﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:04,847
U staat geboekt op de begane grond,
zoals u vroeg, klopt dat?

2
00:00:04,882 --> 00:00:06,716
Ja, dat klinkt perfect.
Dank u.

3
00:00:06,751 --> 00:00:10,444
Kan ik u verder nog met iets helpen?
- Nee, dat was alles. Bedankt.

4
00:00:14,718 --> 00:00:18,684
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

5
00:00:19,208 --> 00:00:23,500
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

6
00:00:23,601 --> 00:00:27,855
♪ Do what with which you can't explain
or what you've never seen ♪

7
00:00:28,190 --> 00:00:32,410
♪ Take your ship, you own the ship,
your ship that's coming in ♪

8
00:00:32,618 --> 00:00:35,502
♪ Do what you can't, you can't,
you can't, you can't ♪

9
00:00:35,576 --> 00:00:37,264
♪ You get it in ♪

10
00:00:37,469 --> 00:00:40,088
♪ Do what you can't, you can't,
you can't, you can't ♪

11
00:00:40,122 --> 00:00:41,923
♪ You take it in ♪

12
00:00:41,957 --> 00:00:44,425
♪ Do what you know
you've never been ♪

13
00:00:44,459 --> 00:00:46,761
♪ It's really just a shame ♪

14
00:00:46,795 --> 00:00:51,132
♪ What you can and know it,
everyone is all the same ♪

15
00:00:51,150 --> 00:00:55,853
♪ If you can't get back again,
you can change the way it is ♪

16
00:00:55,904 --> 00:01:00,108
♪ And what you can't and where
and all you think will begin ♪

17
00:01:00,142 --> 00:01:03,611
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

18
00:01:03,645 --> 00:01:06,781
♪ Do what you can't, you can't,
you can't, you can't ♪

19
00:01:06,815 --> 00:01:08,282
♪ You get it in ♪

20
00:01:08,316 --> 00:01:11,119
♪ Do what you can't, you can't,
you can't, you can't ♪

21
00:01:11,153 --> 00:01:12,620
♪ You take it in ♪

22
00:01:12,654 --> 00:01:15,489
♪ Do what you know
you've never been ♪

23
00:01:15,507 --> 00:01:17,324
♪ It's really just a shame ♪

24
00:01:17,342 --> 00:01:22,163
♪ And what you are, you know it,
everyone is all the same ♪

25
00:01:22,197 --> 00:01:26,834
♪ If you can't get back again,
you can change the way it is ♪

26
00:01:26,852 --> 00:01:31,338
♪ And what you can't and where
and with it all and all again ♪

27
00:01:31,356 --> 00:01:35,391
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

28
00:01:35,728 --> 00:01:40,094
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

29
00:01:40,614 --> 00:01:43,689
Ik ben mijn penning vergeten,
maar ik moet wat dossiers pakken.

30
00:01:43,709 --> 00:01:46,390
Vul nog maar een formulier in.
Ik zal je wel door het systeem halen.

31
00:01:46,403 --> 00:01:50,022
Ik heb nogal haast. Ik vraag me af
of ik kan kijken terwijl je me er doorheen haalt.

32
00:01:50,042 --> 00:01:51,874
Ga je gang.

33
00:01:56,747 --> 00:01:58,190
Hoe ver ben je met Keen?

34
00:01:58,210 --> 00:02:00,607
Ze bekijkt nog steeds die geklasseerde moordzaak.

35
00:02:00,627 --> 00:02:04,107
Het dossier dat ze heeft is bewerkt.
Ze zal er nooit achterkomen wat er echt is gebeurd.

36
00:02:06,539 --> 00:02:11,894
<i>Jij hebt iets vreemds ontdekt
over je man, nietwaar, Lizzy?</i>

37
00:02:13,480 --> 00:02:17,056
Je mag hier niet zijn.
Wie is je supervisor?

38
00:02:17,651 --> 00:02:20,553
We moeten haar in de gaten blijven houden.

39
00:02:20,587 --> 00:02:24,446
Ze gaat vandaag getuigen in een zaak van haar tijd
in New York met de Mobiele Psychische Eenheid.

40
00:02:24,574 --> 00:02:28,894
Een Mexicaanse drugsdealer, Hector Lorca.

41
00:02:28,914 --> 00:02:30,755
Ik wil dat jij bij de rechtbank aanwezig bent.

42
00:02:48,014 --> 00:02:49,915
Wat is er?

43
00:02:49,935 --> 00:02:52,084
Ik moet vanmiddag naar de rechtbank.
Ik was nog wat aan het doorlezen.

44
00:02:52,104 --> 00:02:53,584
Vind je het goed als ik met je meega?

45
00:02:53,586 --> 00:02:56,447
Er is niets leuker dan Hector Lorca
voorgoed opgeborgen zien te worden.

46
00:02:57,190 --> 00:03:01,697
Waarom heb ik het idee dat jij minder
geïnteresseerd bent om Lorca te zien dan mij?

47
00:03:01,812 --> 00:03:03,445
Geen idee.
Verberg je iets?

48
00:03:03,480 --> 00:03:06,705
Dembe heeft contact gemaakt.
Reddington wil jou alleen spreken.

49
00:03:19,380 --> 00:03:23,871
Je moet vanmiddag in Port-au-Prince zijn,
als we jouw afspraak willen halen.

50
00:03:24,335 --> 00:03:27,470
Dit duurt niet lang.
Haal de auto maar alvast.

51
00:03:35,289 --> 00:03:39,599
'Het kwam alleen door de pogingen
van een FBI profiler...

52
00:03:39,633 --> 00:03:44,707
dat men Hector Lorca begon te verdenken
wat leidde tot zijn arrest en zijn beschuldiging.'

53
00:03:46,023 --> 00:03:49,159
Goed gedaan, Lizzy.
Zeer indrukwekkend.

54
00:03:49,193 --> 00:03:52,996
Je bent je ervan bewust dat ik
over drie uur in de rechtbank moet zijn.

55
00:03:53,030 --> 00:03:57,400
Jouw zaak zal zijwaarts gaan.
- Waarom? Wat is er gebeurd?

56
00:03:57,420 --> 00:03:59,236
Lorca's mensen hebben contact met mij gezocht.

57
00:03:59,256 --> 00:04:03,320
Normaal gesproken zou ik hem negeren.
Hij is een wrede, kleine drugscrimineel.

58
00:04:03,340 --> 00:04:06,343
Zeker niets om mijn interesse vast te houden.

59
00:04:06,377 --> 00:04:09,930
Maar hun verzoek is van groot belang
want het gaat om jou.

