1
00:00:02,960 --> 00:00:03,870
Vous désirez?

2
00:00:04,160 --> 00:00:07,038
Autrement dit: "Quel est le minimum
pour satisfaire vos désirs."

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,750
Un hamburger avec des frites.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:10,040 --> 00:00:11,598
Elle le prendra avec une salade.

5
00:00:14,360 --> 00:00:15,429
Mais je veux des frites.

6
00:00:15,720 --> 00:00:18,029
Tu en veux,
mais tu n'en as pas vraiment besoin.

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,750
Bon. Une salade.

8
00:00:23,040 --> 00:00:23,995
Je dois faire pipi.

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,711
- Vous vous appelez comment?
- David.

10
00:00:28,240 --> 00:00:30,276
David, vous devriez vous en aller.

11
00:00:31,560 --> 00:00:32,470
Pardon?

12
00:00:32,760 --> 00:00:36,594
Qu'elle ait la salade, que vous ayez
des cheveux, ça ne se réalisera pas.

13
00:00:38,440 --> 00:00:40,954
Ça ne va pas marcher
entre vous et les frites.

14
00:00:41,240 --> 00:00:43,390
Peut-être une semaine ou un an.

15
00:00:43,680 --> 00:00:45,636
Si elle a été agressée sexuellement.

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,717
Mais elle s'en prendra à vous.

17
00:00:48,000 --> 00:00:49,911
Sans doute une nuit
avec un couteau.

18
00:00:50,920 --> 00:00:53,753
Elle vous coupera
une boule ou les deux.

19
00:00:54,200 --> 00:00:57,829
Songez que des frites,
c'est peu, comparé à zéro boule.

20
00:00:59,240 --> 00:01:00,275
Elle prendra des frites.

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,433
Tout à fait.

22
00:01:03,000 --> 00:01:04,831
Sympa. On a encore sauvé
une dignité féminine

23
00:01:05,120 --> 00:01:06,030
et une paire de boules.

24
00:01:06,320 --> 00:01:08,675
On est le Dr Phil, plus qualifiées.

25
00:01:23,080 --> 00:01:25,548
Moi, le propriétaire,
je fais le serveur.

26
00:01:25,840 --> 00:01:29,150
Barack Obama débouche les toilettes
de la Maison Blanche?

27
00:01:29,560 --> 00:01:30,959
Qu'est-ce qui cloche là?

28
00:01:31,240 --> 00:01:34,755
A première vue, j'ai demandé
un café il y a 10 minutes,

29
00:01:35,040 --> 00:01:37,270
et tu ne l'as toujours pas amené.

30
00:01:38,880 --> 00:01:40,552
Moi et un employé, c'est kif-kif.

31
00:01:40,840 --> 00:01:43,593
Du kif? Je préfère ça au café.

32
00:01:45,160 --> 00:01:49,438
Mesdemoiselles, vous êtes en retard,
et le petit homme est en rogne.

33
00:01:49,720 --> 00:01:51,676
Il fait encore ses dents?

34
00:01:53,760 --> 00:01:56,797
Bonjour. Vous deviez
être là il y a 10 minutes.

35
00:01:57,080 --> 00:02:00,152
En Corée, vos têtes seraient sur
des piques devant l'usine Samsung,

36
00:02:00,440 --> 00:02:02,396
avant que vous alliez travailler.

37
00:02:03,000 --> 00:02:04,991
Le café n'est même pas prêt.

38
00:02:05,280 --> 00:02:07,111
Sache, petit danseur, que

39
00:02:07,400 --> 00:02:10,198
le préparer est le boulot
du paresseux serveur de lajournée.

40
00:02:10,480 --> 00:02:11,390
Ne nous accuse pas.

41
00:02:11,680 --> 00:02:14,752
Pas notre faute,
si tu engages des incapables.

42
00:02:15,040 --> 00:02:18,715
- Vite. Vous devez faire du café.
- Tu dois engager un autre serveur.

43
00:02:19,000 --> 00:02:22,390
Tant qu'à changer des trucs, achète
donc une cafetière toute neuve.

44
00:02:22,680 --> 00:02:24,910
Une qui ne sorte pas
d'un tableau d'Edward Hopper.

45
00:02:26,320 --> 00:02:28,675
Je suis la seule à aller au musée?

46
00:02:29,200 --> 00:02:33,512
Pardon! J'ai été au rayon art
des Galeries Lafayette.

47
00:02:33,840 --> 00:02:36,308
Et si je vous disais que
vos vœux sont déjà exaucés?

48
00:02:36,600 --> 00:02:38,238
Une machine haut de gamme?

49
00:02:38,520 --> 00:02:39,589
Ecoute, Blonde Ambition.

50
00:02:39,880 --> 00:02:42,997
Tu veux que j'en achète une pour
pouvoir l'utiliser avec vos cupcakes.

51
00:02:43,280 --> 00:02:44,190
Comment oses-tu?

