1
00:00:22,569 --> 00:00:24,951
Τι θα κάνεις μετά;

2
00:00:25,051 --> 00:00:27,051
Θα μετακομίσω στου
αρραβωνιαστικού μου.

3
00:00:27,151 --> 00:00:31,025
Αλήθεια; Τότε φόρα το δαχτυλίδι σου...
γιατί σπαταλάς τον χρόνο όλων μας εδώ.

4
00:00:31,125 --> 00:00:32,785
Σταμάτα!

5
00:00:32,865 --> 00:00:34,660
Ποια ακριβώς με αποκαλεί
ενοχλητικό ερπετό;

6
00:00:34,785 --> 00:00:37,912
Πολλά κορίτσια στο μάθημα.
Ίσως και όλα.

7
00:00:38,037 --> 00:00:40,197
Δεν θα απολογηθώ επειδή
προσπαθώ να γνωρίσω κόσμο.

8
00:00:40,322 --> 00:00:43,417
Στιούαρτ, συνεχώς την πέφτεις
σε όμορφα μοντέλα και ηθοποιούς.

9
00:00:43,542 --> 00:00:46,075
Λυπάμαι, αλλά δεν θα βγούμε μαζί σου.

10
00:00:48,214 --> 00:00:51,009
Γεια σου, Στιούαρτ.
Καλημερούδια.

11
00:00:51,175 --> 00:00:53,158
Εκτιμώ την προσπάθεια, Άνι...

12
00:00:53,258 --> 00:00:57,041
αλλά αυτό που είπες είναι ιρλανδέζικη
ατάκα, ενώ εγώ είμαι Άγγλος.

13
00:00:57,139 --> 00:00:59,184
Εντάξει.
Κάνε πάλι ότι έρχεσαι.

14
00:00:59,350 --> 00:01:02,194
Μπορώ να έχω ένα
σμούθι φράουλα, παρακαλώ;

15
00:01:02,294 --> 00:01:04,171
Τσίου, Στιούαρτ.

16
00:01:04,271 --> 00:01:07,386
Κοντά είσαι, αλλά το "τσίου"
το λέμε όταν αποχαιρετιζόμαστε.

17
00:01:07,511 --> 00:01:09,706
Θα αργήσει το σμούθι;
Έχω πολλά να κάνω σήμερα.

18
00:01:09,831 --> 00:01:11,477
Δεν έχει τίποτα να κάνει σήμερα.

19
00:01:11,602 --> 00:01:13,338
- Χυμός καρότου για σένα.
- Παρακαλώ.

20
00:01:17,201 --> 00:01:19,656
Σε φλερτάρει ασύστολα!

21
00:01:19,781 --> 00:01:21,331
Από αυτήν να ζητήσεις ραντεβού.

22
00:01:21,497 --> 00:01:24,351
Όχι, έρχομαι εδώ πολύ συχνά.
Δεν θα χέσω στην εξώπορτά μου.

23
00:01:24,667 --> 00:01:27,087
Νομίζω ότι φοβάσαι επειδή
αυτή μπορεί και να δεχτεί.

24
00:01:27,253 --> 00:01:29,523
Δεν φοβάμαι.

25
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
- Φλερτάρει;
- Ναι, ζήτα της να βγείτε.

26
00:01:34,010 --> 00:01:36,972
Ένα σμούθι και ένας χυμός καρότου.

27
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Άνι... με συγχωρείς.

28
00:01:39,932 --> 00:01:41,989
Μπορώ να...

29
00:01:42,114 --> 00:01:44,813
Να σου κάνω μια ερώτηση;
Μια γρήγορη ερώτηση.

30
00:01:44,979 --> 00:01:46,314
Ναι;

31
00:01:46,480 --> 00:01:48,322
Η οποία είναι...

32
00:01:50,493 --> 00:01:52,700
Βλακεία μου!
Συγγνώμη...

33
00:01:53,195 --> 00:01:55,622
Κατ' αρχάς, πόσο κάνουν αυτά;

34
00:01:56,953 --> 00:01:59,953
Και θα ήθελες να βγούμε
μαζί κάποια στιγμή;

35
00:02:04,340 --> 00:02:06,283
Ναι.
Ωραία θα ήταν.

36
00:02:06,408 --> 00:02:07,786
- Αλήθεια;
- Ναι.

37
00:02:07,911 --> 00:02:09,337
Τέλεια.

38
00:02:09,503 --> 00:02:11,679
Έχεις πάει σε εκείνο το καινούργιο
μαγαζί, το Βουλουάρ;

39
00:02:11,964 --> 00:02:14,301
Δεν έχω πάει, αλλά έχω ακούσει
ότι είναι "τρε μπιέν".

40
00:02:14,467 --> 00:02:18,013
Εντάξει λοιπόν, θα το κανονίσω.
Γράψε μου το τηλέφωνό σου εδώ.

41
00:02:18,179 --> 00:02:19,264
Εντάξει.

42
00:02:21,057 --> 00:02:22,740
Ο απόλυτος άρχοντας.

43
00:03:20,324 --> 00:03:22,905
Το προσόν μου, Ρόρι, είναι
ότι καταλαβαίνω τις γυναίκες.

44
00:03:23,005 --> 00:03:24,312
Αλλά δεν ήμουν πάντα ειδικός.

45
00:03:24,412 --> 00:03:27,618
Θα εκπλαγείς αν σου πω ότι
κάποτε με θεωρούσαν σπασίκλα.

46
00:03:29,583 --> 00:03:31,253
Έχασα την παρθενιά μου
όταν έφτασα τα 23.

47
00:03:31,419 --> 00:03:33,255
Εγώ έχασα τη δική μου στα 17.

48
00:03:33,421 --> 00:03:35,700
- Δεν κάνουμε διαγωνισμό.
- Συγγνώμη.

49
00:03:35,825 --> 00:03:37,842
Οπότε... θα της τηλεφωνήσεις;

50
00:03:38,008 --> 00:03:41,041
Κανόνας 1ος: Να δείχνεις πολύ
απασχολημένος για να τηλεφωνήσεις.

51
00:03:41,166 --> 00:03:43,166
- Σκέτο μήνυμα.
- Τι της γράφεις;

52
00:03:43,266 --> 00:03:45,243
Άκου τι θα της στείλω:

53
00:03:45,368 --> 00:03:48,486
"Άνι, όταν τελειώσεις με
το στίψιμο των πορτοκαλιών..."

54
00:03:48,611 --> 00:03:50,089
(Γνωρίζω τη δουλειά της)

55
00:03:50,214 --> 00:03:52,774
"στίψε το πρόγραμμά σου..."
(Λογοπαίγνιο)

56
00:03:53,059 --> 00:03:55,777
"για δείπνο στο Βουλουάρ."
(Εστιατόριο που ανέφερε)

57
00:03:55,943 --> 00:03:58,613
"Τσάγια."
(Οι βρετανικές ρίζες μου)

58
00:03:58,779 --> 00:04:00,407
Εντάξει;

59
00:04:00,573 --> 00:04:02,909
- Στείλε το και έγινε.
- Η δουλειά έγινε.