60
00:04:09,964 --> 00:04:13,298
Waar vraagt hij om?
- Vervoer om het land uit te komen...

61
00:04:13,768 --> 00:04:16,720
nieuwe identiteit, paspoort,
bankrekening, credit cards...

62
00:04:16,771 --> 00:04:20,823
alsmede de juiste introducties
om zijn werkzaamheden elders te herstellen.

63
00:04:20,843 --> 00:04:23,727
En hij wil het voor morgenavond.

64
00:04:23,778 --> 00:04:28,335
Om welke reden dan ook, gaat Lorca
er vanuit dat hij een vrij man zal zijn.

65
00:04:28,699 --> 00:04:31,684
Ik heb vandaag een getuige die hem
levenslang gaat geven.

66
00:04:31,704 --> 00:04:35,511
Lorca gaat nergens heen.
- Er zal iets gaan gebeuren, Lizzy.

67
00:04:36,374 --> 00:04:41,544
Ik geloof niet dat je een goede dag
in de rechtbank zal hebben.

68
00:04:49,037 --> 00:04:53,096
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

69
00:04:53,341 --> 00:04:57,604
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

70
00:04:57,839 --> 00:05:02,184
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh, ahh ♪

71
00:05:02,651 --> 00:05:06,968
♪ Ahh, ahh, ahh, ahh,
ahh, ahh, ahh ♪

72
00:05:20,741 --> 00:05:24,411
Francesca Trevino werd ontvoerd
vanaf een parkeerplaats op school.

73
00:05:24,447 --> 00:05:28,636
Lisa Molinera werd ontvoerd buiten een bioscoop.

74
00:05:29,260 --> 00:05:34,581
Bill Jackson kuste zijn vrouw vaarwel
om te gaan joggen.

75
00:05:34,615 --> 00:05:39,113
Miguel Romero, Daniela Morales...

76
00:05:40,331 --> 00:05:42,038
Roberto Pena.

77
00:05:43,090 --> 00:05:47,027
109 slachtoffers in zes jaar tijd.

78
00:05:47,061 --> 00:05:51,099
Leden van de Amerikaanse
en Mexicaanse wetshandhavinginstanties...

79
00:05:51,119 --> 00:05:55,785
die zaken aan het voorbereiden waren tegen
het criminele kartel geleid door de heer Lorca.

80
00:05:55,820 --> 00:05:58,518
Zij waren getuigen,
bereid om tegen hem te getuigen.

81
00:05:58,538 --> 00:06:03,165
Ze worden allemaal dood geacht.
Geen van hen zijn ooit nog gevonden.

82
00:06:03,412 --> 00:06:09,389
Mr Pena, wilt u de rechtbank vertellen
wat uw connectie is met deze tragische situatie?

83
00:06:09,468 --> 00:06:13,454
Dat is mijn zoon, Bobby Pena.

84
00:06:13,488 --> 00:06:17,807
Hij was lid van de Amerikaanse grenspatrouille
toen hij werd ontvoerd.

85
00:06:17,827 --> 00:06:20,227
Ik heb hem nooit meer gezien.

86
00:06:20,262 --> 00:06:24,216
Ik weet wie het heeft gedaan.
Ik heb hem gezien.

87
00:06:24,366 --> 00:06:27,101
Ik weet wie mijn zoon heeft vermoord.

88
00:06:28,637 --> 00:06:32,990
Hij krijgt geen lucht.
- Roep de paramedicus hierheen.

89
00:06:33,442 --> 00:06:36,608
Sluit de beklaagde op.
Ik wil dat deze rechtszaak wordt ontruimd.

90
00:06:39,364 --> 00:06:41,960
Wat is dat?
- Het komt goed.

91
00:06:42,490 --> 00:06:43,690
Wat gaat er nu gebeuren?

92
00:06:43,710 --> 00:06:45,986
Als het jurylid niet verder kan gaan,
zullen ze een vervanger regelen.

93
00:06:46,006 --> 00:06:48,570
Voor nu, zullen we u in een wachtruimte houden.
- Ik neem het vanaf hier wel over.

94
00:06:48,590 --> 00:06:51,410
En mijn vrouw?
- Ik zal haar gaan zoeken. En breng haar terug.

95
00:07:04,523 --> 00:07:05,884
Ze hebben Lorca opgesloten.

96
00:07:05,904 --> 00:07:08,966
Ik heb net van de EMT gehoord
dat de hartaanval chemisch geïnduceerd werd.

97
00:07:08,986 --> 00:07:10,920
Het jurylid was vergiftigd.

98
00:07:19,237 --> 00:07:20,437
Trappen.

99
00:07:42,377 --> 00:07:45,396
♪ Got to get my mind clear ♪

100
00:07:45,430 --> 00:07:47,898
♪ Got nothing to lose ♪

101
00:07:47,933 --> 00:07:49,066
♪ Got to get my pink stray ♪

102
00:07:49,101 --> 00:07:53,595
De fabrikant heeft de specificaties gerepliceerd
van de FIM-92 met een paar kleine verbeteringen.

103
00:07:53,615 --> 00:07:58,259
Het is lichter, consistenter in tracking.
Ik weet zeker dat je cliënt blij zal zijn.

104
00:08:01,863 --> 00:08:05,483
Geef hem door.
- Mr Reddington is niet...

105
00:08:05,517 --> 00:08:07,401
Het lijkt dringend te zijn.

106
00:08:10,808 --> 00:08:13,340
Ja, je hebt ook een paar dozijn van die.

107
00:08:14,144 --> 00:08:18,940
Lieverd, het komt mij nu niet echt uit.
- Dat zal mij een worst wezen. Waar ben je?

108
00:08:18,960 --> 00:08:20,416
Haïti.
- Wat aan het doen?

109
00:08:20,436 --> 00:08:22,225
Schone schijn aan het ophouden.
Ik ben een crimineel.

110
00:08:22,245 --> 00:08:24,898
Zodra ik daarmee stop,
word ik compleet zinloos voor jou.

111
00:08:24,918 --> 00:08:27,357
Mijn getuige is weg.
Lorca's mensen hebben met jou contact opgenomen.

112
00:08:27,377 --> 00:08:28,806
Wat hebben ze precies gezegd?

113
00:08:28,857 --> 00:08:31,463
Wat ik je hebt verteld is wat ik weet.
Verder kan ik je echt niet helpen.

114
00:08:31,483 --> 00:08:32,810
Het leven van een man is in gevaar.

115
00:08:32,861 --> 00:08:36,313
Er is altijd een leven van een man in gevaar
en helaas met een lage inzet.

116
00:08:36,364 --> 00:08:38,816
Ik zou je er niet aan hoeven te herinneren
dat ik mijn diensten niet heb aangeboden...