52
00:02:44,480 --> 00:02:46,357
A moins que ça te convienne.

53
00:02:46,920 --> 00:02:49,354
Je parlais du serveur de jour.
Il est à la cuisine.

54
00:02:49,640 --> 00:02:50,959
Allez former le nouveau gars.

55
00:02:51,240 --> 00:02:54,152
Et celui qu'on t'a dit de virer?
On l'adorait.

56
00:02:54,800 --> 00:02:57,268
On va former le nouveau gars.
Mais à propos de la machine,

57
00:02:57,560 --> 00:03:00,472
- on fait moitié-moitié?
- Moitié est trop cher pour nous.

58
00:03:00,760 --> 00:03:03,991
On ne peut pas faire de quart,
de huitième ou ce qui vient après ça.

59
00:03:04,280 --> 00:03:05,998
Un seizième.

60
00:03:06,600 --> 00:03:08,113
Allez vous faire voir.

61
00:03:13,640 --> 00:03:16,518
Il dit de former le "nouveau gars"
ou le "nouveau gay"?

62
00:03:19,280 --> 00:03:21,077
Tu dois être le serveur de jour.

63
00:03:21,360 --> 00:03:24,636
Et vous les nanas en retard,
censées me former.

64
00:03:25,080 --> 00:03:26,399
Oui, je suis Luis.

65
00:03:26,680 --> 00:03:29,148
Il a dit Luis ou Louise?

66
00:03:29,440 --> 00:03:32,637
Une petite minute.
Je dois laisser sécher cette crème.

67
00:03:32,920 --> 00:03:36,356
J'attends toujours que la crème
sèche. C'est plus poli.

68
00:03:36,640 --> 00:03:37,675
Je suis Max.

69
00:03:37,960 --> 00:03:39,916
Max est marrante.

70
00:03:40,440 --> 00:03:41,429
Regardez-la.

71
00:03:41,720 --> 00:03:45,110
Marrante pour masquer la douleur.

72
00:03:45,400 --> 00:03:46,389
Je vois ça.

73
00:03:47,840 --> 00:03:49,319
Vous êtes jolies, toutes les deux.

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,352
Regardez-moi Blondie.

75
00:03:51,640 --> 00:03:53,358
Tu t'es fait refaire quoi?

76
00:03:54,200 --> 00:03:57,476
Moi? Rien, mais merci.

77
00:03:57,760 --> 00:03:58,670
Je suis Caroline.

78
00:03:58,960 --> 00:04:01,349
Enchanté,
mais on ne sera pas amis.

79
00:04:01,640 --> 00:04:02,789
Je ne m'attache pas.

80
00:04:03,080 --> 00:04:05,469
Jamais en 27 ans de métier.

81
00:04:05,760 --> 00:04:09,355
Ça fait aussi 27 ans que je suis
serveuse, et je n'ai que 26 ans.

82
00:04:09,640 --> 00:04:13,599
Je ne me confie pas,
alors ne me demandez pas mon âge.

83
00:04:14,280 --> 00:04:16,874
J'ai 53 ans.

84
00:04:17,640 --> 00:04:19,471
Mon visage a 5 ans.

85
00:04:19,760 --> 00:04:22,228
Vous êtes superbe.
Ça fait 2 ans que je suis serveuse.

86
00:04:22,520 --> 00:04:24,636
Mon but est notre affaire
de cupcakes. On a...

87
00:04:24,920 --> 00:04:27,639
Mon chou,
je n'ai pas à savoir ta vie.

88
00:04:27,920 --> 00:04:29,114
Toi, à savoir la mienne.

89
00:04:29,400 --> 00:04:32,233
Mon père m'a mis un colt dans
la bouche à mon 7e anniversaire?

90
00:04:32,520 --> 00:04:34,875
Oui, mais j'évite d'en parler.

91
00:04:35,640 --> 00:04:37,756
Et je suis amoureuse de toi.

92
00:04:38,320 --> 00:04:39,355
Ne fais pas ça.

93
00:04:39,640 --> 00:04:41,153
Ne tombe pas amoureuse de moi.

94
00:04:41,440 --> 00:04:43,271
Certains gays n'aiment pas
les femmes.

95
00:04:43,560 --> 00:04:45,437
Je suis l'un d'eux.

96
00:04:49,640 --> 00:04:51,551
C'est la musique
de <i>Sex and the City?</i>

97
00:04:51,840 --> 00:04:54,115
Tu l'as reconnue.

98
00:04:54,400 --> 00:04:56,197
Je suis une Charlotte.

99
00:04:57,000 --> 00:04:59,468
Moi aussi. On n'est pas nombreuses.

100
00:04:59,760 --> 00:05:02,832
Je suis toutes les nanas qui meurent
dans <i>American Horror Story.</i>

101
00:05:05,520 --> 00:05:07,272
Autant commencer.

