1
00:00:23,971 --> 00:00:27,726
We weten van Manhattan South moordzaken
dat de verdachte een blanke man is,

2
00:00:27,976 --> 00:00:30,612
rechtshandig en dat hij
een zwart sporthorloge draagt.

3
00:00:30,862 --> 00:00:33,700
We hebben twee doden,
de derde is kritieke toestand en dat

4
00:00:33,950 --> 00:00:36,819
maakt ons de voorpagina van elke
nieuwsuitzending in Amerika.

5
00:00:37,069 --> 00:00:39,070
Achter mij,
de cafés op Second Avenue,

6
00:00:39,320 --> 00:00:41,072
met niet minder volk dan normaal
voor een donderdagavond

7
00:00:41,322 --> 00:00:43,742
ondanks de groeiende angst voor "App de Ripper,"

8
00:00:43,992 --> 00:00:48,103
zo genoemd omdat hij de video's
van zijn brutale moorden

9
00:00:48,353 --> 00:00:50,298
opgenomen met zijn telefoon, online plaatst.

10
00:00:50,548 --> 00:00:52,633
De chef van de rechercheurs loopt zelf een shift

11
00:00:52,883 --> 00:00:54,961
om te bewijzen dat de straten veilig zijn.

12
00:00:54,461 --> 00:00:56,404
De drie slachtoffers hadden verschillende banen.

13
00:00:56,504 --> 00:00:58,171
Een advocaat, een arts, Wall Street.

14
00:00:58,279 --> 00:01:01,291
De Bijbelse passage in de video is
over David en Goliath,

15
00:01:01,391 --> 00:01:03,868
dus deze kerel moet zichzelf
zien als David, de held.

16
00:01:03,968 --> 00:01:05,753
Ripper's patroon is een aanval
de eerste van de maand.

17
00:01:05,853 --> 00:01:08,256
Slachtoffer drie was twee dagen geleden.

18
00:01:08,356 --> 00:01:10,592
Het 18:00 nieuws meldde dat hij zal overleven.

19
00:01:10,692 --> 00:01:14,070
Dus de kerel die zegt dat hij 'niet faalt',
heeft net gefaald.

20
00:01:14,170 --> 00:01:16,264
Mijn voorgevoel zegt dat hij het
opnieuw gaat proberen.

21
00:01:16,364 --> 00:01:17,682
En snel.
- East Village?

22
00:01:17,782 --> 00:01:19,601
De laatste twee locaties waren in de stad.

23
00:01:19,701 --> 00:01:20,834
Ja, maar de eerste was Second Avenue en Fourth.

24
00:01:20,985 --> 00:01:25,206
De postings op het internet kwamen 20 minuten
na de aanval op de servers in dit gebied.

25
00:01:25,306 --> 00:01:27,250
De eerste aanval was een impuls.
Daarna begon hij te jagen.

26
00:01:27,350 --> 00:01:28,684
Nu is hij razend op zichzelf.

27
00:01:28,784 --> 00:01:29,910
Terug naar impuls.

28
00:01:43,107 --> 00:01:46,786
Als je wilt staren,
ga dan op zijn minst uit de weg.

29
00:02:05,825 --> 00:02:07,626
Ben ik je geld schuldig?

30
00:02:07,726 --> 00:02:09,262
Excuseer me?

31
00:02:09,362 --> 00:02:10,796
Je kijkt naar mij alsof ik dat doe.

32
00:02:10,896 --> 00:02:13,657
Wat doe je daar met mijn meisje?

33
00:02:13,757 --> 00:02:16,853
Sorry, ik wist niet dat ze met iemand was.

34
00:02:16,953 --> 00:02:17,970
Mijn fout.

35
00:02:18,070 --> 00:02:21,340
Goed idee.
Rol jezelf hier maar weg.

36
00:02:23,209 --> 00:02:25,194
Kom, Brian, laten we gaan.
- Meen je dat?

37
00:02:25,294 --> 00:02:26,696
Je kunt niet eens tot aan mijn gezicht komen.

38
00:02:26,796 --> 00:02:30,341
Ik ben er vrij zeker van dat
ik staar naar waarmee jij je denken doet.

39
00:02:35,721 --> 00:02:37,990
Is het goed zo?
- Ja, ik denk het wel.

40
00:02:43,396 --> 00:02:45,831
Als je klaar bent om de lat hoger te leggen,
laat me iets weten.

41
00:02:45,931 --> 00:02:47,332
10-34, mogelijk wapen.

42
00:02:58,011 --> 00:02:59,312
Wat hebben we hier?

43
00:02:59,412 --> 00:03:00,346
Gewoon een ouderwets meningsverschil.

44
00:03:00,446 --> 00:03:02,231
Wapens?
- Ze gebruikte haar knokkels.

45
00:03:02,331 --> 00:03:03,849
Blijkbaar knokt ze als Pacquiao.

46
00:03:14,093 --> 00:03:15,694
Is hij gestoken?

47
00:03:15,794 --> 00:03:17,946
Uit de weg!

48
00:03:25,271 --> 00:03:26,672
Hij gaat in shock.

49
00:03:26,772 --> 00:03:28,507
Virgil en Teddy, opsplitsen.

50
00:03:28,607 --> 00:03:31,043
Zoek uit welke winkels video's hebben.
Zoek uit wie wil praten.

51
00:03:32,161 --> 00:03:33,737
Jij bewaakt de plaats van de misdaad.

52
00:03:33,837 --> 00:03:37,049
Ik wil iedereen hier weg.
Blokkeer de volledige buurt!

53
00:03:37,149 --> 00:03:38,267
Hij heeft een slagader geraakt.

54
00:03:38,367 --> 00:03:40,436
Zet zoveel druk als je kunt
of hij bloed leeg binnen een minuut.

55
00:03:40,536 --> 00:03:43,648
Hé, maat.
Wat is je naam?

56
00:03:43,748 --> 00:03:44,649
Steven.

57
00:03:44,749 --> 00:03:47,843
De Ripper heeft 30 seconden
geleden een video gepost.

58
00:03:55,134 --> 00:03:58,595
Ik zag zonet deze twee wegrennen
van de misdaadplaats naast het slachtoffer.

59
00:03:58,695 --> 00:04:01,432
Ik ga ermee aan de slag.

60
00:04:01,532 --> 00:04:06,504
Luister, kijk uit voor een blonde vrouw,
twintiger, blauwe jogging, grijze hoodie.

61
00:04:06,604 --> 00:04:12,084
De man is in de dertig, baard, donker haar.
Ze zijn laatst gezien richting noord op First.

62
00:04:12,184 --> 00:04:14,470
Steven, kijk me aan.

63
00:04:14,570 --> 00:04:17,348
Kijk me aan.
We hebben weinig tijd.

64
00:04:17,448 --> 00:04:19,392
Je bent stervende.

65
00:04:19,492 --> 00:04:22,344
Zeg me hoe hij eruit zag.

66
00:04:27,633 --> 00:04:28,985
Help me.

67
00:04:29,085 --> 00:04:30,820
Het enige wat ik voor je kan doen is
de kerel pakken die dit gedaan heeft,

68
00:04:30,920 --> 00:04:32,071
maar je moet me helpen.

69
00:04:32,171 --> 00:04:34,189
Lengte, haarkleur, iets.

70
00:04:37,360 --> 00:04:38,744
Ik heb niets.

71
00:04:38,844 --> 00:04:39,945
Kom op, Steven.

72
00:04:40,045 --> 00:04:44,366
Steven, kom op, man.
Kijk me aan.

73
00:04:51,991 --> 00:04:53,625
Negatief.

74
00:05:30,474 --> 00:05:32,859
Enig succes?
-  Zie je me glimlachen?

75
00:05:32,959 --> 00:05:37,531
De enige twee mensen die de Ripper kunnen
identificeren liepen langs me heen.

76
00:05:37,631 --> 00:05:39,583
Ik was bij het politiekantoor.
Niemand herkent ze.

77
00:05:39,683 --> 00:05:41,535
We zijn in de restaurants geweest, heeft ook niets opgeleverd.

78
00:05:41,635 --> 00:05:43,003
Ze waren daar niet om te eten.

79
00:05:43,103 --> 00:05:46,632
Jogging, hoodie,
dit was snel een blokje om.

80
00:05:46,732 --> 00:05:49,209
Twee Koreaanse markten en een sapbar.

81
00:05:49,309 --> 00:05:51,211
Ze zijn niet te zien op de bewakingsbeelden.

82
00:05:51,311 --> 00:05:54,998
Wat is dat daar?
Wat is dat?

83
00:05:58,135 --> 00:06:01,054
Dat is een bankkaart.
Hij ging naar de ATM.

84
00:06:01,154 --> 00:06:06,843
Zes banken in een straal van 2 blokken.
Ik haal de beelden op.

85
00:06:11,982 --> 00:06:14,118
Ben je er nog?

86
00:06:14,218 --> 00:06:19,740
Ik weet dat je dit eerder hebt meegemaakt, baas.
Wou gewoon weten dat je in orde bent.