60
00:04:03,075 --> 00:04:05,179
Βέβαια δεν θα απαντήσει αμέσως...

61
00:04:05,304 --> 00:04:07,455
αλλά δεν αγχωνόμαστε.
Έτσι παίζεται το παιχνίδι.

62
00:04:07,621 --> 00:04:09,692
- Περιμένεις με υπομονή.
- Με υπομονή, γιατί...

63
00:04:12,543 --> 00:04:14,543
Μάλλον έχουμε να κάνουμε
με ερασιτέχνη.

64
00:04:14,643 --> 00:04:17,402
- Έτσι φαίνεται.
- Όντως αυτή είναι.

65
00:04:17,527 --> 00:04:20,242
"Ευχάριστη έκπληξη, κύριέ μου.
Καλό μου ακούγεται.

66
00:04:20,367 --> 00:04:21,428
Τι λες για την Κυριακή;"

67
00:04:21,594 --> 00:04:24,139
Κλείσε μου ένα τραπέζι
στο Βουλουάρ.

68
00:04:24,433 --> 00:04:25,983
Ένα τραπέζι στο Βαρ.

69
00:04:27,433 --> 00:04:30,150
Γεια σου, φίλε.
Τι κάνεις;

70
00:04:30,275 --> 00:04:32,714
Παρά λίγο να πεθάνω
σήμερα το πρωί.

71
00:04:32,839 --> 00:04:34,482
Να πεθάνεις;
Τι είναι αυτά που λες;

72
00:04:34,648 --> 00:04:36,192
Γλίστρησα στο μπάνιο.

73
00:04:36,417 --> 00:04:39,522
- Δες εδώ.
- Άσχημο μου ακούγεται.

74
00:04:39,647 --> 00:04:42,282
Αυτός ο χαζός έπεσε
μέσα σε ένα ψυγείο.

75
00:04:42,448 --> 00:04:43,423
Θα μπορούσε να είναι
πολύ χειρότερο, εντάξει;

76
00:04:43,548 --> 00:04:46,453
Είχε τζάμι. Θα μπορούσαν
να με χρεώσουν για κάτι.

77
00:04:46,686 --> 00:04:49,237
- Είσαι καλά;
- Ξέρεις, τρόμαξα λίγο.

78
00:04:49,362 --> 00:04:51,541
Σωριάστηκα.
Θα μπορούσα να πέσω αναίσθητος.

79
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
Όταν ζούσα με την Μάριον,
θα με έβρισκε κάποια στιγμή.

80
00:04:54,460 --> 00:04:57,852
Αν δεν είχατε νέα μου, πότε θα
ερχόσασταν να με αναζητήσετε;

81
00:04:57,975 --> 00:05:00,052
Δεν ξέρω. Εξαρτάται,
αν θα είχαμε κανονίσει κάτι.

82
00:05:00,177 --> 00:05:01,862
- 2 ώρες... 6 ώρες.
- Θα είχα πεθάνει.

83
00:05:01,987 --> 00:05:04,828
- Δεν θα είχες πεθάνει.
- Χρειαζόμαστε ένα σύστημα.

84
00:05:04,953 --> 00:05:08,433
Στο εξής, θα σου στέλνω
μήνυμα "ΟΕ" κάθε 3 ώρες.

85
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Και τι σημαίνει το ΟΕ;

86
00:05:10,100 --> 00:05:11,470
- Όλα Εντάξει.
- Όλα Εντάξει.

87
00:05:11,595 --> 00:05:13,605
Μετά μου στέλνεις και εσύ ΟΕ,
και ξέρω ότι είσαι ΟΕ.

88
00:05:13,771 --> 00:05:15,911
Μπορώ να μπω και εγώ;

89
00:05:16,036 --> 00:05:17,359
- Βεβαίως.
- Το εκτιμώ.

90
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Τζέσικα, να συμμετέχεις και εσύ.

91
00:05:19,568 --> 00:05:21,696
- Μπα, είμαι ΟΕ.
- Αλήθεια;

92
00:05:21,862 --> 00:05:24,032
Εργένισσα που ζει μόνη της...
Τριανταπεντάρα...

93
00:05:24,248 --> 00:05:26,951
Τριανταπεντάρα;
Όχι, είμαι εικοσιπεντάρα.

94
00:05:27,117 --> 00:05:29,814
Το κεφάλι του χτύπησε.
Δεν είναι ηλίθιος.

95
00:05:51,085 --> 00:05:52,957
Στιούαρτ;

96
00:05:53,082 --> 00:05:54,260
Αλληλογραφία!

97
00:05:54,385 --> 00:05:56,424
- Γεια σου.
- Γεια σου.

98
00:05:59,258 --> 00:06:00,558
- Τι κάνεις;
- Καλά, ευχαριστώ.

99
00:06:00,658 --> 00:06:02,094
- Πώς είσαι;
- Καλά.

100
00:06:02,194 --> 00:06:03,696
Κάθισε.

101
00:06:05,426 --> 00:06:06,710
- Μου αρέσει το πουκάμισό σου.
- Ευχαριστώ.

102
00:06:06,835 --> 00:06:10,245
Μου αρέσει το κεφάλι σου...
Τα μαλλιά σου, πάνω στο κεφάλι σου.

103
00:06:10,411 --> 00:06:12,651
Ευχαριστώ.

104
00:06:12,776 --> 00:06:14,420
Καλωσήρθατε στο Βουλουάρ.

105
00:06:14,545 --> 00:06:17,836
Θα σας αφήσω λίγο χρόνο
να δείτε το μενού και τα κρασιά.

106
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
Πείτε μου αν έχετε απορίες.

107
00:06:19,445 --> 00:06:20,812
Ωραία.

108
00:06:28,345 --> 00:06:32,589
- Το μενού δείχνει φανταστικό.
- Ναι, σίγουρα.

109
00:06:33,694 --> 00:06:37,021
- Θα πιείτε κρασί απόψε;
- Θέλεις κρασί, ή...

110
00:06:37,303 --> 00:06:40,038
Αυτό το χιλιανό Σανσέρ
υποτίθεται ότι είναι φανταστικό.

111
00:06:40,566 --> 00:06:41,483
Αλήθεια;

112
00:06:41,608 --> 00:06:42,986
- Κοστίζει 70 δολάρια.
- Συγγνώμη... πόσο;

113
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
- 70 δολάρια.
- 70 δολάρια;

114
00:06:45,008 --> 00:06:47,240
Να προτείνω το Σανσέρ
της Νέας Ζηλανδίας;

115
00:06:47,406 --> 00:06:49,534
Έχει μόνο 10 δολάρια παραπάνω,
αλλά είναι πολύ ανώτερο.

116
00:06:49,815 --> 00:06:51,578
Α, ωραία.
Ας πάρουμε αυτό.

117
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
Μάλιστα.
Ευχαριστούμε για την πρόταση.

118
00:06:57,625 --> 00:06:59,294
Τι σκέφτεσαι για ορεκτικά;

119
00:06:59,460 --> 00:07:01,273
Δεν ξέρω αν...

120
00:07:01,398 --> 00:07:03,534
Με συγχωρείς για λίγο;

121
00:07:03,964 --> 00:07:05,516
Πρέπει να πεταχτώ μέχρι την...