102
00:05:07,560 --> 00:05:09,118
Suis-moi, Charlotte.

103
00:05:10,040 --> 00:05:11,917
Je n'abandonne pas
l'idée du percolateur.

104
00:05:12,200 --> 00:05:14,191
Je vais pomper Han
pour qu'il me cède.

105
00:05:14,480 --> 00:05:16,436
Je viens d'entendre ce que j'ai dit.

106
00:05:16,720 --> 00:05:18,551
Luis, voilà comment ça marche.

107
00:05:18,840 --> 00:05:21,718
Celles à 4 et celles à 2 dessus.
Ta position, c'est dessus?

108
00:05:22,000 --> 00:05:25,754
Voyons! Un visage de 25000 $
ne s'enfonce pas dans un oreiller.

109
00:05:28,080 --> 00:05:30,196
Je voudrais commander.

110
00:05:30,480 --> 00:05:34,792
Luis, prends donc cette table. Pour
la formation et je n'en veux pas.

111
00:05:35,520 --> 00:05:36,953
Earl, le nouveau serveur de jour.

112
00:05:37,240 --> 00:05:39,356
Et notre nouveau serveur gay.

113
00:05:39,640 --> 00:05:41,073
J'adore les gays.

114
00:05:41,360 --> 00:05:45,558
Ils ont transformé une crack-house
de mon quartier en fromagerie.

115
00:05:46,240 --> 00:05:49,038
Il paraît que cette fromagerie
vend du bon crack.

116
00:05:49,960 --> 00:05:51,632
Quelle est la soupe du jour?

117
00:05:51,840 --> 00:05:54,229
C'est écrit sur le tableau.

118
00:05:54,520 --> 00:05:56,351
Formation terminée.

119
00:05:56,800 --> 00:06:00,270
Max, Han a dit non. Il nous faut
cette cafetière si on veut

120
00:06:00,560 --> 00:06:04,314
rivaliser avec le Starbucks du coin,
et celui de l'autre coin,

121
00:06:04,600 --> 00:06:05,953
et celui de l'autre coin.

122
00:06:06,240 --> 00:06:09,038
Ou celui qu'ils vont
construire sur mon cul.

123
00:06:09,360 --> 00:06:11,669
Quoi? Un terrain de choix.

124
00:06:11,960 --> 00:06:13,757
Rien n'est libre à Williamsburg.

125
00:06:15,520 --> 00:06:17,670
Tu veux une machine à cappuccino
pas chère?

126
00:06:17,960 --> 00:06:19,029
Je connais un mec
pour ça.

127
00:06:19,320 --> 00:06:22,756
Pour de l'urine propre ou un porc
minuscule, je connais aussi un mec.

128
00:06:23,880 --> 00:06:26,678
Seigneur! C'était qui?

129
00:06:29,680 --> 00:06:32,114
C'est Oleg. Le cuisinier.

130
00:06:32,400 --> 00:06:34,868
Il est canon.

131
00:06:38,040 --> 00:06:40,759
Je suis trop excitée.
Notre nouvelle machine va arriver.

132
00:06:41,040 --> 00:06:43,190
Nos vies seront
extrêmement cappuccinoées.

133
00:06:43,480 --> 00:06:46,790
Ou devrais-je dire
"crème-ment cappuccinoées"?

134
00:06:47,080 --> 00:06:49,071
Ne dis ni l'un ni l'autre.

135
00:06:49,360 --> 00:06:52,079
A propos du "prix spécial"
qu'Oleg va nous faire?

136
00:06:52,360 --> 00:06:55,796
Dans un ménage à 3, j'ouvre le bal,
et je n'embrasse pas.

137
00:06:57,240 --> 00:06:59,708
Pendant le jour, il fait chaud ici.

138
00:07:00,000 --> 00:07:01,752
Merci pour la météo, Laurent Cabrol.

139
00:07:05,480 --> 00:07:07,914
Voilà. Fermez la fenêtre. Fermez-la.

140
00:07:09,320 --> 00:07:11,629
Ça commence
comme je l'imaginais.

141
00:07:11,920 --> 00:07:12,830
Ferme!

142
00:07:12,960 --> 00:07:15,918
- Oleg, où as-tu trouvé ça?
- La ferme!

143
00:07:16,440 --> 00:07:19,352
- Et ces sirènes?
- La ferme!

144
00:07:19,640 --> 00:07:23,553
- Et le manuel d'instructions?
- Les instructions sont de la fermer.

145
00:07:23,840 --> 00:07:25,273
Je n'en veux pas si c'est volé.

146
00:07:25,560 --> 00:07:27,790
Je me sens encore coupable
d'avoir gardé la vidéo

147
00:07:28,080 --> 00:07:30,116
de <i>Mais comment font les femmes?</i>

148
00:07:30,400 --> 00:07:31,310
Je ne l'ai pas volée.