87
00:06:19,840 --> 00:06:23,856
Iemand die sterft terwijl ik zijn hand vast houd.
De dag dat je dat goed vind, moet je stoppen.

88
00:06:26,675 --> 00:06:28,078
Oké, luister.

89
00:06:28,178 --> 00:06:30,481
Men zit achter onze vodden aan.

90
00:06:30,581 --> 00:06:33,526
Met alle respect voor Freddy Krueger's Facebook pagina.

91
00:06:33,626 --> 00:06:35,027
We moeten deze psychoot in de handboeien hebben.

92
00:06:35,127 --> 00:06:36,178
Hij is niet onze man.

93
00:06:36,278 --> 00:06:38,531
De camerahoek is verkeerd
en ik zou bloed overal op hem zien.

94
00:06:38,631 --> 00:06:41,258
En toch zie je er blij uit.
Dus wat mis ik hier?

95
00:06:41,358 --> 00:06:42,785
De eerste drie aanvallen waren frontaal.

96
00:06:42,885 --> 00:06:46,238
In elk geval werd de dijbeenslagader
diagonaal doorgesneden.

97
00:06:46,338 --> 00:06:48,874
Maar bij nummer vier kwam het van achteren.

98
00:06:48,974 --> 00:06:51,043
Task force heeft de ATM foto.

99
00:06:51,143 --> 00:06:54,005
Ze gaan ermee rond in gevechtsportscholen en
chirurgisch materiaal winkels.

100
00:06:54,105 --> 00:06:57,633
Misschien moeten uitkijken naar een slager of een poissonnier.

101
00:06:57,733 --> 00:07:01,111
Je weet wel, een chef-kok die de vis bereid.

102
00:07:01,211 --> 00:07:03,514
Hij moet uiterst nauwkeurige snijvaardigheden hebben.

103
00:07:03,614 --> 00:07:05,558
Je weet toch dat je dat luidop zei?

104
00:07:05,658 --> 00:07:07,226
Precisie.
Waarom?

105
00:07:07,326 --> 00:07:09,761
Wel, het raken van de dijbeenslagader is een ding.

106
00:07:09,861 --> 00:07:11,063
Maar de bovenarmslagader?
Kom op.

107
00:07:11,163 --> 00:07:12,148
Nu wil hij opscheppen.

108
00:07:12,248 --> 00:07:13,816
Draai je om.
- Waarom ik?

109
00:07:13,916 --> 00:07:15,292
Omdat je weet wat een poissonnier is.

110
00:07:15,392 --> 00:07:18,320
Kom hier.
- Goed.

111
00:07:18,420 --> 00:07:21,574
Deze laatste aanval op het slachtoffer
van de Ripper kwam van achteren.

112
00:07:21,674 --> 00:07:23,826
En hij had voor de halsslagader moeten gaan.

113
00:07:23,926 --> 00:07:25,444
Natuurlijk, dat is de snelste manier om iemand te doden.

114
00:07:25,544 --> 00:07:27,038
Tenzij het niet de gemakkelijkste weg was.

115
00:07:27,138 --> 00:07:29,832
Goed.

116
00:07:29,932 --> 00:07:31,783
Alle slachtoffers waren meer dan 1.85 meter.

117
00:07:31,883 --> 00:07:33,669
Onze kerel is kleiner.

118
00:07:33,769 --> 00:07:35,337
Heeft hij een Napoleon complex?

119
00:07:35,437 --> 00:07:36,813
De David en Goliath quote.

120
00:07:36,913 --> 00:07:38,382
We zoeken naar een kind dat gepest werd.

121
00:07:38,482 --> 00:07:42,386
Wie was Goliath behalve de gewone
"ik klop de boeken onder je armen uit" kerel?

122
00:07:42,486 --> 00:07:43,929
Slachtoffer nummer één.

123
00:07:44,029 --> 00:07:48,634
Op zijn klas ring staat,
"facta, non verba".

124
00:07:48,734 --> 00:07:50,728
Daden, geen woorden.

125
00:07:50,828 --> 00:07:52,638
Davis School, drie blokken van de eerste aanval.

126
00:07:52,738 --> 00:07:53,972
Hij moet daar vandaan gekomen zijn.

127
00:07:54,072 --> 00:07:55,733
Slachtoffer nummer twee,
waar werd hij aangetroffen?

128
00:07:55,833 --> 00:07:57,167
5 East 66th Street.

129
00:07:57,267 --> 00:07:58,477
Dat is juist buiten de Lotos Club.

130
00:07:58,577 --> 00:08:01,280
En nummer drie werd aangevallen op Fifth Avenue.

131
00:08:01,380 --> 00:08:02,673
Hij had net iets gekocht bij Tiffany's.

132
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
Ripper neemt wraak op de één percenters.

133
00:08:04,583 --> 00:08:07,819
Ja, maar het vierde slachtoffer
had schulden tot over zijn oren.

134
00:08:07,919 --> 00:08:09,538
Hij liep universiteit via een studiebeurs.

135
00:08:09,638 --> 00:08:11,290
Dat is de uitschieter.

136
00:08:11,390 --> 00:08:14,326
Ripper krijgt eindelijk
de aandacht die hij zoekt.

137
00:08:14,426 --> 00:08:16,495
Zo wanhopig om dat beeld op te houden en in een haast,

138
00:08:16,595 --> 00:08:21,800
zoek hij de eerste persoon die, voor hem,
eruit zag als de andere drie.

139
00:08:21,900 --> 00:08:22,885
Dit mes.

140
00:08:22,985 --> 00:08:26,931
Een mes dat snijdt als dit is uniek
en duur.

141
00:08:27,031 --> 00:08:29,533
Ga naar de winkels van op maat gemaakte
messen met het profiel van onze jongen.

142
00:08:29,633 --> 00:08:31,810
Goed, klinkt als een vooruitgang.

143
00:08:31,910 --> 00:08:34,396
Want bazen willen niet incompetent
genoemd worden.

144
00:08:34,496 --> 00:08:36,464
Zelfs niet als het waar is?

145
00:08:48,794 --> 00:08:51,162
Mijn moeder zei altijd dat ik een winner kon kiezen.

146
00:08:51,262 --> 00:08:53,807
En jij koos mij?

147
00:08:54,057 --> 00:08:55,599
Ging het zo?

148
00:08:57,936 --> 00:09:01,206
Geen familiefoto's?

149
00:09:01,306 --> 00:09:02,925
Niet eens een kat of een hond.

150
00:09:03,025 --> 00:09:05,261
Alleen een voetbal truitje.

151
00:09:05,361 --> 00:09:06,929
Het is van Rod Gilbert.

152
00:09:07,029 --> 00:09:08,973
Hij speelde hockey.

153
00:09:09,073 --> 00:09:10,782
En de foto's staan allemaal boven.

154
00:09:11,384 --> 00:09:13,885
Mag ik eens gaan kijken?

155
00:09:13,985 --> 00:09:15,813
Misschien.

156
00:09:15,913 --> 00:09:18,415
Laat me eerst die van jou zien.

157
00:09:24,696 --> 00:09:26,264
Mijn zus, Grace.

158
00:09:29,318 --> 00:09:30,661
Zeg me alsjeblieft dat het
niet verleden jaar was.

159
00:09:30,761 --> 00:09:33,164
Rustig maar, ik ben 30.

160
00:09:33,264 --> 00:09:35,624
Goed, 28.

161
00:09:35,724 --> 00:09:37,168
We waren op een concert van Britney Spears.

162
00:09:37,268 --> 00:09:40,713
Je weet wel, Baby One More Time.

163
00:09:40,813 --> 00:09:43,440
Toxic.

164
00:09:43,540 --> 00:09:45,867
Oops! I did It Again.

165
00:09:51,791 --> 00:09:55,627
Dus ik denk dat je meer een soort
John Coltrane fan bent.

166
00:10:05,395 --> 00:10:06,905
Heb ik je wakker gemaakt?

167
00:10:07,005 --> 00:10:07,906
Het is 3 uur 's morgens.
Wat denk jij?

168
00:10:08,006 --> 00:10:10,300
In '03 was er een vermiste persoon.

169
00:10:10,400 --> 00:10:12,828
Een klein meisje verdween op weg naar de parochieschool.

170
00:10:12,928 --> 00:10:18,141
Je bedoelt, de ene waar Pistol Pete
de buschauffeur zo onder druk zette?

171
00:10:18,241 --> 00:10:19,377
Blond haar, blauwe ogen.

172
00:10:19,477 --> 00:10:22,046
Die foto was overal op het nieuws.

173
00:10:22,146 --> 00:10:25,216
Ze droeg een T-shirt
met die Mandy Moore op.

174
00:10:25,316 --> 00:10:28,344
Behalve dat je het verkeerd hebt
en dat je het nog steeds niet weet.

175
00:10:28,444 --> 00:10:29,928
Het is Christina Aguilera.

