه؟

266
00:11:30,974 --> 00:11:35,694
حالا ميخواي وانمود کني باباي پيرت هيچوقت نزدت؟

267
00:11:36,813 --> 00:11:38,481
...تي شرت کريستينا اَگيولرا

268
00:11:38,532 --> 00:11:40,098
اما نميتونستي اسم دختر بچه رو به ياد بياري؟...

269
00:11:40,116 --> 00:11:41,784
.پرونده‌ي من نبود

270
00:11:41,818 --> 00:11:44,102
اصلاً چجوريه که يه پليس لقب "پيستول پته" رو ميگيره؟

271
00:11:44,120 --> 00:11:45,821
.يکي از دو روش موجود

272
00:11:45,872 --> 00:11:47,823
.و بهت يه راهنمايي ميکنم...بخاطر جوري بود که مرد

273
00:11:47,874 --> 00:11:49,458
افسري که توي درگيري مرد؟

274
00:11:49,493 --> 00:11:51,494
.نه

275
00:11:52,946 --> 00:11:54,497
.اَه،حالم بهم خورد

276
00:11:54,548 --> 00:11:56,048
.بايد کارم رو به اون بدم

277
00:11:56,082 --> 00:11:57,883
.پيستول خيلي پرونده تو منطقه‌ي خودش حل کرد

278
00:11:57,918 --> 00:12:00,002
.آره

279
00:12:05,225 --> 00:12:06,559
چيه؟

280
00:12:06,593 --> 00:12:09,144
.فکر کنم پيداش کردم

281
00:12:10,580 --> 00:12:13,766
.بذار رشد سن رو تمام صفحه ببينم

282
00:12:13,800 --> 00:12:15,150
.حالا دختر ما رو بذار کنارش

283
00:12:18,688 --> 00:12:20,272
.يه زخم بالاي چشم راستشه

284
00:12:20,306 --> 00:12:21,824
.که تو هر دوتا يکيه

285
00:12:21,858 --> 00:12:23,943
.خودشه

286
00:12:23,977 --> 00:12:25,644
."نيکول کِربي"-
.کارت خوب بود-

287
00:12:25,662 --> 00:12:26,829
...حالا فقط بايد بفهميم

288
00:12:26,863 --> 00:12:28,180
...اون يکي شاهد قتلمون کيه...

289
00:12:28,215 --> 00:12:31,333
.و تو اين 10 سال گذشته کجا بودن...

290
00:12:37,814 --> 00:12:39,274
.من بهترين چاقوها رو تو کل کشور دارم

291
00:12:40,002 --> 00:12:41,136
.زماني که تو ارتش بودم شروع به ساخت اونا کردم

292
00:12:41,170 --> 00:12:42,771
.و بعد توي "ساکاي" تو ژاپن آموزش ديدم

293
00:12:42,805 --> 00:12:44,172
...اوه اونجا خونه‌ي

294
00:12:44,190 --> 00:12:46,691
شمشيرهاي سامورايي از قرن چهاردهم‌ـه،درسته؟

295
00:12:46,726 --> 00:12:47,976
.آره

296
00:12:48,010 --> 00:12:49,694
مثل اينکه از روش سختش ياد گرفتي،ها؟

297
00:12:49,729 --> 00:12:51,312
.خطرات غير قابل پيشبيني شغل ديگه

298
00:12:51,346 --> 00:12:53,615
.دکتر بهم گفت يه تصميم بگيرم 4 تا عمل يا يکي

299
00:12:53,649 --> 00:12:55,900
...من يه کپي دقيق از اون يکي

300
00:12:55,951 --> 00:12:59,704
.براي ارتشي که دزدان دريايي سومالي رو کشت درست کردم

301
00:12:59,739 --> 00:13:03,742
.اين يکي رو براي "وولف گنگ پاک" درست کردم
(آشپز مشهور استراليا)

302
00:13:03,793 --> 00:13:07,629
نظري نداري که کي اين رو درست کرد؟

303
00:13:07,663 --> 00:13:10,048
.واو،مثل اينکه طرف اين کاره است

304
00:13:10,082 --> 00:13:11,416
.شايد يه شبه نظامي رواني باشه

305
00:13:11,467 --> 00:13:12,751
...بعد از جنگ توي عراق

306
00:13:12,802 --> 00:13:14,469
.بازار سياه با چاقوهاي جنگي پر شد...

307
00:13:14,503 --> 00:13:15,720
.هر شکل و رنگي

308
00:13:15,755 --> 00:13:17,055
...منظورم اينه که مجموعه دارها براي اونايي که واقعاً

309
00:13:17,089 --> 00:13:18,056
.توي جنگ ازشون استفاده شده هزاران دلار ميدن...

310
00:13:19,374 --> 00:13:20,842
.بيچاره‌ي بدبخت هيچ شانسي در مقابلش نداشت

311
00:13:20,876 --> 00:13:24,095
."اون بدبخت بيچاره يه اسم داشت..."استيون اندروز

312
00:13:24,146 --> 00:13:25,764
.من فقط مثل يه متصدي بارم،بچه‌ها

313
00:13:25,815 --> 00:13:28,566
.فقط نوشيدني‌ها رو ميريزم-
...باشه،متصدي بار-

314
00:13:28,601 --> 00:13:30,985
ديگه چي ميتوني بهمون بگي؟

315
00:13:31,020 --> 00:13:33,404
...خب،آم

316
00:13:33,439 --> 00:13:35,223
.ميتونم بگم که تيغه‌ي سراميکي داره

317
00:13:35,241 --> 00:13:36,574
.آره از روي برش گوشت معلومه

318
00:13:36,609 --> 00:13:38,526
.منظورم اينه که اونا تقرباً به اندازه‌ي الماس سختن

319
00:13:38,560 --> 00:13:41,112
.و هيچوقت نياز به تيز کردن ندارن

320
00:13:41,163 --> 00:13:42,614
.همه‌ي بهترين مشتري‌هام اين روزا دنبال اين جور چاقو هستن

321
00:13:42,665 --> 00:13:44,282
...هيچکدوم اين مشتري‌ها قد کوتاه،سرسخت

322
00:13:44,333 --> 00:13:46,117
يه کم قاطي؟...

323
00:13:46,168 --> 00:13:48,369
آم،من؟

324
00:13:48,403 --> 00:13:49,704
ميتونيد يه کم دقيقتر باشيد؟

325
00:13:49,738 --> 00:13:52,240
.آره،حتماً

326
00:13:52,258 --> 00:13:54,793
.ميخوام ليست مشتري‌هات رو ببينم

327
00:13:54,844 --> 00:13:57,428
.منم بايد بگم اگه با حکم قانوني برگشتيد بعداً

328
00:13:57,463 --> 00:13:59,347
.من بايد از خودم محافظت کنم بچه‌ها-
.آره ميدونم-

329
00:13:59,381 --> 00:14:01,549
.ميتونم ببينم امنيت چقدر برات مهمه

330
00:14:01,583 --> 00:14:04,102
.فقط يه کم با عقل جور در نمياد که چرا خروجي اضطراريت مسدوده

331
00:14:05,321 --> 00:14:08,106
واو،اون درست 500 دلار آب ميخوره،ها؟

332
00:14:08,140 --> 00:14:09,423
...آره و اون دريچه‌ها

333
00:14:09,441 --> 00:14:11,810
ويرجيل فکر ميکني اون هواکش‌ها استاندارد هستن؟

334
00:14:11,861 --> 00:14:12,811
.نه اصلاً،من که اينجوري حس نميکنم

335
00:14:13,863 --> 00:14:16,430
.غذا و نوشيدني

336
00:14:16,448 --> 00:14:18,650
بايد به سازمان بهداشت و سلامت زنگ
.بزنيم بياد سلامتيت رو چک کنه

337
00:14:19,702 --> 00:14:22,787
.باشه،باشه،فهميدم

338
00:14:22,822 --> 00:14:26,207
.ممکنه يه کسي رو داشته باشم که بايد بهش يه نگاهي بندازيد

339
00:14:26,242 --> 00:14:28,243
چي،يعني اينقدر ترسناکه طرف؟-
.آره-

340
00:14:28,277 --> 00:14:30,278
.و يکي از بهترين مشتري‌هامه

341
00:14:32,214 --> 00:14:34,499
.ايناهاش

342
00:14:34,550 --> 00:14:36,751
."جيم کوک"

343
00:14:37,953 --> 00:14:39,587
...شاهدهامون که از صحنه فرار کردن

344
00:14:39,621 --> 00:14:41,806
.رفت به بانک نيويورک کنار خيابون سنت مارک و دوم

345
00:14:41,841 --> 00:14:43,842
...کريس اليس" 100 دلار درست 5 دقيقه"

346
00:14:43,893 --> 00:14:45,176
.قبل از حمله از حسابش برداشت کرد...