149
00:07:31,600 --> 00:07:34,910
Je l'ai achetée à celui qui l'a volée
et je le revends avec bénéfice.

150
00:07:35,200 --> 00:07:37,430
A l'arménienne.

151
00:07:37,720 --> 00:07:38,755
Tu n'es pas Arménien.

152
00:07:39,040 --> 00:07:41,793
Je sais. Je dis juste
que c'est à l'arménienne.

153
00:07:43,360 --> 00:07:44,873
Ça coûte 600 $
dans le commerce.

154
00:07:45,160 --> 00:07:47,628
Pour vous, c'est gratuit
en échange d'un service.

155
00:07:47,920 --> 00:07:52,391
Gratuit? Je suppose que Max
peut te le faire dans ce placard.

156
00:07:53,280 --> 00:07:56,272
Quoi? Maintenant que je la vois,
je la veux.

157
00:07:56,560 --> 00:07:59,677
Bon. Je gardais cette pilule
pour un cas pareil.

158
00:08:00,280 --> 00:08:02,999
Parlez à Sophie. Voyez si elle veut
qu'on se remette ensemble.

159
00:08:03,280 --> 00:08:04,713
Ne dites pas que ça vient de moi.

160
00:08:05,000 --> 00:08:06,035
Faites-le discrètement.

161
00:08:06,320 --> 00:08:10,074
D'accord. Et, Oleg, je suis touchée
et un peu étonnée.

162
00:08:10,360 --> 00:08:13,397
J'ignorais que tu connaissais
le mot "discrètement".

163
00:08:13,680 --> 00:08:16,194
Oui. J'ai un calendrier avec
un mot parjour près du lit,

164
00:08:16,480 --> 00:08:19,916
à côté de mon lubrifiant à l'ananas.

165
00:08:23,200 --> 00:08:26,397
Si tu es en rut et que tu as faim.

166
00:08:28,320 --> 00:08:30,880
Pourquoi tu l'as prise?
Tu n'as pas à coucher avec lui.

167
00:08:31,160 --> 00:08:33,230
Je sais. C'est pour fêter ça.

168
00:08:38,160 --> 00:08:41,232
Je ne trouve pas le mode d'emploi
de notre machine.

169
00:08:41,520 --> 00:08:43,192
En vérité, j'ai pas cherché.

170
00:08:43,480 --> 00:08:46,392
Je matais la liste des tatouages
avec des fautes, sur BuzzFeed.

171
00:08:46,680 --> 00:08:49,877
Une a "Grill" au lieu de "Girl".

172
00:08:51,760 --> 00:08:54,718
Elle doit aimer les grillades.

173
00:08:55,600 --> 00:08:57,556
Tu t'es mise au piquet?

174
00:08:57,840 --> 00:09:00,274
Non, je guette Sophie.
Elle n'est pas chez elle.

175
00:09:00,560 --> 00:09:02,994
C'est pas évident du tout
pour avoir un truc gratuit.

176
00:09:03,280 --> 00:09:04,679
Je pouvais aller chez Darty,

177
00:09:04,960 --> 00:09:07,076
et mettre un percolateur
dans ma poche de pantalon.

178
00:09:07,360 --> 00:09:09,669
Je ne fais pas ça
pour avoir une machine gratuite.

179
00:09:09,960 --> 00:09:14,078
Mais pour le fric qu'on fera
avec la machine à cappuccino.

180
00:09:14,360 --> 00:09:16,590
Et aussi pour qu'Oleg
et Sophie se rabibochent.

181
00:09:16,880 --> 00:09:19,235
C'est comme dans Shakespeare.
Je suis Puck.

182
00:09:19,520 --> 00:09:21,715
Puck de <i>The Real World?</i>

183
00:09:23,120 --> 00:09:24,917
Je suis la seule ici à lire un peu?

184
00:09:26,840 --> 00:09:29,752
La voilà. Je me charge de lui parler.
C'est un peu mon domaine.

185
00:09:30,040 --> 00:09:32,554
Tu as un domaine
et on vit dans ce taudis?

186
00:09:32,840 --> 00:09:34,751
Bonjour, Sophie.

187
00:09:35,240 --> 00:09:36,639
Tu m'as attrapée.

188
00:09:36,920 --> 00:09:38,558
Je fais le retour de la honte.

189
00:09:38,840 --> 00:09:40,353
Vous savez ce que ça veut dire?

190
00:09:40,640 --> 00:09:43,757
L'amour toute la nuit
avec un étranger.

191
00:09:44,600 --> 00:09:46,158
J'ai fait ça toute la nuit une fois.

192
00:09:46,440 --> 00:09:48,874
C'est ce qu'il a dit, du moins.
Je me suis endormie à 22 h.

193
00:09:49,760 --> 00:09:52,320
Sophie, entrez. On veut
vous demander un truc important.

194
00:09:53,640 --> 00:09:55,631
Je vais vous le dire.