176
00:10:30,028 --> 00:10:31,513
Twee verschillende mensen.

177
00:10:31,613 --> 00:10:34,483
Aguilera.

178
00:10:35,659 --> 00:10:37,436
Goed. Bedankt, Gary.

179
00:10:37,536 --> 00:10:38,437
Hé.

180
00:10:38,537 --> 00:10:39,563
Wat?

181
00:10:39,663 --> 00:10:44,426
Vergeet de Jack Daniels niet in
de gereedschapskist in de garage.

182
00:10:51,434 --> 00:10:54,412
Oom Gary.
- Doe niet "oom Gary" met mij.

183
00:10:54,512 --> 00:10:56,080
Een fles bourbon en een joint?

184
00:10:56,180 --> 00:10:57,415
Ik had iets nodig om te ontspannen.

185
00:10:57,515 --> 00:10:58,624
Dat begrijp je toch.

186
00:10:58,724 --> 00:10:59,917
Je bent 14 jaar.

187
00:11:00,017 --> 00:11:01,351
Je zou baseball moeten spelen.

188
00:11:01,451 --> 00:11:04,255
Of op zijn minst een Xbox versie ervan.

189
00:11:04,355 --> 00:11:06,998
Laten we gaan.

190
00:11:08,734 --> 00:11:09,835
Onwezenlijk.

191
00:11:09,935 --> 00:11:11,970
Weet je dat je moeder

192
00:11:12,070 --> 00:11:13,389
al twee uren aan het huilen is?
- Het spijt, pap.

193
00:11:14,773 --> 00:11:18,034
Doe het iets rustiger aan.

194
00:11:18,134 --> 00:11:21,012
Al goed.

195
00:11:21,112 --> 00:11:24,483
Kom op, Ryan.

196
00:11:24,583 --> 00:11:27,352
Tot ziens, oom Gary.

197
00:11:30,306 --> 00:11:31,907
Weet je zeker dat het een goed idee is?

198
00:11:32,007 --> 00:11:36,694
Ga je nu doen alsof je vader je nooit geslagen heeft?

199
00:11:37,813 --> 00:11:41,057
Christina Aguilera T-shirt maar je
kunt de naam van het meisje niet herinneren?

200
00:11:41,157 --> 00:11:42,751
Het was mijn zaak niet.

201
00:11:42,851 --> 00:11:45,061
Hoe krijgt een agent de naam Pistol Pete?

202
00:11:45,161 --> 00:11:46,797
Op een paar manieren.

203
00:11:46,897 --> 00:11:48,799
En ik geef je een hint.
Het komt door hoe hij stierf.

204
00:11:48,899 --> 00:11:50,426
Agent betrokken bij schietpartij?

205
00:11:50,526 --> 00:11:52,494
Neen.

206
00:11:53,946 --> 00:11:55,473
Bah.

207
00:11:55,573 --> 00:11:57,015
Ik moet het hem nageven.

208
00:11:57,115 --> 00:11:58,851
Dat pistool sloot veel dossier na hem.

209
00:11:58,951 --> 00:12:01,002
Dat wel.

210
00:12:06,225 --> 00:12:10,144
Wat?
- Ik denk dat ik haar gevonden heb.

211
00:12:11,580 --> 00:12:14,733
Laat me de veroudering zien, groot scherm.

212
00:12:14,833 --> 00:12:16,150
Zet ons meisje ernaast.

213
00:12:19,688 --> 00:12:21,239
Er zit een litteken boven haar rechter oog.

214
00:12:21,339 --> 00:12:22,791
Is er op beide foto's.

215
00:12:22,891 --> 00:12:24,910
Zij is het.

216
00:12:25,010 --> 00:12:26,603
Nicole Kirby.
- Goed gedaan.

217
00:12:26,703 --> 00:12:29,148
Nu moeten we achterhalen
wie onze andere getuige is

218
00:12:29,248 --> 00:12:32,333
en waar ze de laatste tien jaren zijn geweest.

219
00:12:38,314 --> 00:12:39,774
De beste messen in het land.

220
00:12:40,002 --> 00:12:41,453
Ik ben begonnen met ze te maken toen ik in het leger was.

221
00:12:41,703 --> 00:12:43,238
En ben verder in de leer gegaan in Sakai, Japan.

222
00:12:43,338 --> 00:12:47,159
Daar ligt de oorsprong van het samurai zwaard
sinds het einde van de 14e eeuw, toch?

223
00:12:47,543 --> 00:12:49,912
Blijkbaar hebt je het geleerd op de harde manier.

224
00:12:50,262 --> 00:12:51,779
Beroepsrisico.

225
00:12:51,879 --> 00:12:54,082
De dokter gaf me een keuze, vier operaties of één.

226
00:12:54,182 --> 00:13:00,172
Ik maakte een exacte kopie van die voor
de Seal die de piraat gedood heeft in Somalië.

227
00:13:00,272 --> 00:13:04,218
Deze was voor Wolgang Puck.

228
00:13:04,318 --> 00:13:08,096
Enig idee wie deze gemaakt heeft?

229
00:13:08,196 --> 00:13:10,515
Wow, iemand weet waarmee hij bezig is.

230
00:13:10,615 --> 00:13:11,892
Misschien een paramilitaire freak.

231
00:13:11,992 --> 00:13:13,227
Na de oorlog in Irak,

232
00:13:13,327 --> 00:13:16,188
is de zwarte markt overspoeld met
gevechtsmessen, in elke vorm en kleur.

233
00:13:16,288 --> 00:13:18,523
Verzamelaars betalen duizenden dollars voor
een mes dat werkelijk in de oorlog is geweest.

234
00:13:19,907 --> 00:13:21,309
Deze arme klootzak had geen schijn van kans.

235
00:13:21,409 --> 00:13:24,571
Deze arme klootzak had een naam,
Steven Andrews.

236
00:13:24,671 --> 00:13:26,240
Ik ben zoals een barman, jongens.

237
00:13:26,340 --> 00:13:29,034
Ik schenk alleen de drankjes.
- Goed, barman.

238
00:13:29,134 --> 00:13:31,453
Wat kan je ons nog meer vertellen?

239
00:13:33,972 --> 00:13:35,682
Ik zou zeggen dat het een keramisch mes is.

240
00:13:35,782 --> 00:13:37,042
Je kunt dat zien door de snede in het vlees.

241
00:13:37,142 --> 00:13:41,588
Ze zijn bijna zo hard als diamanten
en hoeven nooit geslepen te worden.

242
00:13:41,688 --> 00:13:43,090
Al mijn beste klanten vragen ze tegenwoordig.

243
00:13:43,190 --> 00:13:46,593
Een van deze klanten, klein, stoer,
nogal verdacht gedrag?

244
00:13:46,693 --> 00:13:48,836
Ik, misschien?

245
00:13:48,936 --> 00:13:52,699
Kun je wat specifieker zijn?
- Natuurlijk.

246
00:13:52,799 --> 00:13:55,269
Ik zou je klantenlijst willen zien.

247
00:13:55,369 --> 00:13:57,896
Ik zou zeggen, als je terug komt met een bevelschrift.

248
00:13:57,996 --> 00:13:59,814
Ik moet mezelf beschermen, jongens.
- Ja, ik weet het.

249
00:13:59,914 --> 00:14:02,016
Ik kan zien hoe veiligheid een echte zorg kan zijn.

250
00:14:02,116 --> 00:14:04,602
Het is echter ironisch dat je nooduitgang geblokkeerd is.

251
00:14:05,821 --> 00:14:08,573
Dat is een boete van $500.

252
00:14:08,673 --> 00:14:09,882
En die ventilatie.

253
00:14:09,982 --> 00:14:12,286
Virgil, vind je ook dat die ventilatie niet werkt?

254
00:14:12,386 --> 00:14:13,311
Nee, ik denk het niet.
Het voelt toch zo niet.

255
00:14:14,363 --> 00:14:16,889
Eten en drinken.

256
00:14:16,989 --> 00:14:19,150
Ik zal de gezondheidsafdeling moeten bellen.

257
00:14:20,202 --> 00:14:23,255
Oké, ik snap het al.

258
00:14:23,355 --> 00:14:26,675
Ik heb misschien iemand waar je
een kijkje moet naar nemen.

259
00:14:26,775 --> 00:14:28,710
Wat? Is hij zo eng?
- Ja.

260
00:14:28,810 --> 00:14:30,737
En hij is een van mijn beste klanten.

261
00:14:32,739 --> 00:14:37,251
Daar.
Jim Cooke.

262
00:14:38,453 --> 00:14:40,054
Onze M.I.A. getuigen,

263
00:14:40,154 --> 00:14:42,274
New York Bank, hoek St. Mark en Second.

264
00:14:42,374 --> 00:14:45,652
Chris Ellis nam $100 op
vijf minuten voor de aanslag.

265
00:14:45,752 --> 00:14:47,112
Ik heb zijn adres van de bank.

266
00:14:47,212 --> 00:14:48,822
225 East 19th.