117
00:08:38,867 --> 00:08:42,726
zodat ik jou kan helpen om een nietszeggende
drugsbaron op te pakken of wat hij dan ook is.

118
00:08:42,746 --> 00:08:46,425
Het lijkt erop dat jullie daar allemaal
matig in slagen.

119
00:08:46,445 --> 00:08:49,954
Ik zit het groter wild achterna,
degene die belangrijk zijn.

120
00:08:49,974 --> 00:08:52,112
Deze zaak is voor mij belangrijk...

121
00:08:52,132 --> 00:08:55,706
voor de honderden families die verdienen
te weten wat er met hun geliefden is gebeurd.

122
00:08:55,726 --> 00:08:59,920
Er zijn nooit lichamen gevonden.
Ze hebben nooit afscheid kunnen nemen.

123
00:08:59,954 --> 00:09:05,926
Zei je honderden? En nooit geen lichamen gevonden?
- Wat? Waar zit je aan te denken?

124
00:09:07,512 --> 00:09:14,012
Niets. Ga naar huis.
Laat het achter je.

125
00:09:14,188 --> 00:09:17,466
Je getuige is waarschijnlijk dood.
Ik denk dat je dat al weet.

126
00:09:17,822 --> 00:09:21,865
En als het waar is wat je zegt,
zal je hem waarschijnlijk ook niet meer vinden.

127
00:10:28,760 --> 00:10:31,472
Hoe gaat het?
- Prima.

128
00:10:32,981 --> 00:10:36,469
Leuk geprobeerd.
Maar ik weet altijd wanneer je liegt.

129
00:10:37,360 --> 00:10:41,378
Echt waar?
- Ja, ik ken al je uitdrukkingen.

130
00:10:42,223 --> 00:10:48,180
Nu zou je alleen willen zijn.
En dat geeft niet, maar...

131
00:10:50,247 --> 00:10:54,071
Ik wilde alleen zeggen,
dat wat er vandaag is gebeurd, bij je werk hoort.

132
00:10:54,502 --> 00:10:59,417
Je hebt te maken met slechte mensen en er gebeuren
soms slechte dingen en dat is niet jouw schuld.

133
00:11:04,565 --> 00:11:06,253
Wat is dit?

134
00:11:10,635 --> 00:11:12,770
Het is...

135
00:11:13,583 --> 00:11:17,231
Behalve de beste dag ooit, toch?

136
00:11:19,577 --> 00:11:20,777
Juist.

137
00:11:22,631 --> 00:11:28,602
Ik snap het. Slechte dag op het werk.
Je komt thuis. Je wilt met niemand praten.

138
00:11:28,622 --> 00:11:33,774
Vooral met iemand wiens hechtingen lekken.
Dat is zo smerig. Ik weet het.

139
00:11:33,794 --> 00:11:38,539
En ga je hier zitten en vrolijk je jezelf op
met herinneringen uit betere tijden.

140
00:11:43,251 --> 00:11:45,369
We waren dat weekend in Boston.

141
00:11:47,255 --> 00:11:50,797
Jij had dat sollicitatiegesprek.
- Ja. Het was een geweldige reis.

142
00:11:52,944 --> 00:11:59,207
Wanneer hebben wij dat voor het laatst gedaan,
dat we gewoon de auto inpakten en hier weg reden?

143
00:12:01,236 --> 00:12:04,588
Want dat hebben we nodig.
Zoals nu.

144
00:12:04,622 --> 00:12:08,275
Je hebt geen idee.
- Ik weet het.

145
00:12:12,951 --> 00:12:15,189
Heb ik echt uitdrukkingen?

146
00:12:15,844 --> 00:12:20,954
Je bent een open boek
wat één van de dingen is waarom ik van jou hou.

147
00:12:20,989 --> 00:12:23,957
Want ik weet altijd precies wat je denkt.

148
00:12:29,527 --> 00:12:31,294
We zijn te weten gekomen waar ze Pena
naartoe hebben gebracht.

149
00:12:31,716 --> 00:12:35,352
Een ooggetuige zag een witte bestelbus
bij de rechtbank wegrijden.

150
00:12:35,387 --> 00:12:39,857
Ze vonden hem 10 blokken verder verlaten.
De verkeerscamera heeft de ruilauto gefilmd.

151
00:12:39,891 --> 00:12:42,248
Een opsporingsbericht voor het kenteken
heeft een match opgeleverd van de lokale politie.

152
00:12:42,268 --> 00:12:44,748
De baliemedewerker zei dat het een
grote, zwarte plunjezak was.

153
00:12:44,779 --> 00:12:46,864
Er is geen teken van hem. Het spijt me.

154
00:12:46,898 --> 00:12:48,890
Heeft forensisch al gekeken?
- Zij zijn nu aan het onderzoeken.

155
00:12:48,910 --> 00:12:52,069
Ze hebben alleen nog maar een haar gevonden
op het bed maar volgens ons is het niet menselijk.

156
00:12:52,120 --> 00:12:54,238
De baliemedewerker zei dat hij de verdachte
met een hond zag.

157
00:12:54,289 --> 00:12:58,992
Er zaten lijmsporen op de muren.
We denken dat hij plastic heeft gebruikt.

158
00:12:59,026 --> 00:13:02,615
Het is een motel kamer. Er zouden overal
afdrukken moeten zijn, maar er is niets.

159
00:13:02,635 --> 00:13:04,458
Hij heeft de kamer schoongemaakt.

160
00:13:21,916 --> 00:13:26,829
Wat wil je?
- Ik heb over je zaak nagedacht.

161
00:13:26,849 --> 00:13:28,969
Wat heb je tot nu toe?
- Ik ben bij het plaats delict.

162
00:13:29,258 --> 00:13:31,308
Of waarvan wij denken dat het het plaats delict is.

163
00:13:31,359 --> 00:13:33,625
Je hebt niks gevonden?
- Niet veel.

164
00:13:33,645 --> 00:13:37,947
Tape resten op de muur?
- Hoe weet jij dat?

165
00:13:38,433 --> 00:13:39,970
Kijk in het bad.

166
00:13:41,736 --> 00:13:45,440
Ga met je vingers langs de afvoer.
Wat ruik je?

167
00:13:47,575 --> 00:13:48,968
Chemicaliën.

168
00:13:50,340 --> 00:13:53,358
Nu ben ik geïnteresseerd.
- Waarom?

169
00:13:54,294 --> 00:13:58,867
De Stoofpotmaker is in de stad.
Je hebt een loodgieter nodig.