122
00:07:05,641 --> 00:07:07,870
- Πήγαινε.
- Εντάξει.

123
00:07:09,762 --> 00:07:13,558
Συγγνώμη... το κρασί που μόλις
μας πρότεινες είναι πανάκριβο...

124
00:07:13,777 --> 00:07:15,935
και θέλω να έρθεις πάλι
στο τραπέζι σε λίγα λεπτά...

125
00:07:16,101 --> 00:07:18,188
και να πεις, "Λυπάμαι, το κρασί
δεν είναι πλέον διαθέσιμο."

126
00:07:18,451 --> 00:07:19,689
- Κατάλαβες;
- Εντάξει.

127
00:07:19,855 --> 00:07:21,816
Πολύ ωραία.
Σε ευχαριστώ πολύ.

128
00:07:22,994 --> 00:07:25,487
Σκέφτομαι να πάρω μπριζόλα.

129
00:07:25,653 --> 00:07:28,437
Είναι σίγουρα μονόδρομος.

130
00:07:28,562 --> 00:07:31,784
Λυπάμαι, αλλά μας τελείωσε
το νεοζηλανδέζικο Σανσέρ.

131
00:07:32,405 --> 00:07:34,370
Έλα τώρα...
Μόλις μας το πρότεινες.

132
00:07:34,536 --> 00:07:36,752
Μα τι κάνεις;
Αν δεν το έχεις, μην το προτείνεις...

133
00:07:36,877 --> 00:07:39,919
- γιατί ενθουσιαστήκαμε.
- Λυπάμαι πολύ, κύριε.

134
00:07:40,044 --> 00:07:43,050
Μπορώ να φέρω το κρασί των 70 $
που επέλεξε η κυρία στην αρχή.

135
00:07:43,150 --> 00:07:44,617
Τέλεια.

136
00:07:44,717 --> 00:07:46,514
- Το έχετε αυτό;
- Μάλιστα.

137
00:07:48,019 --> 00:07:49,758
- Το έχουμε. Θα το φέρω.
- Ωραία.

138
00:07:54,493 --> 00:07:58,000
- Από ποιο μέρος της Αγγλίας είσαι;
- Ξέρεις τι ξέχασα να κάνω;

139
00:07:58,125 --> 00:08:00,355
Ξέχασα να δώσω φιλοδώρημα
στον άνθρωπο στις τουαλέτες.

140
00:08:00,521 --> 00:08:03,024
- Θα με συγχωρήσεις για ένα λεπτό;
- Ναι, εντάξει.

141
00:08:04,191 --> 00:08:06,524
Συγγνώμη. Και αυτό
το κρασί είναι πολύ ακριβό.

142
00:08:06,652 --> 00:08:10,088
- Πόσα θέλετε να ξοδέψετε, κύριε;
- Δεν ξέρω. Γύρω στα...

143
00:08:10,213 --> 00:08:13,493
18 και 15... 14 δολάρια.

144
00:08:18,930 --> 00:08:23,709
Με συγχωρείτε και πάλι. Δυστυχώς
δεν μας έχει μείνει καθόλου Σανσέρ.

145
00:08:23,834 --> 00:08:26,005
- Λυπάμαι πολύ.
- Πλάκα μου κάνεις;

146
00:08:26,171 --> 00:08:27,846
Μικρέ, είμαι έτοιμος να φύγω.

147
00:08:27,971 --> 00:08:30,009
Ειλικρινά, είχαμε ακούσει
τα καλύτερα για αυτό το μαγαζί.

148
00:08:30,175 --> 00:08:32,748
Συγγνώμη, αλλά ήρθαμε για να
ξοδέψουμε αρκετά χρήματα εδώ.

149
00:08:32,848 --> 00:08:34,597
Και μόλις έδωσα φιλοδώρημα
στην τουαλέτα 20 $.

150
00:08:34,815 --> 00:08:35,974
Δεν έχουμε άνθρωπο στην τουαλέτα.

151
00:08:36,140 --> 00:08:38,666
Τότε κάποιος είναι εκεί μέσα
και παίρνει χρήματα.

152
00:08:38,791 --> 00:08:40,770
Να πας να το ερευνήσεις.

153
00:08:40,936 --> 00:08:42,897
Ας πάρουμε ένα λευκό κρασί
από το δικό τους...

154
00:08:43,063 --> 00:08:46,039
υποθέτοντας ότι έχετε...
και ας συμβιβαστούμε με αυτό.

155
00:08:46,191 --> 00:08:48,403
Ας παραγγείλουμε, να δούμε
μήπως έχουν φαγητό.

156
00:08:48,569 --> 00:08:51,823
Καλή τύχη.
Θα το δούμε.

157
00:08:51,989 --> 00:08:55,245
Θα πάρω μία σαλάτα
του Καίσαρα για πρώτο.

158
00:08:55,370 --> 00:08:56,452
Και εσύ θα πάρεις...

159
00:08:56,618 --> 00:08:59,455
Η μπριζόλα Κόμπε συνοδεύεται
με τρούφες εποχής, όταν υπάρχουν.

160
00:08:59,621 --> 00:09:01,251
Είναι όμως η εποχή τους τώρα;

161
00:09:01,376 --> 00:09:04,586
Ναι, με επιπλέον κόστος 40 $.

162
00:09:04,849 --> 00:09:06,796
Ωραία.
Τις έχετε;

163
00:09:06,921 --> 00:09:08,433
Σίγουρα τις έχετε τις τρούφες;

164
00:09:08,533 --> 00:09:10,533
Οπωσδήποτε τις έχουμε.

165
00:09:10,658 --> 00:09:14,038
Θα σου ξανακάνω την ερώτηση
και θέλω να το σκεφτείς πολύ καλά.

166
00:09:14,163 --> 00:09:15,722
Τις έχετε τις τρούφες εποχής;

167
00:09:15,888 --> 00:09:17,765
Μάλιστα.

168
00:09:17,931 --> 00:09:20,768
Τότε φέρε τις γρήγορα,
γιατί η κοπέλα πεινάει.

169
00:09:20,934 --> 00:09:23,104
- Εντάξει;
- Ναι.

170
00:09:26,023 --> 00:09:28,610
- Λοιπόν, από πού είσαι;
- Επιστρέφω αμέσως.

171
00:09:38,996 --> 00:09:39,912
Τζέσικα!

172
00:09:40,229 --> 00:09:42,290
Γεια σου.

173
00:09:45,125 --> 00:09:47,125
- Γεια σου.
- Γεια.

174
00:09:48,003 --> 00:09:50,279
- Τι κάνεις;
- Είμαι πολύ καλά, ευχαριστώ.

175
00:09:50,404 --> 00:09:51,633
Δεν σε έχω δει στο μάθημα
εδώ και λίγο καιρό.

176
00:09:51,878 --> 00:09:53,724
Όχι, γιατί έχω κολλήσει
στη Μελβούρνη

177
00:09:53,849 --> 00:09:55,428
για μια ταινία
του Λεονάρντο ΝτιΚάπριο.

