﻿1
00:00:00,708 --> 00:00:02,901
من و برادرم در طول تاريخ

2
00:00:02,902 --> 00:00:06,367
... جزء اولين خون آشام ها بوديم
خون آشام هاي اصيل

3
00:00:06,369 --> 00:00:09,904
 ، 300 سال قبل
ما باعث ايجاد " نيواُرلند" شديم

4
00:00:09,906 --> 00:00:13,459
حالا برگشتيم و شهر رو تو جنگ ميبينيم

5
00:00:13,460 --> 00:00:15,461
مارسل " يه ارتش رو رهبري ميکنه "

6
00:00:15,462 --> 00:00:18,914
عليه يه گروه جادوگرِ بدبخت

7
00:00:18,915 --> 00:00:22,251
برادرم " کلاوس " عليه هر دو جهت فعاليت ميکنه

8
00:00:22,252 --> 00:00:24,587
تشنه ي قدرت

9
00:00:24,588 --> 00:00:28,090
و در تلاش براي محافظت از گرگينه ايه که ازش بارداره

10
00:00:28,091 --> 00:00:30,059
اما "مارسل" يه برتري داره

11
00:00:30,060 --> 00:00:31,844
اون برادرِ ما "الايژا" رو اسير کرده

12
00:00:31,845 --> 00:00:34,230
با کمکِ يک سلاحِ مخفي

13
00:00:34,231 --> 00:00:37,233
حالا براي برگردوندن برادري که دوستش دارم

14
00:00:37,234 --> 00:00:41,270
انتخابي ندارم جزء اينکه با برادري که نميتونم
بهش اعتماد کنم ، همراه بشم

15
00:00:41,271 --> 00:00:45,557
در آگوست سال 1359

16
00:00:45,558 --> 00:00:47,443
 من متوجه ي يک تغيير در

17
00:00:47,444 --> 00:00:49,994
خواهر و برادرم شدم

18
00:00:51,580 --> 00:00:53,565
رابطمون به خاطر فشاري که

19
00:00:53,566 --> 00:00:56,869
به عنوان خون آشام بهمون وارد ميشد ، ضعيف شد

20
00:00:56,870 --> 00:00:58,904
هر روز اونها از انسان بودن بيشتر فاصله ميگرفتن

21
00:00:58,905 --> 00:01:00,956
از اون چيزي که قبلا بودن

22
00:01:00,957 --> 00:01:03,292
"خواهرِ عزيزم "ربکا

23
00:01:03,293 --> 00:01:05,743
به يک موجود بي رحمِ لاقيد تبديل شده

24
00:01:08,464 --> 00:01:12,300
اگر چه ،  همچنان برادرم "نيکولاس" مشکل اصليه

25
00:01:16,055 --> 00:01:19,390
اون همچنان ميخواد تنهاييش رو به زور پنهان کنه

26
00:01:20,976 --> 00:01:24,563
اما هنوزم به عنوان برادر بزرگترِ اونا اميدوارم که

27
00:01:24,564 --> 00:01:27,283
بتونم به سمت راه درست هدايتشون کنم

28
00:01:27,284 --> 00:01:31,936
راهي که متکي به قدرت خونواده س ، برسونم

29
00:01:32,905 --> 00:01:36,575
اگر هم شکست بخورم

30
00:01:36,576 --> 00:01:40,329
ميراث خونواده ي ما فرجامش تاريکيه

31
00:01:40,330 --> 00:01:41,413
باورم نميشه که اون خون آشام هارو

32
00:01:41,414 --> 00:01:43,132
بدون من نابود کردي

33
00:01:43,133 --> 00:01:45,217
تو که ميدوني چقدر از آتيش زدن اين چيزا خوشم مياد

34
00:01:45,218 --> 00:01:46,218
نکنه فکر ميکردي اونارو همينجوري

35
00:01:46,219 --> 00:01:48,087
 جلوي حياط ول ميکردم تا فاسد بشن ؟

36
00:01:48,088 --> 00:01:50,172
از اين گذشته ، اونا وظيفه ي من بودن

37
00:01:50,173 --> 00:01:52,091
اونا به يه دختر درمانده و باردار حمله کردن

38
00:01:52,092 --> 00:01:53,726
که از قضا از من حامله س

39
00:01:53,727 --> 00:01:56,061
اه ، خيلي از احساس وظيفه ي پدرانت

40
00:01:56,062 --> 00:01:57,846
 که جديدا متوجه اش شدم
تحت تاثير قرار گرفتم

41
00:01:57,847 --> 00:01:59,098
 اونم به خاطر گرگينه اي که

42
00:01:59,099 --> 00:02:00,432
جونور دورگه ي تو رو حمل ميکنه

43
00:02:00,433 --> 00:02:01,599
!ها

44
00:02:03,652 --> 00:02:05,938
گرگينه اي که دوست داره بدونه نقشه چيه

45
00:02:05,939 --> 00:02:08,240
خب ، بستگي داره منظورت از نقشه چي باشه

46
00:02:08,241 --> 00:02:10,225
نقشه ي من براي تسلط بر جهان

47
00:02:10,226 --> 00:02:13,245
 ... يا نقشه ي "ربکا" براي پيدا کردن عشق تويِ يه
دنياي بي رحم

48
00:02:13,246 --> 00:02:14,580
همم

49
00:02:14,581 --> 00:02:17,783
"نقشه ي آزاد کردن "الايژا

50
00:02:17,784 --> 00:02:19,584
... تو که ميدوني
برادر خوبه

51
00:02:19,586 --> 00:02:20,953
 همون برادري که الان

52
00:02:20,954 --> 00:02:22,788
اسير دشمن خونيت شده
اونم به خاطر اينکه

53
00:02:22,789 --> 00:02:24,173
از پشت بهش خنجر زدي

54
00:02:24,174 --> 00:02:26,258
راستش رو بخواي از جلو بهش
خنجر زدم

55
00:02:26,259 --> 00:02:27,743
شما دوتا گفتيد که قراره برگردونينش

56
00:02:27,744 --> 00:02:30,546
خب حالا نقشه اي هست ؟
و اگه هست چيه ؟

57
00:02:30,547 --> 00:02:32,381
خيلي خب

58
00:02:32,382 --> 00:02:36,719
خب ، اول اينکه "مارسل" دشمن خونيِ من نيست

59
00:02:36,720 --> 00:02:38,637
اون دوست منه ، البته دوستي که

60
00:02:38,638 --> 00:02:41,273
 خبر نداره دارم تلاش ميکنم

61
00:02:41,274 --> 00:02:43,309
 جامعه ي ماوراءالطبيعه ش رو

62
00:02:43,310 --> 00:02:45,526
تو محله ي فرانسوي ها نابود کنم
اما با اين وجود هنوزم يه دوسته

63
00:02:45,528 --> 00:02:48,447
، و دوم اينکه
من به "الايژآ" خنجر زدم تا

64
00:02:48,448 --> 00:02:51,199
اعتماد "مارسل" رو جلب کنم

65
00:02:51,201 --> 00:02:53,068
اگه ميدونستم قراره برادرم رو بده

66
00:02:53,069 --> 00:02:55,571
 دستِ يه جادوگرِ مسخره ي نوجوون

67
00:02:55,572 --> 00:02:57,156
قطعا گزينه هام رو تغيير ميدادم

68
00:02:57,157 --> 00:02:59,875
، يه ذره متفاوت تر
و سوم اينکه ، خواهر ، لطفا

69
00:02:59,876 --> 00:03:02,161
 ، و سوم اينکه
نقشه اي که تو ميخواستي

70
00:03:02,162 --> 00:03:03,962
"اينه که "نيکولاس" خيلي ساده از "مارسل
درخواست کنه

71
00:03:03,963 --> 00:03:06,831
تا "الايژا" رو برگردونه

72
00:03:07,833 --> 00:03:10,636
اين همه ي نقشه نيست ، درسته ؟

73
00:03:10,637 --> 00:03:12,388
اوه ، خواهش ميکنم

74
00:03:12,389 --> 00:03:14,156
کلاوس" ممکنه يه برادر بدبخت باشه"

75
00:03:14,157 --> 00:03:15,541
واسه ي خواهر و برادرش
اما شيطاني تر از اون

76
00:03:15,542 --> 00:03:18,227
وجود نداره

77
00:03:18,228 --> 00:03:20,396
اون فقط نقشه ي " آ " بود ، عشقم

78
00:03:20,397 --> 00:03:22,231
هميشه يه نقشه ي " ب " هم هست

79
00:03:22,232 --> 00:03:25,049
و نقشه ي " ب " چيه ؟

80
00:03:26,101 --> 00:03:28,186
جنگ

81
00:03:28,542 --> 00:03:33,159
<font color="#64ad2f">تيم ترجمه آريافيلم تقديم ميکند</font>
<font color="#bb1e1e">Ali Hunter & Mahdi Am  کاري از </font>
<font color="#ffffff">www.ariamovie.ir</font>
# bethebest