170
00:14:02,143 --> 00:14:04,702
De Stoofpotmaker is een echte
voor op de blacklist.

171
00:14:04,741 --> 00:14:11,143
De enige man om aan te nemen
als men een soort afvalprobleem heeft.

172
00:14:11,394 --> 00:14:17,150
Hij is een scheikundige die zijn slachtoffers
in chemisch gesmoord vlees veranderd.

173
00:14:17,170 --> 00:14:19,298
Geen DNA. Niets.

174
00:14:19,317 --> 00:14:23,487
Hij laat lichamelijke problemen
letterlijk verdwijnen.

175
00:14:23,538 --> 00:14:29,388
Maar het is veel meer dan de vaardigheid
van zijn handelswijze die hem op de lijst krijgt.

176
00:14:29,602 --> 00:14:35,565
Hij is een trofeeënverzamelaar.
Souvenirs van zijn slachtoffers.

177
00:14:36,746 --> 00:14:39,020
<i>Herinneringen van de doden.</i>

178
00:14:40,098 --> 00:14:43,007
Je bent je getuige kwijt en daarmee ook je zaak.

179
00:14:43,042 --> 00:14:46,724
Maar de Stoofpotmaker is de sleutel tot zoveel meer.

180
00:14:47,028 --> 00:14:51,270
Hij vervult de behoeften van
internationale syndicaten, repressieve regimes...

181
00:14:51,290 --> 00:14:54,521
iedereen met een behoefte die kan betalen.

182
00:14:55,185 --> 00:14:57,952
De Stoofpotmaker weet
waar alle lichamen zijn begraven.

183
00:14:57,972 --> 00:15:01,364
Hij heeft de antwoorden
op honderden onopgeloste moorden.

184
00:15:02,023 --> 00:15:06,128
Hoe krijgen we hem te pakken?
- Hij staat bekend om zijn voorzichtigheid.

185
00:15:06,150 --> 00:15:09,920
Ik heb geen idee wie hij is
of waar hij zijn operaties baseert.

186
00:15:09,954 --> 00:15:12,635
En geloof mij, ik heb geprobeerd om hem te vinden.
- Lorca weet het.

187
00:15:12,928 --> 00:15:15,269
Misschien niet zijn naam
maar wel om contact te krijgen.

188
00:15:16,617 --> 00:15:20,213
Ik stel voor dat je Mr Lorca
aanmoedigt om die informatie te delen.

189
00:15:20,233 --> 00:15:23,410
De Stoofpotmaker is nu blijkbaar hier,
maar dat zal niet voor lang zijn.

190
00:15:23,430 --> 00:15:25,569
En als je hem weg laat slippen...

191
00:15:25,589 --> 00:15:29,241
zal hij net zo verdwenen zijn als zijn slachtoffers
en zie je hem nooit meer terug.

192
00:15:31,102 --> 00:15:34,449
We weten dat Luis Pena dood is.
We weten het over de Stoofpotmaker.

193
00:15:34,469 --> 00:15:36,335
Mijn cliënt heeft geen idee waar u het over heeft.

194
00:15:36,369 --> 00:15:39,939
Werk mee, help ons die man te pakken
en we kunnen over een schikking praten.

195
00:15:39,959 --> 00:15:42,647
Jullie waren verantwoordelijk
voor de veiligheid van Luis.

196
00:15:42,681 --> 00:15:47,382
Ik weet zeker dat jullie hem allerlei soorten
bescherming hebben aangeboden voor zijn getuigenis.

197
00:15:47,416 --> 00:15:51,018
Dit is jouw schuld.
Ik had er niets mee te maken.

198
00:15:58,315 --> 00:16:02,914
De regering laat deze zaak vallen.
- Dat is een verrassing.

199
00:16:04,378 --> 00:16:05,573
Het rare aan drugsgeld...

200
00:16:05,593 --> 00:16:09,377
is dat ze altijd een manier weten te vinden
om in onsmakelijke handen terecht te komen.

201
00:16:09,397 --> 00:16:12,458
Wij hebben bestanden over lege bedrijven,
genummerde rekeningen...

202
00:16:12,478 --> 00:16:14,461
die allemaal in verband staan
met een mysterieuze Hector Lorca.

203
00:16:14,512 --> 00:16:16,239
Maar u bent niet meer zo'n mysterie.

204
00:16:16,259 --> 00:16:20,012
Wilt u hem nu aanklagen voor geld witwassen?
En gebaseerd waarop?

205
00:16:20,410 --> 00:16:23,379
Laat u deze zaak vallen of niet?
- Deze zaak, ja.

206
00:16:23,399 --> 00:16:26,390
Maar binnenlandse veiligheid
vermoedt dat u het geld witwast...

207
00:16:26,424 --> 00:16:29,696
door entiteiten met financiële banden
met terroristische organisaties.

208
00:16:29,730 --> 00:16:31,855
Dat is grote onzin en dat weet u.

209
00:16:31,875 --> 00:16:34,509
Waarom zouden ze dat denken?
- Omdat wij hen dat hebben verteld.

210
00:16:34,529 --> 00:16:40,510
Binnenlandse veiligheid stopt u ergens in een gat
terwijl het zullen nagaan en dat kan wel even duren.

211
00:16:40,545 --> 00:16:42,338
Geef ons de Stoofpotmaker...

212
00:16:42,372 --> 00:16:45,096
en wij zorgen dat je in een leuke
maximum beveiligde gevangenis terechtkomt.

213
00:16:45,129 --> 00:16:47,770
Ik denk niet dat jullie echt begrijpen
op wie jullie jagen.

214
00:16:47,804 --> 00:16:52,884
Deze man is veel gevaarlijker dan jullie agenten.
Ik neem mijn kansen met binnenlandse veiligheid.

215
00:16:53,951 --> 00:16:58,369
Ik ben een overlever. Ik hou van mijn kansen.

216
00:17:23,871 --> 00:17:28,379
Als ik je eenmaal aan binnenlandse veiligheid
heb overhandigd, kan ik je niet meer helpen.

217
00:17:28,399 --> 00:17:33,488
U heeft mij genoeg geholpen, agent Keen.
U heeft mijn bedrijf verstoord, mijn leven.

218
00:17:33,508 --> 00:17:36,146
U heeft mij in verlegenheid gebracht, mijn familie.

219
00:17:36,166 --> 00:17:42,238
Denkt u dat u mij kent, met uw profielen?
U heeft geen idee.

220
00:18:13,693 --> 00:18:16,816
We hebben net de beveiligingsbeelden
van het vliegveld binnen.

221
00:18:16,850 --> 00:18:20,390
Wat wist jij over de aanval op het transport?
- Hoe wist hij waar hij moest toeslaan?