178
00:09:55,753 --> 00:09:56,929
Αλήθεια;

179
00:09:57,217 --> 00:09:58,459
Εσύ τι κάνεις;

180
00:09:58,584 --> 00:10:02,095
Βασικά γράφω και σκηνοθετώ

181
00:10:02,220 --> 00:10:03,527
ένα δικό μου σίριαλ
για το διαδίκτυο.

182
00:10:03,652 --> 00:10:07,497
- Ω, τι ωραία.
- Όντως, είναι.

183
00:10:07,622 --> 00:10:09,199
Κάποια δουλειά με αμοιβή;

184
00:10:09,324 --> 00:10:11,365
Να σου πω ειλικρινά;

185
00:10:11,490 --> 00:10:15,777
Η ικανοποίηση που παίρνω από
το γράψιμο είναι αρκετή αμοιβή.

186
00:10:15,902 --> 00:10:17,642
Ναι, γιατί ανησύχησα για λίγο.

187
00:10:17,767 --> 00:10:20,174
Δεν σε είχα δει να παίζεις πουθενά
για πολύ καιρό...

188
00:10:20,744 --> 00:10:22,664
και σκέφτηκα...
"Ωχ, όχι, τα παράτησε;"

189
00:10:22,830 --> 00:10:24,922
Αποφάσισα ότι δεν θα πηγαίνω
σε οντισιόν

190
00:10:25,047 --> 00:10:27,753
εκτός αν κάποιο εξαιρετικό σενάριο
μου χτυπήσει την πόρτα.

191
00:10:27,878 --> 00:10:30,026
Ναι, μπορείς να δείξεις
στις νεαρές ηθοποιούς

192
00:10:30,151 --> 00:10:32,465
ότι δεν χρειάζεται να
πουληθείς για το χρήμα

193
00:10:33,632 --> 00:10:35,625
αφού ζεις μια χαρά
και στο σπιτάκι του κήπου.

194
00:10:35,750 --> 00:10:37,595
Ξενώνας είναι.

195
00:10:37,929 --> 00:10:39,597
- Ωχ, τι είπα εγώ;
- Είπες σπιτάκι κήπου.

196
00:10:39,824 --> 00:10:41,557
Όχι!

197
00:10:41,723 --> 00:10:43,559
- Είναι λάθος.
- Καλά λες, είναι λάθος.

198
00:10:43,725 --> 00:10:45,503
Γιατί δεν έχεις καν τουαλέτα.

199
00:10:45,628 --> 00:10:47,273
- Έχω τουαλέτα.
- Α, διαθέτει.

200
00:10:47,398 --> 00:10:48,441
- Ναι.
- Τέλεια.

201
00:11:07,685 --> 00:11:10,352
Ναι, έχουμε μίνι γκολφ στην Αγγλία...
αλλά γιατί να παίξω κάτι τέτοιο;

202
00:11:10,452 --> 00:11:13,827
Εγώ είμαι γίγαντας.
Δεν θα είχε νόημα.

203
00:11:14,652 --> 00:11:16,950
Πέρασα πολύ ωραία.

204
00:11:17,050 --> 00:11:19,345
Ναι... ωραία ήταν.

205
00:11:19,511 --> 00:11:22,289
- Να το ξανακάνουμε κάποια στιγμή.
- Συμφωνώ.

206
00:11:22,389 --> 00:11:25,017
Να σε διαλύσω στο μίνι γκολφ
το ερχόμενο σαββατοκύριακο;

207
00:11:25,183 --> 00:11:28,815
Μιλάς επιθετικά, αλλά
δέχομαι την πρόκληση.

208
00:11:28,940 --> 00:11:31,733
- Εντάξει. Καληνύχτα.
- Καλό ύπνο.

209
00:11:32,049 --> 00:11:34,828
- Τσίου.
- Τσίου.

210
00:11:34,953 --> 00:11:36,195
Ορθή χρήση.

211
00:11:44,093 --> 00:11:46,122
Είμαστε και οι δύο στην ίδια βάρκα.

212
00:11:46,288 --> 00:11:49,575
Η Μάριον έφυγε. Εσύ ζεις
στο μεγάλο σπίτι μόνη σου.

213
00:11:49,700 --> 00:11:52,977
Αν τύχει και πέσεις, ο Ρότζερ
δεν είναι εκεί να σε βοηθήσει...

214
00:11:53,102 --> 00:11:54,873
ο Θεός να τον αναπαύσει.

215
00:11:54,998 --> 00:11:56,090
Άσε εμένα.

216
00:11:56,256 --> 00:11:57,643
Σκέψου το "ΟΕ".

217
00:11:57,768 --> 00:12:00,516
Ενημέρωσέ με αν θέλεις
να συμμετάσχεις.

218
00:12:00,641 --> 00:12:02,618
Νταγκ;

219
00:12:02,743 --> 00:12:04,849
Νταγκ, ακόμα χωρισμένος είσαι;

220
00:12:05,277 --> 00:12:07,656
"Στιούαρτ, ευχαριστώ
για το ραντεβού.

221
00:12:07,781 --> 00:12:09,691
Ελπίζω να εξασκείσαι στο μίνι γκολφ."

222
00:12:09,816 --> 00:12:11,981
Ναι!

223
00:12:12,147 --> 00:12:13,858
Τι θα της απαντήσεις;

224
00:12:14,183 --> 00:12:16,683
"Προπονούμαι ήδη στις κινήσεις μου"

225
00:12:16,783 --> 00:12:18,946
(Σεξουαλικό υπονοούμενο)

226
00:12:19,217 --> 00:12:21,866
"Πού και πότε;"
(Τα πρακτικά)

227
00:12:22,092 --> 00:12:24,869
Να γιατί είσαι ο δάσκαλος!

228
00:12:25,091 --> 00:12:27,300
Και ο δάσκαλος το αποθηκεύει
στα πρόχειρα.

229
00:12:27,425 --> 00:12:28,790
Αναρωτιέσαι γιατί;

230
00:12:28,956 --> 00:12:31,802
Ήθελα να σε ρωτήσω, αλλά
δεν ήξερα αν είναι πρέπον.

231
00:12:31,927 --> 00:12:35,346
Το σώνω στα πρόχειρα γιατί δεν
θα το στείλω πριν το μεσημέρι.

232
00:12:35,525 --> 00:12:38,525
- Ώστε έτσι γίνεται!
- Πρέπει να την αγχώσεις.

233
00:12:38,924 --> 00:12:40,848
- Να την βάλεις να σκεφτεί.
- Να την βάλεις να σκεφτεί.

234
00:12:40,973 --> 00:12:43,415
- "Παίζεται κάτι;"
- "Παίζεται... κάτι;"

235
00:12:43,540 --> 00:12:45,246
- "Ενδιαφέρεται;"
- "Ενδιαφέρεται;"

236
00:12:45,371 --> 00:12:47,410
- Με πιάνεις;
- Πιάνεις;

237
00:12:48,475 --> 00:12:51,145
Ναι, στείλε την μέσα.

238
00:12:54,051 --> 00:12:56,692
Γεια σου, μωρό μου.
Ευχάριστη έκπληξη.

239
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Να βιαστούμε όμως...