347
00:14:45,227 --> 00:14:46,644
.از بانک آدرسش رو گرفتم

348
00:14:46,679 --> 00:14:48,346
.225شرقي خيابون نوزدهم

349
00:14:48,397 --> 00:14:50,131
.دو ساعت بعد يه برداشت ديگه انجام داد

350
00:14:50,149 --> 00:14:53,268
.بيشترين ميزان مجاز،500 دلار

351
00:14:53,302 --> 00:14:56,688
.اون وسايلش رو جمع کرد و ساکهاشون رو برداشت

352
00:14:56,739 --> 00:14:57,939
.يه چيزي ترسوندشون

353
00:14:57,973 --> 00:14:59,691
...اونا سر کار يه قاتل سريالي رو ديدن

354
00:14:59,742 --> 00:15:02,026
.و پيش پليس نرفتن...

355
00:15:02,077 --> 00:15:04,612
.کريس و نيکول؟ آدمايي خوبي هستن

356
00:15:04,646 --> 00:15:07,248
.حدود يک سال اينجا زندگي کردن،از زماني که مادرشون مرد

357
00:15:07,283 --> 00:15:09,667
.بايد ميديدي کريس چطور از اون دختر بچه مراقبت ميکرد

358
00:15:09,702 --> 00:15:11,619
.ميدوني اون هنوزم هر روز صبح تا مدرسه باهاش ميره

359
00:15:11,653 --> 00:15:12,871
.و بعد ميره دنبالش که بيارش

360
00:15:12,922 --> 00:15:14,372
.ميدوني ديدن اين چيزا خوبه

361
00:15:14,423 --> 00:15:17,876
.بچه‌هاي من...مثل سگ و گربه به جون هم ميپرن

362
00:15:17,927 --> 00:15:19,928
.مراقب ساختمونم

363
00:15:25,434 --> 00:15:26,601
.پليس

364
00:15:44,870 --> 00:15:46,487
.اينجا اتاق برادره هست

365
00:15:46,521 --> 00:15:49,073
.آره،رو زمين ميخوابه

366
00:16:18,387 --> 00:16:19,487
.نميفهمم

367
00:16:19,521 --> 00:16:21,722
...توي بيشتر آدم ربايي‌ها بچه اونيه که تو

368
00:16:21,740 --> 00:16:22,740
.کثافت زندگي ميکنه...

369
00:16:22,775 --> 00:16:25,226
.کفش‌ها اسکي

370
00:16:25,244 --> 00:16:28,496
.بازي فکري‌هاي جمعه شب‌ها با خانواده

371
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
...حس ميکنم اگه چاره داشت

372
00:16:29,999 --> 00:16:32,533
.يه حصار با تيرک‌هاي سفيدم اين تو ميکشيد...

373
00:16:32,567 --> 00:16:36,454
.اون خودش رو فدا ميکنه تا به نيکول يه خونه بده

374
00:16:36,505 --> 00:16:37,755
...نميخوام بدونم ديگه اون آشغال

375
00:16:37,790 --> 00:16:39,841
.با اون دختره اين تو چيکار کرده...

376
00:16:42,911 --> 00:16:45,013
...هر جايي که الآن داره فرار ميکنه

377
00:16:45,047 --> 00:16:48,099
.به سمت کامل کردن رفاه اونه...

378
00:16:48,133 --> 00:16:51,769
.بگو نيروها بيان

379
00:16:53,138 --> 00:16:55,256
.کاپيتان،هالي هستم،ما ميخواييم کد خطر اعلام کنيم

380
00:16:55,274 --> 00:16:56,474
.به نظر ميرسه مظنون تو 30 سالگيش باشه

381
00:16:56,525 --> 00:16:57,692
.اسمش کريس اليس‌ـه

382
00:16:57,726 --> 00:16:59,727
.آره ما الآن تو آپارتمانش هستيم

383
00:16:59,761 --> 00:17:02,063
.يه چندتا تيم تفتيش بفرستيد اينجا

384
00:17:10,656 --> 00:17:13,124
جيم کوک؟

385
00:17:13,158 --> 00:17:14,575
.کارآگاه‌هاي پليس نيويورک

386
00:17:14,609 --> 00:17:15,994
...ميخواييم چندتا سوال در مورد

387
00:17:16,045 --> 00:17:17,996
.چاقويي که خريداري کرديد بپرسيم...

388
00:17:18,047 --> 00:17:19,464
!حتماً

389
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
!هي! يالا خانم‌ها

390
00:17:22,217 --> 00:17:23,167
.بيايد برقصيم

391
00:17:23,218 --> 00:17:24,502
.بندازش وگرنه بهت شليک ميکنيم

392
00:17:24,553 --> 00:17:25,920
!يالا ديگه،بزن

393
00:17:25,954 --> 00:17:29,340
.من رو بکش! يالا! بکش

394
00:17:29,391 --> 00:17:31,676
.فکر ميکردم با چاقو کار ميکنه-
.من که بهش شليک نميکنم-

395
00:17:31,727 --> 00:17:33,678
...خب،مطمئن نيستم که از لحاظ فني يه زنجير دوچرخه

396
00:17:33,729 --> 00:17:35,013
.بتونه به عنوان يه اسلحه‌ي مرگبار حساب بشه...

397
00:17:35,064 --> 00:17:36,264
تا حالا يکي باهاش بهت زده؟

398
00:17:36,298 --> 00:17:37,565
!هي،هي،هي،هي،هي،هي

399
00:17:37,599 --> 00:17:39,650
!بيا اينجا،بيا اينجا! بجنب،بجنب

400
00:17:39,685 --> 00:17:42,020
!هي،نگاه کن،نگاه کن

401
00:17:44,857 --> 00:17:47,408
!همينه

402
00:17:48,744 --> 00:17:51,863
.ديگه نميتونم تحملش کنم،ميخوام اعتراف کنم

403
00:17:51,914 --> 00:17:54,082
."بخش پاتر"-
بخش پاتر چي چي؟-

404
00:17:54,116 --> 00:17:55,366
.جاييه که اون رو خاک کردم

405
00:17:55,417 --> 00:17:57,168
اون" کيه؟"-
.ريکي گونزالز" کوچولو"-

406
00:17:57,202 --> 00:17:58,486
.بهش ميگفتن گونزو

407
00:18:01,006 --> 00:18:02,507
تو ريکي گونزالز رو کشتي؟

408
00:18:02,541 --> 00:18:04,675
.آره

409
00:18:04,710 --> 00:18:06,627
.اونا 6 ماه دنبال يارو ميگشتن

410
00:18:06,661 --> 00:18:08,379
آره "جولي سيمونز" هم من کشتم؟-
هاه؟-

411
00:18:08,430 --> 00:18:10,515
تو جولي سيمونز رو کشتي؟

412
00:18:10,549 --> 00:18:12,183
.آره،با همين دستام خفه کردمش

413
00:18:12,217 --> 00:18:13,301
.اون که بهش 6 بار شليک شده بود

414
00:18:13,335 --> 00:18:16,721
.آره،اون بعدش بود

415
00:18:16,772 --> 00:18:20,508
اين يارو چي؟ اينم کشتي؟

416
00:18:20,526 --> 00:18:21,642
.مجبور بودم

417
00:18:21,676 --> 00:18:23,561
.مرد،دست از حرف زدن بر نميداشت

418
00:18:23,612 --> 00:18:24,812
اصلاً آدم نبود،ميدوني؟

419
00:18:24,846 --> 00:18:27,482
!سلام خل و چل-
!چي؟ نه-

420
00:18:27,516 --> 00:18:31,152
!نه! نه! نه

421
00:18:38,460 --> 00:18:41,045
.پدر نيکول وقتي 5 سالش بود مرد

422
00:18:41,080 --> 00:18:43,548
.اون همون وقتي بود که اون شروع کرد به فرار کردن و دنبالش گشتن

423
00:18:43,582 --> 00:18:45,583
چرا؟

424
00:18:45,634 --> 00:18:47,301
باور نکرد که پدرش مرده بود؟

425
00:18:47,336 --> 00:18:49,971
.ما ازدواج درستي نداشتيم

426
00:18:50,005 --> 00:18:51,639
.چيزاي زشت زيادي ميگفتيم

427
00:18:51,673 --> 00:18:53,424
...در واقع شب قبل از اينکه بميره

428
00:18:53,475 --> 00:18:55,893
.بهش گفتم يه روزي اين مشروب خوردن‌ها به کشتنش ميده...

