1
00:00:16,879 --> 00:00:21,559
Deze week bij Elite Chef beginnen
we aan de laatste vier kandidaten.

2
00:00:21,584 --> 00:00:25,662
Eén van hen gaat met een half
miljoen dollar naar huis.

3
00:00:26,009 --> 00:00:27,209
Wordt het...

4
00:00:28,267 --> 00:00:31,649
Ray, de brandweerman die kok werd?

5
00:00:34,674 --> 00:00:37,645
Curtis, Mr. Cordon Bleu?

6
00:00:39,235 --> 00:00:42,665
Of Cici, de privékok van de sterren?

7
00:00:43,837 --> 00:00:48,022
Of Michelle, de getalenteerde
alleenstaande moeder?

8
00:00:50,504 --> 00:00:55,901
Koks... wat is volgens jullie het meest
onmisbare gereedschap in je keuken?

9
00:00:55,926 --> 00:00:59,343
Dat is makkelijk, mijn mes.
- Iets van nog meer belang.

10
00:00:59,470 --> 00:01:01,401
Mijn gehemelte.
- Heel goed, Michelle.

11
00:01:01,702 --> 00:01:05,281
Vandaag doen we een smaaktest.

12
00:01:05,306 --> 00:01:11,648
Ieder van jullie gaat proeven van één van
deze vier gerechten en zegt wat hij proeft.

13
00:01:11,673 --> 00:01:15,601
De eerste kok die het goed heeft,
kan de volgende ronde overslaan.

14
00:01:22,086 --> 00:01:23,286
Jullie kunnen beginnen.

15
00:01:31,031 --> 00:01:33,077
Ziet eruit als gekruid vlees.

16
00:01:37,437 --> 00:01:39,896
Het is geen rund- of varkensvlees.
Het is te taai.

17
00:01:40,185 --> 00:01:41,841
Sterke ijzersmaak.

18
00:01:41,915 --> 00:01:44,641
Is het gemaakt van lever? Lamsvlees?
- Dat is niet goed.

19
00:01:44,666 --> 00:01:46,735
Veel Aziatische kruiden.

20
00:01:47,181 --> 00:01:50,775
Doet me denken aan een
visogensoep in Vietnam.

21
00:01:51,615 --> 00:01:53,239
Het is zeker geen visogen.

22
00:01:54,096 --> 00:01:55,705
Kan het... varken zijn?

23
00:02:06,747 --> 00:02:09,508
Mijn God, is dat een contactlens?
- Het is menselijk!

24
00:02:16,130 --> 00:02:17,430
Het lijkt menselijk.

25
00:02:17,540 --> 00:02:19,559
Maar... ik weet het niet zeker.

26
00:02:19,584 --> 00:02:21,216
Er zijn nog vier deelnemers over.

27
00:02:21,241 --> 00:02:23,777
Deze show is minstens al zes
week geleden opgenomen,

28
00:02:23,802 --> 00:02:26,438
en ik keek gisteravond,
en er waren nog 10 deelnemers.

29
00:02:26,463 --> 00:02:28,518
Een wonder dat Michelle nog meedoet?

30
00:02:28,543 --> 00:02:31,824
Nadat ze vorige week ongare
kippenrollade serveerde aan de rechters?

31
00:02:31,849 --> 00:02:34,349
Ik wist niet dat jullie
fans waren van deze show.

32
00:02:34,374 --> 00:02:36,884
Goed uitziende mensen koken
goed uitziende eten?

33
00:02:36,909 --> 00:02:38,093
We houden van deze show.

34
00:02:38,118 --> 00:02:42,972
Jullie zullen naar een andere show moeten
kijken zolang we niet weten wat erin zat.

35
00:02:44,144 --> 00:02:47,873
Het is geen kaviaar.
Het is zeker menselijk bloed.

36
00:02:48,175 --> 00:02:50,318
Broeder, ik had gelijk!
Ik raadde "mens"!

