﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:02,519
...آنچه گذشت

2
00:00:02,633 --> 00:00:04,311
...به نظر مياد که يه انگل داريم

3
00:00:04,401 --> 00:00:06,296
.که به عنوان خبرچين هم شناخته ميشه

4
00:00:06,306 --> 00:00:07,401
چيزي ميخواي به من بگي "هرمن"؟

5
00:00:07,484 --> 00:00:09,118
.ميخوام با دوستم "ايزابلا" آشنا بشي

6
00:00:09,186 --> 00:00:10,953
به نظر مياد که بتوني
.از مقداري کمک تبليغاتي بهره مند بشي

7
00:00:11,021 --> 00:00:13,823
ميخواي بعداً جشن بگيريم؟-
.آره. خوش ميگذره-

8
00:00:13,890 --> 00:00:17,193
ميخواد که قول بدي که مثل
.پدر و مامان، تو نميذاري بري

9
00:00:17,360 --> 00:00:18,661
.من همينجام بچه ها

10
00:00:18,728 --> 00:00:20,262
.هيچ جايي هم نميرم

11
00:00:20,330 --> 00:00:22,898
واقعا با اين پسره "جي" داري ميگردي، آره؟

12
00:00:22,966 --> 00:00:24,066
.آره، فکر کنم همينطوره

13
00:00:24,134 --> 00:00:27,303
.يه قرارداد جديد ميخوام
"ببين، آدمِ من، همين "جي

14
00:00:27,370 --> 00:00:29,138
.کاسبيتون رو ارزيابي کرده

15
00:00:29,205 --> 00:00:30,439
تو اومدي اينجا تا جاسوسيمون رو بکني؟

16
00:00:30,507 --> 00:00:33,375
.من ميدونم که کي آتش افروزه-
هدلي"؟"-

17
00:00:33,443 --> 00:00:35,911
اگه يکي از افراد سابقتون حالا در حال
آتش افروزي هست

18
00:00:35,979 --> 00:00:40,416
به اين معني نيست که قدرت رهبري ــتون
در حال از بین رفتن هست؟

19
00:00:40,417 --> 00:00:44,017
<font color="#8000FF">تيم ترجمه</font> ارائه اي ديگر  از
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>  (<font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>) 

20
00:00:44,020 --> 00:00:46,322
.ميدونيم که تو اين آتيش رو شروع کردي

21
00:00:46,389 --> 00:00:48,857
ميخوام بدونم چرا واحد تحقيقات آتش افروزي

22
00:00:48,925 --> 00:00:50,159
"دارن با بررسي بهونه هاي "هدلي
.وقتشون رو تلف ميکنند

23
00:00:50,226 --> 00:00:52,761
.اون از وسايل زمان بندي استفاده ميکنه

24
00:00:52,829 --> 00:00:54,363
ميتونه يه آتيش سوزي رو تو پايين شهر

25
00:00:54,431 --> 00:00:56,498
ايجاد کنه و قبل از اينکه اولين آژير صداش
.در بياد اونور شهر باشه

26
00:00:56,566 --> 00:00:57,733
.اون دنبال جلب توجه هستش

27
00:00:57,801 --> 00:00:59,401
.همه اش در همين باره هست

28
00:00:59,469 --> 00:01:01,403
اگه فکر کنه که هيچکس بهش
 توجهي نميکنه شايد

29
00:01:01,471 --> 00:01:05,107
اون موقع دست از اين بازي بکشه
.و بيخيال اينکارا بشه

30
00:01:05,130 --> 00:01:07,464
پس يه گوشه بشينيم و منتظر باشيم
تا يه آتش ديگه رو برپا کنه؟

31
00:01:07,532 --> 00:01:08,565
تحريکش کنيم؟

32
00:01:08,633 --> 00:01:10,567
...راه نداره. اين

33
00:01:10,635 --> 00:01:12,970
والاس" اين سري حسابي گند زده، ها؟"

34
00:01:13,038 --> 00:01:14,405
..."چطور اجازه دادي آدمي مثل "هدلي

35
00:01:14,472 --> 00:01:17,975
صبر کن بابا! هيچکس نميدونست که
.چنين چيزي ميشه

36
00:01:18,043 --> 00:01:20,044
فقط شما و اداره ي بازرسي آتش نشاني
هست که

37
00:01:20,111 --> 00:01:23,580
.فکر ميکنه اون گاو پيشوني سفيد هستش

38
00:01:23,648 --> 00:01:25,115
!اوه پسر

39
00:01:25,183 --> 00:01:30,120
!سلام بني
ميشه يه لحظه باهم حرف بزنيم؟

40
00:01:32,223 --> 00:01:36,727
لطفا بهم بگو که اينجا
.اشتباه بزرگي رو نميکنيم

41
00:01:36,795 --> 00:01:37,995
چه خبرا همخونه اي ها؟

42
00:01:38,063 --> 00:01:40,431
چه اخبار "اوتيس"؟ هي، کمک ميخواي؟

43
00:01:40,498 --> 00:01:41,832
.اوه، نه. برادرم داره وسايل رو بيرون خالي ميکنه

44
00:01:41,900 --> 00:01:42,833
.مشکلي نداره

45
00:01:42,901 --> 00:01:46,303
چِ خبرا داداش؟

46
00:01:46,371 --> 00:01:49,006
.هي رفيق

47
00:01:49,074 --> 00:01:50,474
.سلام-
!اوه پسر-

48
00:01:50,542 --> 00:01:53,310
چطوري اينقدر باحاله، ها؟

49
00:01:53,378 --> 00:01:57,514
.اوه، ميدوني، گفتم که 3تا ديوار داريم

50
00:01:57,582 --> 00:01:59,283
هر ديوار واسه يکي، درسته؟

51
00:01:59,351 --> 00:02:01,485
.دوسش ميدارم

52
00:02:01,553 --> 00:02:04,922
.ميدونستم که خوشت مياد

53
00:02:05,190 --> 00:02:08,559
ودکا تو روسيه چيه؟-
.ودکا-

54
00:02:08,576 --> 00:02:11,312
!هي،  شما ها هفته ي پيش پولتون رو گرفتيد

55
00:02:11,429 --> 00:02:12,997
چيه، ميخواي من رو حسابي بتکوني

56
00:02:13,064 --> 00:02:14,832
و تا قرون آخر تو جيبم رو بگيري؟

57
00:02:14,899 --> 00:02:16,300
.فقط واسه ديدن "گبي" اينجام

58
00:02:16,368 --> 00:02:17,735
.اون نميخواد تو رو ببينه رفيق

59
00:02:17,802 --> 00:02:21,538
.بزن به چاک

60
00:02:21,696 --> 00:02:24,031
مشکلي داري پسر؟

61
00:02:24,099 --> 00:02:25,532
به تو ارتباطي نداره، باشه؟

62
00:02:25,600 --> 00:02:28,001
وقتي آدم کثيفي مثل تو مياد اين اطراف فضولي

63
00:02:28,069 --> 00:02:30,471
.يکي از دوستام، به من مربوط ميشه

64
00:02:30,538 --> 00:02:32,840
اهميت نميدم که براي کي کار ميکني

65
00:02:32,907 --> 00:02:34,074
.يا  چند تا زانو در هفته ميشکوني

66
00:02:34,142 --> 00:02:36,310
.تو منو نميترسوني

67
00:02:36,377 --> 00:02:40,380
.دور "گابريل" رو خيط بکش

68
00:02:46,688 --> 00:02:48,589
."مواظب باش "گريفين

69
00:02:48,656 --> 00:02:50,157
از ميله ها نپر، باشه رفيق؟

70
00:02:50,225 --> 00:02:53,494
.تو وجودته ها
.پدر فوق العاده اي ميشه

71
00:02:53,561 --> 00:02:55,829
.يه روزي

72
00:02:55,897 --> 00:02:59,233
هي، هنوزم واسه مواظبت ازشون
بعد از شيفت بعدي بهم احتياج داري؟

73
00:02:59,300 --> 00:03:00,434
.آره، عالي ميشه

74
00:03:00,502 --> 00:03:02,369
چند تا کار تعميراتي دارم
.که بايد انجام بدم

75
00:03:02,437 --> 00:03:05,005
.باشه

76
00:03:08,877 --> 00:03:11,778
اوضاع رديفه؟

77
00:03:19,487 --> 00:03:22,956
.من واقعا با اين يارو "جي" حال ميکردم

78
00:03:23,024 --> 00:03:24,925
الان کاملا ضرر کردم و
،سعي دارم که تمومش کنم

79
00:03:24,993 --> 00:03:28,595
...ولي اون نميخواد
.اون تمومش نميکنه

80
00:03:28,728 --> 00:03:32,698
خوشحال تر ميشم تا با خود
.طرف يه گپي بزنم

81
00:03:34,867 --> 00:03:37,603
نه، نه، مشکلي نيست که
.نتونم از پسش بر بيام

82
00:03:37,670 --> 00:03:41,907
.به هر حال ممنون

83
00:03:41,975 --> 00:03:43,108
،طبق آخرين دستوراتي

84
00:03:43,176 --> 00:03:45,010
به دو تا داوطلب احتياج دارم تا
بهم کمک کنند

85
00:03:45,078 --> 00:03:47,613
تا برنامه ي جديد سلامت
.براي اين ايستگاه رو اجرا کنم