429
00:18:55,928 --> 00:18:58,179
.ولي نه با همين کلمات

430
00:18:58,213 --> 00:18:59,213
.ببينيد من از خيلي چيزا پشيمونم

431
00:18:59,231 --> 00:19:01,715
.اما حقيقت داشت

432
00:19:01,733 --> 00:19:04,352
.نيکول...ميدوني،ناراحت بود

433
00:19:04,386 --> 00:19:06,270
.دنبال جلب توجه بود

434
00:19:06,321 --> 00:19:10,024
.يا شايدم ميخواست سعي کنه که بهت يه چيزي بگه

435
00:19:10,058 --> 00:19:12,910
.ببخشيد که دير کردم

436
00:19:12,945 --> 00:19:14,529
داشتم رانندگي ميکردم تا برسم اينجا
،و باورکني يا نکني

437
00:19:14,563 --> 00:19:16,998
.چندتا پليس منو به خاطر سرعتم جريمه کردن

438
00:19:17,032 --> 00:19:18,449
.لطفاً بزار اينو واست حلش ميکنم

439
00:19:18,500 --> 00:19:22,120
.ممنون

440
00:19:22,171 --> 00:19:24,738
.من "کاتر واتسون" هستم -
.منم گروهبان آيورن سايد هستم -

441
00:19:24,756 --> 00:19:26,424
.شما بايد همسر شماره دو باشي

442
00:19:26,458 --> 00:19:28,593
ميبخشيد؟ -
ريچل داشت همين الان بهم ميگفت که -

443
00:19:28,627 --> 00:19:30,261
.ازدواج اولش زياد خوب پيش نرفت

444
00:19:30,295 --> 00:19:33,214
.خب،زندگي کردن با يه الکلي کم پيش مياد

445
00:19:35,250 --> 00:19:38,136
خب "نيکول" راجب پدر جديدش چه احساسي داشت؟

446
00:19:38,187 --> 00:19:40,354
...مطمئن نيستم که -
.من براي اون دختر يه پدر بودم -

447
00:19:40,389 --> 00:19:41,772
.هرچي که ميخواست بهش دادم

448
00:19:41,807 --> 00:19:44,525
.متاسفم، منظورم توهين به شما نبود

449
00:19:44,560 --> 00:19:45,759
.اين آسون نيست

450
00:19:45,777 --> 00:19:48,146
.پليسها هر چندسال پيداشون ميشد

451
00:19:48,197 --> 00:19:49,981
.بهتون اميدواري غلط ميدادن

452
00:19:50,032 --> 00:19:52,233
.لطفاً، شما بايد يه چيزي رو بفهمين

453
00:19:52,267 --> 00:19:56,737
من هيچوقت اميدم رو از دست ندادم که هنوز "نيکول" زنده ـس

454
00:19:56,771 --> 00:20:00,441
.ميخوام که يه چيزي رو ببينيد

455
00:20:08,834 --> 00:20:12,336
.اوه، خداي من

456
00:20:14,256 --> 00:20:17,175
حال شما خوبه، خانوم واتسون؟

457
00:20:18,477 --> 00:20:20,761
.اون خودشه. اون نيکول ـه

458
00:20:23,315 --> 00:20:26,684
و اين مرد چطور؟
اون رو ميشناسين؟

459
00:20:29,821 --> 00:20:31,522
...اوه،خداي...اون

460
00:20:31,573 --> 00:20:35,660
،منظورم اينه که، حتي با ريش
."اون...اون "کريس ـه

461
00:20:37,613 --> 00:20:40,248
.اون برادر منه

462
00:20:44,139 --> 00:20:46,190
فکر ميکني کشنده به اين زودي‌ها دوباره حمله ميکنه؟

463
00:20:46,199 --> 00:20:48,283
.اون بي ملاحظه بود، و موفق هم شد

464
00:20:48,284 --> 00:20:49,584
.واسه همچين مردي يه جرقه به حساب مياد

465
00:20:49,594 --> 00:20:50,644
.نيروهاي ضربتي چيزي گيرشون نيومد

466
00:20:50,678 --> 00:20:52,379
...بهترين راه براي جلو گيري از يه قتل ديگه

467
00:20:52,397 --> 00:20:53,930
.دختر و عموي گم شدش هستن...

468
00:20:53,982 --> 00:20:55,899
.يه چيزي اينجا گير آوردم

469
00:20:55,933 --> 00:20:57,401
،وقتي که نيکول ناپديد شد

470
00:20:57,435 --> 00:20:59,236
.چند سالي ميشه که ريچل و برادرش با هم حرف زدن

471
00:20:59,270 --> 00:21:01,438
.کاراگاه ها بازجوييش کردن
.از هيچ کسي چيزي گيرشون نيومد

472
00:21:01,489 --> 00:21:03,223
،چند هفته بعد نيکول گم ميشه

473
00:21:03,241 --> 00:21:05,242
کريس ميره به وينستد، ايالت کنتيکت
( ايالت كنتيكت درشمال خاور ايالات متحده )

474
00:21:05,276 --> 00:21:08,395
،جز اينکه الان اون "کريس اليس" هست
.و يه خواهر داره، نيکول

475
00:21:08,429 --> 00:21:09,980
.اونا اونجا چند دهه ست که زندگي ميکردن

476
00:21:10,031 --> 00:21:11,231
چرا دوباره سال قبل برگشتن به شهر؟

477
00:21:11,265 --> 00:21:13,734
.اصلاً نميدونم -
.اون احساس امنيت ميکرد -

478
00:21:13,768 --> 00:21:15,469
.به اندازه کافي زمان گذشته
.تو آپارتمان رو ديدي

479
00:21:15,503 --> 00:21:18,488
.کريس خانواده اي ساخت که ديگه فقط اين دختر ميشناختش

480
00:21:19,991 --> 00:21:22,909
.هي، بانک همين الان اسکن هاي چک هاش رو فرستاد

481
00:21:22,943 --> 00:21:26,046
.سپرده هاي منظم که از طرف دستيار حقوقيش از طرف شرق مياد

482
00:21:30,835 --> 00:21:33,754
.کريسي که ميشناسم اوني نيست که واسه دو روز پشت سر هم پيداش نشه

483
00:21:33,788 --> 00:21:36,089
اون پيامي يا ايميلي نذاشته؟ -
.نه -

484
00:21:36,123 --> 00:21:37,557
تا بحال تو آپارتمانش بودين؟

485
00:21:37,592 --> 00:21:38,975
.خيلي

486
00:21:39,010 --> 00:21:40,143
.دخترم خيلي با نيکول جور بود

487
00:21:40,178 --> 00:21:42,229
رابطه اونها چطور بود؟

488
00:21:42,263 --> 00:21:45,849
.اون برادر اون بود

489
00:21:45,900 --> 00:21:47,351
.فقط ميخوام مطمئن بشم

490
00:21:47,402 --> 00:21:50,270
.مطمئن نيستم که چرا اينو ميپرسيد

491
00:21:50,304 --> 00:21:51,271
کاملاً مطمئنم که دارم ميپرسم

492
00:21:51,305 --> 00:21:53,440
.رابطه اونها چه شکلي بود

493
00:21:53,474 --> 00:21:55,409
،ميدونم که پليسها زياد مثبت فکر نميکنن

494
00:21:55,443 --> 00:21:57,361
،اما 15 سال کار کردن توي اينجا

495
00:21:57,412 --> 00:21:59,529
.کاملا مطمئنم که ميدونم سوءاستفاده کردن چه شکلي هست