267
00:14:48,922 --> 00:14:50,590
Twee uren later haalde hij terug geld af.

268
00:14:50,690 --> 00:14:53,735
De maximum toegelaten, $500.

269
00:14:53,835 --> 00:14:57,164
Hij is gepakt en zijn vertrokken.

270
00:14:57,264 --> 00:14:58,406
Iets heeft hen bang gemaakt.

271
00:14:58,506 --> 00:15:00,167
Ze hebben een seriemoordenaar aan het werk gezien.

272
00:15:00,267 --> 00:15:02,502
En ze zijn niet naar de politie gestapt.

273
00:15:02,602 --> 00:15:05,079
Chris en Nicole?
Goede mensen.

274
00:15:05,179 --> 00:15:07,716
Wonen hier ongeveer een jaar sinds hun moeder is gestorven.

275
00:15:07,816 --> 00:15:10,135
Je zou moeten zien hoe hij zorgt voor de kleine meid.

276
00:15:10,235 --> 00:15:13,347
Weet je, hij brengt haar nog elke morgen
naar school en gaat haar ophalen.

277
00:15:13,447 --> 00:15:14,848
Het is goed om dat te zien.

278
00:15:14,948 --> 00:15:18,352
Mijn kinderen vechten als kat en hond.

279
00:15:18,452 --> 00:15:20,428
Opzichter.

280
00:15:25,934 --> 00:15:27,101
Politie.

281
00:15:45,370 --> 00:15:46,954
De kamer van de broer.

282
00:15:47,054 --> 00:15:49,573
Veel luxe heeft hij niet.

283
00:16:18,887 --> 00:16:19,954
Ik snap het niet.

284
00:16:20,054 --> 00:16:23,208
Bij de meeste ontvoeringen leeft het kind in armoede.

285
00:16:23,308 --> 00:16:28,963
Rolschaatsen,
vrijdagavond familie spelletjes.

286
00:16:29,063 --> 00:16:33,000
Ik krijg het gevoel dat hij hier een wit hek
zou geplaatst hebben als hij had gekund.

287
00:16:33,100 --> 00:16:36,930
Hij offert zich op om Nicole een thuis te geven.

288
00:16:37,030 --> 00:16:40,341
Ik wil niet weten wat die gluiperd
hier nog met haar deed.

289
00:16:43,411 --> 00:16:48,566
Waar hij ook naartoe rent,
het is om dit te voltooien.

290
00:16:48,666 --> 00:16:52,269
Meld het maar.

291
00:16:53,638 --> 00:16:55,715
Kapitein, met Holly.
We hebben een Amber alarm nodig.

292
00:16:55,815 --> 00:16:56,950
De verdachte is in de dertig.

293
00:16:57,050 --> 00:16:58,159
De naam is Chris Ellis.

294
00:16:58,259 --> 00:17:00,194
We zijn nu in zijn appartement.

295
00:17:00,294 --> 00:17:02,563
Stuur een paar agenten.

296
00:17:11,156 --> 00:17:13,591
Jim Cooke?

297
00:17:13,691 --> 00:17:15,042
NYPD rechercheurs.

298
00:17:15,142 --> 00:17:18,472
We willen je een paar vragen stellen
over een paar messen die je gekocht hebt.

299
00:17:18,572 --> 00:17:19,964
Uiteraard.

300
00:17:21,666 --> 00:17:23,643
Kom op, meisjes.
Laten we dansen.

301
00:17:23,743 --> 00:17:24,978
Laat vallen of we schieten.

302
00:17:25,078 --> 00:17:26,387
Kom op.

303
00:17:26,487 --> 00:17:29,816
Dood me! Doe het!

304
00:17:29,916 --> 00:17:32,152
Ik dacht dat hij van messen hield.
- Ik ga hem niet neerschieten.

305
00:17:32,252 --> 00:17:34,154
Ik weet niet zeker of technisch
gezien, een fietsenslot

306
00:17:34,254 --> 00:17:35,489
beschouwd wordt als een dodelijk wapen.

307
00:17:35,589 --> 00:17:36,731
Ben je ooit door eentje geraakt?

308
00:17:45,357 --> 00:17:47,908
Dat is het dan.

309
00:17:49,244 --> 00:17:52,339
Ik kan het niet meer aan.
Ik wil bekennen.

310
00:17:52,439 --> 00:17:54,549
Potter's veld.
- Potter's veld wat?

311
00:17:54,649 --> 00:17:55,842
Daar heb ik hem begraven.

312
00:17:55,942 --> 00:17:57,635
Wie dan?
- Little Ricky Gonzalez.

313
00:17:57,735 --> 00:17:58,986
Gonzo, zo werd hij genoemd.

314
00:18:01,506 --> 00:18:05,143
Jij heb Ricky Gonzalez vermoord?
- Jawel.

315
00:18:05,243 --> 00:18:07,094
Ze hebben zes maanden naar die kerel gezocht.

316
00:18:07,194 --> 00:18:08,855
En Julie Simons ook.

317
00:18:08,955 --> 00:18:10,982
Jij hebt Julie Simons vermoord?

318
00:18:11,082 --> 00:18:12,650
Ik heb haar gewurgd met mijn blote handen.

319
00:18:12,750 --> 00:18:17,197
Ze werd zes keer beschoten.
- Dat was daarna.

320
00:18:17,297 --> 00:18:20,967
En deze kerel.
Heb je hem ook vermoord?

321
00:18:21,067 --> 00:18:22,109
Ik moest wel.

322
00:18:22,209 --> 00:18:24,037
Man, hij wou niet stoppen met praten.

323
00:18:24,137 --> 00:18:25,279
Die kerel sloeg onzin uit, begrijp je.

324
00:18:25,379 --> 00:18:27,949
Hallo, Bellevue.
- Wat? Neen!

325
00:18:38,960 --> 00:18:41,513
Nicole's vader stierf toen ze vijf was.

326
00:18:41,613 --> 00:18:44,015
Toen begon ze weg te lopen, op zoek naar hem.

327
00:18:44,115 --> 00:18:46,059
Waarom?

328
00:18:46,159 --> 00:18:47,769
Geloofde ze niet dat haar vader dood was?

329
00:18:47,869 --> 00:18:50,438
We hadden niet zo'n goed huwelijk.

330
00:18:50,538 --> 00:18:52,106
We zeiden een hoop vreselijke dingen.

331
00:18:52,206 --> 00:18:56,361
Eigenlijk, de nacht voordat hij stierf,
zei ik hem dat de drank hem zou doden.

332
00:18:56,461 --> 00:18:58,646
Maar niet met die exacte woorden.

333
00:18:58,746 --> 00:19:02,174
Ik betreur veel dingen,
maar het was de waarheid.

334
00:19:02,274 --> 00:19:04,819
Nicole was, je weet wel, overstuur.

335
00:19:04,919 --> 00:19:06,746
Ze was op zoek naar aandacht.

336
00:19:06,846 --> 00:19:10,491
Of misschien probeerde ze je iets te vertellen.

337
00:19:10,591 --> 00:19:13,378
Het spijt me dat ik zo laat ben.

338
00:19:13,478 --> 00:19:14,996
Ik haastte me om hier te komen en geloof het of niet,

339
00:19:15,096 --> 00:19:17,465
een agent liet mijn chauffeur stoppen voor overdreven snelheid.

340
00:19:17,565 --> 00:19:18,925
Laat mij dat voor je regelen.

341
00:19:19,025 --> 00:19:22,596
Bedankt.

342
00:19:22,696 --> 00:19:25,197
Ik ben Carter Watson.
- Ik ben Sergeant Ironside.

343
00:19:25,297 --> 00:19:26,891
Jij moet echtgenoot nummer twee zijn.

344
00:19:26,991 --> 00:19:29,060
Pardon?
- Rachel vertelde me net

345
00:19:29,160 --> 00:19:30,728
dat haar eerste huwelijk niet zo goed was.

346
00:19:30,828 --> 00:19:33,714
Leven met een alcoholist is niet gemakkelijk.

347
00:19:35,750 --> 00:19:38,612
Hoe stond Nicole tegenover haar stiefvader?

348
00:19:38,712 --> 00:19:42,240
Ik was als een vader voor dat meisje.
Ik gaf haar alles wat ze wilde.

349
00:19:42,340 --> 00:19:44,993
Het spijt me, ik wou je niet beledigen.

350
00:19:45,093 --> 00:19:46,218
Het moet niet gemakkelijk zijn.

351
00:19:46,318 --> 00:19:50,457
De politie die om de zoveel jaar op de
stoep staat om je valse hoop te geven.

352
00:19:50,557 --> 00:19:57,204
Je moet iets begrijpen. Ik heb nooit de hoop
opgegeven dat Nicole nog in leven is.

353
00:19:57,304 --> 00:20:00,941
Ik zou willen dat je naar iets kijkt.

354
00:20:09,334 --> 00:20:12,836
Lieve hemel.