86
00:03:47,680 --> 00:03:49,948
.مربوط به ميشه به کارگاه ها، امتحان هاي بدني

87
00:03:50,016 --> 00:03:53,752
معتقدم که همگي بايد يه سري
.گزارشات روزانه ي آمادگي بدني ارائه کنيم

88
00:03:55,421 --> 00:03:58,890
خب، داوطلبي داريم؟

89
00:03:58,958 --> 00:04:01,727
!کل روز رو وقت ندارما

90
00:04:01,794 --> 00:04:04,162
.خوبه

91
00:04:04,230 --> 00:04:05,197
!"ميلز"، "شي"

92
00:04:05,265 --> 00:04:06,865
.شما مربي هاي جديد برنامه ي سلامتي هستيد

93
00:04:09,502 --> 00:04:11,803
.آمبولانس 61. مصدوميت يک شهروند

94
00:04:11,871 --> 00:04:13,672
.خيابان 398 وبلز

95
00:04:13,740 --> 00:04:15,374
.خونه ي "دريل"ــه

96
00:04:15,441 --> 00:04:17,209
.مسير مورد علاقه و تکراري مون

97
00:04:17,277 --> 00:04:18,610
!مرخصيد-
هي، رئيس؟-

98
00:04:18,678 --> 00:04:21,280
،اين تماس
.طرف آدم خوبيه ولي فقط مهمون ميخواد

99
00:04:21,347 --> 00:04:22,748
.تماس بي دليله

100
00:04:22,815 --> 00:04:23,915
کاري از دستمون بخاطرش بر نمياد

101
00:04:23,983 --> 00:04:26,918
بخاطر اينکه نميتونيم از رفتن به ماموريت
.سر باز بزنيم. برو

102
00:04:29,155 --> 00:04:31,189
.بفرماييد تو

103
00:04:31,257 --> 00:04:32,190
!"دريل"

104
00:04:32,258 --> 00:04:34,293
احوالت چطوره رفيق؟

105
00:04:34,360 --> 00:04:36,628
.دلم واست تنگ شده بود

106
00:04:36,696 --> 00:04:38,363
.به خوشگلي هميشه هستي

107
00:04:38,431 --> 00:04:40,799
تو شاهژاده دلربا نيستي؟-
.بگير بشين رفيق. زود باش-

108
00:04:40,867 --> 00:04:43,702
.آورين بر شما

109
00:04:45,405 --> 00:04:50,275
ميتونم انگشت رو ببينم؟

110
00:04:50,343 --> 00:04:53,812
.خيلي خب، قند خونت 43 ــه

111
00:04:53,880 --> 00:04:55,947
چرا اينقدر پايينه "دريل"؟

112
00:04:56,015 --> 00:04:57,749
ببين، ميدونم که خوشحال ميشي
وقتي که ما ميايم به ديدنت

113
00:04:57,817 --> 00:05:00,585
ولي بايد خودت حواست به
سطح قند خونت باشه، خب؟

114
00:05:00,653 --> 00:05:02,154
.و بعد از اينکه انسولين زدي بايد خوراکي بخوري

115
00:05:02,221 --> 00:05:04,323
خيلي خب، من ميرم ببينم
.تو يخچال چي داري

116
00:05:04,390 --> 00:05:06,425
.تو هميشه همينقدر خوب ازم مراقبت ميکني

117
00:05:06,492 --> 00:05:09,027
."ما درباره اش حرف زديم "دريل

118
00:05:09,095 --> 00:05:13,098
زمان و هزينه ي زيادي براي تزريق گلوکوز
صرف ميشه

119
00:05:13,166 --> 00:05:14,833
.و ما هم کارهاي ديگه اي داريم

120
00:05:14,901 --> 00:05:16,702
.خيلي خب

121
00:05:16,769 --> 00:05:19,838
کالباس و پنير و بدون چيپس؟

122
00:05:19,906 --> 00:05:20,839
مشکلت چيه "دريل"؟

123
00:05:21,007 --> 00:05:22,941
.ميدوني که نميتونم بدون دختر مورد علاقه ام زندگي کنم

124
00:05:23,009 --> 00:05:25,243
خب، ميشه پيشنهاد کنم که
به يه چت روم (اتاق گفتگوي اينترنتي) بپيوندي

125
00:05:25,311 --> 00:05:26,945
و بذاري ما به کارمون برسيم؟

126
00:05:27,013 --> 00:05:29,348
."آره، اون درست ميگه "دريل
.يعني اين کارت بايد تموم بشه

127
00:05:29,415 --> 00:05:32,818
،ميدونيد

128
00:05:32,885 --> 00:05:36,521
اصلا روحت خبر نداره که
."چه ارزشي براي من داري "لزلي

129
00:05:36,589 --> 00:05:40,125
 لطف داري

130
00:05:40,193 --> 00:05:41,493
!"واي، "دريل

131
00:05:41,561 --> 00:05:42,861
..."دريل"

132
00:05:42,929 --> 00:05:47,432
!"اسلحه رو فورا بذار کنار "دريل

133
00:05:47,500 --> 00:05:49,201
.ميدوني که نميتونم بدون تو زندگي کنم

134
00:05:49,668 --> 00:05:53,372
...تو

135
00:05:53,439 --> 00:05:56,141
."مجبور نيستي که بدون من زندگي کني "دريل

136
00:05:56,209 --> 00:05:57,509
!"من حواسم هست "شي

137
00:05:57,577 --> 00:06:01,513
."شوخي نميکنم "دريل
.اسلحه رو فورا بذار زمين

138
00:06:05,985 --> 00:06:08,553
!"دريل"

139
00:06:13,059 --> 00:06:17,195
...ببين، فقط

140
00:06:17,263 --> 00:06:21,233
...فقط اسحله رو بده بهم، باشه ؟ و

141
00:06:21,300 --> 00:06:25,070
و ميتونيم فردا بريم به وگاس

142
00:06:25,138 --> 00:06:27,239
و ازدواج کنيم، باشه؟

143
00:06:27,306 --> 00:06:30,375
.فقط اسلحه رو بهم بده

144
00:06:30,443 --> 00:06:34,279
...باشه عزيزم؟ فقط
.فقط... فقط اسلحه رو بهم بده

145
00:06:37,583 --> 00:06:40,419
..."دريل"

146
00:06:40,420 --> 00:06:45,420
ارائه اي مشترک از
<font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font> | Worldsubtitle.in

147
00:06:48,170 --> 00:06:51,838
<font color="#F88017">شيکاگو</font><font color="red">آتش نشاني</font>
فصل دوم، قسمت چهارم

148
00:06:51,839 --> 00:06:56,839
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

149
00:06:57,014 --> 00:06:59,015
."هر دوتون بايد بريد به بيمارستان "ليکشر

150
00:06:59,083 --> 00:07:01,952
.تا آزمايش بشيد بخاطر در معرض خون قرار گرفتن

151
00:07:02,019 --> 00:07:03,853
.به بهياري خبر ميدم

152
00:07:03,921 --> 00:07:06,389
.اونجا با پرونده هاي لازم ملاقاتتون ميکنند

153
00:07:06,457 --> 00:07:10,627
ببين، هر چقدر که ميخوايد استراحت کنيد
.تا باهاش کنار بيايد

154
00:07:10,695 --> 00:07:14,030
.هر کاري که از دستم بر ميومد بهم بگيد

155
00:07:30,147 --> 00:07:31,982
هي، حالت خوبه؟

156
00:07:32,049 --> 00:07:36,586
.خوبم، ممنون

157
00:07:36,654 --> 00:07:39,923
.آره، خوبيم

158
00:07:43,594 --> 00:07:44,894
!به، آقاي رئيس

159
00:07:44,962 --> 00:07:48,632
.حتي يه ذره هم درست نبود
.کلي کار مونده که بايد انجام بدم

160
00:07:48,699 --> 00:07:50,634
.تو از "ساليوان"ميگذري

161
00:07:50,701 --> 00:07:52,102
درست مثل تيم فوتبال دورتموند آلمان

162
00:07:52,169 --> 00:07:53,403
!که زد اون شير برنجا رو حذف کرد

163
00:07:53,471 --> 00:07:55,939
!رئال مادريد اسپانيا-
!همونا-

164
00:07:56,007 --> 00:07:58,775
ايزابلا" ميگه که بايد يه کمپين"
.تبليغاتي مثل آدم ضعيف داشته باشم