496
00:21:59,580 --> 00:22:01,698
.اگه کريس با اون کاري ميکرد، من متوجه ميشدم

497
00:22:01,749 --> 00:22:04,251
شما زمان خيلي زيادي تو آپارتمان اون گذروندين؟

498
00:22:04,285 --> 00:22:06,670
.نه به اون صورتي که شما اشاره ميکنيد

499
00:22:06,704 --> 00:22:08,872
.اما شما ميخواستين که اينطور باشه

500
00:22:08,923 --> 00:22:11,675
.اون يه مرد حساس و مواظب بود

501
00:22:11,709 --> 00:22:13,427
.ما فقط سعي ميکنيم بفهميم که کريس کيه

502
00:22:13,461 --> 00:22:16,430
.فکرکنم بهتون گفتم

503
00:22:17,715 --> 00:22:19,683
،اون يه خونه دوم
جاي مورد علاقه براي بيکاري داشت؟

504
00:22:19,717 --> 00:22:22,969
.خونه دوم؟ اون يه وکيل مدافع با دستيار حقوقي بود

505
00:22:23,003 --> 00:22:24,137
فکرکنم اون اميدوار بود که يه روزي خودش رو

506
00:22:24,171 --> 00:22:25,272
.تو دانشگاه وکالت ثبت نام کنه

507
00:22:25,306 --> 00:22:27,891
.يه لطفي بهم بکن

508
00:22:27,942 --> 00:22:31,395
،باشه، هر وقتي که کريستوفر مقدس رو ديدي

509
00:22:31,446 --> 00:22:32,396
.اينو بهش بده

510
00:22:32,447 --> 00:22:36,149
.خيلي ممنون ميشم

511
00:22:42,857 --> 00:22:44,458
اون مزخرفات رو باور ميکني؟

512
00:22:44,492 --> 00:22:46,576
،وقتي که تازه کار بودم

513
00:22:46,627 --> 00:22:49,329
"يه يارويي بود ، "ادي ديوونه

514
00:22:49,363 --> 00:22:51,548
.تو آپارتمان 4 اي - تو خيابون برادوي و 130 ام زندگي ميکرد

515
00:22:51,582 --> 00:22:52,799
.هيچوقت خونه ـش رو ترک نکرد

516
00:22:52,834 --> 00:22:55,034
.فکر ميکرد تو ساختمونش آدم فضايي هست

517
00:22:55,052 --> 00:22:57,421
.کل محله روش يه تئوري داشتن

518
00:22:57,472 --> 00:22:59,306
،هر وقت که يه تيکه از آدامس گم ميشد

519
00:22:59,340 --> 00:23:00,557
.کار ادي ديوونه بود

520
00:23:00,591 --> 00:23:04,428
بعد يه روزي من پيدام شد، درست؟

521
00:23:04,579 --> 00:23:06,947
.بيرون ساختمون داشتم سيگار ميکشيدم

522
00:23:06,981 --> 00:23:09,533
.بعد يهو همه جا آتيش گرفت...همه آدماي داخل ساختمون بيرون بودن

523
00:23:09,584 --> 00:23:11,985
...بعدش فهميدم اين تنها فرصت من براي ديدن

524
00:23:12,003 --> 00:23:14,454
.ادي ديوونه تو حالت انسانه...

525
00:23:16,040 --> 00:23:20,377
.اونا اون رو توي آخرين طبقه پيداکردن، مرده

526
00:23:20,428 --> 00:23:21,595
،اون همه درهاي ساختمون رو رو ميکوبيد

527
00:23:21,629 --> 00:23:23,263
.تا مطمئن بشه هيچ کسي نمونده باشه

528
00:23:23,297 --> 00:23:24,831
"اين داستان يه "کريس بي گناهه

529
00:23:24,849 --> 00:23:26,016
يا يه "کريس گناهکار" ؟

530
00:23:26,050 --> 00:23:27,384
.چونکه من تونستم جور ديگه اي تفسيرش کنم

531
00:23:27,435 --> 00:23:29,219
.دستيار قانونيش از اون بخاطر يه دليلي دفاع کرد

532
00:23:29,270 --> 00:23:32,389
.ممکنه دليل مناسبي باشه

533
00:23:32,440 --> 00:23:33,773
،يارو کارش رو دوست داره

534
00:23:33,808 --> 00:23:35,191
.از بي گناه ها دفاع ميکنه

535
00:23:35,226 --> 00:23:37,227
.همــم

536
00:23:42,817 --> 00:23:45,735
.بهرحال فکرکنم من راجب يه چيزي اشتباه ميکنم

537
00:23:45,786 --> 00:23:49,355
.اون به سمت حصار چوبي سفيد فرار نميکنه

538
00:23:49,373 --> 00:23:50,824
.اون ميره که پيداش کنه

539
00:23:50,858 --> 00:23:54,544
.درست همينجا توي شهر

540
00:24:01,368 --> 00:24:02,502
.خودت گفته بودي اگه چيزي شد زنگ بزنم

541
00:24:02,536 --> 00:24:05,555
.آره، آره، آره، تو کار درست رو انجام دادي

542
00:24:09,209 --> 00:24:12,145
ميتونم ببينم؟

543
00:24:27,828 --> 00:24:29,779
...هي، گري. چي

544
00:24:31,949 --> 00:24:33,199
!وايسا

545
00:24:38,339 --> 00:24:40,123
!گري. باشه، باشه! باشه

546
00:24:40,174 --> 00:24:44,260
!تو دوباره به اون پسر دست بزن، ميکشمت

547
00:24:48,265 --> 00:24:51,718
.هي، جي. گري

548
00:24:51,752 --> 00:24:52,769
واقعاً فکرميکني اين وضعيت اون

549
00:24:52,803 --> 00:24:54,304
پسر رو بهتر ميکنه؟

550
00:24:54,355 --> 00:24:57,273
چيکار بايد بکنم، به خواهرم بگم که از اون عوضي طلاق بگيره؟

551
00:24:57,308 --> 00:24:58,642
.قبلاً اينکارو کردم. اونم پنج بار

552
00:24:58,693 --> 00:25:00,760
شايد بايد زنگ بزنم به خدمات کودکان

553
00:25:00,778 --> 00:25:03,697
.چونکه بچه هاي هم سن اين جاشون توي پرورشگاه بهتره 

554
00:25:03,731 --> 00:25:05,949
.شايد من و تو، ما بايد برگه سرپرستي بگيريم

555
00:25:05,983 --> 00:25:07,317
.هي، مرد. اين خانواده توئه

556
00:25:07,319 --> 00:25:09,369
..من فقط...من

557
00:25:09,403 --> 00:25:11,454
.من فقط دارم ميگم

558
00:25:11,489 --> 00:25:13,323
خواهرزاده خودشو ميدزده، بعدش ميره سرکار پيش دستيار قانونيش؟

559
00:25:13,374 --> 00:25:15,291
.شبيه اين ميمونه که انگاري کسي داره توبه ميکنه

560
00:25:15,326 --> 00:25:16,826
.وقتي خودشو تسليم کرد، ازش ميپرسم

561
00:25:16,877 --> 00:25:18,044
نقشه ـت اينه؟

562
00:25:18,079 --> 00:25:19,913
صبرکني واسه کسي که دو دهه ـس تو آتيکاـس
(آتيکا: يونان باستان)

563
00:25:19,947 --> 00:25:22,165
خودشو تسليم کنه، و قاتل زنجيره اي رو واست شناسايي بکنه؟