37
00:02:50,343 --> 00:02:52,086
Jullie hoorden het.
Ik heb gewonnen.

38
00:02:52,111 --> 00:02:53,448
Kom op, dat is belachelijk!

39
00:02:53,473 --> 00:02:55,406
We dachten het allen.
Je zei het eerder.

40
00:02:55,431 --> 00:02:56,640
Niemand heeft gewonnen.

41
00:02:56,665 --> 00:02:59,669
Het ingrediënt was kangoeroe.

42
00:02:59,694 --> 00:03:01,750
Het maakt niet uit.
Ik had gelijk, ik win.

43
00:03:01,775 --> 00:03:04,408
Ray? Is dat jouw naam? Ray?

44
00:03:04,822 --> 00:03:07,096
Waarom dacht je dat het menselijk was?

45
00:03:07,121 --> 00:03:10,850
Voor zover ik weet dragen
dieren geen contactlenzen.

46
00:03:10,875 --> 00:03:15,853
Maar vind je het niet vreemd dat deze
show menselijke resten kookt en serveert?

47
00:03:16,415 --> 00:03:18,947
Dat zou niet zo gek zijn
in een reality show.

48
00:03:18,972 --> 00:03:23,160
Dit is een elite culinaire wedstrijd,
geen Fear Factor.

49
00:03:23,185 --> 00:03:25,929
Iemand heeft geknoeid met deze schotels.

50
00:03:26,880 --> 00:03:29,658
Misschien gebruikten ze het
vlees om aandacht te krijgen.

51
00:03:29,683 --> 00:03:30,919
Wat denk je daarvan, Ray?

52
00:03:30,944 --> 00:03:35,130
Ze verkopen geen menselijke
delen bij de supermarkt.

53
00:03:35,155 --> 00:03:39,832
Er zijn twee mogelijkheden om een lichaam
te krijgen, je steelt... of vermoordt het.

54
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

55
00:04:17,379 --> 00:04:20,048
Het wordt lastig om onze
slachtoffer te identificeren.

56
00:04:20,098 --> 00:04:24,355
Zodra vlees gekookt is,
dan wordt het DNA gedenatureerd.

57
00:04:25,668 --> 00:04:30,494
Er is geen compleet lichaam
gebruikt voor deze vier schotels.

58
00:04:31,263 --> 00:04:34,018
Wat is er gebeurd met de
restanten van de restanten?

59
00:04:34,043 --> 00:04:35,219
Dat wil ik weten.

60
00:04:35,244 --> 00:04:37,644
Wie heeft hier de leiding?
- Hier, meneer.

61
00:04:37,669 --> 00:04:40,000
Daar is ze.
Mevrouw?

62
00:04:40,025 --> 00:04:42,550
Kunnen we u even spreken?

63
00:04:45,356 --> 00:04:49,018
Hoofdproducer, Nadine Bradley.
Hoelang gaat dit alles duren?

64
00:04:49,043 --> 00:04:50,909
Want we zitten middenin filmopnames.

65
00:04:50,934 --> 00:04:54,952
Ms. Bradley, u heeft ons gebeld omdat
u menselijke resten vond in uw eten.

66
00:04:55,241 --> 00:04:57,344
We moeten uitzoeken hoe dat gebeurd is.

67
00:04:57,525 --> 00:05:00,983
We hebben het best scorende
culinaire programma wat uitzendt,

68
00:05:01,008 --> 00:05:04,845
dus één van onze rivalen kan deze stunt
uitgehaald hebben om ons te saboteren.

69
00:05:04,870 --> 00:05:06,637
Of een deelnemer elimineren.

70
00:05:06,831 --> 00:05:08,563
Het winnen kan het begin zijn.

71
00:05:08,588 --> 00:05:12,921
De vorige winnaars hebben hun eigen
restaurants geopend, werden bekende koks.