240
00:12:58,443 --> 00:13:00,563
- γιατί έχω μια συνάντηση στις 2:30.
- Όχι.

241
00:13:00,688 --> 00:13:03,131
Γιατί η Αμέλια Γκόρντον
μόλις επέστρεψε

242
00:13:03,256 --> 00:13:05,166
από τα γυρίσματα μιας ταινίας
του Λεονάρντο ΝτιΚάπριο

243
00:13:05,291 --> 00:13:07,620
και εγώ δεν έχω δουλέψει
εδώ και 8 μήνες;

244
00:13:07,856 --> 00:13:09,602
Δεν ξέρω.

245
00:13:09,727 --> 00:13:12,291
Περνάς μια δύσκολη φάση...

246
00:13:12,457 --> 00:13:14,977
Μιλώντας ως φίλος,
σε βρίσκω πολύ σέξι.

247
00:13:15,102 --> 00:13:17,725
Με ανάβεις. Θέλω να το κάνουμε
πάνω στο γραφείο εδώ και τώρα.

248
00:13:17,825 --> 00:13:19,364
- Ευχαριστώ.
- Αλλά ως ατζέντης σου...

249
00:13:19,464 --> 00:13:21,846
δεν ξέρω πού να σε προωθήσω.

250
00:13:21,971 --> 00:13:24,971
Δεν είσαι μια νεαρή ενζενί,
ούτε μια ηθοποιός χαρακτήρων.

251
00:13:25,138 --> 00:13:26,902
Ξέρεις πού νομίζω ότι θα αρίστευες;

252
00:13:27,013 --> 00:13:29,175
Σαν παρουσιάστρια σε σόου
ανακαίνισης σπιτιών.

253
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
Όχι, θέλω οντισιόν, αλλιώς...

254
00:13:31,400 --> 00:13:33,802
θα με χάσεις και από φίλη
και από πελάτισσα.

255
00:13:35,272 --> 00:13:37,275
Δεν θέλω να χάσω τη φιλία σου.

256
00:13:40,315 --> 00:13:42,315
Λίσα, τι έχουμε αυτή τη στιγμή...

257
00:13:42,415 --> 00:13:44,907
για γυναίκες ηθοποιούς
ηλικίας από 30 ως 40;

258
00:13:45,216 --> 00:13:48,244
30 ως 40;
Μπορώ να παίξω και 25άρα.

259
00:13:48,849 --> 00:13:50,788
Κάτι για 25άρα;
Και βάλε...

260
00:13:52,454 --> 00:13:54,454
Τι λες για μια διαφήμιση ταμπόν;

261
00:13:54,554 --> 00:13:56,602
Όχι, είμαι σοβαρή ηθοποιός.

262
00:13:56,727 --> 00:13:58,880
Θέλω ταινία, εντάξει.
Δεν είμαι τσούλα.

263
00:13:59,046 --> 00:14:01,090
Αν προβληθεί πανεθνικά,
μιλάμε για αμοιβή 50 χιλιάρικα.

264
00:14:02,896 --> 00:14:06,178
Θα διαβάσω το σενάριο και
θα δω πώς θα προσαρμοστώ.

265
00:14:08,135 --> 00:14:10,391
- Τι ώρα λες;
- Είναι 5:45.

266
00:14:10,671 --> 00:14:12,685
- Και πότε έστειλα μήνυμα στην Άνι;
- Στη 1:00.

267
00:14:12,941 --> 00:14:15,520
- Και γιατί δεν μου απάντησε;
- Χαίρομαι που σε απασχολεί κι εσένα...

268
00:14:15,645 --> 00:14:18,385
γιατί θα αρχίσω να τραβάω
τα μαλλιά μου εδώ πέρα.

269
00:14:18,485 --> 00:14:22,321
Γυναίκες, φίλε μου. Ένα από
τα μεγαλύτερα μυστήρια της ζωής.

270
00:14:22,446 --> 00:14:24,007
Αυτές και τα φυτά.

271
00:14:24,117 --> 00:14:26,073
Θα της στείλω άλλο ένα μήνυμα.

272
00:14:26,239 --> 00:14:28,239
Ο δάσκαλος.
Έτσι παίζεται το παιχνίδι.

273
00:14:30,790 --> 00:14:32,368
Πόσες φορές της έστειλες μήνυμα;

274
00:14:32,493 --> 00:14:35,103
- Μία.
- Καλώς.

275
00:14:35,228 --> 00:14:38,836
Και μετά, ξέρεις, ένα σύντομο,
για να βεβαιωθώ ότι πήρε το πρώτο.

276
00:14:39,002 --> 00:14:41,339
Λιγούρη...
Εκεί ήταν που το χάλασες.

277
00:14:41,439 --> 00:14:44,783
Όχι, γιατί της έστειλα και 3ο που έλεγε:
"Αγνόησε το 2ο. Σίγουρα πήρες το 1ο."

278
00:14:44,883 --> 00:14:46,493
3 μηνύματα!
Τι είσαι, πρωτάρης;

279
00:14:46,593 --> 00:14:49,722
- Όχι, δεν είμαι πρωτάρης.
- Γιατί, τι έπρεπε να γράψει;

280
00:14:49,822 --> 00:14:51,876
Τα κλασικά. Μήνυμα 1ο:
"Άνοιξε τα πόδια σου." 

281
00:14:51,976 --> 00:14:53,976
Μήνυμα 2ο: Της στέλνεις
γυμνή φωτογραφία σου.

282
00:14:54,285 --> 00:14:56,688
- Έχουμε τίποτα;
- Τίποτα.

283
00:14:56,813 --> 00:14:58,663
- Μα είναι σοβαρή;
- Δεν ξέρω τι συμβαίνει.

284
00:14:58,788 --> 00:15:01,025
Ίσως δεν λαμβάνει
τα μηνύματά μου.

285
00:15:01,252 --> 00:15:03,319
Μήπως χάνονται κάποια
μηνύματα μέσα στο σύστημα;

286
00:15:03,485 --> 00:15:05,738
Μου στέλνει μηνύματα
και δεν τα παίρνω;

287
00:15:05,904 --> 00:15:07,521
Να δω το τηλέφωνό σας;

288
00:15:10,797 --> 00:15:14,246
- Τι νομίζεις ότι φταίει;
- Ίσως να μην σας συμπαθεί, ή...

289
00:15:14,563 --> 00:15:16,939
Εννοώ, τι πρόβλημα έχει η συσκευή;

290
00:15:17,064 --> 00:15:18,459
Φέρε μου τον μάνατζερ.

291
00:15:33,902 --> 00:15:37,325
"Γι' αυτό χρησιμοποιώ
το νέο διακριτικό Τάμπαξ

292
00:15:37,514 --> 00:15:41,065
που διαθέτει την καλύτερη
προστασία κατά των διαρροών."

293
00:15:41,351 --> 00:15:42,954
Τζέσικα;

294
00:15:43,079 --> 00:15:45,593
Δεσποινίς Τζέσικα;
Συγγνώμη που διακόπτω.

295
00:15:45,718 --> 00:15:48,720
Θα της στείλει email...

296
00:15:49,114 --> 00:15:52,130
και ίσως θα του φανεί χρήσιμη
μια γυναικεία συμβουλή.