195
00:09:55,920 --> 00:09:59,549
Votre affaire de cupcakes
ne réussira pas, à mon avis.

196
00:10:00,240 --> 00:10:03,835
La voyante du métro m'a dit autre
chose, mais j'en prends bonne note.

197
00:10:04,200 --> 00:10:06,156
Une question plus personnelle.

198
00:10:07,000 --> 00:10:11,278
Mon avis personnel est que l'affaire
de cupcakes ne marchera pas.

199
00:10:11,560 --> 00:10:13,118
Non, il est question d'Oleg.

200
00:10:13,400 --> 00:10:15,197
Oui. Il est d'accord avec moi.

201
00:10:15,480 --> 00:10:17,550
Parle-lui avant
qu'elle nous dise qu'on finira

202
00:10:17,840 --> 00:10:21,116
dans un appartement minable
pour nous planquer de notre mac.

203
00:10:22,960 --> 00:10:25,599
Sophie, songez-vous parfois
à vous remettre avec Oleg?

204
00:10:25,880 --> 00:10:27,632
Seigneur, non!

205
00:10:27,920 --> 00:10:31,356
Je préfèrerais coucher par erreur
avec mon cousin une nouvelle fois.

206
00:10:32,640 --> 00:10:34,790
Je déteste quand ça m'arrive.

207
00:10:36,560 --> 00:10:37,629
Pourquoi? II...

208
00:10:37,920 --> 00:10:39,273
Il vous l'a demandé?

209
00:10:39,960 --> 00:10:42,394
Non. Je me posais la question.
Il ne parle pas de vous.

210
00:10:42,680 --> 00:10:43,715
C'est bien.

211
00:10:44,000 --> 00:10:46,594
J'ai tourné la page.

212
00:10:48,320 --> 00:10:53,474
J'ai laissé mon collant serre-taille
sur ce perron de Staten Island.

213
00:10:53,760 --> 00:10:57,799
Le meilleur, avec un trou pour faire
pipi. Je dois retourner les chercher.

214
00:10:58,080 --> 00:11:00,435
Bon. Au revoir.

215
00:11:06,560 --> 00:11:09,836
Bon. On l'a allumée,
mais comment on fait la vapeur?

216
00:11:10,120 --> 00:11:12,395
J'essaie ce pavé tactile.

217
00:11:12,680 --> 00:11:14,193
Sainte Mère de Dieu!

218
00:11:14,480 --> 00:11:16,948
J'ai étuvé mon vagin.

219
00:11:17,680 --> 00:11:20,752
Max, Caroline, vous deviez
commencer il y a 3 minutes.

220
00:11:20,960 --> 00:11:24,111
Qui se soucie du boulot? Peut-être
que je ne peux plus avoir d'enfants.

221
00:11:25,360 --> 00:11:26,588
Elle ne va pas bien?

222
00:11:26,880 --> 00:11:29,474
Sa fourrure a été passée à la vapeur.

223
00:11:33,520 --> 00:11:35,750
Vous ne savez toujours pas
comment ça marche?

224
00:11:36,080 --> 00:11:38,275
Ecartez-vous.
Asiatique et homme, je m'y connais.

225
00:11:38,560 --> 00:11:43,111
- Han, c'est assez dangereux.
- Han est un homme, paraît-il.

226
00:11:43,400 --> 00:11:45,072
Laisse-le venir à la rescousse.

227
00:11:45,360 --> 00:11:46,998
Voyons voir. Ça, c'est la vapeur.

228
00:11:47,280 --> 00:11:49,510
Ici, c'est le bouton de...

229
00:11:50,960 --> 00:11:51,949
Mon cou.

230
00:11:52,240 --> 00:11:53,389
Ça m'a brûlé le cou.

231
00:11:53,680 --> 00:11:56,353
Ce que j'ai de plus beau.

232
00:11:56,640 --> 00:11:57,675
Heureusement, tu n'es pas
plus grand,

233
00:11:57,840 --> 00:11:59,273
sinon tu te serais
brûlé le vagin.

234
00:12:02,280 --> 00:12:06,239
Cette machine à cappuccino
m'a filé une hystérectomie maxi.

235
00:12:06,520 --> 00:12:08,954
Caroline,
ce n'est pas le bon moment.

236
00:12:09,240 --> 00:12:11,913
J'ai appris pour la moule étuvée.

237
00:12:17,600 --> 00:12:19,079
Mais qu'a dit Sophie?

238
00:12:19,720 --> 00:12:22,473
Désolée, Oleg. Sophie a tourné
la page. Elle sort à nouveau.

239
00:12:22,760 --> 00:12:24,990
Mais pas dans notre quartier.
C'est chic de sa part.

240
00:12:25,280 --> 00:12:28,272
Elle a eu la décence de le faire
sur un perron de Staten Island.

241
00:12:28,560 --> 00:12:30,869
Elle a été à l'île sans moi?