72
00:05:12,946 --> 00:05:14,678
Het winnen is miljoenen waard.

73
00:05:14,703 --> 00:05:17,228
Ik betwijfel het of ze erbij betrokken zijn.

74
00:05:17,253 --> 00:05:20,090
De afvallers worden afgezonderd
in een nabijgelegen hotel,

75
00:05:20,115 --> 00:05:22,320
we willen geen kijkers die dat al weten.

76
00:05:22,345 --> 00:05:25,539
We willen de beelden zien
van de afgelopen 48 uur.

77
00:05:25,564 --> 00:05:27,809
We hebben 13 camera's op deze set,

78
00:05:27,834 --> 00:05:30,965
en zeven in het huis waar de
overgebleven kandidaten verblijven.

79
00:05:30,990 --> 00:05:32,700
Staan ze al die tijd aan?

80
00:05:32,725 --> 00:05:34,928
De camera's in het huis
gaan om tien uur uit.

81
00:05:35,095 --> 00:05:39,840
Dan blijft er 500 uur beeldmateriaal over.
- Dit was een smaaktest.

82
00:05:39,865 --> 00:05:43,149
De deelnemers hebben niet zelf gekookt.
Wie wel?

83
00:05:43,174 --> 00:05:46,714
We hebben een team van koks
die de keuken uren kan gebruiken.

84
00:05:46,739 --> 00:05:48,321
Ze zijn om negen uur uitgeklokt.

85
00:05:48,346 --> 00:05:51,279
Ze gingen naar de Palermo,
en kwamen vanochtend vroeg terug.

86
00:05:51,304 --> 00:05:52,886
We willen toch met ze praten.

87
00:05:52,911 --> 00:05:55,090
Wie had er gisteravond
toegang tot de keuken?

88
00:05:55,115 --> 00:05:57,519
De kandidaten en de gehele crew.

89
00:05:58,304 --> 00:06:00,617
Dat is toegestaan.
Ik moet deze aannemen.

90
00:06:01,813 --> 00:06:05,652
Spelers en crew?
Dat zijn meer dan 100 verdachten.

91
00:06:06,399 --> 00:06:09,802
Nou... het lichaam is gekookt in de keuken.

92
00:06:10,009 --> 00:06:11,817
Kan het niet geloven dat ik dat zeg.

93
00:06:12,321 --> 00:06:13,687
We beginnen in de keuken.

94
00:06:39,119 --> 00:06:44,337
Ik vond net menselijk bloed bij die afvoer.
- Misschien is het lichaam hier versneden.

95
00:06:44,362 --> 00:06:46,299
Wil je mij het luminol aangeven?

96
00:06:48,168 --> 00:06:49,368
Ik pak de lampen.

97
00:07:01,129 --> 00:07:03,850
Dat is een grote hoeveelheid bloed.
- Lampen aan.

98
00:07:03,875 --> 00:07:07,851
We hoeven niet te zoeken naar een gestolen
lichaam, we hebben te maken met moord.

99
00:07:07,876 --> 00:07:12,491
De koks zijn om negen uur vertrokken, dus
de moord heeft daarna plaatsgevonden.

100
00:07:14,252 --> 00:07:17,843
Deze gelmatten kunnen een afdruk
voor maximaal 12 uur vasthouden.

101
00:07:17,868 --> 00:07:19,974
Dicht in de buurt van de bloedplas.

102
00:07:19,999 --> 00:07:23,307
Misschien kunnen we achterhalen wie
er het laatst op heeft gestaan.

103
00:07:27,972 --> 00:07:29,423
Het kan onze moordenaar zijn.

104
00:07:32,536 --> 00:07:35,189
Je hebt gehoord hoe Jezus
water in wijn veranderde.

105
00:07:35,214 --> 00:07:39,717
Kijk hoe ik dit bloed verander in kaviaar.