297
00:15:53,932 --> 00:15:55,745
Θέμα:
"Πώς τολμάς;"

298
00:15:55,870 --> 00:15:58,582
Ή καλύτερα...
"Ποια νομίζεις ότι είσαι;"

299
00:15:58,836 --> 00:16:00,334
Και τώρα γράψε...

300
00:16:00,500 --> 00:16:01,920
"Αγαπητή δεσποινίς Πάλμερ,

301
00:16:02,045 --> 00:16:05,297
τι είδους ανώμαλη προσκαλεί
κάποιον σε μίνι γκολφ

302
00:16:05,463 --> 00:16:07,283
ενώ δεν έχει την πρόθεση
να παίξει;"

303
00:16:07,408 --> 00:16:11,554
- Δεν μπορείς να το στείλεις αυτό.
- Μπορώ, και θα το στείλω.

304
00:16:11,948 --> 00:16:13,834
Τι συμβαίνει;
Δεν υπάρχουν κανόνες;

305
00:16:13,959 --> 00:16:15,558
Όταν κάποιος κανονίζει κάτι,
πρέπει να το τηρεί.

306
00:16:15,793 --> 00:16:19,270
Τους ξέρεις τους κανόνες. Δεν σου
απαντάει επειδή το παίζει άνετη.

307
00:16:19,727 --> 00:16:23,065
Τα έχω σιχαθεί αυτά τα ανθρωπάκια
με τα ηλίθια μηνύματά τους!

308
00:16:23,232 --> 00:16:26,360
- Λοιπόν, στείλε το.
- Δεν θα επιτρέψω τέτοιο λάθος.

309
00:16:26,526 --> 00:16:28,246
Καλά, θα το στείλω μόνος μου.

310
00:16:28,346 --> 00:16:29,318
- Όχι!
- Ναι!

311
00:16:29,443 --> 00:16:31,490
- Όχι...
- Σταμάτα!

312
00:16:33,714 --> 00:16:35,661
Εκείνη είναι.

313
00:16:39,519 --> 00:16:40,624
Τι λέει;

314
00:16:40,958 --> 00:16:43,032
"Συγγνώμη για την καθυστερημένη
απάντηση.

315
00:16:43,157 --> 00:16:45,431
Κάτι προσωπικό μου προέκυψε.

316
00:16:45,556 --> 00:16:47,381
Πάμε για μίνι γκολφ την Παρασκευή;"

317
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Να τος ο δικός μου, ο Στιούαρτ!

318
00:16:53,700 --> 00:16:55,739
- Ναι, ναι.
- Ξαναμπαίνει στο παιχνίδι.

319
00:16:55,839 --> 00:16:57,788
Τι θα της απαντήσεις;

320
00:16:57,913 --> 00:16:59,887
Τώρα μιλάμε σωστά.
Τι θα της πεις;

321
00:17:00,012 --> 00:17:02,990
Γράψε το εξής:
"Δεν το πρόσεξα καν.

322
00:17:03,115 --> 00:17:04,815
Ήμουν κι εγώ πνιγμένος.

323
00:17:04,981 --> 00:17:07,109
Την Παρασκευή.
LOL."

324
00:17:07,354 --> 00:17:09,864
- Πότε θα το στείλεις;
- Μάλλον γύρω στα μεσάνυχτα...

325
00:17:09,989 --> 00:17:11,272
για να νομίζει ότι μόλις
γύρισα από ραντεβού.

326
00:17:12,530 --> 00:17:13,866
Δεν έμαθες τίποτα, έτσι;

327
00:17:14,032 --> 00:17:16,346
Όχι, γιατί δεν μπορείς
να διδάξεις τον δάσκαλο.

328
00:17:16,471 --> 00:17:17,747
Δεν διδάσκεις τον δάσκαλο.

329
00:17:19,136 --> 00:17:21,253
Σε παρακαλώ, μπορώ να έχω...

330
00:17:21,378 --> 00:17:24,001
Μπορώ να έχω την προσοχή σου;

331
00:17:30,688 --> 00:17:32,702
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Ντέιβ.

332
00:17:32,827 --> 00:17:34,209
Τι θα κάνεις το σαββατοκύριακο;

333
00:17:34,334 --> 00:17:36,480
- Μπάρμπεκιου με τα πεθερικά.
- Να σου πω κάτι;

334
00:17:36,605 --> 00:17:38,876
Έχε έναν πυροσβεστήρα πρόχειρο.

335
00:17:39,001 --> 00:17:41,872
Δεν θα είναι όμορφο να καταλήξει
κάποιος στην εντατική.

336
00:17:45,075 --> 00:17:46,920
Δεν φτιάχνουν σκηνές
για το ύψος μου.

337
00:17:47,045 --> 00:17:49,401
- Το φαντάζομαι.
- Είμαι λοιπόν μέσα στη σκηνή...

338
00:17:49,567 --> 00:17:52,226
και ακούω έναν θόρυβο
μέσα στη νύχτα.

339
00:17:52,351 --> 00:17:53,731
Και αναρωτιέμαι τι είναι.

340
00:17:53,856 --> 00:17:56,867
- Μήπως είναι αρκούδα;
- Ναι...

341
00:17:57,358 --> 00:17:58,697
Και μετά σκέφτομαι...
Τι πρέπει να κάνω;

342
00:17:58,822 --> 00:18:01,200
Π.χ. αν είναι καφέ αρκούδα,
να κουλουριαστώ.

343
00:18:01,325 --> 00:18:05,033
Και αν...
Όλα εντάξει;

344
00:18:05,500 --> 00:18:07,586
Ω, ναι, απολύτως.

345
00:18:07,752 --> 00:18:09,088
Θα πάω στην τουαλέτα.

346
00:18:09,254 --> 00:18:10,708
Επιστρέφω αμέσως.

347
00:18:32,971 --> 00:18:34,321
- Γεια σας.
- Γεια σας.

348
00:18:34,610 --> 00:18:35,949
Ήρθατε για την ταινία
του Μάρτιν Σκορσέζε...

349
00:18:36,074 --> 00:18:37,324
ή για το διαφημιστικό του ταμπόν;

350
00:18:37,578 --> 00:18:39,618
Ήρθα για το διαφημιστικό
του ταμπόν.

351
00:18:39,784 --> 00:18:41,487
Εντάξει.
Παρακαλώ, υπογράψτε.

352
00:18:41,612 --> 00:18:44,290
Υπάρχει οντισιόν
του Σκορσέζε σήμερα;

353
00:18:44,586 --> 00:18:45,416
Ναι.

354
00:18:45,713 --> 00:18:47,225
Θα ήθελα να δοκιμαστώ
και σε αυτήν...

355
00:18:47,350 --> 00:18:48,860
μιας και ήρθα.

356
00:18:48,985 --> 00:18:50,965
Σίγουρα τα σενάρια
θα είναι παρόμοια.

357
00:18:51,090 --> 00:18:53,048
Άφθονο αίμα και στα δύο.

358
00:18:59,494 --> 00:19:02,183
Δεν μπορώ να μιλήσω.
Είμαι σε οντισιόν.