85
00:03:52,295 --> 00:03:53,762
جوشا روزان " ،  18 ساله"

86
00:03:53,763 --> 00:03:55,264
... اخيرا در "نيواورلند" ديده شده

87
00:03:55,265 --> 00:03:56,632
رفيقم و افرادش ميخوان به عنوان شاهد

88
00:03:56,633 --> 00:03:59,467
بيان جلو و بگن که اون دوتارو ديدن

89
00:03:59,469 --> 00:04:01,387
تو حالت مستي افتادن تو رودخونه ي
" مي سي سي پي "

90
00:04:01,388 --> 00:04:02,554
قراره هفته ها تو رودخونه دنبالشون بگردن

91
00:04:02,555 --> 00:04:04,056
هيچکس نمياد اينجا دنبالشون

92
00:04:04,057 --> 00:04:05,441
 خوبه
جنازه ي يکيشون

93
00:04:05,442 --> 00:04:07,192
افتاده توي سطل آشغالِ کنار يه قبرسون

94
00:04:07,193 --> 00:04:09,361
و اون يکي هم الان خون آشام شده

95
00:04:09,362 --> 00:04:12,830
تموم شد؟
!او

96
00:04:13,716 --> 00:04:15,701
عزيزم ، بهم اجازه بده

97
00:04:15,702 --> 00:04:16,952
يه چيزي

98
00:04:16,953 --> 00:04:18,570
من 4 تا شبگرد فرستادم دنبالِ

99
00:04:18,571 --> 00:04:21,373
گرگينه اي که تو محله ديده شده

100
00:04:21,374 --> 00:04:24,159
تا حالا ازشون چيزي نشنيدم

101
00:04:24,160 --> 00:04:25,944
تو هفته ي گذشه 10 تا از

102
00:04:25,945 --> 00:04:27,796
شبگرد ها کشته شدن

103
00:04:27,797 --> 00:04:29,465
تو فکر ميکني گرگينه ها برگشتن به شهر

104
00:04:29,466 --> 00:04:31,166
تا واسمون مزاحمت ايجاد کنن ؟

105
00:04:31,167 --> 00:04:34,303
ببين ، ميدونم تو و "کلاوس" دوست هستين

106
00:04:34,304 --> 00:04:36,338
 اما حقيقت اينه که ، از وقتي که اورجينال ها
... خودشونو نشون دادن

107
00:04:36,339 --> 00:04:38,257
"اوه ، بيخيال "تيري

108
00:04:38,258 --> 00:04:39,975
تو که هنوز به خاطر اون گازِ کوچولويِ

109
00:04:39,976 --> 00:04:42,544
گرگينه اي که ازت گرفتم ناراحت نيستي ، درسته؟

110
00:04:42,545 --> 00:04:44,263
فکر کردم فراموشش کردي

111
00:04:44,264 --> 00:04:46,665
 ميبينم که افسارت رو هم خيلي مفت بهش دادي

112
00:04:46,666 --> 00:04:47,999
 بله ، خب ، با توجه به اينکه
 خونوادم و من

113
00:04:48,000 --> 00:04:49,968
اينجا زندگي ميکرديم ، اينجا رو ساختيم
... راستش

114
00:04:49,969 --> 00:04:51,220
 خيلي خب
تموم کنين

115
00:04:51,221 --> 00:04:52,554
هر دويِ شما درستونو بلدين

116
00:04:52,555 --> 00:04:54,223
 تيري" ار افراد منه"
جزء قلمروي دروني

117
00:04:54,224 --> 00:04:56,458
کلاوس" دوست قديميِ من و خالق منه"

118
00:04:56,459 --> 00:04:59,394
و همينطور اون اينجا مهمونه

119
00:04:59,395 --> 00:05:03,449
صلح کنيد ، باشه ؟

120
00:05:03,450 --> 00:05:05,016
چي ميخواي برادرِ من ؟

121
00:05:05,017 --> 00:05:07,136
با تاسف خواهرم "ربکا" اصرار ميکنه

122
00:05:07,137 --> 00:05:09,688
که ازت بخوام "الايژا" رو برگردوني

123
00:05:09,689 --> 00:05:11,539
اون يه کارايي هم به خاطرش کرده

124
00:05:11,541 --> 00:05:13,308
پس که اينطور

125
00:05:13,309 --> 00:05:15,961
ما خوشمون نمياد 3 تا اورجينال اطرافمون بگرده ، درسته؟

126
00:05:15,962 --> 00:05:18,362
نصف افرادمون فکر ميکنن خواهرش شبگردها رو کشته

127
00:05:18,364 --> 00:05:21,199
اون يه تهمت به يه خون آشامِ اصيله ؟

128
00:05:21,200 --> 00:05:25,158
من درباره ي صلح بهتون چي گفتم؟

129
00:05:26,221 --> 00:05:28,340
يالا

130
00:05:28,341 --> 00:05:30,675
با من بيا

131
00:05:32,043 --> 00:05:35,013
اين آدمِ قلمرويِ درونيت شوخي سرش نميشه

132
00:05:35,014 --> 00:05:36,548
او يه ذره محافظه کاره

133
00:05:36,549 --> 00:05:38,317
اما خيلي وفاداره

134
00:05:38,318 --> 00:05:40,352
من تو دهه ي 50 زندگيشو نجات دادم

135
00:05:40,353 --> 00:05:41,653
وقتي پيداش کردم داشت به خاطر جراحت جنگي

136
00:05:41,654 --> 00:05:43,105
 بيرون بيمارستانِ ارتش ميمرد

137
00:05:43,106 --> 00:05:45,357
او به خاطر من ميکشه
و حتي حاضره به خاطر من بميره

138
00:05:45,358 --> 00:05:47,109
بعلاوه اينکه ، اون طوري شيپور ميزنه

139
00:05:47,110 --> 00:05:48,944
که مثلش رو نديدي

140
00:05:48,945 --> 00:05:50,529
شايد ازش بخوام يه ذره تويِ

141
00:05:50,530 --> 00:05:52,030
جشن امشب بزنه

142
00:05:52,031 --> 00:05:53,949
تو هم مياي ، نه ؟

143
00:05:53,950 --> 00:05:56,118
چطور ميتونم شانش ملاقات با رئيس انجمن شهرداري رو از دست بدم

144
00:05:56,119 --> 00:05:58,737
که لطف عظيم تو رو قبول کرده

145
00:05:58,738 --> 00:06:00,956
اه ، اون يه احمقه
اما بهمون اجازه ميده

146
00:06:00,957 --> 00:06:02,341
مبادلاتمون رو انجام بديم

147
00:06:02,342 --> 00:06:04,376
واسه خدمات رساني به جامعه

148
00:06:04,377 --> 00:06:07,579
مثل بيرون آوردن نيش هامون
تو اماکن عمومي

149
00:06:07,580 --> 00:06:09,848
گوش کن ، در مورد برادرت

150
00:06:09,849 --> 00:06:11,583
خيلي دوست دارم کمکت کنم

151
00:06:11,584 --> 00:06:13,018
اما "تيري" راست ميگه

152
00:06:13,019 --> 00:06:14,353
افرادم نگرانن

153
00:06:14,354 --> 00:06:16,188
اونا ديدن که خونواده ي خون آشاماي اصيل برگشتن

154
00:06:16,189 --> 00:06:19,057
مردن خون آشاما
اينها باعث ميشه اونا عصباني بشن

155
00:06:19,058 --> 00:06:20,692
اگه الان "الايژا" رو برگردونم

156
00:06:20,693 --> 00:06:22,260
ممکنه يه تصورِ غلط ايجاد بشه

157
00:06:22,261 --> 00:06:24,062
که الان واقعا کي داره امور رو اداره ميکنه

158
00:06:24,063 --> 00:06:26,531
ميدوني منظورم چيه؟

159
00:06:27,366 --> 00:06:30,152
ميدوني که مجبور بودم درخواست کنم

160
00:06:30,153 --> 00:06:32,037
هي ، "کلاوس" ، تو رو جون خودت

161
00:06:32,038 --> 00:06:34,072
پرسيدن يه سوال ساده چقدر طول ميکشه؟

162
00:06:34,073 --> 00:06:35,407
طولاني تر از اون چيزي که فکرشو کني

163
00:06:35,408 --> 00:06:38,994
با توجه به اينکه جوابش اونطور که انتظار داشتيم
نه " بود "

164
00:06:38,995 --> 00:06:41,880
تيري " يکي از افراد "مارسل" مشکوک شده"

165
00:06:41,881 --> 00:06:44,082
اون فکر ميکنه تو اون 10 تا شبگرد رو کشتي

166
00:06:44,083 --> 00:06:45,833
 خب ، اون دروغ ميگه
من فقط 8 تاشون رو کشتم

167
00:06:45,835 --> 00:06:47,002
ميتونم با کشتن "تيري" 9تاش بکنم

168
00:06:47,003 --> 00:06:48,587
مارسل" بهش نزديکه"