106
00:07:39,840 --> 00:07:42,306
Je wilt jezelf vergelijken met Jezus?

107
00:07:43,646 --> 00:07:47,767
Ik neem eerst het bloed en voeg
het toe aan een mix van...

108
00:07:48,103 --> 00:07:51,338
calcium glucocinaat en calcium lactaat.

109
00:07:51,744 --> 00:07:53,540
Dan voeg ik xanthaan toe,

110
00:07:53,565 --> 00:07:57,877
een polysaccharide afgescheiding van de
bacterie Xanthomonas campestris.

111
00:07:57,902 --> 00:08:01,882
Gebruikt als verdikkingsmiddel in voedsel
en een stabilisator in de make-up.

112
00:08:02,660 --> 00:08:04,022
Ik heb ook chemie gehad.

113
00:08:04,898 --> 00:08:07,058
Mengen tot het goed opgelost is.

114
00:08:09,678 --> 00:08:11,425
Ik pak mijn handige pipet,

115
00:08:12,017 --> 00:08:17,184
en doe druppel voor druppel van
het bloedmengsel in de alginaat.

116
00:08:21,777 --> 00:08:26,893
Ik haal het uit de alginaat ,
doe het in een ijskoud waterbad

117
00:08:27,769 --> 00:08:28,969
en...

118
00:08:30,698 --> 00:08:32,112
eet smakelijk.

119
00:08:32,927 --> 00:08:34,285
Ik bedank.

120
00:08:34,474 --> 00:08:39,576
Je ziet, moleculaire gastronomie vereist
vaardigheid en goede kennis van chemie.

121
00:08:39,978 --> 00:08:42,794
Iets wat niet alle koks bezitten.

122
00:08:43,085 --> 00:08:45,292
Dus we hebben nog steeds geen verdachte.

123
00:08:45,317 --> 00:08:47,495
Ik heb een idee wie
het slachtoffer kan zijn.

124
00:08:47,520 --> 00:08:50,663
Graham Deveraux wordt vermist.
- Wie is dat?

125
00:08:50,688 --> 00:08:54,007
Eén van de grondleggers
van de moleculaire gastronomie.

126
00:08:54,129 --> 00:08:56,704
Hij heeft een Michelin-ster
restaurant aan de Strip.

127
00:08:56,729 --> 00:09:00,369
Hij was gisteren te gast als jurylid
bij een aflevering van Elite Chef.

128
00:09:00,394 --> 00:09:02,829
Hij heeft zich vanochtend
niet gemeld op het werk.

129
00:09:02,854 --> 00:09:04,196
En hij zit in de soep?

130
00:09:04,221 --> 00:09:08,522
Hij had grote ruzie met een
deelnemer die was afgevallen.

131
00:09:08,755 --> 00:09:11,783
Ik zou het nog niet aan mijn hond geven,
en ik haat mijn hond.

132
00:09:11,808 --> 00:09:14,556
Dit is één grote troep op deze schotel.

133
00:09:14,581 --> 00:09:16,557
Geen gevoel voor presentatie.

134
00:09:16,582 --> 00:09:19,360
De presentatie is gebrekkig,
maar het is goed gekruid.

135
00:09:19,385 --> 00:09:22,425
Maar je lijkt geen andere
specerijen te kennen dan peper.

136
00:09:22,693 --> 00:09:26,222
Ik wil je wel kok noemen, maar dat
zou de hele beroepsgroep vernederen.

137
00:09:26,247 --> 00:09:29,126
Die man is hard.
- Ik denk dat hij eerlijk is.

138
00:09:29,304 --> 00:09:33,112
Derek, het spijt me,
maar je bent geen Elite Chef.

139
00:09:33,137 --> 00:09:35,449
Ik denk dat je passie hebt voor eten,

140
00:09:35,474 --> 00:09:38,699
en dat je op een dag je eigen
restaurant zult hebben.