359
00:19:02,430 --> 00:19:03,738
Έχω βγει ραντεβού με την Άνι
και στέλνει μηνύματα...

360
00:19:03,863 --> 00:19:06,979
σε κάποιον ονόματι Άλεξ
όλη την ώρα.

361
00:19:07,145 --> 00:19:09,247
Λες να βλέπει κάποιον άλλον;

362
00:19:09,372 --> 00:19:12,193
Πιθανότατα θα μιλάει
με κάποιον φίλο της.

363
00:19:12,359 --> 00:19:14,359
Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς.

364
00:19:14,459 --> 00:19:16,864
Πέρνα καλά.
Μην γίνεσαι παρανοϊκός.

365
00:19:17,214 --> 00:19:19,257
Εντάξει, ευχαριστώ.

366
00:19:19,382 --> 00:19:21,368
Καλή τύχη με την
υποτιθέμενη περίοδό σου.

367
00:19:21,534 --> 00:19:24,455
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει, γεια.

368
00:19:24,751 --> 00:19:25,932
- Γεια σας.
- Γεια σας.

369
00:19:26,057 --> 00:19:28,330
- Λέγομαι Αμέλια Γκόρντον.
- Υπογράψτε.

370
00:19:31,866 --> 00:19:33,464
Ευχαριστώ.

371
00:19:33,834 --> 00:19:36,008
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Γεια.

372
00:19:36,267 --> 00:19:39,053
Φαίνεσαι τόσο υγιής.
Σηκώνεις βάρη;

373
00:19:39,339 --> 00:19:40,679
Όχι.

374
00:19:40,938 --> 00:19:44,516
Ήρθες για τον Σκορσέζε
ή για τα ταμπόν;

375
00:19:49,175 --> 00:19:50,846
Τζέσικα, σε περιμένουν.

376
00:19:52,446 --> 00:19:54,443
- Τώρα;
- Ναι.

377
00:19:54,609 --> 00:19:56,153
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.

378
00:20:06,361 --> 00:20:08,212
Τι, θα τους κάνεις να σε περιμένουν;

379
00:20:08,337 --> 00:20:10,365
Όχι.
Πηγαίνω.

380
00:20:21,342 --> 00:20:23,138
Συγγνώμη.

381
00:20:25,212 --> 00:20:27,243
Με συγχωρείτε.
Αλλά...

382
00:20:44,561 --> 00:20:47,034
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ναι, λέγομαι Τζέσικα Βάντερχοφ.

383
00:20:47,159 --> 00:20:49,248
Ήρθα για την οντισιόν
του διαφημιστικού.

384
00:20:49,766 --> 00:20:52,001
Πραγματικά χάθηκα εδώ μέσα.

385
00:20:52,272 --> 00:20:54,684
Είναι σαν λαβύρινθος.
Μπερδεύτηκα.

386
00:20:54,809 --> 00:20:57,881
Να περάσω από εδώ...
Αφού βρέθηκα εδώ...

387
00:20:58,006 --> 00:21:00,509
- Εντάξει...
- Ναι.

388
00:21:00,675 --> 00:21:03,220
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

389
00:21:21,757 --> 00:21:23,073
Γεια σας.

390
00:21:23,239 --> 00:21:26,910
Είμαι ο Γουέιντ Μπέιλι, από πάνω.
Ξέχασα την κάρτα πρόσβασής μου.

391
00:21:27,157 --> 00:21:29,225
Ακούει κανείς;

392
00:21:35,197 --> 00:21:36,253
Βοήθεια!

393
00:21:36,565 --> 00:21:39,379
Η τελευταία σκηνή του Braveheart
δεν είναι ένα τουρνουά μίνι γκολφ;

394
00:21:39,504 --> 00:21:41,106
Νομίζω ότι έχεις δίκιο.

395
00:21:41,231 --> 00:21:44,009
- Για κοίτα. Έλα τώρα!
- Απίστευτο, ε;

396
00:21:44,934 --> 00:21:47,943
- Στην τρύπα με τη μία.
- Με συγχωρείς.

397
00:21:51,601 --> 00:21:54,186
Εμποδίζει την περίοδό μου
να γίνει ένα ερώτημα...

398
00:21:54,311 --> 00:21:56,607
για το οποίο δεν θέλω
να ψάχνω απάντηση.

399
00:21:57,786 --> 00:22:00,027
Ευχαριστούμε.
Θα σας ειδοποιήσουμε.

400
00:22:00,325 --> 00:22:01,766
Εντάξει.

401
00:22:01,891 --> 00:22:04,656
Και θα περάσω πάλι
από το παράθυρο.

402
00:22:05,031 --> 00:22:06,450
Καλύτερα να χρησιμοποιήσετε
την πόρτα.

403
00:22:08,261 --> 00:22:09,119
Εντάξει.

404
00:22:12,459 --> 00:22:15,209
Δεν μπήκες από εκείνη
την πόρτα για την ταινία;

405
00:22:15,464 --> 00:22:16,460
Ναι.

406
00:22:16,626 --> 00:22:18,837
Αλλά βγήκες από την πόρτα
του ταμπόν.

407
00:22:19,136 --> 00:22:21,980
- Ναι.
- Έχω μπερδευτεί.

408
00:22:22,105 --> 00:22:23,509
Γιατί βγήκες από εκείνη την πόρτα;

409
00:22:23,675 --> 00:22:25,414
Ξέρεις, τους γνωρίζω και...

410
00:22:25,539 --> 00:22:27,888
πέρασα να πω ένα γεια μετά.

411
00:22:30,543 --> 00:22:32,893
Συγγνώμη, ξεχάσατε αυτά.

412
00:22:34,936 --> 00:22:36,677
Λούσι, μπορούμε να σε δούμε τώρα.

413
00:22:40,350 --> 00:22:42,886
Έχω περίοδο.

414
00:22:44,792 --> 00:22:46,761
Μεγάλο κουτί.

415
00:22:48,595 --> 00:22:50,244
Ναι, γίνεται χαμός εκεί κάτω.

416
00:22:53,136 --> 00:22:55,623
- Καλή τύχη.
- Σε ευχαριστώ.

417
00:23:10,972 --> 00:23:13,301
Και νόμιζα ότι ήξερα
τι θα πει μεθύσι...

418
00:23:13,426 --> 00:23:15,997
αλλά δεν ήξερα τι θα πει μεθύσι.

419
00:23:16,122 --> 00:23:18,637
Και λαχταρούσα λιπαρό φαγητό.

420
00:23:18,762 --> 00:23:20,899
Συγγνώμη, μήπως περάσαμε
το σπίτι σου;

421
00:23:21,065 --> 00:23:24,278
Μπορείς να μου κάνεις τη χάρη
να με αφήσεις σε ένα φιλικό σπίτι;

422
00:23:25,668 --> 00:23:27,906
- Ναι, ναι. Βέβαια.
- Σε ευχαριστώ.

423
00:23:35,147 --> 00:23:36,255
- Αυτό είναι;
- Ναι.

424
00:23:37,685 --> 00:23:39,125
Πέρασα ωραία.

425
00:23:39,887 --> 00:23:41,411
Θα τα πούμε.