169
00:06:48,588 --> 00:06:50,088
نميتونيم پسر مورد علاقه اش رو بکشيم

170
00:06:50,089 --> 00:06:51,423
يا بکشيمش سمت خودمون

171
00:06:51,424 --> 00:06:53,559
پس بايد جنگ کنيم
حتما

172
00:06:53,560 --> 00:06:55,627
ميدوني بايد با جادوگره چيکار کنيم؟

173
00:06:55,628 --> 00:06:58,129
مطمئنم ميتونم
خوبه

174
00:06:58,130 --> 00:06:59,731
تو ترتيب "سوفي دوراکس" رو بده

175
00:06:59,732 --> 00:07:02,234
منم قدم بعدي رو برميدارم

176
00:07:02,235 --> 00:07:04,135
 بهت دستور دادم خونشو تخليه کني

177
00:07:04,136 --> 00:07:07,940
چرا اينقدر طول کشيد؟

178
00:07:07,941 --> 00:07:12,159
متاسفم ، من متخصص شکنجه ي قرون وسطي نيستم

179
00:07:13,779 --> 00:07:15,364
آه

180
00:07:15,365 --> 00:07:16,748
اون چيکارت کرده؟

181
00:07:16,749 --> 00:07:18,367
اين به خاطر کاري که کرده نيست

182
00:07:18,368 --> 00:07:20,452
اين به خاطر کاريه که قراره بکنه

183
00:07:20,453 --> 00:07:22,320
وقتي کارمون اينجا تموم شد
بعد از اينکه

184
00:07:22,321 --> 00:07:26,041
کارمو کردم ، هر چي که بخوام ميکنه
درست مثل تو

185
00:07:26,042 --> 00:07:30,761
براي مثال ، اينو داخل شکمش فرو کن

186
00:07:35,267 --> 00:07:38,470
اين ديوانگيه

187
00:07:38,471 --> 00:07:41,506
من نميخواستم اينکارو بکنم
اما به هر حال اينکارو کردم

188
00:07:41,507 --> 00:07:43,458
به اين کار ميگن اجبار ذهني

189
00:07:43,459 --> 00:07:45,227
خون آشاما ميتونن فقط انسانها رو کنترل کنن

190
00:07:45,228 --> 00:07:46,628
خون آشام هاي اصيل مثل برادر و خواهرم
و من

191
00:07:46,629 --> 00:07:48,146
ميتونيم خون آشام هارو هم کنترل کنيم

192
00:07:48,147 --> 00:07:49,948
و هيچ کس نميتونه خون آشام هاي اصيل رو کنترل کنه

193
00:07:49,949 --> 00:07:52,451
فهميدي ؟ خوبه

194
00:07:52,452 --> 00:07:54,319
دليلش همينه که يه شبگرد جديد مثل تو

195
00:07:54,320 --> 00:07:56,187
فرمايشاتِ منو اينجا اجرا ميکنه

196
00:07:56,188 --> 00:07:58,123
بي چون و چرا

197
00:07:58,124 --> 00:08:00,358
اما قرار نيست هيچوقت روده هاي من بريزن بيرون

198
00:08:00,359 --> 00:08:03,412
آره ، درسته ، "جاشوا"ي جوان
به خاطر همين بود که من

199
00:08:03,413 --> 00:08:04,863
 قبل از اينکه از اون شاهپسندهاي گياهي وارد

200
00:08:04,864 --> 00:08:06,498
سيستم بدنت بشه ، کنترلت کردم

201
00:08:06,499 --> 00:08:08,867
ميدوني ، اون مانع کنترل ميشه

202
00:08:08,868 --> 00:08:10,585
مارسل" به همه ي گروهش از اونا داده"

203
00:08:10,586 --> 00:08:13,138
از وقتي که من برگشتم به شهر
و به خاطر همينه که

204
00:08:13,139 --> 00:08:16,975
دوستمون اينجا بايد خونش خشک بشه

205
00:08:16,976 --> 00:08:20,445
تا من بتونم به سمت هر نوع فرماني
کنترلش کنم

206
00:08:20,446 --> 00:08:22,648
و با برادرم
که الان اسير شده

207
00:08:22,649 --> 00:08:24,850
منتظر آزاديش باشيم
ولي ما توي اين يه مورد

208
00:08:24,851 --> 00:08:26,852
نميتونيم نجيب باشيم

209
00:08:26,853 --> 00:08:29,053
زودباش ، آه

210
00:08:30,272 --> 00:08:32,991
آه ، چه عجب تشريف آوردي

211
00:08:32,992 --> 00:08:34,526
الايژا" فقط خنجر خورده و داره از بين ميره"

212
00:08:34,527 --> 00:08:35,861
اونوقت تو دست دست ميکني

213
00:08:35,862 --> 00:08:37,395
خيلي خوش شانسي که من اومدم

214
00:08:37,396 --> 00:08:38,864
چي ميخواي ؟

215
00:08:38,865 --> 00:08:40,032
ديشب  افراد "مارسل" به "هيلي"  حمله کردن

216
00:08:40,033 --> 00:08:41,166
چون يکي بهش گفته که يه

217
00:08:41,167 --> 00:08:42,567
گرگينه رو تو محله ديده

218
00:08:42,568 --> 00:08:44,786
اون فقط يه جا رفته بود

219
00:08:44,787 --> 00:08:47,039
که يعني کسي که اونو اونجا ديده
لوش داده

220
00:08:47,040 --> 00:08:49,741
ببين و ياد بگير

221
00:08:52,962 --> 00:08:56,244
"سلام ، "سوفي
"سلام ، "کيتي

222
00:09:00,135 --> 00:09:02,521
او پُر از گل هميشه بهاره

223
00:09:02,522 --> 00:09:04,556
که واسه جذب جنس مخالف عاليه

224
00:09:04,557 --> 00:09:06,191
که به نظر مياد مناسب خودت باشه

225
00:09:06,192 --> 00:09:08,977
جدا شک دارم که اينطوري باشه

226
00:09:08,978 --> 00:09:11,530
... يه چيز ديگه داري ، يه چيزي با ، بهش ميگن

227
00:09:11,531 --> 00:09:15,600
... نميدونم
قاتل الذئب ، شايد ؟

228
00:09:15,601 --> 00:09:18,869
قاتل الذئب ؟
واسه چي ميخوايش ؟

229
00:09:20,271 --> 00:09:23,291
لطفا فکر نکن من احمقم

230
00:09:23,292 --> 00:09:24,776
! "ربکا"

231
00:09:24,777 --> 00:09:26,578
من فقط به يه گرگينه يه کم داروي گياهي فروختم ، همين

232
00:09:26,579 --> 00:09:28,580
داري بهم دروغ ميگي ، "کيتي" ؟

233
00:09:28,581 --> 00:09:30,464
بهت پيشنهاد ميکنم راستشو بهم بگي

234
00:09:30,466 --> 00:09:34,052
فقط جوابشو بده ، "کيتي" ، لطفا

235
00:09:34,053 --> 00:09:37,055
آره ، به يه نفر گفتم
اما تو نميفهمي

236
00:09:37,056 --> 00:09:39,037
من ... من عاشقشم

237
00:09:44,963 --> 00:09:50,298
خب بهم بگو ، اين خون آشامِ رومئو کيه؟

238
00:09:52,738 --> 00:09:54,969
بايد تا سه بشمرم؟

239
00:09:55,991 --> 00:09:57,642
سريع عمل کن

240
00:09:57,643 --> 00:09:59,611
من بايد يه ارتش بسازم
و کنترل ذهن يه جونور

241
00:09:59,612 --> 00:10:01,747
ارتش ساختن محسوب نميشه

242
00:10:01,748 --> 00:10:02,780
خب ؟

243
00:10:02,782 --> 00:10:04,299
حرفت در مورد خائن درست بود

244
00:10:04,300 --> 00:10:05,784
خوشبختانه ، اون فقط يه بچه س
و چيزي در مورد ما

245
00:10:05,785 --> 00:10:07,285
و کاري که ميخوايم بکنيم نميدونه

246
00:10:07,286 --> 00:10:08,486
ميخواي اون بخشي که

247
00:10:08,487 --> 00:10:09,621
خوشحالت ميکنه رو بشنوي ؟

248
00:10:09,622 --> 00:10:11,256
آه ، بگو ببينم

249
00:10:11,257 --> 00:10:13,125
"اون با يکي از افراد قلمرويِ درونيِ "مارسل
تو يه رابطه ي عشقيه

250
00:10:13,126 --> 00:10:15,493
حدس بزن کيه

251
00:10:15,494 --> 00:10:19,598
"دست راستِ "مارسل
هموني که عاشق کلاه هايِ مسخره س

252
00:10:19,599 --> 00:10:20,999
دو امتياز براي تو

253
00:10:21,000 --> 00:10:23,635
تيري" داره با دشمن همکاري ميکنه"