564
00:25:22,216 --> 00:25:25,468
.تقريباً، آره

565
00:25:25,503 --> 00:25:27,587
و دوتا کاراگاه هاي قهرمان من

566
00:25:27,621 --> 00:25:29,472
.دو سال وقتمو گرفت واسه حل 12 تا پرونده هاي قتل

567
00:25:29,507 --> 00:25:31,474
.که شنيدم شماها فقط يه نفرشون رو بازداشت کرديد

568
00:25:31,509 --> 00:25:33,426
آره، اون هنوز داره اعتراف ميکنه

569
00:25:33,460 --> 00:25:34,928
.سه ساعت بعد از اينکه ما اون خل و چل رو گرفتيم

570
00:25:34,962 --> 00:25:36,763
.آره، به زودي سه تاي ديگه شون رو ميگيريم

571
00:25:36,797 --> 00:25:39,149
.اما اونا ميخواستن که ويرجيل رو براي مراقبت ازش نگه دارن

572
00:25:39,183 --> 00:25:41,601
باشه، اين مظنون هاي ديگه چطور؟

573
00:25:41,635 --> 00:25:43,269
.خب، همه اونها عذر موجهي داشتن

574
00:25:43,303 --> 00:25:44,654
صاحب رستوران، آشپز، ناخداي کشتي

575
00:25:44,689 --> 00:25:47,073
کشنده تو زمان حال زندگي نميکنه

576
00:25:47,108 --> 00:25:49,993
.تو ذهن اون، اون هنوز 15 سالشه

577
00:25:50,027 --> 00:25:52,145
،شايد از يه شهر کوچيک
بچه پولدارها رو ميبينه که دارن

578
00:25:52,163 --> 00:25:53,863
.براي تابستونا با ماشينهاي قشنگشون ميان

579
00:25:53,914 --> 00:25:56,116
.دخترا دوباره باهاش حرف نميزنن تا بعد از روز کارگر

580
00:25:56,150 --> 00:25:57,867
و تو از کدوم جهنمي همه اينا رو ميدوني؟

581
00:25:57,918 --> 00:26:00,787
.نميدونم

582
00:26:00,821 --> 00:26:03,173
.اما ميدونم حس رنجش و خشم چطوريه

583
00:26:04,375 --> 00:26:05,458
خب، اگه تو يه نقطه

584
00:26:05,492 --> 00:26:06,626
،از زندگيش گير کرده

585
00:26:06,660 --> 00:26:08,294
.شايد طريقه کارکردن اون اينطوريه

586
00:26:08,328 --> 00:26:09,846
.مراقب پمپ بنزين، پيشخدمته

587
00:26:09,880 --> 00:26:10,930
.آره، صبرکن

588
00:26:12,516 --> 00:26:14,718
.گروهبان، يکي پايين منتظر شماست

589
00:26:14,769 --> 00:26:17,554
خودشو "حافظ مقدس مسافرها" معرفي کرده؟

590
00:26:17,605 --> 00:26:18,805
حافظ چي؟

591
00:26:18,839 --> 00:26:21,141
.درست سر وقت

592
00:26:29,150 --> 00:26:31,117
.کريستوفر مقدس

593
00:26:34,521 --> 00:26:37,157
،اگه دنبال دعوايي
.من دعوا نميکنم

594
00:26:37,191 --> 00:26:40,126
اون کجاست؟

595
00:26:40,161 --> 00:26:43,463
.همونجايي که تو اين ده سال گذشته بوده

596
00:26:43,497 --> 00:26:45,832
.جاش امنه

597
00:26:45,866 --> 00:26:49,135
پس چرا اومدي؟

598
00:26:50,370 --> 00:26:53,473
.من نوشته ـت رو گرفتم

599
00:27:02,270 --> 00:27:04,409
.ميدونم کارتر به نيکول تجاوز کرده

600
00:27:05,610 --> 00:27:06,484
تو از کجا ميدونستي؟

601
00:27:08,506 --> 00:27:11,341
.هر چقدر رفتيم جلو ديگه به نظر نميومد بچه‌باز باشي به همين خاطر

602
00:27:11,376 --> 00:27:13,093
.اون تنها داستانيه که جور در ميومد

603
00:27:13,127 --> 00:27:14,244
.و خب باهاش کنار بيا

604
00:27:14,262 --> 00:27:16,263
.در حال حاظر، بايد قاتلي که آزاده رو بگيرم

605
00:27:16,297 --> 00:27:17,364
.برنامه‌ي کشنده

606
00:27:17,398 --> 00:27:19,032
.تو بايد بهش نگاه کرده باشي

607
00:27:19,067 --> 00:27:21,201
.نه، نگاه نکردم. فقط خون، جيغ کشيدن بود

608
00:27:21,235 --> 00:27:23,303
.اما نيکول ديد

609
00:27:31,145 --> 00:27:33,313
.پدر نيکول عاشق نوشيدن بود
( منظورش الکله )

610
00:27:33,364 --> 00:27:35,399
اما کي بي گناهه، ميدوني؟

611
00:27:35,433 --> 00:27:36,900
.اون دخترش رو دوست داشت

612
00:27:36,934 --> 00:27:39,036
،بعد از اينکه مرد، وقتي خواهرم با کارتر ازدواج کرد

613
00:27:39,070 --> 00:27:40,620
.ما ديگه با هم حرف نزديم

614
00:27:40,745 --> 00:27:42,746
.کارتر نميخواست که نيکول دور و بر من باشه

615
00:27:42,797 --> 00:27:46,466
.کمي طول کشيد که سر در بيارم که چرا

616
00:27:47,835 --> 00:27:50,554
وقتي که در آخر بهم اطمينان کرد که اون

617
00:27:50,588 --> 00:27:54,341
..حرومزاده مريض چه بلايي سرش اورده، من

618
00:27:57,545 --> 00:27:59,729
.قسمت بدش اين بود که من اصلاً تعجب نکردم

619
00:27:59,764 --> 00:28:02,265
من هيچوقت نميتونستم بزارم

620
00:28:02,316 --> 00:28:03,266
.اتفاقي براي اون دختر بيافته

621
00:28:03,317 --> 00:28:04,768
.بهش قول اينو داده بودم

622
00:28:04,819 --> 00:28:06,486
و بخاطر همينه که اينجايي، درسته؟

623
00:28:06,521 --> 00:28:08,989
.ميدوني که نميزارم اتفاقي هم براي اون بيافته

624
00:28:09,023 --> 00:28:11,491
.من نميتونم اونو تحويل بدم  حداقل تا زماني که شما کارتر رو زنداني کنيد

625
00:28:11,526 --> 00:28:13,026
.من به نيکول احتياج دارم

626
00:28:13,060 --> 00:28:14,778
.به اندازه کافي دور و اطراف قانون بودي که اينو بدوني

627
00:28:14,829 --> 00:28:15,779
من به اندازه کافي اطراف قانون بودم

628
00:28:15,830 --> 00:28:16,780
که بدونم چه اتفاقي ميافته

629
00:28:16,831 --> 00:28:18,248
!وقتي به پليس اعتماد بکني

630
00:28:18,282 --> 00:28:21,334
ما اينجا داريم چيکار ميکنيم، کريس؟

631
00:28:28,042 --> 00:28:29,960
.فکرميکردم ميخواي بهش نزديک بشي

632
00:28:30,011 --> 00:28:32,295
.نه. تو اينکارو ميکني

633
00:28:32,346 --> 00:28:34,714
اون ميخواد بپيچونه، اما اون همين الان احتياج داره

634
00:28:34,748 --> 00:28:36,716
.تا براي يه زن آسيب پذير بازگو کنه

635
00:28:36,750 --> 00:28:40,270
.اين قلمرو تسلي اونه

636
00:28:40,304 --> 00:28:41,555
راه داخل شدن من چيه؟

637
00:28:41,589 --> 00:28:45,225
،اگه تو هموني که فکرميکنم باشي

638
00:28:45,259 --> 00:28:47,644
.همين الانش هم ميدوني

639
00:29:13,087 --> 00:29:14,638
.رايان

640
00:29:17,124 --> 00:29:18,391
.456شرقي خيابون 17 ام

641
00:29:18,426 --> 00:29:20,393
.من يه پليس خارج از وظيفه ام. يه نفر داريم که تيرخورده