165
00:07:58,843 --> 00:08:02,278
.101سياست

166
00:08:10,087 --> 00:08:13,323
!موش

167
00:08:20,564 --> 00:08:24,601
صدا... صداي آمبولانس به نظرت مشکلي نداره؟

168
00:08:24,669 --> 00:08:26,169
آره، چطور؟

169
00:08:26,237 --> 00:08:29,839
فکر کردم که يه صداي عجيب
.موقع برگشت از موتور شنيدم

170
00:08:29,907 --> 00:08:31,975
!من که چيزي نشنيدم

171
00:08:32,043 --> 00:08:35,779
!مثل صداي قيژ قيژ بود

172
00:08:35,846 --> 00:08:38,448
 ...آره، بايد
ميرم يه نگاهي بهش بندازم

173
00:08:38,516 --> 00:08:40,817
بخاطر اينکه اصلا دلم نميخواد
.تو اين هير و ويري وسط کار اذيتمون کنه

174
00:08:40,885 --> 00:08:43,953
.لباست رو بده بهم
.با واسه خودم ميشورمش

175
00:08:44,021 --> 00:08:46,556
.نه، خودم ميشورم

176
00:09:28,065 --> 00:09:29,232
.سلام

177
00:09:34,972 --> 00:09:36,339
حالت خوبه؟

178
00:09:36,407 --> 00:09:37,807
.آره

179
00:09:37,875 --> 00:09:39,442
.خوبم

180
00:09:53,824 --> 00:09:57,694
.هر کاري که از دستم بر ميومد، لب تر کن

181
00:09:57,762 --> 00:10:02,432
.در واقع، بودن تو ايستگاه کمکم ميکنه

182
00:10:02,500 --> 00:10:05,235
.خوب ميشم

183
00:10:05,302 --> 00:10:07,837
.گوش کن، بايد مواظب خودت باشي

184
00:10:07,905 --> 00:10:10,306
.مواظب پسر ها بودن رو فراموش کن
...به خواهرم زنگ ميزنم

185
00:10:10,374 --> 00:10:11,474
!نه، نه، نه، نه

186
00:10:11,542 --> 00:10:12,809
در واقع، وقت گذروندن با اونا

187
00:10:12,877 --> 00:10:16,412
يه جورايي دقيقا چيزي هست که
.الان بهش احتياج دارم

188
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
.باشه

189
00:10:17,548 --> 00:10:20,450
.باشه

190
00:10:30,955 --> 00:10:33,123
موضوع چي بود؟

191
00:10:33,190 --> 00:10:34,891
ميخوام که يه گزارش کامل

192
00:10:34,959 --> 00:10:36,459
از تمام درگيري ها
بين "هدلي" و بقيه

193
00:10:36,527 --> 00:10:40,797
تو اين ايستگاه از وقتيکه که
.گذاشتيم بره رو بنويسي و براي "مک کلاود" ــه

194
00:10:40,865 --> 00:10:42,966
اين موضوع چه ربطي به صرفه جويي داره؟

195
00:10:43,033 --> 00:10:45,969
،هي، چرا اون اينکار رو به خبرچينش تو ايستگاه

196
00:10:46,036 --> 00:10:47,303
کلارک"، نميسپره تا گزارش رو واسش بنويسه؟"

197
00:10:47,371 --> 00:10:48,705
 اون که به هر حال
!چوقولي مون رو ميکنه

198
00:10:48,773 --> 00:10:50,473
!هي، هي، هي

199
00:10:50,541 --> 00:10:54,677
بايد باهاش کنار بيايم، باشه؟

200
00:10:54,745 --> 00:10:56,679
.ممنون

201
00:10:59,917 --> 00:11:02,752
.خانوم خانوما اومدن

202
00:11:02,820 --> 00:11:04,888
.من رو اون بالا نميتوني بگيري
.ترس از ارتفاع دارم

203
00:11:04,955 --> 00:11:07,791
.به هر حال نماي قشنگي داره

204
00:11:07,858 --> 00:11:10,894
هي، واسه ناهار ميموني؟
.جوجو کباب درست ميکنم

205
00:11:10,961 --> 00:11:12,929
.شايد بردمت اون بالا

206
00:11:12,997 --> 00:11:14,330
چند شيفت آينده دور و برِ

207
00:11:14,398 --> 00:11:16,332
.کانديدام خواهم بود

208
00:11:16,400 --> 00:11:18,334
يه سري عکس هاي تصادفي از
روند عادي زندگي

209
00:11:18,402 --> 00:11:19,836
.رندي" براي کمپين تبليغاتيش ميگيريم"

210
00:11:19,904 --> 00:11:22,906
بهت گفتم که
.تمام امتياز هاي هر شخصي رو دارم

211
00:11:22,973 --> 00:11:24,240
!اوه آره

212
00:11:24,308 --> 00:11:29,045
ميتونم عمو لوئيس ــم رو
!درست حوالي شيکمت ببينم

213
00:11:29,113 --> 00:11:30,446
خب، من برنامه ي ساده ي احوال پرسي

214
00:11:30,514 --> 00:11:31,948
.رو تو مرکز ضبط پايين همين محله چيدم

215
00:11:32,016 --> 00:11:33,917
 دوستان و نزديکان و
.آتش نشانان محلي

216
00:11:33,984 --> 00:11:35,051
.براي عکس برداري عالي هستش

217
00:11:35,119 --> 00:11:36,619
.شگفت انگيزه

218
00:11:36,687 --> 00:11:37,787
و يه مقدار هم زمان داريم

219
00:11:37,855 --> 00:11:39,022
.تا اول يه سري عکس تو ايستگاه بگيريم

220
00:11:39,089 --> 00:11:41,558
حتما

221
00:11:41,625 --> 00:11:44,561
اد"؟"

222
00:11:44,628 --> 00:11:46,162
.بايد درباره ي "گيل مک کلاود" صحبت کنيم

223
00:11:46,230 --> 00:11:47,530
.رئيس، باور کن

224
00:11:47,598 --> 00:11:48,965
.هيچکس از کم کردن بودجه خوشحال نيست

225
00:11:49,033 --> 00:11:50,466
.ببين، متوجه ميشم

226
00:11:50,534 --> 00:11:52,402
 خانوم "مک کلاود" يه بودجه داره که بايد حواسش
،به اون باشه

227
00:11:52,469 --> 00:11:54,504
.ولي اون حدش رو رد کرده

228
00:11:54,572 --> 00:11:55,839
.مسئله داره شخصي ميشه

229
00:11:55,906 --> 00:11:58,241
تو هر کاري مربوط به من
،دخالت ميکنه

230
00:11:58,309 --> 00:12:00,410
،اينکه چطور ايستگاه رو ميگردونم
،اينکه چطور با "هدلي" کنار اومدم

231
00:12:00,477 --> 00:12:02,846
.که اينا بهش مربوط نيست

232
00:12:06,050 --> 00:12:09,052
،ببين، اون اگه ميخواد صرفه جويي کنه

233
00:12:09,119 --> 00:12:10,887
،بذاريم صرفه جويي وامونده اش رو بکنه

234
00:12:10,955 --> 00:12:15,892
.ولي بايد مبجورش کني دست از سرم برداره

235
00:12:15,960 --> 00:12:20,763
.ببينم چيکار ميتونم بکنم

236
00:12:28,739 --> 00:12:30,106
ايميل "مک کلاود" رو که درباره ي

237
00:12:30,174 --> 00:12:32,308
فرم جديد درخواست امواله رو گرفتي؟

238
00:12:32,376 --> 00:12:36,179
.آره، دارمش

239
00:12:37,915 --> 00:12:40,083
.اي کاش ميذاشتي که من با "دريل" کنار بيام

240
00:12:40,150 --> 00:12:40,839
."ممنون "داوسن

241
00:12:40,885 --> 00:12:43,200
اين دقيقا همون چيزي بود
!که واسه شروع کردن روزم نياز داشتم

242
00:12:43,230 --> 00:12:44,864
."من سرزنشت نميکنم "شي

243
00:12:44,932 --> 00:12:46,333
خوبه چون من بدون سرزنش شدن از سوي تو

244
00:12:46,400 --> 00:12:48,335
داشتم کارم رو با مردي که
.يه اسلحه تو دستش بود انجام ميدادم

245
00:12:48,402 --> 00:12:50,870
.خب، يکي بايد موقعيت رو کنترل و خطر رو رفع ميکرد

246
00:12:50,938 --> 00:12:52,839
شايد اون فقط به اين احتياج داشت
که بدونه کسي بهش اهميت ميده، متوجهي؟