242
00:12:31,640 --> 00:12:34,438
On devait voyager autour du monde.

243
00:12:36,520 --> 00:12:37,430
Oleg.

244
00:12:37,720 --> 00:12:38,948
Oleg, tu pleures?

245
00:12:39,240 --> 00:12:42,676
Non, un problème de morve.

246
00:12:44,240 --> 00:12:46,959
De la part de celui
qui est notre cuisiner.

247
00:12:49,760 --> 00:12:51,318
C'est quoi là-derrière?

248
00:12:51,880 --> 00:12:53,279
Notre placard. Pourquoi?

249
00:12:53,560 --> 00:12:54,595
Je vais voir.

250
00:12:54,880 --> 00:12:58,759
Je cherche un lieu pour coucher avec
des femmes qui ne sont pas Sophie.

251
00:13:01,400 --> 00:13:03,914
J'ai cru avoir senti Oleg.

252
00:13:05,040 --> 00:13:08,157
Mélange délicieux
de mec et de beurre.

253
00:13:10,320 --> 00:13:11,639
Oleg est dans le placard.

254
00:13:11,920 --> 00:13:14,753
Chérie, j'aurais pu te le dire.

255
00:13:16,400 --> 00:13:18,595
C'est vrai, Luis, Oleg est hétéro.

256
00:13:18,880 --> 00:13:22,555
Attends voir quand je commande
une saucisse nature.

257
00:13:23,080 --> 00:13:25,196
C'est vrai. Il montre son pénis...

258
00:13:25,800 --> 00:13:29,236
Des limites, les filles!

259
00:13:29,520 --> 00:13:31,795
II en a un beau?

260
00:13:34,000 --> 00:13:35,752
Ça m'a ouvert la porte une fois.

261
00:13:38,200 --> 00:13:41,715
Aide-nous. Tu as de l'expérience.
Tu sais comment ça marche?

262
00:13:42,000 --> 00:13:44,230
Non, je bosse dans un restau,
pas pour vous.

263
00:13:44,520 --> 00:13:46,670
Ne me mettez pas dans vos drames.

264
00:13:48,640 --> 00:13:51,279
Je dois répondre. Ma mère.
Elle est mourante.

265
00:13:51,560 --> 00:13:54,552
On avait cette machine
quand j'ai bossé à Starbucks.

266
00:13:57,920 --> 00:14:00,070
Non, je ne bosserai pas à Starbucks.

267
00:14:00,360 --> 00:14:02,476
Je n'allais pas dire ça.

268
00:14:03,240 --> 00:14:06,994
Que 2 heures. On démissionne
dès qu'on sait comment ça marche.

269
00:14:07,600 --> 00:14:08,715
Je ne démissionne jamais.

270
00:14:09,000 --> 00:14:10,991
Je me fais virer.
C'est mon domaine.

271
00:14:14,440 --> 00:14:16,635
Je n'en reviens pas qu'on soit là.

272
00:14:16,920 --> 00:14:19,673
Ni que j'aie un tablier de taille M.

273
00:14:19,960 --> 00:14:22,918
Je n'en reviens pas qu'on bosse
pour une entreprise de café.

274
00:14:23,200 --> 00:14:28,320
Je suis tombée plus bas que quand
ma mère m'a perdue aux dés.

275
00:14:30,280 --> 00:14:31,679
Salut. On vient
pour être formé.

276
00:14:31,960 --> 00:14:35,316
Je sais. C'est navrant.
Je m'appelle Devon.

277
00:14:35,480 --> 00:14:37,357
C'est navrant.

278
00:14:37,960 --> 00:14:38,995
Finissons-en vite.

279
00:14:39,280 --> 00:14:41,077
Je dois vite partir ailleurs.

280
00:14:41,360 --> 00:14:42,918
Dans la cave, chez votre mère?

281
00:14:43,440 --> 00:14:44,998
Vous n'avez pas à être agressive.

282
00:14:45,280 --> 00:14:46,952
C'est juste. Je le fais volontiers.

283
00:14:47,240 --> 00:14:51,074
Pardon, Devon. C'est dur pour elle,
parce que vous vous appelez Devon.

284
00:14:51,360 --> 00:14:55,911
Vous êtes quoi? Ecrivains? Duo
de musique folk? Simples garces?

285
00:14:57,120 --> 00:14:58,678
Tu l'as deviné, Ducon.

286
00:14:58,960 --> 00:15:01,713
Doucement. On doit tenir
une heure et 50 minutes.

287
00:15:02,000 --> 00:15:05,151
On attendre combien de temps avant
d'avoir la couverture médicale?

288
00:15:05,440 --> 00:15:08,477
Et dentaire? J'ai une dent morte
qui me fait chier.

289
00:15:09,000 --> 00:15:10,752
Ça commencera dans 30 jours.

290
00:15:11,040 --> 00:15:12,837
C'est une "PPO", pas une "HMO".