254
00:10:23,636 --> 00:10:26,304
خب ، پس يعني او تبديل شد به

255
00:10:26,305 --> 00:10:28,173
کليد واسه کلِ نقشمون

256
00:10:28,174 --> 00:10:29,640
گفتم که خوشحالت ميکنه

257
00:10:29,642 --> 00:10:32,394
اه ، جووني و رابطه ي عاشقانه تو شهري

258
00:10:32,395 --> 00:10:35,781
که جادوگرا و خون آشاما در حالِ جنگن

259
00:10:35,782 --> 00:10:39,984
چقدر غم انگيز

260
00:10:48,778 --> 00:10:51,447
عقلتو از دست دادي ؟

261
00:10:51,448 --> 00:10:53,666
راه نداره
اون خيلي ساده س

262
00:10:53,667 --> 00:10:56,619
ما ميخوايم که يه جادويِ مکان ياب کوچيک واسمون ترتيب بدي

263
00:10:56,620 --> 00:10:57,903
تا بتونيم برادرمونو پيدا کنيم

264
00:10:57,904 --> 00:10:59,839
جادوگرايي که توي اين شهر جادو ميکنن

265
00:10:59,840 --> 00:11:02,123
گير ميفتن و به خاطرش کشته ميشن

266
00:11:02,125 --> 00:11:05,378
، بله ، درمورد اون
به نظر ميرسه شما

267
00:11:05,379 --> 00:11:08,548
 جزئيات اساسي معامله اي رو که با هم درمورد

268
00:11:08,549 --> 00:11:12,385
سلاح مخفي "مارسل" ترتيب داديم، فراموش کردي
 روشي که اون ميفهمه

269
00:11:12,386 --> 00:11:14,303
چه موقع يه جادوگر جادو ميکنه

270
00:11:14,304 --> 00:11:18,274
يه دختر فسقلي ، قد دکمه
با مشکلات عصبي

271
00:11:18,275 --> 00:11:21,526
داوينا" ؟ "

272
00:11:21,528 --> 00:11:23,863
کجا ديديش ؟

273
00:11:23,864 --> 00:11:25,214
نميدونم

274
00:11:25,215 --> 00:11:26,899
کوچولويِ لوس ، حافظه مو پاک کرد

275
00:11:26,900 --> 00:11:30,069
درست بعد از اينکه با ذهنش منو از پنجره انداخت بيرون

276
00:11:30,070 --> 00:11:31,938
بذار اصل کلامو بگم

277
00:11:31,939 --> 00:11:33,856
الايژآ" پيش "داوينا"س"

278
00:11:33,857 --> 00:11:37,743
 تو جادوگري ، فرض ميکنم ، بخواي "داوينا" رو از
مارسل" دور کني"

279
00:11:37,744 --> 00:11:39,395
ما نميدونيم اون کجاست

280
00:11:39,396 --> 00:11:41,998
پس ، ما به جادو نياز داريم

281
00:11:41,999 --> 00:11:43,833
داوينا" ميتونه اونو حس کنه"

282
00:11:43,834 --> 00:11:45,668
... مگر اينکه ، يه جادوگر ديگه

283
00:11:45,669 --> 00:11:48,421
يه خائن

284
00:11:48,422 --> 00:11:51,173
... کيتي" ، براي مثال"
همزمان

285
00:11:51,174 --> 00:11:54,010
يه جادوي قوي تر رو ترتيب بده

286
00:11:54,011 --> 00:11:55,678
يه پوششي ايجاد ميکنه

287
00:11:55,679 --> 00:11:58,963
جادوي کوچيک تو رو از "داوينا" مخفي کنه

288
00:12:00,799 --> 00:12:03,302
کيتي" سزاوارِ مردن نيست"

289
00:12:03,303 --> 00:12:05,737
... " سوفي دوراوکس "

290
00:12:07,573 --> 00:12:11,360
تو توي موقعيتي نيستي که اخلاقي رفتار کني

291
00:12:11,361 --> 00:12:14,780
تو نميتوني توي يه جنگ پيروز بشي مگر با کشته دادنِ استراتژيک

292
00:12:14,781 --> 00:12:17,617
ميدونم که چقدر ميتونه تاسف بار باشه

293
00:12:17,618 --> 00:12:19,318
 چند مدته که خون آشاما

294
00:12:19,319 --> 00:12:23,421
يک قدم جلوتر بودن؟
 چيزايي رو که نبايد ، ميدونستن

295
00:12:23,423 --> 00:12:27,126
خواهرت توي عموم  اعدام شد به خاطر

296
00:12:27,127 --> 00:12:30,713
اجراي جادويي که ميدونست به خاطرش گير ميوفته ؟

297
00:12:30,714 --> 00:12:34,216
اون تصميم گرفت فرار کنه؟

298
00:12:34,217 --> 00:12:37,053
 اون توي قسمت بار کشتي

299
00:12:37,054 --> 00:12:38,671
مخفي شده بود
قبل از اينکه کشتي حرکت کنه

300
00:12:38,672 --> 00:12:40,856
" پايين رودخونه ي "مي سي سي پي
دستگير شد

301
00:12:40,857 --> 00:12:43,776
"و کي تويِ قلمروي دروني "مارسل

302
00:12:43,777 --> 00:12:46,345
درخواست کرد که

303
00:12:46,346 --> 00:12:50,015
تو قسمت لنگرگاه کار کنه؟

304
00:12:50,016 --> 00:12:53,018
"دوست پسرِ "کيتي
"تيري"

305
00:13:00,960 --> 00:13:03,862
درست ميگفتي
کارش خوبه

306
00:13:03,863 --> 00:13:06,499
جدي؟
"من بهش ميگم "مرد موسيقي

307
00:13:06,500 --> 00:13:09,168
خانما دوسش دارن
اما اومده سمتِ تو

308
00:13:09,169 --> 00:13:12,004
اون دور و بر يه جادوگرِ کوچولوِ خوشگل ميگرده

309
00:13:12,005 --> 00:13:16,542
ميگه دوسش داره
اما نميدونم

310
00:13:16,543 --> 00:13:18,594
بهترين سربازت داره با دشمنت

311
00:13:18,595 --> 00:13:22,315
ميگرده
و تو اهميت نميدي

312
00:13:22,316 --> 00:13:25,551
خب ، البته که اهميت ميدم
اما "تيري" يه مردِ بالغه

313
00:13:25,552 --> 00:13:27,320
اون انتخاب هايِ خودشو داره

314
00:13:27,321 --> 00:13:29,155
و منم يه جاسوس خوبي دارم

315
00:13:29,156 --> 00:13:30,489
گذشته از اين ، اون قرار نيست کاري کنه که

316
00:13:30,490 --> 00:13:32,224
هدفمون رو به خطر بندازه

317
00:13:32,225 --> 00:13:33,526
منظورم اينه که ، خودت نگاه کن

318
00:13:33,527 --> 00:13:37,229
يه خون آشام داره يه مراسم خيريه رو ميزباني ميکنه

319
00:13:37,230 --> 00:13:41,499
ما اينجا يه جامعه داريم
قرار نيست کسي اينجارو از بين ببره

320
00:13:43,452 --> 00:13:46,288
... هنوز

321
00:13:46,289 --> 00:13:49,542
نميخواي که جادوگرا خيلي گستاخ بشن

322
00:13:49,543 --> 00:13:51,794
يه نوع جادو که ميگه يه گرگينه تو شهره

323
00:13:51,795 --> 00:13:55,013
که به ناپديد شدن شبگردات مربوط ميشه

324
00:13:55,015 --> 00:13:56,465
 مطمئنم که بهش اين احتمال رو

325
00:13:56,466 --> 00:13:58,916
در نظر گرفتي که ممکنه يه تله باشه

326
00:14:03,389 --> 00:14:06,925
شايد يه پيام کوچيک بفرستم

327
00:14:06,926 --> 00:14:08,728
... "تيري"

328
00:14:08,729 --> 00:14:10,062
يه گروه از شبگرد ها رو امشب

329
00:14:10,063 --> 00:14:11,147
بفرست به پاتيل

330
00:14:11,148 --> 00:14:12,531
يه کم اونجا رو بهم بريز

331
00:14:12,532 --> 00:14:16,601
"اه ، و ، "تيري
يه کم زننده ش کن

332
00:14:20,939 --> 00:14:23,274
و واسه اين برگشتم اينجا

333
00:14:23,276 --> 00:14:25,327
 تا به برادرام نزديکتر بشم
چون ... بذار واست روشنش کنم

334
00:14:25,328 --> 00:14:27,446
خانواده مهمه ، درسته ، "کميل" ؟

335
00:14:27,447 --> 00:14:29,448
کمي" ، بايد اسمِ رويِ برچسبمو عوض کنم"

336
00:14:29,449 --> 00:14:31,449
مردايِ مست مثل فرانسوي ها باهام لاس ميزنن

337
00:14:31,451 --> 00:14:33,085
مطمئني قبلا اينجا نبودي ؟

338
00:14:33,086 --> 00:14:34,770
چهرت خيلي آشناست

339
00:14:34,771 --> 00:14:36,422
!آه

340
00:14:36,423 --> 00:14:38,791
بايد منو اين دور و بر ديده باشي

341
00:14:38,792 --> 00:14:41,427
تو اوني نيستي که با "مارسل جرارد" قرار ميذاري؟

342
00:14:41,428 --> 00:14:44,296
اون شريک منه
يه جورايي

343
00:14:44,297 --> 00:14:46,649
شنيده بودم با يه زن بور که متصدي باره
قرار ميذاره