141
00:09:38,724 --> 00:09:41,746
Waar hij iemand zal vermoorden
door salmonella vergiftiging.

142
00:09:42,061 --> 00:09:44,184
Uw koken is verschrikkelijk, Mr. Barlow.

143
00:09:44,209 --> 00:09:48,369
Doe de restaurants een plezier en
blijf uit de voedselindustrie.

144
00:09:48,394 --> 00:09:51,181
Bel beveiliging!
- Haal hem van mij af!

145
00:09:52,634 --> 00:09:55,274
Weet je wat?
Ik zou maar goed uitkijken, Deveraux.

146
00:09:55,299 --> 00:09:57,864
Let goed op.
- Goed, dat was een bedreiging.

147
00:09:57,889 --> 00:10:00,237
Derek was geliefd in de show,

148
00:10:00,382 --> 00:10:02,994
maar ik denk dat iedereen
een breekpunt heeft.

149
00:10:03,951 --> 00:10:05,317
Nog een beetje verder.

150
00:10:07,154 --> 00:10:08,523
Nog een klein beetje.

151
00:10:09,491 --> 00:10:11,175
Dat is goed, bedankt.

152
00:10:11,200 --> 00:10:14,407
Gelukkig liet je de vuilniswagen
stoppen voordat het ging lossen.

153
00:10:14,525 --> 00:10:18,358
Alle afval van Elite Chef van
deze ochtend zit daar in.

154
00:10:20,756 --> 00:10:24,172
Heb je de chauffeur al gesproken?
- Hem was niets opgevallen.

155
00:10:24,708 --> 00:10:28,160
Met al dat rottende voedsel is het
lastig zeggen of er een lichaam is.

156
00:10:31,315 --> 00:10:32,566
Dit kan een tijdje duren.

157
00:10:32,591 --> 00:10:36,788
We hoeven alleen maar de groene zakken,
want die worden gebruikt door de studio.

158
00:10:49,537 --> 00:10:50,737
Maden.

159
00:10:51,153 --> 00:10:52,778
Het valt mij al niet meer op.

160
00:11:00,239 --> 00:11:01,439
Ik heb een arm.

161
00:11:03,187 --> 00:11:04,619
Zeker mannelijk.

162
00:11:04,931 --> 00:11:07,211
Ik neem aan Mr. Deveraux.
- Moeilijk te zeggen.

163
00:11:07,236 --> 00:11:11,206
Henry kon geen DNA krijgen
van het bloed uit de keuken.

164
00:11:11,231 --> 00:11:13,677
Ziet eruit alsof een deel
van het vlees weg is.

165
00:11:13,702 --> 00:11:17,128
Waarschijnlijk gebruikt om
het gekruide vlees te maken.

166
00:11:18,503 --> 00:11:20,862
Eens kijken of we de rest
van hem kunnen vinden.

167
00:11:21,938 --> 00:11:24,788
Die zien eruit als gebakken
macaroni en kaasballen.

168
00:11:26,944 --> 00:11:28,850
Zeker geen macaroni en kaas.

169
00:11:29,263 --> 00:11:32,182
Ik denk dat het wat anders is.
Rocky Mountain Oysters.

170
00:11:32,584 --> 00:11:36,938
Zijn dat geen gebakken stierballen?
- Dat zijn ze, en heel lekker.

171
00:11:36,963 --> 00:11:38,523
Het is als een kippen-nugget.

172
00:11:38,822 --> 00:11:41,122
Maar ze zijn drie keer groter dan deze.

173
00:11:43,232 --> 00:11:46,492
Dit is een orchidometer.
Het geeft de balafmeting.

174
00:11:46,860 --> 00:11:50,454
En deze komt overeen met een volwassen man.

175
00:11:50,479 --> 00:11:52,859
Ik denk dat de moordenaar
niets wilde verspillen.

176
00:11:52,884 --> 00:11:54,084
Goor.