247
00:12:52,907 --> 00:12:54,040
.شايدم اهميت نميدادي

248
00:12:54,108 --> 00:12:55,041
.نميدونم. نميتونم بگم

249
00:12:55,109 --> 00:12:56,376
.چي؟ البته که اهميت ميدادم

250
00:12:56,444 --> 00:12:58,111
...فقط
.نيازي نداشتم تا اونجا پيش ببرمش

251
00:12:58,179 --> 00:12:59,646
!بيخيال

252
00:12:59,714 --> 00:13:00,981
.ما فقط با همديگه شوخي ميکرديم

253
00:13:01,048 --> 00:13:03,149
!و ببين به کجا ختم شد

254
00:13:03,217 --> 00:13:07,220
.من که ماشه رو نچکوندم

255
00:13:07,288 --> 00:13:08,455
بذار بهت يادآوري کنم

256
00:13:08,522 --> 00:13:10,690
.که من امدادگره ارشد تو آمبولانس 61 هستم

257
00:13:10,758 --> 00:13:13,026
اگه تو همونطوري که من خواستم
،دست نگه ميداشتي

258
00:13:13,094 --> 00:13:17,831
.دريل" شايد الان زنده ميبود"

259
00:13:19,867 --> 00:13:21,401
!"شي"

260
00:13:21,469 --> 00:13:23,069
...متاسفم، باشه؟ منظوري نداشتم

261
00:13:23,137 --> 00:13:24,437
،البته که داشتي و در کنار همه اينها

262
00:13:24,505 --> 00:13:25,872
من رو بخاطر اتفاقي که افتاد
.سرزنش کن

263
00:13:25,940 --> 00:13:27,474
.به رئيس امدادگر ها گزارش بده

264
00:13:27,541 --> 00:13:29,342
،هر چيزي که باعث ميشه احساس بهتري بکني

265
00:13:29,410 --> 00:13:33,313
!ولي با من حرف نزن

266
00:13:33,381 --> 00:13:37,017
.ما فقط با هم کار ميکنيم. همين

267
00:13:43,290 --> 00:13:45,659
.بَه اينجاست-
.سلام رفيق-

268
00:13:45,726 --> 00:13:47,694
.ممنون که اومديد-
!رفيق-

269
00:13:47,762 --> 00:13:49,062
.دخلشون رو بيار

270
00:13:49,130 --> 00:13:51,498
تو اين کارها رو انجام دادي؟

271
00:13:51,565 --> 00:13:53,333
تحت تاثير قرار ميگرفتي اگه من انجام داده باشم؟-
!لعنتي-

272
00:13:53,401 --> 00:13:55,902
!پيس

273
00:13:55,970 --> 00:13:59,205
کي پول تمام اين عکس ها و
اسنک ها رو ميده؟

274
00:13:59,273 --> 00:14:00,807
.تو ميدي

275
00:14:00,875 --> 00:14:04,144
پس ميشه دفعه ي بعد فقط
با چيپس و ماست موسير درستش کنيم؟

276
00:14:04,211 --> 00:14:06,680
.برو. حواست باشه. يادت باشه
.صحبت خاصي نيست

277
00:14:06,747 --> 00:14:10,150
.هيچ استرسي نيست
.فقط خوشمزگي کن

278
00:14:10,217 --> 00:14:12,352
."خوشحالم از ديدنت "مارتينز
.روي راي ــت حساب ميکنم

279
00:14:12,420 --> 00:14:16,956
."سلام "ماوچ

280
00:14:19,026 --> 00:14:22,862
،اگه تو رئيس خوبي واسه اتحاديه هستي

281
00:14:22,930 --> 00:14:24,564
پس چرا به اتحاد برادريت پشت کردي؟

282
00:14:42,408 --> 00:14:45,844
اين آدم مثلا قرار بود که هواي من رو

283
00:14:47,822 --> 00:14:49,556
داشته باشه وقتي که مجبور شدم تا
.از شغلم بزنم بيرون

284
00:14:49,624 --> 00:14:54,061
چرا نميري خونه ات؟-
.بخاطر اينکه اين اتحاديه منم هست-

285
00:14:54,288 --> 00:14:57,123
من هيچوقت درباره ي اتفاقي
.که افتاد دروغ نگفتم

286
00:14:57,191 --> 00:14:59,759
.عذر خواستم

287
00:14:59,827 --> 00:15:03,797
.همه کارهاي درست رو انجام دادم

288
00:15:06,834 --> 00:15:09,870
تو چيکار کردي؟

289
00:15:13,274 --> 00:15:15,208
اين آدم ترسيد تا جلوي
.افسر ارشد ايستادگي کنه

290
00:15:15,216 --> 00:15:16,717
شما به اين ميگيد رهبري؟

291
00:15:16,784 --> 00:15:19,119
.من که ميگم شر و ور

292
00:15:19,187 --> 00:15:22,656
.مشخصاً اين ديدگاه تو به قضيه است

293
00:15:24,959 --> 00:15:27,761
تو هنوز هموني هستي که به "پاوچ" غذا ميدي؟

294
00:15:29,964 --> 00:15:30,897
!برو بيرون

295
00:15:30,965 --> 00:15:32,232
سورايد" کجاست؟"

296
00:15:32,300 --> 00:15:34,134
با يه منشي ديگه رفته تو
اتاق وسايل کشتي بگيره؟

297
00:15:34,202 --> 00:15:38,438
!گفتم بزن به چاک

298
00:15:38,506 --> 00:15:41,608
!راي فراموش نشه

299
00:16:13,407 --> 00:16:17,177
درباره ي اتفاقي که براي
.امدادگر هات امروز صبح افتاد شنيدم

300
00:16:17,245 --> 00:16:20,380
حالشون چطوره؟
خوب هستند؟

301
00:16:20,448 --> 00:16:24,251
.دارن تلاش ميکنند ازش بگذرن

302
00:16:24,318 --> 00:16:26,720
"متوجه شدم که با "اد يتس

303
00:16:26,788 --> 00:16:27,621
در مرکز اداره ي آتش نشاني شيکاگو
.صحبت کردي

304
00:16:27,789 --> 00:16:28,923
.همينطوره

305
00:16:29,821 --> 00:16:31,955
 خوشحال ميشم تا
.چيزايي که به اون گفتم رو بهت بگم

306
00:16:32,023 --> 00:16:35,659
.نه، نه. ممنون
.اون به خوبي بهم منتقل کرد

307
00:16:35,727 --> 00:16:38,261
..هم

308
00:16:38,329 --> 00:16:42,566
اد" مطلع هست که"
،من يه حسابدار براي ايالت هستم

309
00:16:42,633 --> 00:16:45,435
نه براي شهر شيکاگو يا
،اداره ي آتش نشاني شيکاگو

310
00:16:45,503 --> 00:16:49,906
پس نگراني هات
.واقعا به اداره ي اون مربوط نميشه

311
00:16:51,342 --> 00:16:55,378
خب، ممنون که اين همه راه اومديد

312
00:16:55,446 --> 00:16:59,416
.تا اين رو بهم اطلاع بديد

313
00:16:59,484 --> 00:17:04,421
کار ديگه اي هست تا براتون بکنم؟

314
00:17:04,489 --> 00:17:07,224
چي باعث ميشه صبح بيدار بشيد؟

315
00:17:07,291 --> 00:17:09,960
خواستن اينکه رئيس عملياتي باشيد؟

316
00:17:10,027 --> 00:17:11,828
چرا هنوز ميخوايد اينکارو انجام بديد؟

317
00:17:11,896 --> 00:17:15,165
،ميدونيد، من اينجا واي نمي ايستم

318
00:17:15,233 --> 00:17:17,267
تا توسط کسي که اصلا روحشم خبر نداره

319
00:17:17,335 --> 00:17:19,603
که آتش نشان بودن چه شکلي هست
.مورد توهين قرار بگيرم

320
00:17:19,670 --> 00:17:24,541
ميخواي بدوني که چطور و چرا
کارم رو انجام ميدم؟

321
00:17:24,609 --> 00:17:27,611
ميخواي بدوني که چيکار ميتونم بکنم؟

322
00:17:27,678 --> 00:17:30,781
.از بقيه بپرس

323
00:17:33,251 --> 00:17:35,352
اون تو گردهمايي اتحاديه پيداش شد؟

324
00:17:35,419 --> 00:17:38,288
داري سر به سرم ميذاري؟-
غافلگير شدي؟-

325
00:17:38,356 --> 00:17:39,823
.افسار گسيخته شده
.دارم بهت ميگم

326
00:17:39,891 --> 00:17:43,393
.ميزنه يکي رو ميکشه

327
00:17:43,461 --> 00:17:44,394
کنار "بودن" کيه؟

328
00:17:44,462 --> 00:17:46,730
."مک کلاود"

329
00:17:46,798 --> 00:17:50,433
مشاوري هست که ايالت
.براي بستن ايستگاه ها فرستاده

330
00:17:50,501 --> 00:17:54,938
."درسته "والي

331
00:17:55,006 --> 00:17:57,340
.ببرش به ايالت

332
00:17:57,408 --> 00:17:58,842
.نقشه ي خوبيه

333
00:17:58,910 --> 00:18:01,645
.خيلي خب، خبرش رو ازم ميشنويد

334
00:18:04,182 --> 00:18:07,117
خب، اساساً، همه ي افراد

335
00:18:07,185 --> 00:18:10,220
ميزان مصرف کالري رو حساب کنن
و به من گزارش بدن

336
00:18:10,288 --> 00:18:11,955
.تا من هم تو دفتر مخصوصم وارد کنم

337
00:18:12,023 --> 00:18:13,256
ميلز" بهمون ميگه که"