344
00:14:46,650 --> 00:14:48,734
"روسو"

345
00:14:48,735 --> 00:14:51,237
به سختي ميشه اسمشو قرار گذاشت

346
00:14:51,238 --> 00:14:53,773
... اون بهم ابراز علاقه کرده
يه جورايي

347
00:14:53,774 --> 00:14:55,140
نميدونم

348
00:14:55,141 --> 00:14:57,259
او خيلي دلرباست
که احتمالا يعني

349
00:14:57,260 --> 00:14:59,695
بايد برم تو کوه و تپه

350
00:14:59,696 --> 00:15:01,414
من هم درگير يه چيز بگير/نگير هستم

351
00:15:01,415 --> 00:15:02,698
درباره خودم در حال حاضر

352
00:15:02,699 --> 00:15:04,282
خيلي بده
اينطور نيست

353
00:15:04,284 --> 00:15:05,418
کسي که نميتوني ولش کني

354
00:15:05,419 --> 00:15:06,419
اگر چه خودت بهتر ميدوني

355
00:15:06,420 --> 00:15:08,337
و خودت هميشه بهتر ميدوني ؟

356
00:15:08,338 --> 00:15:10,155
"ازت خوشم مياد ، "کمي

357
00:15:10,156 --> 00:15:12,291
بيشتر دختر ها تمايل به

358
00:15:12,292 --> 00:15:14,493
 ،اظهار بدبخت بودن دارن
يه ذره سرزنش بار

359
00:15:14,494 --> 00:15:16,629
ممنون ... منم اينطوري فکر ميکنم

360
00:15:16,630 --> 00:15:21,300
هي ، من بايد به يه مراسم خيريه ي برم

361
00:15:21,301 --> 00:15:23,936
که امشب توسط يه آدم بشر دوست برگزار ميشه

362
00:15:23,937 --> 00:15:26,472
اون يه خورده " گتسبي"ـه
جشن خوبي گرفته

363
00:15:26,473 --> 00:15:28,840
دوست داري بياي؟

364
00:15:36,950 --> 00:15:38,284
خواهر کوچولو

365
00:15:38,285 --> 00:15:40,236
خب ، برادر ، مطمئنم يه کاري کردم که امشب

366
00:15:40,237 --> 00:15:42,520
مارسل" حسابي حواسش پرت بشه"

367
00:15:42,522 --> 00:15:43,956
و ميشه بپرسم چطور؟

368
00:15:43,957 --> 00:15:46,358
بذار فقط بهت بگم که حواسش به ما نيست

369
00:15:46,359 --> 00:15:48,410
من کارمو کردم
تو ميخواي چيکار کني تا

370
00:15:48,411 --> 00:15:49,662
آلايژا" رو با امنيت برگردوني؟"

371
00:15:49,663 --> 00:15:52,081
الان دارم , يه بيمه رو آماده ميکنم

372
00:15:52,082 --> 00:15:53,866
در مقابل قلب نازکمون

373
00:15:53,867 --> 00:15:55,000
اين يعني؟

374
00:15:55,001 --> 00:15:57,002
"ما به انگيزه به موقع براي "کيتي
نياز داريم

375
00:15:57,003 --> 00:16:00,656
نا يه جادو قدرمتد رو اجرا کنيم

376
00:16:00,657 --> 00:16:03,976
من دارم اون محرک رو ميسازم

377
00:16:03,977 --> 00:16:07,512
 مارسل" دستور داده تا به جادوگرا"
حمله کنن

378
00:16:12,818 --> 00:16:14,370
نه

379
00:16:14,371 --> 00:16:16,388
من خودم جوري قضيه ها رو درست کردم

380
00:16:16,389 --> 00:16:18,190
تا به طور غمناکي اشتباه بره

381
00:16:18,191 --> 00:16:20,826
فهميديد که چيکار ميخواين بکنين؟

382
00:16:20,827 --> 00:16:22,161
خوبه

383
00:16:22,162 --> 00:16:24,579
اه

384
00:16:32,755 --> 00:16:34,405
هي

385
00:16:35,257 --> 00:16:37,343
مم

386
00:16:37,344 --> 00:16:39,244
بيرون چه خبره؟

387
00:16:39,245 --> 00:16:40,913
کلاوس"ـه"

388
00:16:40,914 --> 00:16:42,414
اون "مارسل" رو متقاعد کرده که
 جادوگرا

389
00:16:42,415 --> 00:16:44,383
دارن عليه ـش برنامه ميچينن

390
00:16:44,384 --> 00:16:47,386
مارسل" از ما خواست تا يه هشدار بديم"

391
00:16:47,387 --> 00:16:49,522
 و اگه فک کنه که من تفاوت قائل شدم

392
00:16:49,523 --> 00:16:52,224
...بخاطر اينکه عاشق يه جادوگرم

393
00:16:52,225 --> 00:16:54,259
دوباره بگو

394
00:16:54,260 --> 00:16:57,429
"من عاشقشتم "کيتي

395
00:16:57,430 --> 00:17:01,266
و همه چي , روبراه ميشه
قول ميدم بهت

396
00:17:01,267 --> 00:17:02,651
 مارسل" شايد نگران"

397
00:17:02,652 --> 00:17:05,403
گرفتاري عاشقانه "تيري" نباشه

398
00:17:06,939 --> 00:17:09,624
من به اين رسيدم

399
00:17:13,078 --> 00:17:15,047
اما جرايمي ديگه هستن که

400
00:17:15,048 --> 00:17:17,449
...کمتر تمايل داره تا به آسوني فراموششون کنه

401
00:17:17,450 --> 00:17:20,386
"تيري"

402
00:17:20,387 --> 00:17:22,620
تنهاش بزار
ولش کن

403
00:17:32,509 --> 00:17:36,300
براي مثال کشتن يه خون آشام

404
00:17:38,687 --> 00:17:41,322
حتما غير قابل بخشش خواهد بود

405
00:17:44,860 --> 00:17:48,197
اگه "کيتي" اميدوار باشه تا عشق حقيقشو
نجات بده

406
00:17:48,198 --> 00:17:51,033
 "از مجازات "مارسل
خوب , عمليات نجات

407
00:17:51,034 --> 00:17:54,336
حتما بايد يه کاره جادويي انجام بده

408
00:17:54,337 --> 00:17:57,790
...اما بعدش

409
00:17:57,791 --> 00:18:02,326
چه ارزشي داره مردن اگه براي عشق نباشه؟

410
00:18:45,625 --> 00:18:48,294
خوب , اين رسما يه پشت صحنه صحيح

411
00:18:48,295 --> 00:18:50,295
براي رويداد هاي امشبه
من بايد بگم که

412
00:19:03,411 --> 00:19:05,412
اين اينجا چيکار ميکنه؟

413
00:19:05,413 --> 00:19:07,363
چه راهي از اين بهتر تا حواس "مارسل" رو پرت کنيم

414
00:19:07,365 --> 00:19:09,482
 و سپس دوست دختر انسانش رو

415
00:19:09,483 --> 00:19:12,335
داخل يه اتاق پر از خون آشام بزاريم؟

416
00:19:15,288 --> 00:19:17,757
سلام , عزيزم
خيلي ماه شدي

417
00:19:19,126 --> 00:19:22,095
اين پارتي خيلي مسخرست

418
00:19:22,096 --> 00:19:24,630
اما فک کنم بتونم ازش لذت ببرم

419
00:19:26,883 --> 00:19:31,138
 اين همون فرد نفرت انگيز ايه که هي مياد
و ميره از زندگيت؟

420
00:19:31,139 --> 00:19:33,724
حقيقتش اين برادرمه

421
00:19:33,725 --> 00:19:36,443
و خواهرم درست ميگه

422
00:19:36,444 --> 00:19:38,845
خيلي خيره کننده شدي

423
00:19:38,846 --> 00:19:40,781
تو هم خوب ترگل ورگل شدي

424
00:19:40,782 --> 00:19:42,449
 خوب ,نادون نباش , عشق

425
00:19:42,450 --> 00:19:44,651
 من تو تغيير چهره دست شيطون رو
از پشت بستم

426
00:19:44,652 --> 00:19:46,952
شما دو تا اختلاط کنين
من يه مشروب نياز دارم

427
00:19:48,905 --> 00:19:50,790
ميتونيم ؟
باشه

428
00:19:56,463 --> 00:19:59,498
يه "اسکاچ" لطفا

429
00:20:05,172 --> 00:20:09,009
ميخواستم بامزه بازي دربياري اينو
اينجا دعوت کردي؟