177
00:11:54,767 --> 00:11:57,007
Ooit gehoord van die Japanse kok?

178
00:11:57,338 --> 00:11:59,171
Hij verwijderde zijn eigen ballen,

179
00:11:59,196 --> 00:12:03,826
en serveerde ze bij een feest
voor $250 per schotel.

180
00:12:03,981 --> 00:12:05,181
Goedkoop.

181
00:12:07,339 --> 00:12:10,585
Moet je dat zien. Donkere
pigmentatie op de chicharone.

182
00:12:10,610 --> 00:12:12,366
Misschien kan ik het reconstrueren.

183
00:12:33,137 --> 00:12:36,016
Dat is een tattoo.
- Waar heb ik dat eerder gezien?

184
00:12:39,313 --> 00:12:43,297
Ik wil je wel kok noemen, maar dat
zou de hele beroepsgroep vernederen.

185
00:12:43,322 --> 00:12:46,132
Dat is de tattoo, maar het
is niet Graham Deveraux.

186
00:12:46,157 --> 00:12:47,610
Nee, dat is Derek Barlow.

187
00:12:47,635 --> 00:12:51,300
Die was afgewezen voor de show?
- En nu voorgoed is verdwenen.

188
00:12:55,530 --> 00:12:58,006
Derek Barlow is niet onze moordenaar.

189
00:12:58,031 --> 00:13:00,602
Hij is onze slachtoffer,
DNA bevestigde het net.

190
00:13:00,769 --> 00:13:03,435
Goed, waar is Deveraux?
- Nog steeds vermist.

191
00:13:04,062 --> 00:13:07,261
Veel moordenaars verschijnen daags
na de moord niet op het werk.

192
00:13:07,499 --> 00:13:11,803
We weten dat Deveraux gisteren
een aanvaring had met Barlow.

193
00:13:11,893 --> 00:13:15,792
Misschien hebben we de juiste spelers,
maar met de verkeerde rolbezetting.

194
00:13:15,881 --> 00:13:18,363
Als je het mij vraagt,
het waren beide hufters.

195
00:13:18,579 --> 00:13:21,925
Vooral Derek. Als producer
hoor ik onpartijdig te zijn,

196
00:13:21,950 --> 00:13:24,257
maar met die man had je veel werk.

197
00:13:24,282 --> 00:13:26,335
Zo kwam hij niet over in de show.

198
00:13:26,360 --> 00:13:27,669
Hij was een goede kok,

199
00:13:27,694 --> 00:13:29,972
en ik wilde het publiek
aan hem laten wennen,

200
00:13:29,997 --> 00:13:32,991
dus heb ik datgene waar hij
een hufter was weggesneden.

201
00:13:33,348 --> 00:13:36,109
Ik kan je het ruwe beeldmateriaal laten zien.
- Doe maar.

202
00:13:45,280 --> 00:13:46,480
Wat doe je?

203
00:13:46,982 --> 00:13:50,089
Waarom ruim jij je rommel niet op, schat?
- Je bent een hufter!

204
00:13:52,095 --> 00:13:54,976
Zo zie ik de dames graag in de keuken...

205
00:13:55,911 --> 00:13:57,377
op hun handen en knieën.

206
00:13:58,089 --> 00:14:01,899
Dat is het topje van de ijsberg, hij
wilde de andere deelnemers te saboteren.

207
00:14:02,357 --> 00:14:03,992
Maar dit lijkt persoonlijk.

208
00:14:04,070 --> 00:14:07,456
Wie haat hem genoeg dat hij hem wil koken?

209
00:14:07,756 --> 00:14:10,371
Om eerlijk te zijn, ik zou het niet weten.

210
00:14:10,396 --> 00:14:13,505
Derek probeerde mij te saboteren.
Laat hem wegrotten.

211
00:14:15,728 --> 00:14:17,611
Ik vond dat zijn koken werd overschat.