355
00:20:14,756 --> 00:20:17,675
Gaat het, Mrs. Watson?

356
00:20:18,977 --> 00:20:21,261
Dat is ze.
Dat is Nicole.

357
00:20:23,815 --> 00:20:27,184
En deze man?
Herken je hem?

358
00:20:30,321 --> 00:20:36,160
Dat is...
Zelfs met de baard, dat is Chris.

359
00:20:38,113 --> 00:20:40,748
Dat is mijn broer.

360
00:20:43,639 --> 00:20:45,645
Denk je dat de Ripper snel weer zal toeslaan?

361
00:20:45,745 --> 00:20:47,734
Hij was roekeloos en hij slaagde.

362
00:20:47,834 --> 00:20:49,039
Dat is een opsteker voor zo'n kerel.

363
00:20:49,139 --> 00:20:50,111
De agenten hebben niets.

364
00:20:50,211 --> 00:20:53,406
Het beste om een andere moord te voorkomen
is het vermiste meisje en haar oom.

365
00:20:53,506 --> 00:20:55,366
Ik heb hier iets.

366
00:20:55,466 --> 00:20:56,868
Op het moment van Nicole's verdwijning,

367
00:20:56,968 --> 00:20:58,703
was het al een jaar geleden dat Rachel
en haar broer met elkaar gepraat hadden.

368
00:20:58,803 --> 00:21:00,914
De rechercheurs hebben hem ondervraagd.
Niets deed iemand wat vermoeden.

369
00:21:01,014 --> 00:21:04,709
Een paar weken nadat Nicole verdwijnt,
verhuist Chris naar Winsted, Connecticut.

370
00:21:04,809 --> 00:21:07,862
Behalve nu is hij Chris Ellis
en hij heeft een zus, Nicole.

371
00:21:07,962 --> 00:21:09,456
Ze hebben daar bijna tien jaar gewoond.

372
00:21:09,556 --> 00:21:10,698
Waarom ze verleden jaar terug naar de stad zijn gekomen,

373
00:21:10,798 --> 00:21:13,201
geen idee.
- Hij voelde zich veilig.

374
00:21:13,301 --> 00:21:14,936
Er was genoeg tijd overheen gegaan.
Je hebt het appartement gezien.

375
00:21:15,036 --> 00:21:17,988
Chris creëerde de enige familie
die het meisje nog kent.

376
00:21:19,491 --> 00:21:22,376
De bank heeft net een paar scans
gestuurd van zijn laatste cheques.

377
00:21:22,476 --> 00:21:25,546
Regelmatige stortingen van
Juridische Hulp in East Side.

378
00:21:30,335 --> 00:21:33,221
Het is niets voor Chris om twee dagen
op rij niet te komen werken.

379
00:21:33,321 --> 00:21:35,556
Heeft hij een boodschap gelaten of email?
- Neen.

380
00:21:35,656 --> 00:21:37,025
Ben je ooit in zijn appartement geweest?

381
00:21:37,125 --> 00:21:38,443
Verschillende keren.

382
00:21:38,543 --> 00:21:39,611
Mijn dochter was goed bevriend met Nicole.

383
00:21:39,711 --> 00:21:41,696
Hoe was hun relatie?

384
00:21:41,796 --> 00:21:45,325
Hij is haar broer.

385
00:21:45,425 --> 00:21:46,827
Ik vraag het gewoon.

386
00:21:46,927 --> 00:21:49,737
Ik weet niet wat je eigenlijk vraagt.

387
00:21:49,837 --> 00:21:52,907
Ik weet zeker dat ik vraag
hoe hun relatie was.

388
00:21:53,007 --> 00:21:54,876
Ik ken agenten die hun neus ophalen
voor Juridische Hulp,

389
00:21:54,976 --> 00:21:59,005
maar na 15 jaar hier, weet ik
wel zeker hoe misbruik eruit ziet.

390
00:21:59,105 --> 00:22:01,174
Mocht Chris haar iets aangedaan
hebben, had ik het gezien.

391
00:22:01,274 --> 00:22:03,718
Heb je veel tijd in zijn
appartement doorgebracht?

392
00:22:03,818 --> 00:22:06,137
Niet op de manier zoals jij het bedoeld.

393
00:22:06,237 --> 00:22:08,348
Maar je dat zou je wel gewild hebben.

394
00:22:08,448 --> 00:22:11,142
Hij was een zorgzame, gevoelige man.

395
00:22:11,242 --> 00:22:12,894
We proberen uit te vissen wie Chris is.

396
00:22:12,994 --> 00:22:15,930
Ik dacht dat ik je dat net heb verteld.

397
00:22:17,215 --> 00:22:19,150
Heeft hij een tweede huis, een favoriete vakantieplaats?

398
00:22:19,250 --> 00:22:22,436
Tweede huis?
Hij was een raadgever bij Juridische Hulp.

399
00:22:22,536 --> 00:22:24,739
Ik denk dat hij hoopte zich ooit door
rechtenstudie te krijgen via avondonderwijs.

400
00:22:24,839 --> 00:22:27,367
Doe me een plezier.

401
00:22:27,467 --> 00:22:31,872
Mocht je de Heilige Christopher zien,
geef dit aan hem.

402
00:22:31,972 --> 00:22:35,649
Ik zou het erg waarderen.

403
00:22:42,357 --> 00:22:43,925
Geloof je die onzin?

404
00:22:44,025 --> 00:22:46,052
Toen ik nog een groentje was,

405
00:22:46,152 --> 00:22:48,796
was er die kerel, Crazy Eddie,

406
00:22:48,896 --> 00:22:51,015
die woonde in een appartement 4th Broadway en 130th.

407
00:22:51,115 --> 00:22:54,493
Hij kwam nooit buiten, dacht dat
er aliens in zijn gebouw zaten.

408
00:22:54,593 --> 00:22:56,897
De hele blok had een mening over hem.

409
00:22:56,997 --> 00:23:00,024
Elke keer een stukje kauwgum verdween,
was het Crazy Eddie's schuld.

410
00:23:00,124 --> 00:23:03,928
Op een dag kom ik opdagen en

411
00:23:04,079 --> 00:23:06,414
er komt rook overal uit het gebouw.

412
00:23:06,514 --> 00:23:09,009
Vlammen, iedereen is buiten,

413
00:23:09,109 --> 00:23:11,444
dus ik denk, dit is mijn kans om eindelijk

414
00:23:11,544 --> 00:23:13,954
die Crazy Eddie in levende lijve te zien.

415
00:23:15,540 --> 00:23:19,853
Ze hebben hem gevonden op de bovenste verdieping, dood.

416
00:23:19,953 --> 00:23:21,062
Hij was gaan kloppen op alle deuren,

417
00:23:21,162 --> 00:23:22,730
om zeker te zijn dat iedereen naar buiten was.

418
00:23:22,830 --> 00:23:24,290
Is dat het "Chris is onschuldig" verhaal,

419
00:23:24,390 --> 00:23:25,483
of het "Chris is schuldig" verhaal?

420
00:23:25,583 --> 00:23:26,860
Want ik kan het op beide manieren interpreteren.

421
00:23:26,960 --> 00:23:28,695
Juridische Hulp verdedigde hem om een reden.

422
00:23:28,795 --> 00:23:31,865
Misschien wel voor de juiste reden.

423
00:23:31,965 --> 00:23:34,659
De kerel houdt van zijn baan,
beschermt de onschuldigen.

424
00:23:42,317 --> 00:23:45,211
Ik denk dat ik wel verkeerd zit over één ding.

425
00:23:45,311 --> 00:23:48,814
Hij rent niet naar het witte hek.

426
00:23:48,914 --> 00:23:54,044
Hij gaat proberen het te vinden,
hier in de stad.

427
00:24:00,868 --> 00:24:01,969
Je zei te bellen.

428
00:24:02,069 --> 00:24:05,055
Je hebt het juiste gedaan.

429
00:24:08,709 --> 00:24:11,645
Mag ik het zien?

430
00:24:39,699 --> 00:24:43,760
Als je die jongen ooit nog aanraakt,
vermoord ik je.

431
00:24:51,285 --> 00:24:53,780
Denk je nu echt dat dit de situatie
van de jongen beter maakt?

432
00:24:53,880 --> 00:24:56,741
Wat moet ik doen? Mijn zus zeggen dat
ze van die eikel moet scheiden?

433
00:24:56,841 --> 00:24:58,118
Heb ik al gedaan, vijf keren.

434
00:24:58,218 --> 00:25:00,219
Misschien moet ik de Kinderbescherming bellen,

435
00:25:00,319 --> 00:25:03,164
want kinderen zoals hij doen het goed in pleeggezinnen.

436
00:25:03,264 --> 00:25:05,416
Misschien moeten jij en ik de adoptiepapieren indienen.

437
00:25:05,516 --> 00:25:06,768
Het is jouw familie.

438
00:25:06,868 --> 00:25:10,922
Ik wil gewoon ....
Ik zeg het maar.