222
00:18:20,438 --> 00:18:24,949
Als je hier iets mee te maken hebt...
- We willen allemaal hetzelfde, agent Ressler.

223
00:18:25,057 --> 00:18:27,700
Waarom zou hij agent Keen ontvoeren?
Wat is hij van plan?

224
00:18:27,720 --> 00:18:31,135
Ik heb een contract met Lorca om hem persoonlijk
een nieuwe identiteit te overhandigen.

225
00:18:31,155 --> 00:18:32,997
Dat zal nooit gaan gebeuren.

226
00:18:33,017 --> 00:18:37,353
Je getuige is dood, je bent Lorca kwijt
en hij heeft agent Keen ontvoerd.

227
00:18:37,418 --> 00:18:39,940
Ik zou zeggen dat mijn ontmoeting met Lorca
net zo gelijkwaardig is...

228
00:18:39,960 --> 00:18:43,148
dat jij op je kont valt
en land op een stapel kerstbomen.

229
00:18:43,168 --> 00:18:44,611
We hebben tijd nodig om een verklaring te geven.

230
00:18:44,631 --> 00:18:48,391
Hij ontwijkt al jarenlang gevangenschap.
Hij zal nog meer op zijn hoede zijn.

231
00:18:48,508 --> 00:18:53,203
Iedere wijziging van plannen en we zijn hem kwijt.
Ik ontmoet Lorca alleen.

232
00:18:53,223 --> 00:18:57,260
Het leven van een FBI agent is in gevaar.
Er is geen onderhandeling.

233
00:18:57,312 --> 00:19:02,932
Als je te maken krijgt met complexe vergelijkingen,
dan is de simpelste oplossing vaak de juiste.

234
00:19:02,967 --> 00:19:06,370
Je bent haar kwijtgeraakt. Ik kan haar vinden.
Zo simpel is het.

235
00:19:07,188 --> 00:19:09,033
Ik ga met je mee.

236
00:19:10,417 --> 00:19:15,630
Ik neem dan geen verantwoordelijkheid
voor jouw veiligheid. En de FBI is terughoudend.

237
00:19:15,665 --> 00:19:20,795
Geen surveillance, geen afluisterpraktijken.
Anders zie je de overblijfselen van agent Keen zelf.

238
00:19:31,292 --> 00:19:36,071
Zodra je informatie hebt over Agent Keen,
neem je contact met me op. Dan pakken we hem op.

239
00:19:36,091 --> 00:19:40,857
Nee, ik geef hem een veilig gevoel.
Lorca zal gaan en je zult mij moeten vertrouwen.

240
00:19:40,877 --> 00:19:44,463
Lorca gaat nergens heen. En ik zal jou
nooit vertrouwen. Wil je weten waarom?

241
00:19:44,497 --> 00:19:49,084
Omdat je na jaren van volgen je achter
de onontkenbare waarheid bent gekomen...

242
00:19:49,120 --> 00:19:53,080
Dat ik alleen doe wat goed is voor mezelf.
En dat is een persoon die je kan vertrouwen.

243
00:19:53,100 --> 00:19:54,588
Kom, laten we gaan.

244
00:20:02,207 --> 00:20:06,872
Lorca zal vragen over jou hebben.
Geef bondige antwoorden. Klaar?

245
00:20:14,495 --> 00:20:17,592
Goedenavond, heren.
Ik ben Raymond Reddington.

246
00:20:35,733 --> 00:20:38,216
Mr Lorca, ik ben Raymond Reddington.

247
00:20:39,387 --> 00:20:40,744
Ik verwachtte geen twee personen.

248
00:20:40,778 --> 00:20:45,618
Dit is agent Donald Ressler van de FBI.

249
00:20:46,244 --> 00:20:49,407
Het jachtseizoen is zeker geopend op de FBI.
Hou ik wel van.

250
00:20:49,427 --> 00:20:51,758
Hij stond erop om jou te ontmoeten.

251
00:20:56,893 --> 00:20:58,085
Wat zegt hij?

252
00:20:58,104 --> 00:21:00,651
Hij vertelt zijn handlanger om gereed te zijn
om jouw hoofd er af te snijden.

253
00:21:01,012 --> 00:21:06,289
Waarom zou ik dat niet doen?
Een kans. Verspil het niet.

254
00:21:06,309 --> 00:21:08,237
Begin maar met praten, Donald.

255
00:21:09,125 --> 00:21:10,638
Dood hem.

256
00:21:14,563 --> 00:21:16,848
Hij is ook een geweldig danser.

257
00:21:16,882 --> 00:21:20,723
Hoe denk je dat Red aan een nieuwe identiteit
voor jou komt? Nieuwe paspoorten?

258
00:21:20,743 --> 00:21:24,573
Achtergrondinformatie bij Interpol heeft verzonnen?
Een nieuw verleden, valse vingerafdrukken?

259
00:21:24,592 --> 00:21:26,156
Dat heb ik allemaal gedaan.

260
00:21:26,176 --> 00:21:29,799
Ik ben niet de man die jij doodt.
Ik ben de man die jij betaalt.

261
00:21:29,819 --> 00:21:33,259
En als ik vanavond niet bij het avondeten zit,
dan ben jij dood voordat het ochtend is.

262
00:21:34,620 --> 00:21:37,149
Klopt dat?
- Dat is het zeker.

263
00:21:37,169 --> 00:21:40,581
Zo slinks als een Corsicaanse snelweg.
Hij is een aanwinst.

264
00:21:40,615 --> 00:21:44,704
Dus als je mijn undercover man doodt,
kun je hem op zijn minst eerst bedanken.

265
00:21:51,566 --> 00:21:54,475
Jouw nieuwe leven.
Ik hoop dat het een interessant leven is.

266
00:21:54,495 --> 00:22:00,456
Ik heb ook een vlucht naar Venezuela geregeld.
Je hoeft alleen nog maar 12 uur stil te zitten.

267
00:22:00,476 --> 00:22:05,291
Nee, ik vertrek nu, vanavond nog.
- Niet met mijn assistentie.

268
00:22:05,676 --> 00:22:07,891
Je bent slecht voor de zaken,
je hebt een rotzooitje gemaakt.

269
00:22:07,910 --> 00:22:10,723
Je hebt een FBI agent ontvoerd.
Ik ga ervan uit dat ze dood is.

270
00:22:11,772 --> 00:22:13,553
Ik weet het niet zeker.

271
00:22:15,946 --> 00:22:18,138
Hoe dan ook, de stad is hermetisch gesloten.