430
00:20:09,010 --> 00:20:11,645
 من فک ميکنم که اين خيلي جيگره

431
00:20:11,646 --> 00:20:14,514
ميتونم بهت تصور قلب پاکش رو بگم

432
00:20:14,515 --> 00:20:17,434
شايد بهت خوروندمش

433
00:20:17,435 --> 00:20:20,719
"حسودي" بهت مياد "ربکا"

434
00:20:23,106 --> 00:20:26,492
...اون يارويي که "ربکا" دربارش صحبت ميکرد

435
00:20:28,612 --> 00:20:30,997
 حس ميکنم
بايد "مارسل" باشه

436
00:20:30,998 --> 00:20:32,916
من بودم نگرانش نميشدم

437
00:20:32,917 --> 00:20:34,734
تاريخچه ي طولاني داره

438
00:20:34,735 --> 00:20:36,920
من دارم فکر ميکنم که خواهرت يه خورده
هرزست

439
00:20:36,921 --> 00:20:39,005
ها , ها

440
00:20:39,006 --> 00:20:41,340
به هرحال اون اين شرايط اختراع کرده

441
00:20:43,660 --> 00:20:46,345
گوش کن

442
00:20:47,747 --> 00:20:50,082
منو براي لحظاتي ببخش

443
00:20:53,520 --> 00:20:55,889
"کمي"

444
00:20:55,890 --> 00:20:58,424
هي , مهموني توپيه

445
00:20:58,425 --> 00:21:00,310
اوه , بيشتر شبيه ي يه پارتي کاريه

446
00:21:00,311 --> 00:21:01,528
... من ميخوام دعوتت کن

447
00:21:01,529 --> 00:21:03,029
اوه , نه , ما سرقرار بوديم

448
00:21:03,030 --> 00:21:05,398
هيچ توضيحي نياز نيست

449
00:21:05,399 --> 00:21:08,285
تو کاره خودت رو بکن
منم خومو سرگرم ميکنم

450
00:21:08,286 --> 00:21:10,487
چي , تنهات بزارم

451
00:21:10,488 --> 00:21:13,572
با اين تيپ و قيافه اي که تو زدي؟

452
00:21:13,574 --> 00:21:15,741
کار کيلو چنده؟

453
00:21:50,476 --> 00:21:53,313
تو که نبايد اين بيرون باشي؟

454
00:21:53,314 --> 00:21:55,198
تو کي هستي؟

455
00:21:55,199 --> 00:21:56,449
ببخشيد, قصدم ترسوندن تو نبود

456
00:21:56,450 --> 00:21:57,751
من "سابين" ام , ما همو ديديم

457
00:21:57,752 --> 00:21:59,586
من کي از دوستاي "سوفي" ام

458
00:21:59,587 --> 00:22:01,755
تو يکي از جادوگرايي

459
00:22:01,756 --> 00:22:03,173
سوفي" ازم خواست  تا بيام"

460
00:22:03,174 --> 00:22:06,426
 اينجا و وقتي همه رفتن بيرون
همراه تو باشم

461
00:22:06,427 --> 00:22:10,597
 ميدوني
اين به سمتت کشيده ميشه

462
00:22:10,598 --> 00:22:11,932
بچه اي که تو شکمت داري

463
00:22:11,933 --> 00:22:14,050
 نصف خون آشام
نصف گرگينه

464
00:22:14,051 --> 00:22:16,002
 تو و "کلاوس" يه چيز خاص درست کرديد

465
00:22:16,003 --> 00:22:19,306
تو شبيه "الايژا" صحبت ميکني

466
00:22:19,307 --> 00:22:24,060
اون فک ميکنه که اين بچه قراره

467
00:22:24,061 --> 00:22:28,211
ما رو يه خانواده ي بزرگ و شاد بکنه
اما الان اون ديگه نيست

468
00:22:28,212 --> 00:22:32,541
... و حتي نميدونم که

469
00:22:32,542 --> 00:22:36,122
اين چيه

470
00:22:36,123 --> 00:22:37,357
ميدوني که ميتونم يه کاري برات بکنم

471
00:22:37,358 --> 00:22:38,792
اگه خوت بخواي

472
00:22:38,793 --> 00:22:40,527
منظورم اينه که بفهمي که اين پسره يا دختره

473
00:22:40,528 --> 00:22:42,662
من فک کردم که شماها نميتونيم
اين طرفا جادو انجام بدين

474
00:22:42,663 --> 00:22:45,248
اين جادو نيست
فقط يه حقه و کَلَک قديميه

475
00:22:45,249 --> 00:22:47,801
که مادربزرگم بهم ياد داده

476
00:22:47,802 --> 00:22:49,535
بيخيال

477
00:22:49,536 --> 00:22:52,872
تو بايد يکم کنجکاو باشي

478
00:23:04,268 --> 00:23:07,070
فک کردم که تو توي يه کار انجمن اجتماعي بودي

479
00:23:07,071 --> 00:23:09,322
انجمني براي براي کارهاي خيريه

480
00:23:09,323 --> 00:23:11,241
و برگزاري مراسم و مرد هم کيف هاشون باز ميکنن

481
00:23:11,242 --> 00:23:12,692
اين از اون کاريه که من ميکنم

482
00:23:12,693 --> 00:23:15,195
حدس ميزنم که تو اسمشو کارهاي ضروري
ميگي

483
00:23:15,196 --> 00:23:18,331
و "ربکا" هم يکي از خيرينـه

484
00:23:18,332 --> 00:23:20,867
اون يه دوست قديميه

485
00:23:20,868 --> 00:23:22,619
اونقدر هم نميتونه قديمي باشه

486
00:23:22,620 --> 00:23:24,120
از من جوون تر معلوم ميشه

487
00:23:24,121 --> 00:23:25,372
 تو تعجب ميکني

488
00:23:25,373 --> 00:23:26,873
 اگه بدوني وقتي من بچه بودم
اونو ديدم

489
00:23:26,874 --> 00:23:29,042
دربارش کافيه

490
00:23:29,043 --> 00:23:33,880
من ميخوام همينجا با تو باشم

491
00:23:33,881 --> 00:23:35,632
 تو واعا يه شيطان خبيث

492
00:23:35,633 --> 00:23:37,467
, هستي
مگه نيستي؟

493
00:23:37,468 --> 00:23:41,087
مضخرف نگو
اونا خيلي براي هم عالي هستن

494
00:23:41,088 --> 00:23:44,590
ميخواستي که "مارسل" حواسش پرت بشه
بفرما

495
00:24:02,609 --> 00:24:03,877
من ديگه ميرم

496
00:24:21,628 --> 00:24:23,013
ببخشيد

497
00:24:34,641 --> 00:24:36,860
تو چه غلطي کردي؟

498
00:24:36,861 --> 00:24:38,611
, اينجا نه
نه , اينجا نه

499
00:24:47,204 --> 00:24:49,589
ميدونم که تو فک ميکني اون يه هيولاست

500
00:24:49,590 --> 00:24:51,441
چيزي که من فک ميکنم مهم نيست

501
00:24:51,442 --> 00:24:53,760
تيري" يه خون آشام ديگه رو زده کشته"

502
00:24:53,761 --> 00:24:56,162
اون بزرگترين قانون "مارسل" رو شکسته

503
00:24:56,163 --> 00:24:58,465
تو ديگه هرگز نميبينيش

504
00:25:01,769 --> 00:25:05,004
مگر اينکه ما يه کاري بکنيم

505
00:25:05,005 --> 00:25:06,940
ما"؟"

506
00:25:06,941 --> 00:25:09,342
من ميخوام مردم خودم رو نجات بدم

507
00:25:09,343 --> 00:25:12,445
تو هم ميخواي "تيري" رو نجات بدي؟

508
00:25:12,446 --> 00:25:15,181
فقط يه راهي هست که ميتونيم هر دو رو
با هم انجام بديم

509
00:25:27,610 --> 00:25:28,794
آماده اي؟

510
00:25:56,322 --> 00:25:59,808
مارسل" يه کاري داره انجام ميشه"