439
00:25:11,022 --> 00:25:12,799
Hij ontvoert zijn nichtje en gaat
dan werken bij Juridische Hulp?

440
00:25:12,899 --> 00:25:14,759
Klinkt als iemand die boete doet.

441
00:25:14,859 --> 00:25:16,302
Wanneer hij zichzelf aangeeft,
zal ik het hem vragen.

442
00:25:16,402 --> 00:25:17,512
Is dat je plan?

443
00:25:17,612 --> 00:25:19,380
Wachten op een kerel die
met één voet in Attica staat,

444
00:25:19,480 --> 00:25:21,641
om zichzelf aan te geven en
een seriemoordenaar te identificeren?

445
00:25:21,741 --> 00:25:24,936
Zoiets, ja.

446
00:25:25,036 --> 00:25:27,054
En mijn twee superstar rechercheurs.

447
00:25:27,154 --> 00:25:28,940
Het kostte me 2 jaar om 12 moorden op te lossen.

448
00:25:29,040 --> 00:25:30,942
Ik hoorde dat jullie dat deden met één arrestatie.

449
00:25:31,042 --> 00:25:34,395
Hij bekende nog steeds drie uren
nadat we bij Bellevue aankwamen.

450
00:25:34,495 --> 00:25:36,230
We hadden er vroeger weg kunnen zijn,

451
00:25:36,330 --> 00:25:38,616
maar ze wilden Virgil ook in observatie nemen.

452
00:25:38,716 --> 00:25:41,068
Hoe zit het met de andere verdachten?

453
00:25:41,168 --> 00:25:42,736
Ze hebben allemaal een sterke alibis.

454
00:25:42,836 --> 00:25:44,122
Restauranteigenaar, chef-kok, zeiler.

455
00:25:44,222 --> 00:25:46,541
De Ripper leeft niet in het heden.

456
00:25:46,641 --> 00:25:49,460
In zijn geest is hij nog steeds 15 jaar oud.

457
00:25:49,560 --> 00:25:51,604
Misschien van een kleine stad,
ziet de rijke kinderen komen

458
00:25:51,704 --> 00:25:53,339
voor de zomer met hun mooie auto's,

459
00:25:53,439 --> 00:25:55,583
de meisjes praten niet meer met hem tot na Labor Day.

460
00:25:55,683 --> 00:25:57,343
En hoe weet jij dat in hemelsnaam allemaal?

461
00:25:57,443 --> 00:26:00,254
Ik weet het niet.

462
00:26:00,354 --> 00:26:02,673
Maar ik weet hoe wrok aanvoelt.

463
00:26:03,875 --> 00:26:06,093
Als hij vast zit in
die periode van zijn leven,

464
00:26:06,193 --> 00:26:07,761
misschien is zijn werk dat ook.

465
00:26:07,861 --> 00:26:09,313
Pompbediende, kelner.

466
00:26:09,413 --> 00:26:10,430
Ja, wacht even.

467
00:26:12,016 --> 00:26:14,194
Sarge, iemand wacht op je beneden.

468
00:26:14,294 --> 00:26:17,030
Noemt zichzelf de patroon van de reizigers.

469
00:26:17,130 --> 00:26:18,272
De patroon wat?

470
00:26:18,372 --> 00:26:20,641
Juist op tijd.

471
00:26:28,650 --> 00:26:30,617
De Heilige Christopher.

472
00:26:34,021 --> 00:26:36,624
Als je zoekt naar een gevecht,
ik ga je er geen geven.

473
00:26:36,724 --> 00:26:39,594
Waar is ze?

474
00:26:39,694 --> 00:26:42,930
Dezelfde plaats waar ze de
afgelopen tien jaar is geweest.

475
00:26:43,030 --> 00:26:45,299
Veilig.

476
00:26:45,399 --> 00:26:48,635
Waarom ben je gekomen?

477
00:26:49,870 --> 00:26:52,973
Ik heb je briefje gekregen.

478
00:27:00,770 --> 00:27:03,910
"Ik weet dat Carter Nicole heeft verkracht."

479
00:27:05,110 --> 00:27:05,984
Hoe weet je dat?

480
00:27:08,006 --> 00:27:10,809
Je kwam niet meer over als een kinderverkrachter.

481
00:27:10,909 --> 00:27:13,703
Er was slechts één ander verhaal dat paste,
en we gaan later verder met dat.

482
00:27:13,803 --> 00:27:15,730
Maar nu heb ik een seriemoordenaar.

483
00:27:15,830 --> 00:27:16,831
App de Ripper.

484
00:27:16,931 --> 00:27:18,500
Jij hebt hem gezien.

485
00:27:18,600 --> 00:27:20,668
Nee, dat heb ik niet.
Alleen het bloed, de schreeuwen.

486
00:27:20,768 --> 00:27:22,803
Maar Nicole heeft hem gezien.

487
00:27:30,645 --> 00:27:32,789
De vader van Nicole hield van drinken.

488
00:27:32,889 --> 00:27:36,367
Maar wie is zonder zonde?
Hij hield van haar.

489
00:27:36,467 --> 00:27:40,120
Toen hij stierf en mijn zus trouwde met Carter,
praatten we niet meer.

490
00:27:40,245 --> 00:27:42,222
Carter hield er niet van dat
Nicole met mij omging.

491
00:27:42,322 --> 00:27:45,966
Het kostte me een tijdje om
uit te vinden waarom.

492
00:27:47,335 --> 00:27:50,021
Toen Nicole me eindelijk in vertrouwen nam,

493
00:27:50,121 --> 00:27:53,841
wat die smeerlap met haar had gedaan.

494
00:27:57,045 --> 00:27:59,197
Het ergste was dat ik niet eens verbaasd was.

495
00:27:59,297 --> 00:28:02,742
Ik kan ooit nog iets laten
gebeuren met dat meisje.

496
00:28:02,842 --> 00:28:05,954
Ik heb haar dat beloofd.
- En daarom ben je hier?

497
00:28:06,054 --> 00:28:08,456
Je weet dat ik niet zal toestaan
dat er iets met haar gebeurd.

498
00:28:08,556 --> 00:28:10,959
Ik kan haar niet overdragen
tot je Carter hebt opgesloten.

499
00:28:11,059 --> 00:28:12,493
Ik heb Nicole nodig.

500
00:28:12,593 --> 00:28:14,254
Je kent de wet lang genoeg om dat te weten.

501
00:28:14,354 --> 00:28:17,715
Ik ken de wet lang genoeg om te weten wat
er gebeurd als je de politie vertrouwd.

502
00:28:17,815 --> 00:28:20,834
Wat doen we hier, Chris?

503
00:28:27,542 --> 00:28:29,436
Ik dacht dat je hem ging overhalen.

504
00:28:29,536 --> 00:28:31,771
Nee, dat doe jij.

505
00:28:31,871 --> 00:28:36,183
Hij wil wel, maar hij moet zich nu kunnen
uiten tegenover een kwetsbare vrouw.

506
00:28:36,283 --> 00:28:39,737
Dat is zijn comfort zone.

507
00:28:39,837 --> 00:28:41,022
Hoe doe ik dat?

508
00:28:41,122 --> 00:28:47,144
Als jij bent wie ik denk dat je bent,
weet je het al.

509
00:29:16,624 --> 00:29:17,859
456 East 17th Street.

510
00:29:17,959 --> 00:29:19,861
Ik ben een agent buiten dienst.
We hebben een neergeschoten man.

511
00:29:19,961 --> 00:29:23,648
Het slachtoffer is bij bewustzijn.
We hebben onmiddellijk een ambulance nodig.

512
00:29:23,748 --> 00:29:27,518
Geef me het wapen.

513
00:29:36,745 --> 00:29:39,446
Hij bleef me maar meppen.

514
00:30:02,003 --> 00:30:08,225
Waar ik vandaan kom, wordt
stilte beschouwd als een deugd.

515
00:30:11,112 --> 00:30:14,248
Weet je wat "omerta" betekent?

516
00:30:14,348 --> 00:30:17,919
Van het Spaans "hombredadi" voor mannelijkheid.

517
00:30:18,019 --> 00:30:21,756
Al deze mannelijke mannen die doden,
maar er wordt nooit een woord over gesproken.

518
00:30:21,856 --> 00:30:26,094
Ze verbergen zich achter hun code.

519
00:30:26,194 --> 00:30:31,298
Die code veroorzaakte ook andere dingen.

520
00:30:31,398 --> 00:30:33,768
Zoals toen één van die mannelijke mannen

521
00:30:33,868 --> 00:30:36,162
mijn tante Rita zo vreselijk mishandelde,

522
00:30:36,262 --> 00:30:40,157
dat ze haar gezicht
dagenlang niet kon vertonen.

523
00:30:41,242 --> 00:30:43,628
Niemand wou er iets van zeggen.

524
00:30:43,728 --> 00:30:45,446
Het minst van al een tienjarig meisje,

525
00:30:45,546 --> 00:30:46,906
dat niet kon begrijpen
waarom haar lievelingstante

526
00:30:47,006 --> 00:30:49,983
haar verjaardag was vergeten.