642
00:29:20,428 --> 00:29:24,180
.قرباني به هوشه. همين الان به آمبولانس احتياج داريم

643
00:29:24,215 --> 00:29:28,018
.هي، اسلحه رو بده من

644
00:29:33,307 --> 00:29:35,308
.رايان

645
00:29:37,245 --> 00:29:39,946
.اون از کتک زدن من دست بر نميداره

646
00:30:02,503 --> 00:30:06,022
.جايي که من ازش ميام

647
00:30:06,057 --> 00:30:08,725
.سکوت يه عفت قابل احترامه

648
00:30:11,612 --> 00:30:14,781
ميدوني معني "اومرتا" چي ميشه؟

649
00:30:14,815 --> 00:30:18,451
.به زبان اسپانيايي ميشه مردانگي

650
00:30:18,486 --> 00:30:20,370
.همه اين مردها جوون مردي رو ميکشن

651
00:30:20,404 --> 00:30:22,289
.اما هيچوقت راجبش حرف نميزنن

652
00:30:22,323 --> 00:30:26,626
.فقط پشت قانونشون قايم ميکنن

653
00:30:26,661 --> 00:30:31,831
.اون قانون براي چيزهاي ديگه به خوبي چکيده شده

654
00:30:31,865 --> 00:30:34,301
مثل وقتي که يکي از اين مردهاي جوون مرد

655
00:30:34,335 --> 00:30:36,703
،خواست عمه ريتا منو تا حد مرگ کتک بزنه

656
00:30:36,721 --> 00:30:40,657
.اون نتونست صورت خودش رو براي چند روز به بقيه نشون بده

657
00:30:41,742 --> 00:30:44,160
.هيچ کسي نميخواست حرفي بزنه

658
00:30:44,195 --> 00:30:45,979
حداقلش، يه دختر 10 ساله

659
00:30:46,013 --> 00:30:47,430
نميفهمه چرا عمه مورد علاقه ـش

660
00:30:47,481 --> 00:30:50,483
.تو روز تولدش نيومده

661
00:30:52,520 --> 00:30:55,238
.ميدونم که معتقدي کاري که ميکني به صلاحه

662
00:30:55,272 --> 00:30:58,825
.اما اون دختر داره زجر ميکشه

663
00:31:05,566 --> 00:31:09,586
.من اهميت نميدم که فکرميکني جايي که اون هست چقدر امنيت داره

664
00:31:09,620 --> 00:31:11,421
.نيکول براي يه دهه ـس که به تو وابسطه ـس

665
00:31:11,455 --> 00:31:12,922
.اون هنوز به تو احتياج داره

666
00:31:12,957 --> 00:31:13,923
شماها از من چي ميخواين؟

667
00:31:13,958 --> 00:31:18,094
.که به نيکول همون فرصتي رو بدي که ده سال پيش داشتي

668
00:31:18,129 --> 00:31:20,013
.اون هفده سالشه

669
00:31:20,047 --> 00:31:21,414
.الآن وقتشه که اون از تو حفاظت کنه

670
00:31:21,432 --> 00:31:23,099
.الان اوضاع پيچيده شده

671
00:31:23,134 --> 00:31:24,684
.مردم ممکنه صدمه ببينن

672
00:31:24,719 --> 00:31:26,336
.تو راست ميگي

673
00:31:26,370 --> 00:31:28,021
و ما تو موقعيت بهتري هستيم

674
00:31:28,055 --> 00:31:30,607
.براي جلوگيري از اتفاقي که براي تو ميافته

675
00:31:44,739 --> 00:31:46,456
ميتونم کمکتون کنم؟

676
00:31:46,490 --> 00:31:50,710
مخفي کردن نيکول؟ جلوگيري کردن از عدالت

677
00:31:50,745 --> 00:31:54,164
.يه قسمتي هست که اگه بري به زندان باد بهت نميخوره

678
00:31:55,949 --> 00:31:56,966
.اون بخاطر من اينکارو انجام داد

679
00:31:57,001 --> 00:31:59,419
.اين اشتباه منه

680
00:31:59,453 --> 00:32:00,837
.نه، نه، نه. هيچي تقصير تو نيست

681
00:32:00,888 --> 00:32:04,007
.کريس قول داده بود که هيچوقت به هيچ کسي نميگم

682
00:32:04,058 --> 00:32:05,475
.شهادت دادن تو دادگاه

683
00:32:05,509 --> 00:32:06,643
فکرميکني ميخوام مجبورت کنم شهادت بدي؟

684
00:32:06,677 --> 00:32:09,846
.نه. نه

685
00:32:09,897 --> 00:32:13,466
.منظورم اينه که، اين...اين تصميمش با توئه

686
00:32:13,484 --> 00:32:15,001
.مردي که به قتل رسيده

687
00:32:15,035 --> 00:32:17,821
.من عدالت رو براي اون ميخوام

688
00:32:24,695 --> 00:32:27,914
...بعضي وقتها، وقتي

689
00:32:27,948 --> 00:32:32,385
،وقتي کارتر ميخواست بياد سمت من

690
00:32:32,420 --> 00:32:35,255
.مادرم هم ميخواست که خونه باشه

691
00:32:35,289 --> 00:32:38,675
.اون ميخواست بره تو اتاقش، در رو هم ببنده

692
00:32:38,709 --> 00:32:41,211
...چون اگه

693
00:32:41,262 --> 00:32:45,215
...يه جورايي اون وسط

694
00:32:45,266 --> 00:32:49,686
.کاري که اون ميکرد واقعي نبود

695
00:32:51,188 --> 00:32:53,723
.کريس من رو از اونجا رها کرد 

696
00:32:55,893 --> 00:32:58,478
.بهتون کمک ميکنم اگه بذارين اون بره

697
00:33:01,148 --> 00:33:04,868
.باشه، نيکول

698
00:33:04,902 --> 00:33:09,239
...عزيزم، اين آخرين قرباني

699
00:33:09,290 --> 00:33:11,691
.من دستشو گرفته بودم وقتي که مرده بود

700
00:33:11,709 --> 00:33:14,210
،حالا نميدونم اگه اون تو راه رفتن به سمت کليسا بوده يا راه آهن

701
00:33:14,245 --> 00:33:15,378
.و اهميتي هم نميدم

702
00:33:15,412 --> 00:33:17,046
.اما چيزي که من ميدونم اينه که ممکن بود من جاي اون باشم

703
00:33:17,081 --> 00:33:19,499
.يا ممکن بود تو يا کريس باشين

704
00:33:19,533 --> 00:33:23,219
.اين يه جواب نيست -
.نه، نيست -

705
00:33:27,091 --> 00:33:28,541
اين اواخر راجب چيزي که

706
00:33:28,559 --> 00:33:31,761
.چند وقت پيش اتفاق افتاده فکرميکنم

707
00:33:31,812 --> 00:33:34,264
همينطور بعضي وقتها فقط راحت ميشينم و روي بقيه

708
00:33:34,315 --> 00:33:35,565
.حساب ميکنم که کار درست رو انجام بدن

709
00:33:35,599 --> 00:33:39,385
و هيچوقت کارساز نيست، مگه نه؟

710
00:33:39,403 --> 00:33:41,220
.تو راحت ميشيني، و منتظر ميموني

711
00:33:41,238 --> 00:33:46,659
.بعد ميفهمي که ديگه از وقتي که ميتونستي برگردي و جبرانش کني گذشته