426
00:23:42,557 --> 00:23:43,928
- Τα λέμε.
- Εντάξει.

427
00:23:44,053 --> 00:23:45,716
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

428
00:24:06,713 --> 00:24:08,291
Τον βλέπω πολύ ανοιχτό στην ιδέα.

429
00:24:08,416 --> 00:24:11,165
Δεν ξέρω πώς νιώθω εγώ,
αλλά δεν είναι δική μου απόφαση.

430
00:24:11,290 --> 00:24:13,599
Πάντως βοηθάει που είσαι
τόσο υποστηρικτική.

431
00:24:22,939 --> 00:24:25,130
- Στιούαρτ;
- Γεια σου.

432
00:24:25,372 --> 00:24:28,451
- Τι κάνεις;
- Μπορώ να απαντήσω;

433
00:24:28,576 --> 00:24:30,389
- Εμπρός;
- Γεια, ο Ρόρι είμαι.

434
00:24:30,514 --> 00:24:31,958
Δεν έχω λάβει "ΟΕ" από
τον Γουέιντ εδώ και ώρες.

435
00:24:32,083 --> 00:24:33,926
Έχω αρχίσει να τρομάζω.

436
00:24:34,051 --> 00:24:37,138
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή τώρα.
Με διακόπτεις από κάτι.

437
00:24:37,262 --> 00:24:40,865
- Θα σε πάρω εγώ.
- Εντάξει, κανένα πρόβλημα.

438
00:24:42,232 --> 00:24:44,107
Συγγνώμη για αυτό.
Τι έλεγες;

439
00:24:44,468 --> 00:24:46,368
Με κατασκόπευες;

440
00:24:47,503 --> 00:24:49,444
Να μιλήσω ειλικρινά;

441
00:24:50,210 --> 00:24:51,885
Άρχισα να υποπτεύομαι...

442
00:24:52,010 --> 00:24:55,261
επειδή όλο το βράδυ έστελνες
μηνύματα σε κάποιον Άλεξ.

443
00:24:55,386 --> 00:24:58,539
- Κοίταξες το τηλέφωνό μου;
- Ναι, το κοίταξα λίγο.

444
00:24:58,784 --> 00:25:01,417
- Άσε με να σου εξηγήσω.
- Εντάξει. Δεν είναι ανάγκη.

445
00:25:01,657 --> 00:25:03,333
Σε παρακαλώ, Άνι.
Δώσε μου 10 δευτερόλεπτα.

446
00:25:03,433 --> 00:25:05,870
Άσε με να σου εξηγήσω.
Μόνο 10 δευτερόλεπτα.

447
00:25:09,899 --> 00:25:11,134
Τι;

448
00:25:11,300 --> 00:25:13,500
Νόμιζα ότι περάσαμε καλά
στο πρώτο ραντεβού...

449
00:25:13,845 --> 00:25:16,312
και μετά δεν απαντούσες
στα μηνύματά μου.

450
00:25:16,437 --> 00:25:17,816
Και μετά...

451
00:25:17,941 --> 00:25:19,963
Δεν είμαι τρελός, αλλά
άρχισα να σκέφτομαι

452
00:25:20,063 --> 00:25:23,063
ότι ίσως τα έχεις με κάποιον άλλον...

453
00:25:23,229 --> 00:25:27,397
και, ξέρεις... γι' αυτό
κοίταξα το τηλέφωνό σου.

454
00:25:27,522 --> 00:25:30,267
Βγες μαζί μου ένα ακόμα ραντεβού...

455
00:25:30,392 --> 00:25:32,004
μόνο ένα, και σου ορκίζομαι...

456
00:25:32,129 --> 00:25:35,807
θα σου αποδείξω ότι
δεν είμαι τρελός, και...

457
00:25:35,932 --> 00:25:37,912
και θα περάσουμε καλά
και θα χορέψουμε.

458
00:25:38,037 --> 00:25:39,617
Ό,τι θέλεις εσύ.

459
00:25:39,742 --> 00:25:42,248
Σάλσα ή ό,τι άλλο.

460
00:25:42,373 --> 00:25:43,417
Μόνο ένα ραντεβού.

461
00:25:47,548 --> 00:25:48,964
Εντάξει.

462
00:25:50,455 --> 00:25:51,826
- Ναι;
- Ναι.

463
00:25:51,951 --> 00:25:54,160
Θα φέρω και αυτήν, σε περίπτωση
που είσαι ψυχοπαθής.

464
00:25:54,285 --> 00:25:55,887
Εντάξει, δίκαιο.

465
00:25:57,449 --> 00:25:58,557
Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει;

466
00:25:58,723 --> 00:26:00,726
- Βεβαίως.
- Χάρηκα, Άλεξ.

467
00:26:00,892 --> 00:26:02,568
- Τζοάν.
- Συγγνώμη;

468
00:26:02,693 --> 00:26:03,687
Με λένε Τζοάν.

469
00:26:04,096 --> 00:26:06,178
Το ήξερα!
Ποιος είναι ο Άλεξ;

470
00:26:06,303 --> 00:26:07,915
- Ποιος είναι ο Άλεξ;
- Ο αδερφός μου.

471
00:26:08,040 --> 00:26:09,814
Ο αδερφός σου;
Αλήθεια;

472
00:26:09,939 --> 00:26:11,778
Στέλνεις μηνύματα στον αδερφό σου ενώ
έχεις βγει ραντεβού; Καθόλου περίεργο.

473
00:26:12,013 --> 00:26:14,197
Του αδερφού μου
μόλις του διαγνώστηκε λευχαιμία.

474
00:26:17,290 --> 00:26:18,733
Δεν θα ανησυχούσα στη θέση σου.

475
00:26:18,858 --> 00:26:21,079
Αλήθεια, τα καινούργια φάρμακα
μπορούν να κάνουν θαύματα.

476
00:26:21,245 --> 00:26:22,331
Ξέρεις τι θα κάνουμε;

477
00:26:22,456 --> 00:26:24,308
Θα τον πάρουμε μαζί μας
για μίνι γκολφ, να διασκεδάσει.

478
00:26:24,433 --> 00:26:27,140
- Στο διάολο.
- Μάλιστα.

479
00:26:27,265 --> 00:26:28,920
Τσίου.

480
00:26:49,417 --> 00:26:51,858
Βίκτορ, Βίκτορ!

481
00:26:53,653 --> 00:26:55,576
Σε ευχαριστώ.

482
00:26:55,701 --> 00:26:58,241
Διψούσα τόσο πολύ.

483
00:27:01,701 --> 00:27:05,751
The traffic crawls,
the sirens scream.

484
00:27:05,876 --> 00:27:10,323
You look at the faces,
it's just like a dream.

485
00:27:10,448 --> 00:27:14,596
Nobody knows where you're going,

486
00:27:14,721 --> 00:27:18,836
nobody cares where you've been.

487
00:27:18,961 --> 00:27:23,106
'Cause you belong to the city,

488
00:27:23,231 --> 00:27:26,124
you belong to the night.

489
00:27:27,831 --> 00:27:30,124
Living in a river of darkness,

490
00:27:31,125 --> 00:27:34,125
beneath the neon lights.