272
00:22:18,158 --> 00:22:21,241
Ik kan je niet laten gearresteerd worden
met mijn vingerafdrukken overal.

273
00:22:21,275 --> 00:22:25,575
Als ik vervoer regel, is dat vlekkeloos.
Ik zal mijn mensen niet compromitteren.

274
00:22:25,626 --> 00:22:30,969
Elk satelliet volgsysteem, elke camera,
elke wetsdienaar in deze stad zoekt jou.

275
00:22:31,481 --> 00:22:34,472
Je gaat hier niet snel weggeraken.
- Dus blijf zitten waar je zit.

276
00:22:34,492 --> 00:22:39,534
Neem jouw nieuwe identiteit, neem een vlucht
met mijn vliegtuig en ik ruim jouw rotzooi op.

277
00:22:39,569 --> 00:22:43,226
Complete dienstverlener?
- Precies.

278
00:22:43,891 --> 00:22:46,027
Waar is de man die de agent vasthoudt?

279
00:22:46,047 --> 00:22:48,892
Heb je er een probleem mee
dat ik die trut kwijt wil?

280
00:22:48,912 --> 00:22:51,118
Agent Keen zal binnenkort verdwijnen.

281
00:22:51,138 --> 00:22:54,033
Dat is de prijs voor het ontnemen
van alles wat ik heb.

282
00:22:54,068 --> 00:22:56,731
Daar heb je het probleem al.

283
00:22:56,766 --> 00:23:01,789
Je laat je leiden door emoties.
Daardoor belanden mensen in de cel.

284
00:23:01,824 --> 00:23:03,171
Stomme mensen.

285
00:23:03,223 --> 00:23:08,684
Ik heb de naam en locatie nodig van de persoon
die Elizabeth Keen gevangen houdt.

286
00:23:09,684 --> 00:23:14,902
Laat jij je nu niet leiden door emoties?
Het klinkt persoonlijk.

287
00:23:15,777 --> 00:23:21,380
Je hebt me.
Het is ook persoonlijk. Ik zoek je man.

288
00:23:21,431 --> 00:23:23,572
Ik zal het je even voorkouwen.

289
00:23:23,623 --> 00:23:27,703
Jij gaat weg. Agent Ressler redt agent Keen.

290
00:23:27,737 --> 00:23:32,119
Dan is hij de held,
en dan voelt iedereen zich beter.

291
00:23:32,139 --> 00:23:37,026
Ik heb een naam nodig. Nu.
- Ik weet geen naam.

292
00:23:37,061 --> 00:23:40,212
En ik heb geen idee waar hij haar
naartoe meegenomen heeft.

293
00:23:40,820 --> 00:23:43,211
Dan wens ik je veel succes, meneer Lorca.

294
00:23:45,846 --> 00:23:47,680
Ik heb een contact.

295
00:23:49,486 --> 00:23:50,981
Dat is alles.

296
00:23:58,305 --> 00:23:59,756
Vertel me over de verdachte.

297
00:23:59,776 --> 00:24:03,441
We hebben een contact gekregen van Lorca,
een postbus in G-Town.

298
00:24:03,474 --> 00:24:08,463
Naam van de huurder was een alias, Bill Conners.
We vonden zijn rijbewijs bij de RDW...

299
00:24:08,483 --> 00:24:11,411
en vergeleken zijn vingerafdrukken
bij aankopen van chemische spullen in Maryland.

300
00:24:11,445 --> 00:24:14,827
De Stoofpotmaker heeft een naam,
Stanley R. Kornish.

301
00:24:14,860 --> 00:24:17,185
Hij heeft een tandartsenpraktijk
in Kitzmiller, Maryland.

302
00:24:17,235 --> 00:24:20,113
Niet helemaal zeker,
maar Kornish is zeker hoofdverdachte.

303
00:24:20,163 --> 00:24:22,992
Ik hoop dat je onderweg bent naar Kitzmiller.
- Dat zijn we.

304
00:24:45,163 --> 00:24:46,348
Tijd om te gaan.

305
00:25:19,343 --> 00:25:23,140
Mijn naam is Elizabeth.
Ik heb een naam. Ik ben een mens.

306
00:25:23,172 --> 00:25:26,617
Ik ben getrouwd.
Ik wil dat je weet wie ik ben.

307
00:25:32,910 --> 00:25:36,391
Honden zijn niet ons leven
maar soms maken ze levens compleet.

308
00:25:36,810 --> 00:25:40,900
Dembe, wil je de dierenbescherming bellen
van de staat Maryland?

309
00:25:47,986 --> 00:25:51,282
Maryland Dierenbescherming.
Met Diana. Waarmee kan ik u helpen?

310
00:25:51,301 --> 00:25:55,267
Met Stanley Kornish.
Ik zit een beetje in paniek.

311
00:25:55,315 --> 00:25:59,003
Mijn hond is weggelopen,
en ik ben mijn mobiel verloren met de volgcode.

312
00:25:59,035 --> 00:26:02,662
Ik vroeg mij af of ik jou mag storen
voor die code...

313
00:26:02,681 --> 00:26:06,474
en het herstarten van die mobiele apparaat.

314
00:26:08,186 --> 00:26:13,818
Het gaat om een blindegeleidenhond.
Haast u. Mijn hart bonst hard en ik adem moeilijk.

315
00:26:21,218 --> 00:26:23,670
Wie ben je?

316
00:26:23,703 --> 00:26:26,951
Ik verdien dat aangezien je me gaat doden.

317
00:26:32,155 --> 00:26:34,772
Daar heb je het fatsoen toch wel voor?

318
00:26:34,806 --> 00:26:38,584
Op zijn minst wil ik de naam weten
van de persoon die mij het leven gaat ontnemen.

319
00:26:44,286 --> 00:26:49,687
Ik weet wel hoe ze jou noemen.
Het is minachtend, respectloos.

320
00:26:51,141 --> 00:26:56,399
Maar dat is niet wat jij bent, toch?
Zo zie jij jezelf niet.

321
00:26:58,190 --> 00:27:03,332
Welke naam bedoel je?
- Weet je dat niet?

322
00:27:15,905 --> 00:27:20,429
Welke naam?
- Ze noemen jou de Stoofpotmaker.

323
00:27:20,479 --> 00:27:24,687
Vanwege de chemicaliën die je gebruikt
bij het oplossen van menselijke lichamen.

324
00:27:29,054 --> 00:27:32,946
Natuur.
- Wat is er met natuur?

325
00:27:33,923 --> 00:27:37,034
Het overdragen van energie.

326
00:27:40,024 --> 00:27:44,722
Energie kan niet sterven.

327
00:27:45,875 --> 00:27:47,703
Het kan alleen getransformeerd worden.