212
00:14:17,636 --> 00:14:19,714
Hij is weg, en ik ben bij de laatste vier.

213
00:14:19,739 --> 00:14:22,673
Nu Derek er niet meer is,
denk ik dat ik ga winnen.

214
00:14:23,503 --> 00:14:26,548
Greg en ik hebben het meeste van
Derek Barlow kunnen vinden.

215
00:14:26,573 --> 00:14:29,209
Op zijn minst de delen die
niet op tafel zijn gekomen.

216
00:14:29,234 --> 00:14:33,035
Ik heb ergens gelezen dat de
Yanomamo stam in de Amazone

217
00:14:33,060 --> 00:14:36,414
stukken van hun geliefden
eten als een vorm van rouwen.

218
00:14:36,559 --> 00:14:38,674
Een manier om ze innerlijk te herinneren.

219
00:14:38,699 --> 00:14:41,543
Ik denk niet dat dat het
geval was bij Mr. Barlow.

220
00:14:41,568 --> 00:14:43,412
Finlay zei dat iedereen hem haatte.

221
00:14:43,437 --> 00:14:48,478
De moordenaar was zo aardig om Mr. Barlow
te doden voordat hij gekookt werd.

222
00:14:48,503 --> 00:14:51,710
Kijk naar de marges bij de amputaties.

223
00:14:52,001 --> 00:14:53,301
De huid is geblancheerd.

224
00:14:53,602 --> 00:14:56,303
Oranje van kleur. Het bloed
pompte niet meer rond.

225
00:14:58,438 --> 00:15:00,146
Mag ik?
- Ga je gang.

226
00:15:02,174 --> 00:15:06,312
Dat lijkt op een hoofdwond.
- Vond het onder de haarlijn.

227
00:15:06,337 --> 00:15:09,303
Op basis van de kneuzingen
tenminste 48 uur oud.

228
00:15:09,328 --> 00:15:11,806
Het is niet de doodsoorzaak.
- Wat is het dan wel?

229
00:15:11,831 --> 00:15:14,389
Verbloeding door meerdere
scherpe verwondingen.

230
00:15:14,414 --> 00:15:18,228
Op basis van de... grootte
en diepte van de wonden,

231
00:15:18,253 --> 00:15:23,713
gebruikte de moordenaar een enkelzijdige
mes... van bijna 20 centimeter lang.

232
00:15:23,738 --> 00:15:27,010
Denk je dat de moordenaar het
ook gebruikte om te ontleden?

233
00:15:27,035 --> 00:15:28,485
Nee, dat denk ik niet.

234
00:15:28,630 --> 00:15:31,634
Kijk naar de radius en ulna,
geen enkele aanzet.

235
00:15:31,659 --> 00:15:35,430
Het vlees is verwijderd met grote
vaardigheid en de juiste mes.

236
00:15:35,455 --> 00:15:36,655
Een uitbeenmes.

237
00:15:37,099 --> 00:15:39,576
Iets wat een goede kok zou moeten hebben.

238
00:15:40,194 --> 00:15:43,052
De steken waren veel minder precies.

239
00:15:43,242 --> 00:15:45,311
Er waren gereedschapssporen op de ribben.

240
00:15:47,867 --> 00:15:50,781
Als we de gereedschapssporen
kunnen identificeren,

241
00:15:50,806 --> 00:15:53,739
dan kunnen we misschien de
mes en de moordenaar vinden.

242
00:15:55,345 --> 00:15:56,545
Rod Steward.

243
00:15:57,528 --> 00:16:00,015
Mooie muziek, maar wat heeft
hij hier mee te maken?

244
00:16:00,040 --> 00:16:02,624
Dat is Rod Stewart.
Dit is Rod Steward met een "D".

245
00:16:02,649 --> 00:16:05,594
Hij is ontwerper van speciale herenschoenen.
Heel duur.