291
00:15:13,120 --> 00:15:16,237
On a un HMO à notre autre boulot.
C'est une Charlotte.

292
00:15:16,680 --> 00:15:18,033
C'est parti.

293
00:15:18,320 --> 00:15:20,675
Regardez. On utilise
cette machine pour tout.

294
00:15:20,960 --> 00:15:24,191
Très facile à manier, sauf si
vous êtes stupides. Vous l'êtes?

295
00:15:24,480 --> 00:15:26,038
On n'est pas
votre méchant beau-père.

296
00:15:26,320 --> 00:15:28,470
Montrez-nous
comment ça marche.

297
00:15:29,320 --> 00:15:31,754
Ecoutez. Détachez le porte-filtre
de la tête principale.

298
00:15:32,040 --> 00:15:35,669
Appuyez ici pour 30 grammes de
moulu. Tassez, remettez, allumez.

299
00:15:35,960 --> 00:15:39,714
- Rien compris. Et toi?
- J'ai entendu "tête principale".

300
00:15:40,280 --> 00:15:43,511
Tassez, remettez, allumez, attendez,
jet pour 30, et vous versez.

301
00:15:43,800 --> 00:15:46,633
La buse vapeur au centre du pichet,
inclinée de 45 degrés,

302
00:15:46,920 --> 00:15:48,273
et le lait atteint 39 degrés.

303
00:15:48,560 --> 00:15:51,279
Vous dites que c'est plus
facile de faire de la meth?

304
00:15:52,080 --> 00:15:54,640
Sirops, poudres, Chantilly,
tout est là.

305
00:15:54,920 --> 00:15:57,639
- Vous connaissez ça?
- J'ai été à la fac de Wharton.

306
00:15:57,920 --> 00:15:59,911
- Moi, Harvard.
- Moi, centre éducatif fermé.

307
00:16:00,200 --> 00:16:02,475
Et on porte tous un tablier.

308
00:16:04,640 --> 00:16:06,915
Un grande double cap, allégé.

309
00:16:07,200 --> 00:16:08,633
Un grande double cap, allégé.

310
00:16:11,200 --> 00:16:12,838
Un venti triple cap, sans crème.

311
00:16:13,120 --> 00:16:14,473
Venti triple cap, sans crème.

312
00:16:17,080 --> 00:16:18,638
Grande double lait de soja.

313
00:16:18,920 --> 00:16:20,797
Grande double lait de soja.
Pigé, Max?

314
00:16:21,080 --> 00:16:22,308
Non.

315
00:16:23,200 --> 00:16:24,553
Où sont les boissons, Max?

316
00:16:24,840 --> 00:16:27,115
J'y travaille. Ça avance.

317
00:16:28,600 --> 00:16:31,751
J'ai fini en m'en mettant partout.

318
00:16:32,040 --> 00:16:33,553
Tout à fait moi.

319
00:16:33,840 --> 00:16:37,913
- Max, ça ne doit pas être si dur.
- Changez de place. Les serviettes.

320
00:16:38,200 --> 00:16:41,351
Le groupe de soutien des femmes
qui ont rompu nous les prend toutes.

321
00:16:41,640 --> 00:16:44,996
Elles pleurent, mais attendez
qu'on n'ait plus de gâteaux.

322
00:16:46,840 --> 00:16:48,637
Tall cap, triple dose,
demi-déca.

323
00:16:48,920 --> 00:16:51,354
Petit tas, flippe chose, demi-demi.

324
00:16:54,360 --> 00:16:55,679
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

325
00:16:55,960 --> 00:16:57,518
Tall cap, triple dose, demi-déca?

326
00:16:57,800 --> 00:17:00,598
Tu es bonne.
Tu devrais travailler à Starbucks.

327
00:17:00,880 --> 00:17:03,678
Je suis bonne. Je pige le truc.
Je n'ai qu'à...

328
00:17:03,960 --> 00:17:06,235
Sainte Mère!

329
00:17:06,520 --> 00:17:09,751
Ce truc hait tant les femmes
qu'on devrait l'appeler le Texas.

330
00:17:14,480 --> 00:17:16,118
Ou l'Ohio.

331
00:17:16,960 --> 00:17:18,996
Disons presque toute l'Amérique.

332
00:17:20,120 --> 00:17:21,917
Un café américain, très chaud.

333
00:17:22,520 --> 00:17:25,034
- Votre nom?
- Gregg, avec trois G.

334
00:17:25,320 --> 00:17:27,914
Je vais dessiner
un pénis pour vous.

335
00:17:32,680 --> 00:17:33,635
C'est grossier.

336
00:17:33,920 --> 00:17:36,195
Je lui ai mis un chapeau.

337
00:17:37,400 --> 00:17:39,595
Il dit: "Bonjour".

338
00:17:39,880 --> 00:17:43,475
- Je dois parler à votre gérant?
- Dans 20 mn, elle apprend.