338
00:18:13,324 --> 00:18:14,257
چقدر کالري تو هر چيزي هستش؟

339
00:18:14,325 --> 00:18:15,592
.بهتره نگه

340
00:18:15,660 --> 00:18:18,028
.مک کلاود" نميتونه مجبورمون کنه تا همکاري کنيم"

341
00:18:18,095 --> 00:18:19,863
.ما يه قراردادي داريم

342
00:18:19,931 --> 00:18:22,866
.ماوچ" درست ميگه"-
 شما اين حق رو داريد تا-

343
00:18:22,921 --> 00:18:24,822
اينکارو نکنيد اگر که بخوايد
.خودتون هزينه ي بيمه ي بالاتر رو بديد

344
00:18:24,889 --> 00:18:26,890
.خيلي خب

345
00:18:26,958 --> 00:18:28,559
موضوع بعدي که بايد پيش ببريم

346
00:18:28,627 --> 00:18:30,828
،فعاليت بيشتر هست
خب اونا جوايز آمادگي جسماني

347
00:18:30,895 --> 00:18:32,963
 رو به هر کسي که بتونه امتحانات
.آمادگي جسماني رو بده اهدا ميکنند

348
00:18:33,031 --> 00:18:34,531
جدي؟
جايزه ي پولي؟

349
00:18:34,599 --> 00:18:38,402
نه، کوپن تخفيف

350
00:18:38,470 --> 00:18:39,703
. "براي "سالاد کينگ

351
00:18:39,771 --> 00:18:40,704
اوه

352
00:18:40,772 --> 00:18:43,474
همچين بد هم نيست. امتحان چيه؟

353
00:18:43,541 --> 00:18:45,676
.براي افرادي تو سن و سالت شنا هستش

354
00:18:45,744 --> 00:18:47,578
!سن و سال من؟

355
00:18:47,646 --> 00:18:50,814
.شروع کن به شمردن

356
00:18:50,882 --> 00:18:53,384
...نه، بايد يه زمان بندي انجام بدي

357
00:18:54,919 --> 00:18:57,321
!نه، نه، بچه ها

358
00:18:57,389 --> 00:19:01,025
...بچه ها، بايد يه زماني مشخص کنيد

359
00:19:01,092 --> 00:19:05,496
کاميون 81، گروه نجات 3
.آمبولانس 61. تصادف خودرو

360
00:19:14,306 --> 00:19:17,241
اون ماشين سعي داشت
.به يکي بکوبه

361
00:19:17,309 --> 00:19:18,876
!اون يهو کوبيد به ديوار

362
00:19:18,943 --> 00:19:22,012
.اون به سختي نفس ميکشه-
!به سمت راست. تکون بخوريد-

363
00:19:22,080 --> 00:19:24,682
!همه بريد عقب

364
00:19:24,749 --> 00:19:28,385
!يکي ما رو از اينجا خارج کنه-
.مواظب باش-

365
00:19:28,453 --> 00:19:30,554
!اوه خدايا! چيکار کنم؟

366
00:19:30,622 --> 00:19:32,089
.اون بهترين دوستمه

367
00:19:32,157 --> 00:19:34,458
.آروم بمونيد خانوم. هر دو تون رو خارج ميکنيم

368
00:19:34,526 --> 00:19:36,898
 کيسي"، اون ماشين رو از"
.ناحيه سقوط خارج کنه

369
00:19:36,901 --> 00:19:37,950
.بکسلش کنيد

370
00:19:37,953 --> 00:19:39,618
.گرفتم. "ميلز"، زنجير رو بيار

371
00:19:39,831 --> 00:19:41,098
 سورايد"، بريد اون بالا و"
.ماشين رو ثابت کنيد

372
00:19:41,236 --> 00:19:43,303
 به قدر کافي فضا نيست تا با
.ماشين بريم بالا

373
00:19:43,371 --> 00:19:44,972
.بايد نردبون رو ببريم بالا-
.فرصت نداريم-

374
00:19:45,039 --> 00:19:46,173
.هر چي که ميخواي رو از ماشين بردار

375
00:19:46,241 --> 00:19:47,775
 .بذار تو ماشين من
.ميرسونمتون بالا

376
00:19:47,842 --> 00:19:50,210
.خيلي خب، زود باش

377
00:19:50,368 --> 00:19:52,536
.راننده داره خون زيادي رو از دست ميده

378
00:19:52,604 --> 00:19:54,037
.انگار خونريزي شريانيه

379
00:19:54,105 --> 00:19:55,973
.آماده باش
.به نظر نمياد زمان زيادي داشته باشه

380
00:19:56,040 --> 00:19:57,975
هي خانوم؟ خانوم، صدام رو ميشنويد؟

381
00:19:59,611 --> 00:20:01,245
!زود باشيد! زود باشيد
!زود باشيد

382
00:20:01,312 --> 00:20:05,415
.بريم

383
00:20:05,483 --> 00:20:06,328
.خيلي خب

384
00:20:06,338 --> 00:20:08,853
ميخوام شالتون رو برداريد و
ببينيد ميتونيد محکم

385
00:20:08,873 --> 00:20:11,108
به قسمت بالاي بازوش ببنديد
تا جلوي خون ريزي رو بگيريد يا نه، باشه؟

386
00:20:18,863 --> 00:20:20,964
.يه خرده بالاتر
.درست زير شونه اش

387
00:20:31,609 --> 00:20:33,177
امن هست تا از ماشين خارج بشم؟

388
00:20:33,244 --> 00:20:35,279
.آروم باش رفيق
.از اينجا خارجت ميکنيم

389
00:20:35,346 --> 00:20:36,346
زمان نداريم تا ماشين رو
.ثابت کنيم

390
00:20:36,414 --> 00:20:38,015
رئيس، من با طناب وارد ميشم

391
00:20:38,082 --> 00:20:39,016
.و قرباني رو از شيشه ش عقب خارج ميکنم

392
00:20:39,083 --> 00:20:41,251
.کلارک"، طناب رو محکم کن"

393
00:20:41,319 --> 00:20:42,252
.چشم قربان

394
00:20:42,320 --> 00:20:44,655
.تا جايي که ميتوني محکم کن. خوبه

395
00:20:48,159 --> 00:20:51,361
.اون کابل ها اونقدري نميتونن دووم بيارن

396
00:20:51,429 --> 00:20:54,465
.توني"، زنجير رو وصل کن. زود باش"

397
00:20:54,532 --> 00:20:55,866
.به طناب وصل شدم

398
00:20:55,934 --> 00:20:59,236
.ميتوني حرکت کني-
.يک، دو، سه، برو

399
00:20:59,304 --> 00:21:01,104
!کمکم کن

400
00:21:01,172 --> 00:21:02,573
.ميتونم احساس کنم که ماشين داره ليز ميخوره

401
00:21:02,640 --> 00:21:03,907
.بايد بي حرکت بموني. تکون نخور

402
00:21:03,975 --> 00:21:05,909
.دارم مياد تو

403
00:21:10,048 --> 00:21:12,649
.زنجير ها وصل شدن

404
00:21:13,952 --> 00:21:15,752
.صورتت رو بپوشون

405
00:21:21,960 --> 00:21:23,694
.داري عالي انجامش ميدي-
.رنگ و روش پريده-

406
00:21:23,761 --> 00:21:26,029
.نميدونم به قدر کافي محکم بسته ام يا نه

407
00:21:26,097 --> 00:21:28,065
.لطفا، فقط منو از اينجا خارج کن

408
00:21:28,132 --> 00:21:31,070
وصل کردن زنيجر ها چطور پيش ميره؟-
.تقريبا تمومه-

409
00:21:33,137 --> 00:21:35,539
.بيا بريم-
.زود باش-

410
00:21:37,208 --> 00:21:38,375
.آروم-
.نذار سقوط کنم-

411
00:21:38,443 --> 00:21:40,911
.دارمت

412
00:21:40,979 --> 00:21:43,747
!کروز"، بکشش"-
.همه برگردن عقب-

413
00:21:43,815 --> 00:21:45,282
!برگرديد عقب

414
00:21:45,350 --> 00:21:48,886
!يک، دو، سه، حالا

415
00:21:51,055 --> 00:21:52,422
!مواظب باشيد

416
00:22:03,231 --> 00:22:06,867
.کروز"، دستگاه بازکننده رو بيار"