328
00:27:47,738 --> 00:27:50,733
Is dat wat je doet,
energie transformeren?

329
00:27:51,920 --> 00:27:55,476
Dat doet de natuur als het lichaam sterft.

330
00:27:57,170 --> 00:28:00,692
Maar jij doet dat anders.

331
00:28:01,153 --> 00:28:04,112
Sneller. Netter.

332
00:28:06,790 --> 00:28:07,974
Beter.

333
00:28:14,720 --> 00:28:16,545
FBI. Handen waar we ze kunnen zien.

334
00:28:17,733 --> 00:28:19,375
Laat me jouw handen zien.

335
00:28:20,063 --> 00:28:22,386
Het is goed. We zijn van de FBI.

336
00:28:22,420 --> 00:28:24,970
Waar nemen jullie mijn zoon mee naartoe?
- Hij is in veilige handen, mevrouw.

337
00:28:25,020 --> 00:28:27,109
Met jou komt het ook goed. Oké?
- Het komt wel goed met hem, mevrouw.

338
00:28:27,159 --> 00:28:30,963
Bent u Eleanore Kornish?
Bent u getrouwd met Stanley Kornish?

339
00:28:30,983 --> 00:28:33,854
Waar is hij nu, mevrouw?
- Dat weet ik niet. Hij is hier niet.

340
00:28:33,904 --> 00:28:37,339
Wat gebeurt er?
Waarom wilt u met Stanley praten?

341
00:28:37,358 --> 00:28:41,601
Waar is mijn jongen?
- Rustig. Hij is veilig, mevrouw.

342
00:28:41,908 --> 00:28:43,509
Heb je familie?

343
00:28:44,052 --> 00:28:47,457
Ik vermoed dat je...

344
00:28:47,507 --> 00:28:49,201
Een vader bent.

345
00:28:53,618 --> 00:28:57,864
Heb je kinderen? Een zoon?

346
00:29:00,985 --> 00:29:02,581
Een zoon dus.

347
00:29:02,614 --> 00:29:07,081
Hoe oud is jouw zoon?
- Hij is elf jaar.

348
00:29:11,738 --> 00:29:14,096
Mijn zoon is elf jaar.

349
00:29:14,862 --> 00:29:18,791
Ik ben laat getrouwd.
Met een lieve vrouw.

350
00:29:21,222 --> 00:29:24,484
Ik wist het.
Een zorgzame vader.

351
00:29:26,566 --> 00:29:29,057
Ben jij een moeder?

352
00:29:36,577 --> 00:29:37,817
Geeft niet.

353
00:29:39,493 --> 00:29:45,009
Mij was gevraagd jou te laten lijden.
Het spijt me. Het is mijn taak.

354
00:29:45,061 --> 00:29:48,973
Het is mijn taak om mensen te 'lezen'.
En jij bent geen moordenaar.

355
00:29:49,008 --> 00:29:51,227
Ik ben vanalles.

356
00:29:52,095 --> 00:29:54,514
Er zit een zenuwcentrum
vlak onder een spier in je schouder.

357
00:29:54,878 --> 00:29:56,980
De pijn moet er hevig zijn.

358
00:30:03,770 --> 00:30:07,715
Mijn man is een tandarts.
Hij zou nooit verkeerde dingen doen.

359
00:30:07,765 --> 00:30:10,017
Waar denkt u dat hij nu is, mevrouw Kornish?

360
00:30:10,067 --> 00:30:13,413
Het is weekend. Dan gaat hij graag er op uit.
Dan gaat hij vissen.

361
00:30:13,433 --> 00:30:17,347
Waar vist hij dan?
- We hebben een klein huisje in...

362
00:30:17,382 --> 00:30:20,997
Ik ga er nooit heen. Dat is van hem.
- Vertel ons eens over dat huisje.

363
00:30:21,032 --> 00:30:24,450
Het is niet ver van hier.
Gewoon de Backbone Mountain op.

364
00:30:24,483 --> 00:30:28,805
Zo'n beetje in een uithoek.
In de buurt van Lamb Knolls, denk ik.

365
00:30:28,825 --> 00:30:32,373
Wat is de naam van de weg?
- Daar hebben ze geen namen.

366
00:30:32,423 --> 00:30:36,061
Sommige wegen zijn niet eens wegen te noemen.
Dat zijn modderpaden naar de bossen.

367
00:30:36,081 --> 00:30:39,245
Alsjeblieft, ik wil het weten.
Wat heeft Stanley gedaan?

368
00:30:39,264 --> 00:30:42,203
Ik heb nu een helikopter nodig. Ik wil binnen
het uur een tactisch team ter plaatse.

369
00:30:42,237 --> 00:30:45,606
En bel naar de Bosbouw.
We zoeken mensen die die bossen kennen.

370
00:30:47,169 --> 00:30:48,963
We komen in de buurt, Dembe.

371
00:30:48,983 --> 00:30:51,737
Stop even bij de eerstvolgende winkel.
We hebben vlees nodig.

372
00:30:52,705 --> 00:30:56,133
Hoe werkt het?

373
00:30:56,168 --> 00:30:59,183
Hoe laat je hen zo perfect verdwijnen?

374
00:31:00,548 --> 00:31:02,762
Het is perfect, nietwaar?

375
00:31:10,194 --> 00:31:12,465
Wat heb je mij gegeven?
- Een spierverslapper.

376
00:31:12,485 --> 00:31:17,470
Het zal je uiteindelijk verlammen,
maar je blijft wel gevoelig voor pijn.

377
00:31:24,119 --> 00:31:27,833
Je hoeft dit niet te zien.
Waarom ga je niet spelen?

378
00:31:27,868 --> 00:31:32,946
Waarom doe je dit?
Je ontneemt het leven niet. Je ruimt de dood op.

379
00:31:32,980 --> 00:31:37,582
Alles verandert.
Alles evolueert. Dit is mijn evolutie.

380
00:31:37,634 --> 00:31:40,085
Weet je wat ik denk?

381
00:31:40,136 --> 00:31:42,632
Ik denk dat dit idee van jou
om mensen te laten verdwijnen...

382
00:31:42,653 --> 00:31:44,923
om de natuur te helpen een leugen is.

383
00:31:44,974 --> 00:31:48,310
Ik denk dat je iets anders probeert op te lossen.
Jouw verleden misschien?

384
00:31:48,343 --> 00:31:52,380
Wat het verschrikkelijke ook moge zijn
dat jou deed veranderen vanbinnen...

385
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
het veranderde jou in de gek die je nu bent.

386
00:32:07,113 --> 00:32:08,747
We maken twee teamroutes.