712
00:33:55,653 --> 00:33:59,506
.خيلي...وحشتناک بود

713
00:33:59,540 --> 00:34:03,676
.همه جا فقط خون زياد بود

714
00:34:03,711 --> 00:34:06,429
تونستي صورتش رو ببيني؟

715
00:34:08,015 --> 00:34:10,016
.نه واقعاً

716
00:34:12,219 --> 00:34:15,438
.اما اون...دستاش

717
00:34:15,472 --> 00:34:17,690
...آم

718
00:34:17,725 --> 00:34:21,945
.يه تيکه از انگشت اون نبود

719
00:34:24,732 --> 00:34:26,316
.خب

720
00:34:26,367 --> 00:34:28,568
.اگه سريال ريزولي و آيزلس نيست

721
00:34:28,602 --> 00:34:30,787
.دستهات رو بزار رو ميز جايي که بتونم ببينمش

722
00:34:30,821 --> 00:34:33,706
چيه، امروز شوخي نداريم؟

723
00:34:33,741 --> 00:34:36,492
.سر در نميارم

724
00:34:36,544 --> 00:34:38,044
.فکرميکردم بهتون کمک کردم آقايون
.بهتون اسمها رو دادم

725
00:34:38,078 --> 00:34:40,580
.همين الان دستهات رو بزار رو ميز

726
00:34:51,291 --> 00:34:53,509
!واو، واو، واو، واو، واو، واو

727
00:34:53,561 --> 00:34:56,396
!چاقو رو بنداز، وگرنه بهت شليک ميکنم

728
00:35:03,570 --> 00:35:04,426
.ميبيني، پدر من يه راننده بود

729
00:35:05,738 --> 00:35:06,855
..براي 50 سال، مشتري ها

730
00:35:06,889 --> 00:35:08,106
...سوار تاکسيش ميشدن

731
00:35:08,157 --> 00:35:09,741
.و مثل آشغال باهاش رفتار کردن...

732
00:35:09,775 --> 00:35:11,743
.بفرما، نفر قبلي رو من گرفتم

733
00:35:11,777 --> 00:35:13,278
...ما زندگيمون به يه دلاري بستگي داشت که اونا پرت ميکردن

734
00:35:13,329 --> 00:35:14,529
.رو صندلي جلو

735
00:35:14,563 --> 00:35:15,830
.اونها خوردش کردن

736
00:35:15,865 --> 00:35:17,832
.ميدونم چه احساسي داري

737
00:35:17,867 --> 00:35:20,268
.آره، ميدونم

738
00:35:20,303 --> 00:35:21,786
،دبستان نورتفيلد

739
00:35:21,837 --> 00:35:24,256
.اسپرينگ فيلد، ماساچوست، کلاس شماره 95

740
00:35:24,290 --> 00:35:26,541
،رفيق تازه کار من

741
00:35:26,575 --> 00:35:30,178
.تو تخت من زندگي ميکرد، مسواکش توي توالت غوطه ور بود

742
00:35:30,212 --> 00:35:32,097
.و اونهايي که مثل من بودن

743
00:35:32,131 --> 00:35:35,050
.دبستان نورتفيلد؟ تو يکي از اونايي

744
00:35:35,084 --> 00:35:37,602
واقعاً، تدي، اين کاريه که ميخواي بکني؟

745
00:35:37,637 --> 00:35:39,688
...اين نخبه ها حرومزاده
...اونا هميشه ميان اينجا

746
00:35:39,722 --> 00:35:40,722
.و از من کمک ميگيرن

747
00:35:40,756 --> 00:35:42,857
.اما هنوز، من براشون يه فاحشه هستم

748
00:35:42,892 --> 00:35:44,142
،هر وقت اونها دستشون رو ميبرن سمت کارت ويزيتهاي پلاتينيشون

749
00:35:44,193 --> 00:35:46,728
.اونها همون نگاهي رو بهم ميدن که به پدرم دادن

750
00:35:46,762 --> 00:35:49,097
.اصلا خبر نداري من چي احساسي دارم

751
00:35:49,115 --> 00:35:52,233
.اون از خود راضي ها....اون خوش ظاهرها، تکبر آميز نگاه ميکردن

752
00:35:52,267 --> 00:35:54,152
.خب،اونا همشون الان ميترسن

753
00:35:54,203 --> 00:35:56,955
.ميبيني، کشنده بهشون کمک کرد تا بفهمن

754
00:35:56,989 --> 00:35:58,740
.اون بهشون نشون داد ترس چه احساسي داره

755
00:35:58,774 --> 00:36:00,992
.هي، امرسون. هي

756
00:36:01,043 --> 00:36:05,830
.مردم وحشت زده، کاري ميکنن اونا بترسن

757
00:36:05,881 --> 00:36:09,834
.اون کاري ميکنه که تو متنفر بشي

758
00:36:09,885 --> 00:36:13,221
زودباش، تو بهتر از اين حرفايي، ها؟

759
00:36:13,255 --> 00:36:14,639
.تو بهتر از مايي

760
00:36:16,759 --> 00:36:17,842
.آره

761
00:36:17,893 --> 00:36:19,627
.اين قطعاً کاساز نيست

762
00:36:19,645 --> 00:36:20,679
چي مرگت شده؟

763
00:36:20,730 --> 00:36:22,130
.ما داشتيم رابطه احساسي برقرار ميکرديم

764
00:36:22,148 --> 00:36:24,232
اَن و گُه روي مسواکت، و پدر و مادرت واسش اين پول ميدادن؟

765
00:36:24,266 --> 00:36:25,850
.آره، اون منو مردي کرد که امروز هستم

766
00:36:25,901 --> 00:36:27,986
.اگه من بودم، ميخواستم که پولم رو پس بدن

767
00:36:28,020 --> 00:36:29,404
.اون يه امتحان انشاء بود

768
00:36:29,438 --> 00:36:30,405
.تو مجبور نبودي براي گرفتنش با اين شروع کني

769
00:36:34,810 --> 00:36:37,278
نيکول کجاست؟ -
.تو يه اتاق ديگه -

770
00:36:37,312 --> 00:36:38,330
حالش خوبه؟

771
00:36:38,364 --> 00:36:40,665
.اون خوبه...الان

772
00:36:40,700 --> 00:36:41,916
کي ميتونيم ببينيمش؟

773
00:36:41,951 --> 00:36:44,452
.خب، شما نميتوني

774
00:36:44,486 --> 00:36:46,588
.نميفهمم

775
00:36:48,791 --> 00:36:49,824
شما فهميدي دوتا افسر پليس ميخوان

776
00:36:49,842 --> 00:36:50,842
راجب دخترخوانده تون باهاتون حرف بزنن

777
00:36:50,876 --> 00:36:52,377
کسي که گم شده بود

778
00:36:52,428 --> 00:36:53,928
براي ده سال، و شما چيکار کردي؟

779
00:36:53,963 --> 00:36:56,264
،منهتن رو ترک کردي

780
00:36:56,298 --> 00:36:59,467
.سي مايل رو رانندگي کردي تا خونه اولتون رو نابود کني

781
00:36:59,501 --> 00:37:03,438
.دفعه بعد از آهن ربا استفاده کن

782
00:37:03,472 --> 00:37:06,307
.بهتر از يه تبر کار ميکنه

783
00:37:06,341 --> 00:37:07,675
به اندازه کافي وسايل پورن بچه هست

784
00:37:07,693 --> 00:37:10,645
.تا شما رو 20 سال دور نگه داره

785
00:37:10,679 --> 00:37:11,780
.از اينجا ببريدش

786
00:37:11,814 --> 00:37:13,398
.با "بري" توي همپتون شرقي تماس بگير

787
00:37:13,449 --> 00:37:15,617
.اون اين وضعيت رو درست ميکنه

788
00:37:17,286 --> 00:37:18,236
چيکار داري ميکني؟

789
00:37:18,287 --> 00:37:21,322
.شما يه تيکه از کار هستي

790
00:37:21,356 --> 00:37:24,325
هنوز در عوض محافظت از دخترتون ازش دفاع ميکنيد؟

791
00:37:24,359 --> 00:37:26,544
.من نمي...من نميدونستم

792
00:37:26,579 --> 00:37:27,712
.البته که نميدونستي
( يعني آره جون عمه ـت )

793
00:37:27,747 --> 00:37:29,864
.اون بهم گفت که چطور در اتاق رو قفل ميکردي

794
00:37:29,899 --> 00:37:31,499
آيا اون تو جيغ کشيدن هاش غرغ نميشد؟

795
00:37:31,533 --> 00:37:32,967
.من ميخوام دخترم رو ببينم
.ميخوام باهاش حرف بزنم