417
00:22:06,934 --> 00:22:09,002
.داخله

418
00:22:09,070 --> 00:22:11,438
.بذارش اونجا
.بيايد اين در ها رو در بياريم

419
00:22:18,179 --> 00:22:20,614
.گرفتم-
."پشت سرتم "ميلز-

420
00:22:20,681 --> 00:22:22,649
.به يه گردن بند واسش نياز داريم

421
00:22:26,754 --> 00:22:27,821
هواشو داري؟-
.آره-

422
00:22:27,889 --> 00:22:30,190
.مواظب شونه اش باش-
.امن ـه-

423
00:22:30,258 --> 00:22:32,959
.يک، دو، سه

424
00:22:36,164 --> 00:22:39,099
کارساز بود؟

425
00:22:39,167 --> 00:22:40,867
.حتي نميدونم که زنده هست يا نه

426
00:22:40,935 --> 00:22:43,837
.زندگيش رو نجات دادي

427
00:22:48,009 --> 00:22:49,476
!رفيق! رفيق! رفيق
!رفيق! رفيق

428
00:22:49,544 --> 00:22:52,412
.خب اين آپارتمان جديد خعلي عاليه

429
00:22:52,480 --> 00:22:54,147
ديشب يه بطري ويسکي

430
00:22:54,215 --> 00:22:56,516
18ساله که باباي "سورايد" گرفته بود
.رو باز کرديم

431
00:22:56,584 --> 00:22:58,819
!آقا خوب چيزي بود

432
00:22:58,886 --> 00:23:00,620
!خوش به حالت

433
00:23:00,688 --> 00:23:01,621
!تو چه مرگته؟

434
00:23:01,689 --> 00:23:04,157
!"هيچي "اوتيس

435
00:23:04,225 --> 00:23:05,158
!اوي اوي

436
00:23:05,226 --> 00:23:06,426
مربوط به اتاف خالي سوم هستش؟

437
00:23:06,494 --> 00:23:07,561
.چون خودت گفتي که ميتونم داشته باشمش

438
00:23:07,628 --> 00:23:09,529
فقط فکر کردم که احتمالا يه خرده

439
00:23:09,597 --> 00:23:10,831
.شلوغ ميشه با اينکه "سورايد" با "زويا" قرار ميذاره

440
00:23:10,898 --> 00:23:13,133
!سورايد" و "زويا"؟ بخواب بابا"

441
00:23:13,201 --> 00:23:15,268
.ديدمش که جلوي "مالي" بردش

442
00:23:15,336 --> 00:23:18,405
.زويا" رانندگي نميکنه"

443
00:23:18,472 --> 00:23:20,574
.داشته ميرسونددش

444
00:23:20,641 --> 00:23:23,910
رفيق، "کلي" پسرمه، باشه؟

445
00:23:23,978 --> 00:23:28,014
.پسر ها هم با پسر هاشون اينکارو نميکنند

446
00:23:28,082 --> 00:23:29,449
!اين خامه اس رو سرت؟

447
00:23:29,517 --> 00:23:30,450
!هي هي هي

448
00:23:30,518 --> 00:23:31,484
!نه، جدي ميگم-
!نه-

449
00:23:31,552 --> 00:23:33,954
!نه

450
00:23:43,030 --> 00:23:45,799
!اوه پسر

451
00:23:46,868 --> 00:23:49,202
!"ميلز"

452
00:23:49,270 --> 00:23:51,404
.ديدم که جا گذاشتيش

453
00:23:51,472 --> 00:23:56,042
.ممنون-
.واست برش داشتم-

454
00:23:56,110 --> 00:23:58,511
!"هي "کلارک

455
00:23:58,579 --> 00:24:00,647
اهل بيليارد هستي؟

456
00:24:00,715 --> 00:24:02,582
!يه کم

457
00:24:02,650 --> 00:24:05,652
8بال بزنيم؟

458
00:24:05,720 --> 00:24:06,753
.تو "سيلور کيو" هر دور بازي 5 دلاره

459
00:24:06,821 --> 00:24:10,523
ميدوني، بعد از شيفت اونجا بريم؟

460
00:24:10,591 --> 00:24:14,694
.کل پولت رو ميگيرم

461
00:24:16,230 --> 00:24:18,865
.هي "گيريفين"، مواظب باش

462
00:24:18,933 --> 00:24:20,567
.مراقب باش

463
00:24:20,635 --> 00:24:22,535
گبي"، عمو "مت" دوست پسرته؟"

464
00:24:22,603 --> 00:24:25,438
!نه

465
00:24:25,506 --> 00:24:27,908
.نه، ما فقط دوستاي خيلي خوبي هستيم

466
00:24:27,975 --> 00:24:29,042
.گفتم که

467
00:24:34,982 --> 00:24:36,416
.گفتم که ازش اين رو نپرس

468
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
هي، اينقدر بهم زنگ نزن، باشه؟
.ما ديگه پولي نداريم

469
00:24:38,653 --> 00:24:40,253
.در اون مورد نيست

470
00:24:40,321 --> 00:24:41,521
.خب پس هيچ موضوعي واسه صحبت نيست

471
00:24:41,589 --> 00:24:43,189
گبي"، ميشه گوش کني فقط؟"

472
00:24:43,257 --> 00:24:44,424
.به قدر کافي شنيدم، ممنون

473
00:24:44,492 --> 00:24:45,926
.باشه؟ به اندازه ي کافي وقتم رو هدر دادي

474
00:24:45,993 --> 00:24:48,528
،ميخواي به زنگ زدن بهم ادامه بدي
.منم به پليس زنگ ميزنم

475
00:24:48,596 --> 00:24:49,763
!"گبي"

476
00:24:49,830 --> 00:24:51,464
.گريفين" از ميله ها افتاد"

477
00:24:51,532 --> 00:24:54,267
!اوه خدايا

478
00:24:54,335 --> 00:24:55,702
هي "گريفين"؟

479
00:24:55,770 --> 00:24:57,737
کجا درد ميکنه؟-
.پهلوم-

480
00:24:57,805 --> 00:24:59,539
مشکلي نيست. فقط آروم و آهسته
نفس بکش، باشه؟

481
00:24:59,607 --> 00:25:01,408
.حالت خوب ميشه

482
00:25:01,475 --> 00:25:02,876
.بله، به يه آمبولانس احتياج دارم

483
00:25:02,944 --> 00:25:05,612
.براي احتمال شکستي دنده در پارک آدامز

484
00:25:09,650 --> 00:25:11,351
.سلام

485
00:25:11,419 --> 00:25:12,786
.اون خوبه. حالش خوبه

486
00:25:12,853 --> 00:25:15,622
دنده اش... دنده اش
.ترک برداشته ولي چيز جدي نيست

487
00:25:15,690 --> 00:25:16,623
.يه سري آزمايشات عادي انجام ميدن

488
00:25:16,691 --> 00:25:19,025
جي شدش؟

489
00:25:19,093 --> 00:25:22,529
يه لحظه تلفنم زنگ زد و يه لحظه

490
00:25:22,596 --> 00:25:23,930
...چشم ازشون برداشتم و ظاهرا که اون در حال

491
00:25:23,998 --> 00:25:26,633
...جلو رفتن از ميله ها بوده و
...بايد

492
00:25:26,701 --> 00:25:29,803
.هي، مشکلي نيست

493
00:25:29,870 --> 00:25:31,237
.اشکالي نداره

494
00:25:31,305 --> 00:25:35,241
کجاست؟

495
00:25:40,548 --> 00:25:43,516
خانوم "مک کلاود"؟ اسم من "بني سواريد" ــه

496
00:25:43,584 --> 00:25:46,486
.بله، شما رو ميشناسم

497
00:25:46,554 --> 00:25:48,355
.شما حسابي معروف هستيد

498
00:25:48,422 --> 00:25:49,356
.و اين امتيازيه واسه خودش

499
00:25:49,423 --> 00:25:50,957
.ممنونم

500
00:25:51,025 --> 00:25:53,426
.لطفا، بيايد داخل. بشينيد-
.ممنون-

501
00:25:53,494 --> 00:25:55,462
شرمنده که اينطوري مزاحم شدم

502
00:25:55,529 --> 00:25:58,264
ولي... احساس کردم
.که ملاقات با شما مهم هست

503
00:25:58,332 --> 00:25:59,599
.نه، اصلا مشکلي نيستش

504
00:25:59,667 --> 00:26:00,834
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

505
00:26:00,901 --> 00:26:04,004
.درباره ي ايستگاه 51ــه-
.بله-

506
00:26:04,071 --> 00:26:05,805
داريم رو يه سري مشکلات در اونجا
.کار ميکنيم

507
00:26:05,873 --> 00:26:07,674
.متوجه شدم

508
00:26:07,742 --> 00:26:09,609
پسرتون در ايستگاه 51ــه، درسته؟

509
00:26:09,677 --> 00:26:11,511
.بله، بله

510
00:26:11,579 --> 00:26:15,348
،خيلي بهش افتخار ميکنم
.که يکي از دلايلي هست که اينجام

511
00:26:15,416 --> 00:26:18,551
.من افراد اون ايستگاه رو ميشناسم

512
00:26:18,619 --> 00:26:23,023
اونا آتش نشان هاي خوبي هستند که
.جامعه بهشون وابستگي داره