387
00:32:08,781 --> 00:32:13,085
Eentje vanuit Lamb Knolls naar de weg zuidwesten,
de andere van de brandweg terug naar het meer.

388
00:32:13,119 --> 00:32:14,575
Uitrukken.

389
00:33:22,031 --> 00:33:23,962
Ik heb me in jou vergist.

390
00:33:26,293 --> 00:33:28,302
Je bent niet perfect.

391
00:33:50,755 --> 00:33:55,259
De effecten verdwijnen na een tijdje.
Het komt wel goed met je.

392
00:34:16,829 --> 00:34:19,089
Zullen we beginnen?

393
00:34:33,770 --> 00:34:40,298
Een boer komt op een dag thuis en ontdekt dat
alles wat betekenis gaf aan zijn leven verdwenen is.

394
00:34:40,377 --> 00:34:44,420
Oogsten verbrand, dieren afgeslacht...

395
00:34:44,913 --> 00:34:48,431
Lichamen en gebroken stukjes
van zijn leven verstrooid.

396
00:34:48,451 --> 00:34:52,838
Alles waar hij van hield, van hem afgenomen.
Zijn kinderen.

397
00:34:53,925 --> 00:34:59,893
Je kunt je de wanhoop voorstellen.

398
00:34:59,927 --> 00:35:06,000
De uren klaagliederen, van het lastend bestaan.

399
00:35:06,051 --> 00:35:10,613
Hij maakt zichzelf in die donkere uren een belofte.

400
00:35:10,647 --> 00:35:17,183
Een levenswerk ontstaat vanuit zijn verknipte geest.

401
00:35:20,614 --> 00:35:23,749
Jaren gaan voorbij.

402
00:35:23,784 --> 00:35:30,292
Zijn lijden wordt ingewikkeld.

403
00:35:30,699 --> 00:35:32,574
Op een dag stopt hij.

404
00:35:32,847 --> 00:35:38,538
De boer, die nu geen boer meer is...

405
00:35:40,445 --> 00:35:44,429
ziet het puin hij achterlaat.

406
00:35:45,142 --> 00:35:47,736
Hij is nu degene die brandt.

407
00:35:47,756 --> 00:35:51,343
Hij foltert nu.

408
00:35:54,336 --> 00:36:00,640
En hij weet in zijn hart
dat hij moet boeten.

409
00:36:04,475 --> 00:36:06,740
Nietwaar, Stanley?

410
00:36:08,675 --> 00:36:10,578
Hij kan het niet helpen.

411
00:36:12,300 --> 00:36:15,449
Misschien heb je gelijk.
Misschien kan hij veranderen.

412
00:36:16,865 --> 00:36:20,866
Misschien is hij niet onherstelbaar beschadigd.

413
00:36:21,438 --> 00:36:27,876
Misschien kan hij veranderen
voor degenen die hij zoveel pijn heeft gedaan.

414
00:36:30,805 --> 00:36:31,996
Of misschien niet.

415
00:36:47,347 --> 00:36:48,548
Waar is Kornish?

416
00:36:48,567 --> 00:36:52,690
We hebben een klein ongelukje gehad.
Agent Keen heeft medische hulp nodig.

417
00:36:56,604 --> 00:36:59,937
Hoe ben je hier gekomen?
- Dat is een mooie blouse.

418
00:37:00,559 --> 00:37:02,309
Haal een dokter hierheen, nu.

419
00:37:03,228 --> 00:37:06,194
Het is voorbij. Het is goed.

420
00:37:29,080 --> 00:37:34,875
♪ See, I left my father's home ♪

421
00:37:36,821 --> 00:37:44,821
♪ And I fell into a well of hope ♪

422
00:37:50,635 --> 00:37:52,936
♪ I'm carrying my heart ♪

423
00:37:52,970 --> 00:37:58,608
♪ But it's made of stone ♪

424
00:37:58,643 --> 00:38:06,316
♪ I'm carrying my heart,
but my heart is made of stone ♪

425
00:38:10,898 --> 00:38:16,876
Het is verschrikkelijk.
Je kunt tenminste een aantal families rust geven.

426
00:38:17,688 --> 00:38:19,634
Je bent geen haar beter dan hem.

427
00:38:20,129 --> 00:38:24,805
Je gaat mij verraden?
Harold vertellen hoe slecht ik ben geweest?

428
00:38:26,704 --> 00:38:30,059
Je bent een monster.

429
00:38:31,893 --> 00:38:38,398
♪ See, I left my father's home ♪

430
00:38:40,650 --> 00:38:42,892
Hoe kan je daarmee leven?

431
00:38:43,915 --> 00:38:46,824
Door het redden van jouw leven.

432
00:38:52,646 --> 00:38:55,482
♪ I'm carrying my heart ♪

433
00:38:55,516 --> 00:39:00,772
Het boek dat ik juist aan agent Keen heb gegeven
moet helpen om Lorca en velen als hem...

434
00:39:00,792 --> 00:39:03,323
voor een lange tijd achter de tralies krijgen.

435
00:39:03,357 --> 00:39:08,246
Maar Lorca is weggekomen.
- Dat is de prijs voor zakendoen.

436
00:39:09,226 --> 00:39:13,365
Je laat hem niet zomaar gaan.
Hij was aanvallend. Dat beviel jou niet.

437
00:39:15,420 --> 00:39:17,657
Hij is op mijn vliegtuig.

438
00:39:17,956 --> 00:39:21,524
♪ Oh, oh-oh-oh ♪

439
00:39:25,146 --> 00:39:31,451
♪ See, I left my mother's heart ♪

440
00:39:33,371 --> 00:39:39,709
♪ See, I left my father's home ♪

441
00:39:40,812 --> 00:39:48,812
♪ And I fell into a well of hope ♪

442
00:39:50,476 --> 00:39:54,583
Ik weet dat het tussen ons
wat vreemd loopt de laatste tijd.

443
00:39:54,792 --> 00:39:58,745
Ik denk dat we er een paar daagjes
tussenuit moeten.

444
00:39:58,779 --> 00:40:00,419
Ik denk dat we dat goed kunnen gebruiken.

445
00:40:03,097 --> 00:40:05,101
Dus heb ik dit geboekt.

446
00:40:07,172 --> 00:40:12,192
Het zijn drie nachtjes bij die plek
waar we het zo fijn vonden, de Tellamy Cove Inn.

447
00:40:12,226 --> 00:40:17,230
Dat restaurantje dat je bevalt en...
Het kan leuk worden.

448
00:40:22,604 --> 00:40:26,492
Je slaat je hier wel doorheen.
Dat beloof ik.