796
00:37:33,002 --> 00:37:36,504
دخترت رو ببيني؟

797
00:37:36,538 --> 00:37:37,639
تنها دليلي تحت پيگرد قانوني قرار نميگيري

798
00:37:37,673 --> 00:37:38,973
اينه که چونکه حکم محدودسازي

799
00:37:39,008 --> 00:37:41,342
.روي فرزند به خطر افتاده باطل شده

800
00:37:41,376 --> 00:37:43,261
...اما مسئله اينه که، من نميتوستم -
!چرا، ميتونستيد -

801
00:37:43,312 --> 00:37:46,481
!تو انتخاب کردي که هيچ کاري نکني

802
00:37:48,017 --> 00:37:49,918
،من تحمل کردم و از کنار يکبار ديگه تماشا کردم

803
00:37:49,952 --> 00:37:53,321
،و من هنوز راجبش فکرميکنم
.اما اين دختر شما بود

804
00:37:59,412 --> 00:38:02,897
.شما نميتوني منو بازداشت کني

805
00:38:02,915 --> 00:38:05,166
.اوه، ميتونم دستگيرتون کنم

806
00:38:05,201 --> 00:38:07,035
،اما اون موقع سازمان پرونده منو باطل ميکنه

807
00:38:07,069 --> 00:38:08,369
،همه اون دوشيزه هايي که باهاشون غذا ميخوريد

808
00:38:08,403 --> 00:38:10,571
...دوستانتون ميرن رو تخته باغ وحش پارک مرکزي

809
00:38:10,589 --> 00:38:13,007
.اونها تمام اينها رو ميفهمن

810
00:38:13,042 --> 00:38:16,511
.از "روس مادوف" بپرس که واسه اون چطور جواب ميده

811
00:38:16,545 --> 00:38:17,595
.حتي يه شانس توي جهنم نيست

812
00:38:17,630 --> 00:38:21,549
.قاضي بهتون اجازه ميده نيکول برگرده پيشتون

813
00:38:22,802 --> 00:38:25,103
.از اينطرف بيا، لطفا، اين طرف

814
00:38:39,902 --> 00:38:42,570
.اگه به من بود، تو الان اينجا نبودي

815
00:38:42,604 --> 00:38:44,405
اما از دقيقه اي که تو اولين سفر رو

816
00:38:44,439 --> 00:38:45,406
،به نيوجرسي با اون رفتي

817
00:38:45,440 --> 00:38:46,791
.شد يه پرونده فدرالي

818
00:38:46,826 --> 00:38:49,627
.و پليس فدرال هم راجب آدم دزدي يه جورايي بدجنسه

819
00:38:49,662 --> 00:38:52,630
.فکرکنم ميدونستم که دير يا زود راجب اين موضوع حرف ميزنيم

820
00:38:52,665 --> 00:38:54,749
.تو کار درست رو انجام دادي

821
00:38:56,952 --> 00:38:58,753
.بسيارخوب

822
00:38:58,787 --> 00:39:00,255
.تقديم شما

823
00:39:00,289 --> 00:39:01,973
شماها معمولاً همينطوري بيخيال يه نفر

824
00:39:02,007 --> 00:39:03,391
.بدون داد و لگد زدن نميشيد

825
00:39:03,425 --> 00:39:04,726
.فقط خوشحال باشين که بدست شماها افتاد

826
00:39:04,760 --> 00:39:05,977
آره، چرا اونوقت؟

827
00:39:06,011 --> 00:39:07,345
...اين آدم آخرين کسيه که ميخوام سرش دادو بي داد کنم

828
00:39:07,396 --> 00:39:09,230
.قهرمان عوضي تحت تعقيب قانوني...

829
00:39:09,265 --> 00:39:12,400
.به هر حال، نيويورک تايمز تا الان چندبار زنگ زده

830
00:39:12,434 --> 00:39:13,434
.من بهشون شمار تماس شمارو دادم

831
00:39:13,468 --> 00:39:14,769
،و اگه فکرميکنيد فکر احمقانه اي بود

832
00:39:14,803 --> 00:39:16,905
.صبرکن تا خودتون زنجيره‌ي گواهي رو ببينيد

833
00:39:16,939 --> 00:39:18,823
کاملاً مطمئنم که يادم رفت تا به اون بگم

834
00:39:18,858 --> 00:39:20,275
،حق با ميراندا بود
....و اعتراف

835
00:39:20,309 --> 00:39:22,610
.حتي نذاشت من اعتراف بگيرم

836
00:39:22,644 --> 00:39:23,978
.کل بالا و پايين بدنش کوبيده شده

837
00:39:23,996 --> 00:39:25,163
.من عکسشو دارم

838
00:39:25,197 --> 00:39:26,664
.و کاپيتان شما با همه اينا مشکلي نداره

839
00:39:26,699 --> 00:39:28,149
.برو از خودش بپرس

840
00:39:35,324 --> 00:39:36,457
تنها چيزي که اون دوتا قراره بپرسن اينه

841
00:39:36,491 --> 00:39:38,426
.که در خروج کجاست

842
00:39:44,884 --> 00:39:46,801
.بفرما

843
00:39:46,835 --> 00:39:49,503
.رفيق...اون کيسه خواب رو بده بياد

844
00:39:54,977 --> 00:39:56,644
سر نيکول چه بلايي مياد؟

845
00:39:59,181 --> 00:40:04,085
.اون آخرسر به چيزي که حقش بود رسيد

846
00:40:04,119 --> 00:40:06,187
.کريس اولين نفري بود که انتخاب کرد روي اون باشه

847
00:40:06,205 --> 00:40:09,407
.اون 23 سالش بود، حتي يه پدر هم نبود

848
00:40:09,458 --> 00:40:12,877
.اما اون يه کاريش کرد

849
00:40:12,912 --> 00:40:14,329
.اون باهام بيس بال بازي ميکرد

850
00:40:14,363 --> 00:40:16,497
.و اون همه چيزش رو فدا کرد تا منو قايم کنه

851
00:40:16,531 --> 00:40:18,750
.تا ازم محافظت کنه

852
00:40:20,553 --> 00:40:23,504
.من بهتر ميشم. قول ميدم

853
00:40:25,341 --> 00:40:26,424
!نيکول

854
00:40:35,434 --> 00:40:36,985
.ممنون

855
00:40:47,196 --> 00:40:49,998
تو هيچوقت متعجب نبودي که چرا يه کاراگاه و
نيروي متخصصش

856
00:40:50,032 --> 00:40:52,333
و کاراگاه هايي که به کاربرده

857
00:40:52,368 --> 00:40:54,419
،يک چيز رو با ارتباط مردميشون انتخاب کردن

858
00:40:54,453 --> 00:40:58,456
و يه اينچ تاريک تر  I.A.B يه فايل تو
و يه شهرت بد؟

859
00:40:59,875 --> 00:41:01,843
تو گوسفند سياه دوست داري؟

860
00:41:01,877 --> 00:41:04,245
.من يه سرگردانش رو دوست دارم

861
00:41:23,732 --> 00:41:25,283
.عمو ويني

862
00:41:25,317 --> 00:41:27,285
.اوه، برادرزاده مورد علاقه من. بگير بشين

863
00:41:27,319 --> 00:41:29,037
.نه، عيبي نداره. فقط چند لحظه ميمونم

864
00:41:29,071 --> 00:41:30,738
چيکار ميتونم برات بکنم عزيزم؟

865
00:41:30,772 --> 00:41:33,958
.فقط تکون نخور

866
00:41:37,746 --> 00:41:40,498
به عمه ريتا بگو دوستش دارم، ميشه؟

867
00:41:43,023 --> 00:41:48,724
تـــرجـــمـــه از حـــميـــد وتـــر و رضـــا آنـــارکـــي
CyrusGreat & Reza AN@RCHY

868
00:41:48,725 --> 00:41:58,025
تـــيـــم تـــرجـــمــــه تـــي وي ســـنـــتـــر
HttpS://Tvcenter.Tv