513
00:26:23,090 --> 00:26:27,127
سوال من از شما اينه که

514
00:26:27,194 --> 00:26:29,662
مشکل مربوط به ايستگاهه

515
00:26:29,730 --> 00:26:31,931
يا مشکل رئيس ايستگاهه؟

516
00:26:37,438 --> 00:26:39,672
خودشه؟

517
00:27:21,182 --> 00:27:23,283
چيزي ميخواي بگي؟

518
00:27:23,350 --> 00:27:25,718
...فقط

519
00:27:25,786 --> 00:27:27,620
تو بايد بدوني که بقيه درباره ات

520
00:27:27,688 --> 00:27:29,355
.تو ايستگاه چي ميگن

521
00:27:29,423 --> 00:27:32,225
.احمق که نيستم

522
00:27:32,293 --> 00:27:33,860
خب پس چرا هيچي نميگي؟

523
00:27:33,928 --> 00:27:37,030
.نظرت رو بيان کن

524
00:27:37,098 --> 00:27:40,600
.کسي نپرسيد

525
00:27:40,668 --> 00:27:44,003
.خب من ميپرسم

526
00:27:51,011 --> 00:27:55,181
مک کلاود" ازم خواست تا"
.درباره ي ايستگاه 51 بهش آمار بدم

527
00:27:55,249 --> 00:28:00,186
.منم گفتم نچ

528
00:28:00,254 --> 00:28:02,122
خب پس خبرچين تو ايستگاهمون کيه؟

529
00:28:02,189 --> 00:28:05,625
.نميدونم پسر. من سرم به کار خودمه

530
00:28:12,666 --> 00:28:15,535
... من حتي نميدونستم که-
.باشه، واستا، واستا-

531
00:28:15,603 --> 00:28:19,739
.يعني خيلي داغونه

532
00:28:19,807 --> 00:28:21,808
آخه "کلينگونس"؟
(گونه اي جنگجو در استار ترک)

533
00:28:21,876 --> 00:28:25,545
!سايلون"... تو... تو حتي اون سريال رو نديدي"
(مربوط به سريال باتل استار گالاکتيکا)

534
00:28:25,613 --> 00:28:27,080
.باشه؟ همين

535
00:28:27,148 --> 00:28:30,984
ما بايد يه سري بررسي هاي
پايه اي درباره ي باتل استار انجام بديم

536
00:28:31,051 --> 00:28:33,620
.و تو هم بخاطرش ازم ممنون ميشي

537
00:28:33,687 --> 00:28:35,421
.اوه خداي من

538
00:28:35,489 --> 00:28:38,224
!"اوتيس"

539
00:28:38,292 --> 00:28:42,695
.خوشحالم که نقل مکان کردي پيشمون

540
00:28:42,763 --> 00:28:46,900
.منم همينطور. خيلي عاليه

541
00:28:46,967 --> 00:28:49,736
عاليه. واقعا عاليه، درسته؟

542
00:28:49,803 --> 00:28:51,304
.آره

543
00:28:51,372 --> 00:28:52,872
.و من به اين احتياج دارم

544
00:28:52,940 --> 00:28:55,542
...ميدوني، من
.به تفريح بيشتر احتياج دارم

545
00:28:55,609 --> 00:28:57,076
.آره، آره، آره-
.تفريح-

546
00:28:57,144 --> 00:28:58,878
.آره-
.تفريح تو زندگيم-

547
00:28:58,946 --> 00:28:59,879
.بطور کلي-
.آره-

548
00:28:59,947 --> 00:29:04,284
...و من... و اين صورت

549
00:29:04,351 --> 00:29:07,020
.آخه چه قدر تو با مزه اي

550
00:29:26,874 --> 00:29:31,177
شي"؟"

551
00:29:53,000 --> 00:29:57,937
در اين باره به "کلي" چيزي نگو، باشه؟

552
00:30:18,888 --> 00:30:20,255
.تقاطع 33ــم و بل

553
00:30:26,896 --> 00:30:29,631
.تو ليست ساختمون هاي خطرناک هستش

554
00:30:29,699 --> 00:30:34,103
.بزن بريم

555
00:30:34,170 --> 00:30:35,904
چي شده "هرمن"؟

556
00:30:35,972 --> 00:30:39,041
...خب، ميدوني

557
00:30:39,109 --> 00:30:41,043
.يه کار کوچيک دارم-
.خوبه-

558
00:30:41,111 --> 00:30:42,911
.آره

559
00:30:42,979 --> 00:30:45,381
.خب، گوش کن

560
00:30:45,448 --> 00:30:48,851
گبي" اصلا باهات"
درباره ي "مالي" حرف زده؟

561
00:30:48,918 --> 00:30:50,386
فقط اينکه شماها حسابي داريد
مگس ميپرونيد

562
00:30:50,453 --> 00:30:51,620
.با اون بار جديد ته خيابون

563
00:30:51,688 --> 00:30:53,322
تو اون بار بودي؟

564
00:30:53,390 --> 00:30:54,556
البته که نه. تو چي؟

565
00:30:54,624 --> 00:30:57,092
!نه

566
00:30:57,160 --> 00:30:59,094
.خب، يه بار. واسه جشن تولد بود

567
00:30:59,162 --> 00:31:01,530
.بي ادبي بود اگه که نميرفتم

568
00:31:01,598 --> 00:31:05,768
خب، ما يه مشکل ديگه
.هم به غير از بار "روز بازي" داريم

569
00:31:05,835 --> 00:31:08,904
خب؟

570
00:31:08,972 --> 00:31:12,141
،اون پير مردي که ما ازش "مالي" رو خريديم

571
00:31:12,208 --> 00:31:15,444
يه آدم آويزون مفت خوري هم
.واسمون بجا گذاشته

572
00:31:15,512 --> 00:31:18,113
توافق کرديم که بهش 1% بديم
ولي اون خشن تر شد

573
00:31:18,181 --> 00:31:22,451
.و با يه سري از نوچه هاش سر و کله اش پيدا شد

574
00:31:22,519 --> 00:31:25,888
.حالا، "گبي" منو بخاطر گفتن اين بهت ميکشه

575
00:31:25,955 --> 00:31:28,357
ولي "داوسن"، با يکي از اون آدمها
.داستانايي داشت

576
00:31:28,425 --> 00:31:31,260
،حالا هم بهم زده باهاش

577
00:31:31,327 --> 00:31:36,632
.ولي اون بيخيال نميشه

578
00:31:36,699 --> 00:31:38,734
.اسمش رو ميخوام

579
00:31:43,740 --> 00:31:47,609
.هي، اين رو داشته باش

580
00:31:59,722 --> 00:32:03,325
.گروه نجات 3 به مرکز

581
00:32:07,096 --> 00:32:09,798
هي، يه مقدار ميخواي؟-
.ممنون-

582
00:32:09,866 --> 00:32:11,500
از اون ضرف هاي اضافه اي که
واست گذاشتم تا بشوري لذت ميبري؟

583
00:32:11,568 --> 00:32:13,535
.آره

584
00:32:17,173 --> 00:32:18,807
شما ها ميدونيد که اون تو عراق بوده، نه؟

585
00:32:18,875 --> 00:32:21,043
جدي؟ به عنوان جاسوس؟

586
00:32:21,110 --> 00:32:24,313
.نه، گردان يکم، دسته ي هشتم تفنگداران

587
00:32:24,380 --> 00:32:26,281
اون تو يکي از خونبار ترين جنگ ها
.بوده

588
00:32:26,349 --> 00:32:28,684
آره، خب من هر چيزي که اين يارو بهت
.ميگه رو باور نميکنم

589
00:32:32,622 --> 00:32:35,390
.کاميون 81، گروه نجات 3، واحد موتوري 51

590
00:32:35,458 --> 00:32:37,559
 .آمبولانس 61
.آتش سوزي ساختمان

591
00:32:40,363 --> 00:32:42,831
.رئيس، کار "هدلي"ــه

592
00:32:42,899 --> 00:32:44,032
.پنجره ها بسته شدن

593
00:32:44,100 --> 00:32:45,234
.تنها راه ورود يا خروج از جلو هست

594
00:32:45,301 --> 00:32:46,735
.تله ي مرگ ــه

595
00:32:46,803 --> 00:32:49,238
اين مکان به عنوان خوابگاه ولگرد ها
.مورد استفاده هست

596
00:32:49,305 --> 00:32:52,341
.چاره اي نداريم
.بايد وارد بشيم و جستجو کنيم

597
00:32:52,408 --> 00:32:53,842
.همگي حواستون حسابي جمع باشه

598
00:32:53,910 --> 00:32:54,843
.ممکنه کف ها و راه پله ها فرسوده باشن

599
00:32:54,911 --> 00:32:57,579
.گروه کاميون، گروه نجات، بريد داخل

600
00:32:57,647 --> 00:32:59,548
يه راه باز کنيد تا واحد موتوري
.با شلنگ آب وارد بشن