527
00:30:52,020 --> 00:30:54,705
Ik weet dat je gelooft dat wat
je doet, het beste is.

528
00:30:54,805 --> 00:30:58,325
Maar dat meisje heeft verdriet.

529
00:31:05,066 --> 00:31:09,053
Ik geeft er niet om hoe
veilig de plaats is waar ze is.

530
00:31:09,153 --> 00:31:10,888
Nicole is al meer dan tien jaar
afhankelijk van jou.

531
00:31:10,988 --> 00:31:12,390
Ze heeft je nog steeds nodig.

532
00:31:12,490 --> 00:31:13,391
Wat willen jullie eigenlijk van mij?

533
00:31:13,491 --> 00:31:17,562
Nicole dezelfde mogelijkheden geven
die jij had, tien jaar geleden.

534
00:31:17,662 --> 00:31:19,480
Ze is 17.

535
00:31:19,580 --> 00:31:20,873
Het is haar beurt om voor jou op te komen.

536
00:31:20,973 --> 00:31:22,567
Het ligt nu ingewikkeld.

537
00:31:22,667 --> 00:31:24,152
Mensen zullen gekwetst worden.

538
00:31:24,252 --> 00:31:25,803
Je hebt gelijk.

539
00:31:25,903 --> 00:31:30,107
En we zijn in een betere positie om te
voorkomen dat het weer gebeurt dan jij.

540
00:31:44,239 --> 00:31:45,923
Kan ik je met iets helpen?

541
00:31:46,023 --> 00:31:50,178
Nicole verbergen?
Belemmering van de gerechtsgang.

542
00:31:50,278 --> 00:31:53,664
Er is een versie waar je niet
naar de gevangenis gaat.

543
00:31:55,449 --> 00:31:56,434
Hij deed het voor mij.

544
00:31:56,534 --> 00:32:00,313
Het is mijn fout.
- Nee, niets is jouw fout.

545
00:32:00,413 --> 00:32:03,483
Chris beloofde mij dat ik het nooit
aan iemand hoefde te vertellen,

546
00:32:03,583 --> 00:32:04,942
of te getuigen in de rechtbank.

547
00:32:05,042 --> 00:32:09,322
Denk je dat ik je ga laten getuigen?
Nee.

548
00:32:09,422 --> 00:32:12,925
Ik bedoel, dat zal jouw keuze zijn.

549
00:32:13,025 --> 00:32:14,468
Een man werd vermoord.

550
00:32:14,568 --> 00:32:17,321
Ik wil gerechtigheid voor hem.

551
00:32:24,195 --> 00:32:27,381
Soms, als..

552
00:32:27,481 --> 00:32:31,853
toen Carter naar mij toe kwam,

553
00:32:31,953 --> 00:32:34,722
was mijn moeder thuis.

554
00:32:34,822 --> 00:32:38,142
Ze ging dan naar haar kamer en sloot de deur,

555
00:32:38,242 --> 00:32:44,691
alsof het op de een of andere manier betekende

556
00:32:44,791 --> 00:32:49,186
dat wat hij deed, niet echt was.

557
00:32:50,688 --> 00:32:53,223
Chris kreeg mij daar weg.

558
00:32:55,393 --> 00:32:57,978
Ik zal je helpen als je hem laat gaan.

559
00:33:04,435 --> 00:33:08,715
Liefje, dit laatste slachtoffer,

560
00:33:08,815 --> 00:33:11,150
ik hield zijn hand vast toen hij stierf.

561
00:33:11,250 --> 00:33:14,845
Ik weet niet of hij naar de kerk ging of
de racebaan en het maakt niets uit.

562
00:33:14,945 --> 00:33:16,514
Maar ik weet dat ik het had kunnen zijn.

563
00:33:16,614 --> 00:33:18,966
Of het had jij of Chris kunnen zijn.

564
00:33:19,066 --> 00:33:22,719
Dat is geen antwoord.
- Nee, dat is het niet.

565
00:33:26,591 --> 00:33:31,237
De laatste tijd heb ik veel nagedacht over
iets dat een tijdje geleden is gebeurd.

566
00:33:31,337 --> 00:33:35,032
Soms blijf ik gewoon zitten en reken op
anderen om het juiste te doen.

567
00:33:35,132 --> 00:33:38,844
En het werkt nooit.

568
00:33:38,944 --> 00:33:40,679
Je blijft zitten en je wacht.

569
00:33:40,779 --> 00:33:46,159
En ineens ben je voorbij het punt dat je
kunt teruggaan en het weer goedmaken.

570
00:33:55,153 --> 00:33:58,973
Het was vreselijk.

571
00:33:59,073 --> 00:34:03,144
Er was zoveel bloed overal.

572
00:34:03,244 --> 00:34:05,929
Heb je zijn gezicht gezien?

573
00:34:07,515 --> 00:34:09,516
Niet echt.

574
00:34:11,719 --> 00:34:14,905
Maar zijn hand.

575
00:34:17,258 --> 00:34:21,445
Hij miste dit deel van zijn vinger.

576
00:34:25,892 --> 00:34:28,035
Als dat niet Rizzoli en Isles zijn.

577
00:34:28,135 --> 00:34:30,254
Leg je handen op de toonbank
waar ik ze kan zien.

578
00:34:30,354 --> 00:34:33,174
Wat, geen grapjes vandaag?

579
00:34:33,274 --> 00:34:35,968
Ik begrijp het niet.

580
00:34:36,068 --> 00:34:37,511
Ik dacht dat ik jullie had geholpen.
Ik heb jullie namen gegeven.

581
00:34:37,611 --> 00:34:40,080
Leg je handen op de toonbank, nu!

582
00:34:53,085 --> 00:34:55,896
Gooi het mes neer of ik schiet!

583
00:35:03,070 --> 00:35:03,926
Mijn vader was een chauffeur.

584
00:35:05,238 --> 00:35:06,322
Voor 50 jaar lang, klanten gingen zitten

585
00:35:06,422 --> 00:35:07,582
op de achterbank van zijn auto

586
00:35:07,682 --> 00:35:09,208
en deden alsof het een vuilnisbak was.

587
00:35:09,308 --> 00:35:11,210
Ga je gang.
Ik had de laatste.

588
00:35:11,310 --> 00:35:13,996
We leefden van het geld dat
ze gooiden op de voorbank.

589
00:35:14,096 --> 00:35:15,298
Ze hebben hem gebroken.

590
00:35:15,398 --> 00:35:17,300
Ik weet wat je voelt.

591
00:35:17,400 --> 00:35:19,736
Ja, dat doe ik.

592
00:35:19,836 --> 00:35:21,262
Northfield Prep,

593
00:35:21,362 --> 00:35:23,723
Springfield, Massachusetts, jaar '95.

594
00:35:23,823 --> 00:35:29,645
Mijn eerste jaar, een lever in mijn bed,
tandenborstel gedoopt in de WC.

595
00:35:29,745 --> 00:35:31,564
En dat waren de kerels die me graag mochten.

596
00:35:31,664 --> 00:35:34,517
Northfield Prep?
Jij bent één van hen.

597
00:35:34,617 --> 00:35:37,070
Serieus Teddy, ga je het hiermee doen?

598
00:35:37,170 --> 00:35:40,189
Die elite klootzakken komen hier de hele tijd
en vragen mijn hulp.

599
00:35:40,289 --> 00:35:42,325
Maar ik ben nog steeds een hoer voor hen.

600
00:35:42,425 --> 00:35:43,618
Elke keer als ze hun platinum kaart overhandigen,

601
00:35:43,718 --> 00:35:46,195
geven ze mij dezelfde blik als ze mijn vader gaven.

602
00:35:46,295 --> 00:35:48,556
Je hebt geen idee hoe dat voelt.

603
00:35:48,656 --> 00:35:51,700
Die zelfvoldane, bevoorrechte blikken.

604
00:35:51,800 --> 00:35:53,628
Ze zijn nu allemaal bang.

605
00:35:53,728 --> 00:35:56,422
Weet je, de Ripper hielp ze te begrijpen.

606
00:35:56,522 --> 00:35:58,207
Hij heeft ze getoond hoe angst voelt.

607
00:35:58,307 --> 00:36:00,468
Hé, Emerson.

608
00:36:00,568 --> 00:36:09,310
Mensen terroriseren, ze angst aanjagen,
dat maakt jou tot wat jij haat.

609
00:36:09,410 --> 00:36:12,688
Kom op, jij bent toch beter dan dat.

610
00:36:12,788 --> 00:36:14,139
Je bent beter dan ons.

611
00:36:17,418 --> 00:36:19,086
Dit werkt zeer zeker niet.

612
00:36:19,186 --> 00:36:20,155
Wat krijgen we nou?

613
00:36:20,255 --> 00:36:21,589
We begonnen een emotionele band te krijgen.