511
00:26:24,660 --> 00:26:27,279
جادو

512
00:26:27,280 --> 00:26:29,198
من ميخوام از طرف خودت قضيه رو بشنوم

513
00:26:29,199 --> 00:26:30,333
هي , "مارسل" بيخيال

514
00:26:30,334 --> 00:26:32,284
داستانه خودت رو تعريف کن

515
00:26:32,285 --> 00:26:34,620
ما داشتيم مغازه ها رو بهم ميريختيم

516
00:26:34,621 --> 00:26:36,238
اين يارو يکي از شب روندگات

517
00:26:36,239 --> 00:26:38,708
بدون هيچ دليلي به "کيتي" حمله کرد

518
00:26:38,709 --> 00:26:40,209
اسمش "مکس" بود
من تبديلش کرده بودم

519
00:26:40,210 --> 00:26:42,628
,بخاطر دليل حمله هم
طرف دليلي لازم نداشته

520
00:26:42,629 --> 00:26:45,381
دختره يه جادوگر بوده
پسره هم يه خون آشام

521
00:26:45,382 --> 00:26:49,083
و الانم مرده

522
00:26:50,803 --> 00:26:54,056
من به طور عمد اينکارو نکردم

523
00:26:54,057 --> 00:26:56,892
تو مهمترين قانون من رو شکوندي

524
00:26:56,893 --> 00:26:59,094
"لعنت بهت "تي

525
00:26:59,095 --> 00:27:02,031
,چند ساله ما با هم رفيقيم
70 سال؟

526
00:27:02,032 --> 00:27:03,432
آره

527
00:27:03,433 --> 00:27:05,217
من تو رو به يه چيزي تبديل کردم
که هرگز نميميره

528
00:27:05,218 --> 00:27:07,737
من بهت يه هديه دادم

529
00:27:07,738 --> 00:27:11,457
و منم تمام اين مدت بهت وفادار بودم

530
00:27:11,458 --> 00:27:13,876
و هنوزم هستم

531
00:27:13,877 --> 00:27:17,446
"من هنوزم رفيقتم ,"مارسل

532
00:27:17,447 --> 00:27:20,382
 قسم ميخورم
که اون هيچي رو تغيير نداده

533
00:27:31,977 --> 00:27:33,796
حق با تو بود , عشقم

534
00:27:33,797 --> 00:27:36,731
اون اخلاقش بد شده , مگه نه؟

535
00:27:40,135 --> 00:27:44,322
فک کنم اين لحظه اي باشه که بهتره بياد داشته باشم

536
00:28:05,211 --> 00:28:09,798
ما اينو توي خونه ي دختره پيدا کرديم

537
00:28:16,021 --> 00:28:17,890
هنوز دوستمي , هاه؟

538
00:28:17,891 --> 00:28:19,842
 اين جالبه , چون

539
00:28:19,843 --> 00:28:21,811
جادوگر کوچولوي تو دستش به جادويي رسيده
 که

540
00:28:21,812 --> 00:28:22,978
من مخفيش کرده بودم

541
00:28:22,979 --> 00:28:24,363
مارسل" من اصلا اونو نديدم"

542
00:28:24,364 --> 00:28:25,514
دهنتو ببند

543
00:28:25,515 --> 00:28:26,615
من ميبينم که تو هنوز

544
00:28:26,616 --> 00:28:27,900
اون حلقه روشنايي که بهت دادم رو داري

545
00:28:27,901 --> 00:28:29,735
پس چيکارا لازمه تا يه

546
00:28:29,736 --> 00:28:31,520
 جديدشو درست کني
"مگر اينکه شايد تو و "کيتي

547
00:28:31,521 --> 00:28:33,856
 ميخواين برين و يه قلمرو کوچولو براي
خودتون درست کنين؟

548
00:28:33,857 --> 00:28:34,957
مارسل" نه"

549
00:28:34,958 --> 00:28:36,659
يه درسي هست در دوستي

550
00:28:36,660 --> 00:28:38,961
دوستانم بهم دروغ نميگن
اونا قانون هاي منو نميشکونن

551
00:28:38,962 --> 00:28:42,213
و اون چيزايي که مال منه رو نميدزدن

552
00:28:56,012 --> 00:28:58,313
براي جرم کشتن يکي از هم نوعاشو

553
00:28:58,315 --> 00:29:00,149
من حکم ميکنم که
"تيري ونشور"

554
00:29:00,150 --> 00:29:02,333
بايد صد سال در يه باغ حبس باشه

555
00:29:06,188 --> 00:29:09,157
و الانم شروع شد

556
00:29:23,706 --> 00:29:25,958
داري کاره درست رو ميکني

557
00:29:25,959 --> 00:29:29,512
اين تنها راه براي يافتن "الايژا" هست

558
00:29:29,513 --> 00:29:32,597
من کاري که مجبورم رو ميکنم

559
00:30:03,412 --> 00:30:05,581
کيتي" نه"

560
00:30:05,582 --> 00:30:07,917
خيلي منظم و دقيق

561
00:30:30,656 --> 00:30:32,323
سريع باش

562
00:30:34,995 --> 00:30:36,160
نه

563
00:30:45,821 --> 00:30:49,625
تو اينجايي تا مردتو نجات بدي

564
00:30:49,626 --> 00:30:52,928
خوب , بيا جلو
دختر کوچولو

565
00:30:56,600 --> 00:30:58,183
بمير حروم زاده

566
00:30:58,184 --> 00:31:00,468
"نه , "کيتي

567
00:31:07,893 --> 00:31:11,012
 يه جاي کار ميلنگه
جادو کردن "کيتي" متوقف شده

568
00:31:12,448 --> 00:31:13,682
ميتونم ادامه بدم

569
00:31:13,683 --> 00:31:15,150
نميتوني
اون دختره ميفهمه

570
00:31:15,151 --> 00:31:17,953
نه , من ميتونم "داوينا" رو پيدا کنم
فقط يه چند لحظه ديگه فرصت ميخوام

571
00:31:17,954 --> 00:31:19,672
 شايد تو بخواي بميري تا

572
00:31:19,673 --> 00:31:21,189
 جادوگرت رو برگردوني
 اما "هيلي" و بچه ش

573
00:31:21,190 --> 00:31:22,791
هم با تو ميميرن

574
00:31:22,792 --> 00:31:23,993
و "الايژا" هرگز ما رو نخواهيد بخشيد

575
00:31:23,994 --> 00:31:26,861
و نجات دادنشم براي هيچي ميشه

576
00:31:28,196 --> 00:31:31,198
تمومه
ما شکست خورديم

577
00:31:34,053 --> 00:31:37,388
نه , "کيتي" , نه

578
00:31:39,642 --> 00:31:41,375
نه

579
00:32:03,410 --> 00:32:06,663
فقط اينو بهم بگو که

580
00:32:06,664 --> 00:32:09,010
اين ارزشش رو داشت؟

581
00:32:10,250 --> 00:32:12,639
من عاشقش بودم

582
00:32:20,760 --> 00:32:22,946
محکم ببندينش

583
00:32:22,947 --> 00:32:25,777
و بزاريد بپوسه

584
00:32:54,995 --> 00:32:58,164
چقدرشو "کمي" ديد؟

585
00:32:58,165 --> 00:33:01,367
اون فقط يه جر و بحث دوستانه رو ديد

586
00:33:01,368 --> 00:33:04,202
چيزي نيست
که نتوني درستش کني

587
00:33:07,123 --> 00:33:10,010
تو واقعا ازش خوشت مياد
مگه نه؟

588
00:33:10,011 --> 00:33:13,146
 من دوسش دارم بخاطر اينکه اون جزئي
از هيچکدوم از اينها نيست

589
00:33:13,147 --> 00:33:15,632
بعضي مواقع خوبه که

590
00:33:15,633 --> 00:33:17,996
دنيا رو از ديد انسان ها ببيني

591
00:33:21,488 --> 00:33:26,109
درباره ي "تيري" هم متأسفم؟

592
00:33:26,110 --> 00:33:29,663
ميتونم بهت بگم که دوست خوبي بود

593
00:33:29,664 --> 00:33:31,614
من اون چيزي که بود رو ساخته بودم

594
00:33:31,615 --> 00:33:33,515
مشخصا , اعتمادمو جاي نامناسبي گذاشته بودم

595
00:33:33,517 --> 00:33:35,805
آسونترش نميکنه

596
00:33:41,591 --> 00:33:45,845
تو منو امشب نجات دادي , من يکي بهت بدهکار شدم

597
00:33:45,846 --> 00:33:49,248
تو ازم خواستي که برادرت رو پس بدم

598
00:33:49,249 --> 00:33:51,780
به نظر ميرسه که حداقل کاريه که ميتونم
برات بکنم

599
00:34:17,410 --> 00:34:20,279
"کمي"
حتي سعي هم نکن

600
00:34:20,280 --> 00:34:21,748
من قانون برادري رو ميدونم

601
00:34:21,749 --> 00:34:23,066
تو اينجايي تا همه چيز رو براي

602
00:34:23,067 --> 00:34:24,501
رفيقت رو براه کني

603
00:34:24,502 --> 00:34:25,668
خوبي تو رو ميرسونه
...اما

604
00:34:25,669 --> 00:34:27,120
اما تو از قبلش هم آسيب ديده بودي

605
00:34:27,121 --> 00:34:29,488
ولي تو فرصت هاي جديد رو استفاده کردي

606
00:34:29,490 --> 00:34:31,591
يه چيزي تو همين مايه ها

607
00:34:31,592 --> 00:34:34,444
اين فردي که امشب ديدمش

608
00:34:34,445 --> 00:34:38,181
اون فردي نبود که فک ميکردم

609
00:34:38,182 --> 00:34:40,066
...و اگه انقدر به سرعت ميتونه عوض بشه

610
00:34:40,067 --> 00:34:43,803
 مثل اينکه قضيه بيشتر از
يه قلب شکسته ـست

611
00:34:43,804 --> 00:34:47,389
...يکي اعتمادتو شکسته

612
00:34:49,192 --> 00:34:54,634
کميل" مسئول بار شجاع"