601
00:32:59,616 --> 00:33:01,850
.به روي چشم رئيس. همگي ماسک بزنيد

602
00:33:01,918 --> 00:33:03,352
.بيايد در رو باز کنيم

603
00:33:11,661 --> 00:33:14,696
 .از اين در رد ميشيم
.پخش بشيد

604
00:33:14,764 --> 00:33:17,866
گروه کاميون به سمت چپ
.گروه نجات به سمت راست

605
00:33:17,934 --> 00:33:21,937
!آتش نشاني! فرياد بزنيد

606
00:33:22,005 --> 00:33:23,605
!کسي چيزي ميبينه؟

607
00:33:23,673 --> 00:33:25,541
.نه، ولي بازم اون بو مياد

608
00:33:25,608 --> 00:33:28,277
 .اين طبقه خاليه
.به سمت طبقه ي پنجم بريم

609
00:33:30,747 --> 00:33:34,783
.همگي مواظب خودتون باشيد

610
00:33:34,851 --> 00:33:37,786
!آتش نشاني! فرياد بزنيد

611
00:33:39,989 --> 00:33:44,092
!بيايد يه راه واسه ي واحد موتوري باز کنيم

612
00:33:44,160 --> 00:33:45,427
ذره ذره ي اينجا رو بررسي کنيد

613
00:33:45,495 --> 00:33:47,663
.ولگردا ممکنه هرجايي باشن

614
00:33:47,730 --> 00:33:50,966
 .واحد موتوري 51
.راهتون براي آوردن شلنگ آب بازه

615
00:33:51,034 --> 00:33:52,968
.داريم ميايم به سمتتون

616
00:33:59,208 --> 00:34:02,911
!پناه بگيريد

617
00:34:02,979 --> 00:34:06,448
!دستگاه آتش زا فعال شد

618
00:34:06,516 --> 00:34:10,419
!مواظب باشيد! بازم هست

619
00:34:10,486 --> 00:34:12,220
.بايد از اين طبقه بريم

620
00:34:12,288 --> 00:34:14,222
!راه خروج بسته اس

621
00:34:14,290 --> 00:34:16,925
!رئيس، آتش سريع در حال گسترشه

622
00:34:16,993 --> 00:34:17,993
 يه راه پله ي ديگه

623
00:34:18,061 --> 00:34:19,828
.در گوشه ي روبروتون حدود 20متري غربتون هست

624
00:34:19,896 --> 00:34:21,997
!از اين طرف

625
00:34:26,502 --> 00:34:29,304
.شعله ها دارن نزديک ميشن

626
00:34:29,372 --> 00:34:31,373
کدوم گوري هستش؟

627
00:34:31,441 --> 00:34:34,443
!اه

628
00:34:34,510 --> 00:34:38,246
!"قفله. بايد بشکونيمش. "کروز

629
00:34:41,718 --> 00:34:45,120
!برو

630
00:34:52,729 --> 00:34:56,365
!هي! اونجا

631
00:34:56,432 --> 00:34:59,001
"من ميرم دنبال "هدلي
 بقيه هم جستجو طبقات پايينتر رو

632
00:34:59,068 --> 00:35:01,103
!تموم کنيد و از اينجا خرج شيد

633
00:35:01,170 --> 00:35:03,305
جستجوي طبقه ي سوم رو شروع کنيم
.و به پايين حرکت کنيم

634
00:35:03,373 --> 00:35:05,107
!"هدلي"

635
00:35:05,174 --> 00:35:08,810
.هدلي" نزديکه رئيس"
.من ميارمش بيرون

636
00:35:10,613 --> 00:35:12,514
!"هدلي"

637
00:35:32,735 --> 00:35:35,237
!هي

638
00:35:42,979 --> 00:35:46,081
تمام کاري که بايد بکنم
.ول کردن اين دبه هستش

639
00:35:46,149 --> 00:35:49,751
کل بلوک و تمام افراد داخلش رو
.از بين ميبره

640
00:35:55,855 --> 00:35:56,565
!کوين"؟"

641
00:35:57,457 --> 00:36:00,794
حالا شدم "کوين"؟

642
00:36:00,861 --> 00:36:04,564
.هيچکدوم از اينا ارزشش رو نداره پسر

643
00:36:04,632 --> 00:36:09,202
.تو هنوزم ميتوني از اينجا زنده خارج بشي

644
00:36:09,270 --> 00:36:10,637
.يا ميتونيم همگي با هم بميريم

645
00:36:10,704 --> 00:36:13,006
!هي هي هي

646
00:36:25,753 --> 00:36:28,688
!"سورايد"-
!اينور-

647
00:36:37,131 --> 00:36:40,100
!خيلي خب

648
00:36:40,167 --> 00:36:42,235
!مواظب باشيد
!مواظب باشيد

649
00:36:48,909 --> 00:36:50,443
!بذاريدش روي برانکارد

650
00:36:53,047 --> 00:36:54,747
.بلند کنيدش

651
00:37:19,923 --> 00:37:23,026
تو هنوز اينجايي؟

652
00:37:23,093 --> 00:37:27,196
.اين عکس خوبيه

653
00:37:49,570 --> 00:37:53,439
.لعنت بهت پسر. بدجوري ترسونديم

654
00:37:55,509 --> 00:38:00,446
!خبرچين تويي

655
00:38:00,514 --> 00:38:03,750
تو منو چي صدا کردي؟

656
00:38:03,817 --> 00:38:04,784
شنيدي چي گفتم

657
00:38:04,852 --> 00:38:06,653
!مواظب حرف زدنت باش کانديدا

658
00:38:06,720 --> 00:38:08,955
تو در تمام اين زمان اطلاعات رو

659
00:38:09,023 --> 00:38:13,960
.براي "مک کلاود" تامين ميکردي

660
00:38:14,028 --> 00:38:18,131
.تو اون موش کثيف هستي

661
00:38:30,110 --> 00:38:32,145
.دو نوع انسان در اين جهان وجود داره

662
00:38:32,212 --> 00:38:35,548
.گرگ ها و گوسفند ها

663
00:38:35,616 --> 00:38:36,783
تو حسابي پدر خودت رو در مياري

664
00:38:36,850 --> 00:38:40,286
.تا سر از قضيه هايي مثل "هدلي" در بياري

665
00:38:40,354 --> 00:38:45,024
تمام کاري که بايد بکني اينه که
.مطمئن بشي که هيچوقت گوسفند نباشي

666
00:38:50,197 --> 00:38:53,199
.ممنون بخاطر اينکه اينجايي بابا
.خيلي ارزشمنده

667
00:38:55,469 --> 00:38:58,805
.حرفشم نزن پسرم

668
00:39:22,129 --> 00:39:25,365
.دلم واسه مادرم تنگ شده

669
00:39:25,432 --> 00:39:28,201
.ميدونم که دلت تنگ شده رفيق

670
00:39:28,268 --> 00:39:30,069
.اونم دلش واستون تنگ شده

671
00:39:30,137 --> 00:39:33,206
.به زودي مياد بيرون-
!يه ساله-

672
00:39:33,273 --> 00:39:38,010
.به يه چشم بهم زدن ميگذره
.قول ميدم

673
00:39:38,078 --> 00:39:39,779
.صبح ميبينمت

674
00:39:39,847 --> 00:39:44,317
ميتوني تا وقتي که من
خوابم ببره پيشم بموني؟

675
00:39:44,385 --> 00:39:45,585
.البته

676
00:39:50,457 --> 00:39:54,427
.بيا، من کنارت ميمونم

677
00:40:01,368 --> 00:40:04,904
.باورم نميشه که "هرمن" دهن گشادش رو باز کرده

678
00:40:04,972 --> 00:40:06,205
.خوشحالم که اينکارو کرده

679
00:40:06,273 --> 00:40:07,373
."تو با قضاياي خفني درگير شدي "گبي

680
00:40:07,441 --> 00:40:08,941
درباره اش... درباره اش نگران نباش، باشه؟

681
00:40:09,009 --> 00:40:10,476
.موضوع مهمي نيستش

682
00:40:10,544 --> 00:40:12,378
.نه، بزرگه
و تو سعي داري که کوچيکش کني

683
00:40:12,446 --> 00:40:15,948
چونکه خجالت زده اي که
.با يه همچين چيزي درگير شدي

684
00:40:20,854 --> 00:40:25,658
.آره، شايد يه ذره

685
00:40:25,726 --> 00:40:29,128
...خيلي خب، ولي موضوع اينه

686
00:40:29,196 --> 00:40:30,596
،و اين هم اصلا تکرار نميشه
مفهومه؟

687
00:40:30,664 --> 00:40:34,734
.باشه

688
00:40:34,802 --> 00:40:39,105
 يه موضوعي هست که بايد درباره ي اين
.يارو "جي" بدوني

689
00:40:44,711 --> 00:40:45,645
.سلام

690
00:40:45,712 --> 00:40:49,649
تو يه پليسي!؟

691
00:40:50,964 --> 00:40:56,406
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

692
00:40:56,407 --> 00:41:30,407
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