614
00:36:21,689 --> 00:36:23,699
Rotzooi op je tandenborstel en
je ouders betaalden daarvoor?

615
00:36:23,799 --> 00:36:25,326
Het maakte me de man die ik vandaag ben.

616
00:36:25,426 --> 00:36:27,453
Als het aan mij lag vroeg ik mijn geld terug.

617
00:36:27,553 --> 00:36:28,871
Het was een schriftelijke test.

618
00:36:28,971 --> 00:36:29,905
Jij zou niet eens weten
hoe eraan te beginnen.

619
00:36:34,310 --> 00:36:36,745
Waar is Nicole?
- In een andere kamer.

620
00:36:36,845 --> 00:36:37,797
Is alles goed met haar?

621
00:36:37,897 --> 00:36:40,133
Ze maakt het goed, voorlopig.

622
00:36:40,233 --> 00:36:41,384
Wanneer mogen we haar zien?

623
00:36:41,484 --> 00:36:43,919
Wel, jij niet.

624
00:36:44,019 --> 00:36:46,088
Ik begrijp het niet.

625
00:36:48,291 --> 00:36:50,309
Je hoort dat twee rechercheurs je
willen spreken over je stiefdochter

626
00:36:50,409 --> 00:36:53,396
die al tien jaar vermist is en wat doe je?

627
00:36:53,496 --> 00:36:58,934
Je verlaat Manhattan en rijdt 48 km
om eerst bij je huis te stoppen.

628
00:36:59,034 --> 00:37:02,905
Gebruik de volgende keer een magneet.

629
00:37:03,005 --> 00:37:05,774
Werkt veel beter dan een hamer.

630
00:37:05,874 --> 00:37:10,112
Er is genoeg kinderporno daar
om je voor 20 jaar op te sluiten.

631
00:37:10,212 --> 00:37:11,247
Breng hem hier weg.

632
00:37:11,347 --> 00:37:12,874
Bel Barry op zijn East Hampton nummer.

633
00:37:12,974 --> 00:37:15,117
Hij zal dit wel afhandelen.

634
00:37:16,786 --> 00:37:17,712
Waar doe je?

635
00:37:17,812 --> 00:37:20,789
Jij bent me er eentje.

636
00:37:20,889 --> 00:37:23,792
Nog steeds bescherm je hem in plaats van haar?

637
00:37:23,892 --> 00:37:27,180
Ik wist het niet.
- Natuurlijk wist je het wel.

638
00:37:27,280 --> 00:37:29,332
Ze vertelde me hoe jij je deur sloot.

639
00:37:29,432 --> 00:37:30,966
Was dat om het schreeuwen te dempen?

640
00:37:31,066 --> 00:37:32,435
Ik moet mijn dochter zien.
Ik wil haar spreken.

641
00:37:32,535 --> 00:37:35,971
Je dochter zien?

642
00:37:36,071 --> 00:37:37,106
De enige reden dat je niet vervolgd wordt is,

643
00:37:37,206 --> 00:37:40,809
is omdat de verjaringstermijn op het
in gevaar brengen van kinderen voorbij is.

644
00:37:40,909 --> 00:37:42,737
Maar ik kon niet....
- Je kon wel!

645
00:37:42,837 --> 00:37:45,981
Maar je verkoos om niets te doen.

646
00:37:47,517 --> 00:37:52,821
Ik stond ooit ook op de zijlijn te kijken en ik
denk er nog steeds aan, maar dit was je dochter.

647
00:37:58,912 --> 00:38:02,356
Je kunt me niet arresteren.

648
00:38:02,456 --> 00:38:04,634
Ik kan je wel arresteren.

649
00:38:04,734 --> 00:38:07,836
Tegen de tijd dat de O.A. mijn zaak afwijst,
zullen al de dames met wie je luncht,

650
00:38:07,936 --> 00:38:10,030
je vrienden in de raad van bestuur
van de zoo van Central Park,

651
00:38:10,130 --> 00:38:12,475
ze zullen het allemaal te weten komen.

652
00:38:12,575 --> 00:38:15,978
Vraag maar aan Ruth Madoff hoe
dat voor haar heeft gewerkt.

653
00:38:16,078 --> 00:38:21,049
Er is geen schijn van kans dat
een rechter je Nicole ooit terug geeft.

654
00:38:22,302 --> 00:38:24,603
Deze kant uit, alsjeblieft.

655
00:38:39,402 --> 00:38:42,037
Als het van mij afhing, zou je hier niet staan.

656
00:38:42,137 --> 00:38:43,872
Maar van het moment dat je het eerste reisje ondernam

657
00:38:43,972 --> 00:38:46,259
naar New Jersey met haar,
werd het een federale zaak.

658
00:38:46,359 --> 00:38:49,095
En de FBI wordt nogal kregelig over een ontvoering.

659
00:38:49,195 --> 00:38:52,098
Ik denk dat ik wist dat ik vroeg
of laat deze rit zou maken.

660
00:38:52,198 --> 00:38:54,249
Je hebt gedaan wat juist was.

661
00:38:58,320 --> 00:38:59,722
Helemaal van jullie.

662
00:38:59,822 --> 00:39:02,858
Niets voor jullie om iemand te overhandigen
zonder veel ophef te maken.

663
00:39:02,958 --> 00:39:04,193
Gewoon opgelucht dat hij van jullie nu is.

664
00:39:04,293 --> 00:39:05,444
Waarom dan wel?

665
00:39:05,544 --> 00:39:08,698
Ik wil niet de eikel zijn
die een held zal vervolgen.

666
00:39:08,798 --> 00:39:11,867
Tussen haakjes, de New York Times heeft al gebeld.

667
00:39:11,967 --> 00:39:12,901
Ik heb hen je mobiele nummer gegeven.

668
00:39:13,001 --> 00:39:14,236
En als je denk dat dat dom was,

669
00:39:14,336 --> 00:39:16,372
wacht tot je het bewijsmateriaal ziet.

670
00:39:16,472 --> 00:39:18,291
Ik ben er vrij zeker van dat ik hem niet

671
00:39:18,391 --> 00:39:19,742
op zijn rechten heb gewezen en die bekentenis,

672
00:39:19,842 --> 00:39:22,077
laat me daarover niet beginnen.

673
00:39:22,177 --> 00:39:23,437
Blauwe plekken overal op zijn lichaam.

674
00:39:23,537 --> 00:39:24,630
Ik heb de foto's ervan.

675
00:39:24,730 --> 00:39:26,132
En je kapitein is akkoord met dit alles?

676
00:39:26,232 --> 00:39:27,649
Ga het hem maar vragen.

677
00:39:34,824 --> 00:39:37,926
Het enige wat die twee gaan vragen
is waar de voordeur is.

678
00:39:46,368 --> 00:39:49,003
Geeft me de eigendomszak.

679
00:39:54,477 --> 00:39:56,144
Wat gaat er gebeuren met Nicole?

680
00:39:58,681 --> 00:40:03,552
Ze krijgt eindelijk wat ze verdient.

681
00:40:03,652 --> 00:40:05,646
Chris was de eerste die het doorhad.

682
00:40:05,746 --> 00:40:12,345
Hij was 23 en niet eens een ouder,
maar hij deed er iets aan.

683
00:40:12,445 --> 00:40:15,964
Hij speelde Minor League baseball,
en hij gaf dat op om mij te verbergen.

684
00:40:16,064 --> 00:40:18,250
Om mij te beschermen.

685
00:40:20,053 --> 00:40:23,004
Het zal beter worden, ik beloof het.

686
00:40:24,841 --> 00:40:25,924
Nicole!

687
00:40:34,934 --> 00:40:36,485
Dank je.

688
00:40:46,696 --> 00:40:49,465
Heb jij je ooit afgevraagd waarom een sergeant
met zijn eigen speciale eenheid

689
00:40:49,565 --> 00:40:51,801
en zijn keuze van rechercheurs

690
00:40:51,901 --> 00:40:53,886
er eentje kiest met maffia connecties,

691
00:40:53,986 --> 00:40:57,956
een dossier in I.A.B van 3 cm dik
en een slechte reputatie?

692
00:40:59,375 --> 00:41:01,310
Je houdt van zwarte schapen.

693
00:41:01,410 --> 00:41:03,745
Ik houd van degene die afdwalen.

694
00:41:23,232 --> 00:41:24,750
Oom Vinnie.

695
00:41:24,850 --> 00:41:26,752
Holly, mijn favoriete nichtje.
Ga zitten.

696
00:41:26,852 --> 00:41:28,504
Nee, niet nodig.
Ik blijf maar een seconde.

697
00:41:28,604 --> 00:41:30,205
Wat kan ik voor je doen, popje?

698
00:41:30,305 --> 00:41:33,458
Gewoon niet bewegen.

699
00:41:37,246 --> 00:41:39,998
Doe tante Rita de groeten, wil je?

700
00:41:41,999 --> 00:41:48,999
Vertaling: Zilpath
WebDL Sync: savales
Gedownload van bierdopje.com