613
00:35:04,758 --> 00:35:06,479
ببخشيد

614
00:35:07,927 --> 00:35:11,530
ولي من ميخوام به "مارسل" يه شانس دوباره بدم

615
00:35:13,734 --> 00:35:17,603
واو , من کلا اشتباه متوجه شدم

616
00:35:17,604 --> 00:35:20,039
نه , کاملا متوجه شدي

617
00:35:20,040 --> 00:35:23,625
ولي ما هممون قانون هايي براي بازي کردن داريم

618
00:35:25,445 --> 00:35:28,898
"تو رفتي پيش "مارسل
تو رقصيدي

619
00:35:28,899 --> 00:35:31,834
تو حس بدي نسبت به دعوا با رفيقش داري

620
00:35:31,835 --> 00:35:34,287
,اما به طور ديگه
تمام چيزايي که يادت ميمونه

621
00:35:34,288 --> 00:35:37,539
اينه که بودن با "مارسل" عالي بود

622
00:35:49,602 --> 00:35:52,522
خوب , امشب کاملا يه شب شکست بود

623
00:35:52,523 --> 00:35:54,640
در مخالفش , خواهرم

624
00:35:54,641 --> 00:35:57,143
امشب يه شاهکار بود

625
00:35:57,144 --> 00:35:58,578
تو عصبانيـه

626
00:35:58,579 --> 00:36:00,479
کيتي" قبل از اينکه "سوفي" جادو رو کامل کنه"
مرد

627
00:36:00,480 --> 00:36:03,649
,کاملا آگاهم
من کشتمش

628
00:36:03,650 --> 00:36:05,752
تو چيکار کردي؟

629
00:36:05,753 --> 00:36:08,454
هيچ راهي نيست که جادوگر کوچولويي که
ميخواست از جان گذشتگي کنه

630
00:36:08,455 --> 00:36:09,906
نخواد تلاش کنه که

631
00:36:09,907 --> 00:36:11,757
مارسل رو هم با خودش نبره

632
00:36:11,759 --> 00:36:14,761
من جونشو نجات دادم
حالا بخاطر کارم

633
00:36:14,762 --> 00:36:19,515
دقيقا چيزي که ميخواستم رو دارم

634
00:36:19,516 --> 00:36:22,051
سوفي" بهت اعتماد کرد"

635
00:36:22,052 --> 00:36:25,171
من بهت اعتماد کردم دربرابر تمامي
تمايلاتي که داشتم

636
00:36:25,172 --> 00:36:29,342
 از خواب بلند شو
"ربکا"

637
00:36:29,343 --> 00:36:30,810
جادوگرا طرفه هيچکسي جز

638
00:36:30,811 --> 00:36:32,111
خودشون نيستن

639
00:36:32,112 --> 00:36:34,981
اين دختره "داوينا" تمامه چيزيه که ميخوان

640
00:36:34,982 --> 00:36:36,232
و وقتي بدستش بيارن
چي فک ميکني

641
00:36:36,233 --> 00:36:38,985
فک ميکني آتش بس ميدن؟

642
00:36:38,986 --> 00:36:40,069
معلومه که نه

643
00:36:40,070 --> 00:36:41,955
"اونا از قدرته "داوينا

644
00:36:41,956 --> 00:36:43,456
عليه ما استفاده ميکنن

645
00:36:43,457 --> 00:36:45,992
, اگرم تو راست بگي
نقشه اين بود که "آلايژا" رو پيدا کني

646
00:36:45,993 --> 00:36:48,161
و تو باعث شکستمون شدي

647
00:36:48,162 --> 00:36:51,447
تو هميشه اعتقاد نصف و نيمه داشتي

648
00:36:51,448 --> 00:36:54,334
 "با محافظت از "مارسل
من اعتنادش رو بدست ميارم

649
00:36:54,335 --> 00:36:56,336
اونقدر که قبول کرد

650
00:36:56,337 --> 00:36:59,005
تا "الايژا" رو رو بهمون برگردونه

651
00:36:59,006 --> 00:37:00,590
و زماني که وقتش برسه

652
00:37:00,591 --> 00:37:02,759
 وقتي که همه چيزي که

653
00:37:02,760 --> 00:37:05,778
در باره ي "داوينا" بخوام رو بدونم

654
00:37:05,779 --> 00:37:08,713
به حال خودش رهاش ميکنم

655
00:37:10,350 --> 00:37:12,101
من تمامي اعتقادات دنيا رو دارم که

656
00:37:12,102 --> 00:37:14,687
 تو چيزي رو که ميخواي بدست مياري
"نيک"

657
00:37:14,688 --> 00:37:16,806
تو همه همينکارو ميکني

658
00:37:16,807 --> 00:37:19,224
مهم نيست که به چه قيمتي براي بقيه ما
تموم بشه

659
00:37:22,495 --> 00:37:25,230
تو حالمو بهم ميزني

660
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
حالت خوبه؟
خيلي نگرانت بودم

661
00:37:49,935 --> 00:37:51,102
ممنون

662
00:37:51,103 --> 00:37:52,470
هر کاري که کردي
من احساسش کردم

663
00:37:52,471 --> 00:37:53,888
تو کمکم کردي

664
00:37:53,889 --> 00:37:55,640
کاره اون قديمي ها بود
مگه نه؟

665
00:37:55,641 --> 00:37:58,309
حقيقتش , "کلاوس" بود که منو امشب نجات داد

666
00:37:58,310 --> 00:37:59,944
ميخوام همه چيز رو درست کنم

667
00:37:59,945 --> 00:38:01,779
با برگردوندن برادرش هم ميخوام شروع کنم

668
00:38:01,780 --> 00:38:05,816
نه
چيه؟

669
00:38:05,817 --> 00:38:08,736
"داوينا"
نه

670
00:38:08,737 --> 00:38:11,955
تو گفتي که قديمي ها خطرناکن

671
00:38:14,024 --> 00:38:16,826
من تا وقتي نفهمم چه جوري بکشمشون
برشون نميگردونم

672
00:38:35,346 --> 00:38:38,683
فک کنم بهتره که بدوني که

673
00:38:38,684 --> 00:38:40,883
الايژا" داره پيش ما برميگرده"

674
00:38:43,738 --> 00:38:45,556
تبريک ميگم

675
00:38:45,557 --> 00:38:49,576
فک کنم شيطان بودن هم براي خوش
مزايايي داره

676
00:38:52,530 --> 00:38:57,000
 تو به سختي ميشناسيش
ولي هنوزم دلت براش تنگ شده

677
00:38:59,053 --> 00:39:02,072
چه چيزي برادرم داره که هميشه

678
00:39:02,073 --> 00:39:05,175
مورد توجه و تحسين قرار ميگيره؟

679
00:39:06,711 --> 00:39:10,079
اون با من مهربون بود

680
00:39:11,349 --> 00:39:12,883
لحظاتي هستن که من شک ميکنم که

681
00:39:12,884 --> 00:39:15,803
...خانواده من لايق رستگاري هستن

682
00:39:15,804 --> 00:39:20,874
هي , من يه چيزايي امروز فهميدم

683
00:39:22,779 --> 00:39:25,178
فک کنم بچمون دختره

684
00:39:32,269 --> 00:39:34,372
هنوز لحظاتي هستن که وسوسه ميشم

685
00:39:34,373 --> 00:39:39,577
با ديدن يه ذره نوري از خوبي

686
00:39:39,578 --> 00:39:42,579
که بهم اجازه ميده تا باور کنم

687
00:39:58,813 --> 00:40:00,296
داري تعقيبم ميکني

688
00:40:11,092 --> 00:40:14,110
شايد تو توي راهه من بودي

689
00:40:28,659 --> 00:40:31,796
بهت گفتم هيچچ خيري از اين

690
00:40:31,797 --> 00:40:35,515
اتحاد نامقدست به ما نميرسه

691
00:40:37,284 --> 00:40:40,087
حداقلش من يه کاري انجام دادم

692
00:40:40,088 --> 00:40:41,938
تو چيکار کردي؟

693
00:40:47,011 --> 00:40:49,446
سابين" بهش بگو چي ديدي"

694
00:40:51,649 --> 00:40:55,118
 گرگينه
دختره

695
00:40:57,154 --> 00:41:00,491
من فک ميکنم که اين دختره

696
00:41:00,492 --> 00:41:02,526
نه , وايسا

697
00:41:02,527 --> 00:41:04,328
براي چي وايسم؟

698
00:41:04,329 --> 00:41:07,497
 لطفا بهم نگو که من يه "کلاوس کوچولو" دارم

699
00:41:58,498 --> 00:42:08,498
<font color="#bb1e1e"> Ali Hunter & Mahdi AM کاري از </font>
www.facebook.com/bazrgar72
#bethebest

700
00:42:09,499 --> 00:42:28,499
<font color="#64ad2f">خبرگزاری آریافیلم به روزترین اخبار دنیای فیلم و سریال  </font>
<font color="#ffffff">www.ariamovie.ir</font>