339
00:17:47,640 --> 00:17:50,757
Un café américain allégé venti
pour Vera,

340
00:17:51,040 --> 00:17:53,952
et un tall latte pour Fran,

341
00:17:54,240 --> 00:17:57,630
latte pain d'épice
avec 11 sucrettes.

342
00:17:57,920 --> 00:18:00,275
Vous m'expliquez ça?

343
00:18:00,560 --> 00:18:03,438
- C'est assez clair.
- Un pénis avec un chapeau.

344
00:18:04,760 --> 00:18:05,670
Pourquoi?

345
00:18:05,960 --> 00:18:09,032
II est chauve et ça lui fait honte.

346
00:18:10,400 --> 00:18:12,197
Les nanas,
vous êtes vraiment virées.

347
00:18:12,480 --> 00:18:15,711
Devon, encore 20 petites minutes
pour apprendre la machine?

348
00:18:16,000 --> 00:18:18,753
Non. Rendez tabliers et casquettes.

349
00:18:19,040 --> 00:18:22,430
Et ne songez pas à mettre
de sandwiches dans vos poches.

350
00:18:22,720 --> 00:18:24,039
Quoi?

351
00:18:24,600 --> 00:18:26,352
Même pas une tranche le matin?

352
00:18:26,640 --> 00:18:31,555
Non et non. Prenez le craduccino
que vous avez fait avec vous.

353
00:18:34,320 --> 00:18:36,709
Oui, c'est pas vraiment ça.

354
00:18:37,000 --> 00:18:39,150
Ça a touché ma dent morte.

355
00:18:44,480 --> 00:18:46,835
- Le lait, ça va?
- Super.

356
00:18:47,120 --> 00:18:49,554
Plus fouetté que Nick Cannon.

357
00:18:50,960 --> 00:18:55,112
Ça va, votre nouvelle machine?
Pas que ça m'intéresse du tout.

358
00:18:55,400 --> 00:18:58,437
Le mien est sur le point de le faire.
J'y suis presque.

359
00:18:59,080 --> 00:19:02,755
Tu ne sais pas si tu y es?
Tout à fait toi.

360
00:19:03,040 --> 00:19:04,598
Vous avez vu Oleg?

361
00:19:04,880 --> 00:19:08,111
Non, pas depuis qu'il est sorti
du placard. Tu le cherches?

362
00:19:08,400 --> 00:19:10,277
En quoi ce sont tes oignons?

363
00:19:10,560 --> 00:19:12,755
Tu as dit: "Vous avez vu Oleg?"

364
00:19:13,040 --> 00:19:15,713
Tu m'as bien eu. Mate-moi ça.

365
00:19:16,000 --> 00:19:18,833
Tant de gouaille, tant de douleur.

366
00:19:19,120 --> 00:19:20,394
Tu m'as bien eue.

367
00:19:20,680 --> 00:19:21,795
Salut, tout le monde.

368
00:19:22,080 --> 00:19:25,868
<i>Hola,</i> Oleg, et la sœur d'Oleg?

369
00:19:26,680 --> 00:19:30,275
C'est Sasha. On s'est connus
hier soir et plusieurs fois ce matin.

370
00:19:30,560 --> 00:19:32,676
- Un petit service.
- On ne dit rien à Sophie?

371
00:19:32,960 --> 00:19:35,030
Dites-le-lui. J'ai tourné la page.

372
00:19:35,320 --> 00:19:37,515
J'ai rempli le trou qu'elle a laissé.

373
00:19:37,800 --> 00:19:41,839
Viens. Je te ramène chez ton oncle
avant qu'il se réveille.

374
00:19:42,840 --> 00:19:44,558
Ça arrive à des tas de gays.

375
00:19:44,840 --> 00:19:47,673
Ils en sortent, paniquent,
y rentrent à nouveau.

376
00:19:47,960 --> 00:19:49,075
Mais je le vois.

377
00:19:50,120 --> 00:19:52,475
Je serai làjusqu'à ce qu'il me voie.

378
00:19:56,640 --> 00:19:59,154
Charlotte va à sa chute.

379
00:19:59,560 --> 00:20:01,596
J'ai réussi. Un cappuccino parfait.

380
00:20:01,880 --> 00:20:04,348
75% de mon corps
est brûlé, mais j'ai réussi.

381
00:20:05,480 --> 00:20:07,152
Comment est-il?

382
00:20:07,440 --> 00:20:10,750
On va mettre le petit tas,
flippe chose, demi-demi au menu.

383
00:20:13,800 --> 00:20:14,710
MONTANT ACTUEL:
1310,00 $

384
00:20:15,000 --> 00:20:17,718
NOUVEAU SOLDE:
1512, 00 $
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

385
00:20:33,560 --> 00:20:35,437
<i>Traduction</i>: Claude Cohen

386
00:20:36,400 --> 00:20:38,277
(French)