246
00:16:05,619 --> 00:16:09,864
Eén van zijn schoenen is identiek aan
de afdruk die Finn vond op de gelmat.

247
00:16:09,889 --> 00:16:15,225
Dat is interessant, omdat mij opviel dat de
meeste crewleden sportschoenen droeg.

248
00:16:15,250 --> 00:16:19,015
Dat hadden de meeste deelnemers ook.
- Onbekende koks verdienen niet zoveel.

249
00:16:19,495 --> 00:16:20,991
Maar beroemde koks wel.

250
00:16:21,441 --> 00:16:23,696
Graham Deveraux, onze vermiste jurylid.

251
00:16:24,031 --> 00:16:25,438
Wordt niet meer vermist.

252
00:16:40,830 --> 00:16:43,288
Voel je je beter?
- Gaat wel.

253
00:16:43,633 --> 00:16:45,432
Veel mensen hebben je gezocht.

254
00:16:46,394 --> 00:16:48,846
Wat kan ik zeggen?
Ik ben populair.

255
00:16:48,871 --> 00:16:51,373
Je bent ook hoofdverdachte in een moordzaak.

256
00:16:51,398 --> 00:16:52,860
Waar heb je het over?

257
00:16:52,916 --> 00:16:55,873
Derek Barlow, de deelnemer
die jou aanviel...

258
00:16:56,535 --> 00:16:58,150
hij is afgelopen nacht vermoord.

259
00:17:01,520 --> 00:17:03,083
Barlow is dood.

260
00:17:04,587 --> 00:17:07,180
Hij is doodgestoken...
in de Elite Chef keuken.

261
00:17:11,653 --> 00:17:13,218
Dan kan ik het niet zijn.

262
00:17:13,645 --> 00:17:16,791
Juryleden mogen niet in de keuken komen.
Het is tegen de regels.

263
00:17:16,816 --> 00:17:18,146
Als het tegen de regels is,

264
00:17:18,171 --> 00:17:23,357
hoe verklaar je dan het feit dat we
jouw Rod Steward schoenafdruk vonden

265
00:17:23,382 --> 00:17:28,208
in de keuken van Elite Chef op de plek...
waar Derek Barlow is vermoord?

266
00:17:32,865 --> 00:17:35,764
Omdat ik daar was, maar niet met Barlow.

267
00:17:35,789 --> 00:17:38,810
Die hete vrouwelijke deelnemer,
hoe heet ze ook weer?

268
00:17:39,532 --> 00:17:40,732
Cici?

269
00:17:41,165 --> 00:17:44,690
Ze toonde mij haar geheime massage recept.
- Hoe laat was dat?

270
00:17:44,715 --> 00:17:47,561
Weet ik niet. Rond zessen,
nadat de opname klaar was.

271
00:17:47,787 --> 00:17:49,631
En na je kleine oponthoud,

272
00:17:50,020 --> 00:17:54,585
maakte je met Derek een afspraak in
de keuken om hem een lesje te leren.

273
00:17:54,610 --> 00:17:57,162
Hem terug betalen voor de aanval in de show.

274
00:17:58,374 --> 00:18:00,976
Derek Barlow is niet gewoon vermoord.

275
00:18:01,735 --> 00:18:05,804
Hij is versneden, gekookt,
en zijn bloed werd kaviaar.

276
00:18:06,344 --> 00:18:10,945
Moleculaire gastronomie, wat ook
tot jouw vakgebied behoort.

277
00:18:11,496 --> 00:18:17,316
Een gek kan moleculaire gastronomie
uitproberen voor de weggooiprijs van $59,99.

278
00:18:17,341 --> 00:18:19,160
Je kunt het online kopen.

279
00:18:19,185 --> 00:18:21,430
Waar was je gisteravond om negen uur?

280
00:18:21,455 --> 00:18:26,755
Ik was met een limo in de stad met twee
mooie jonge dames en we dronken tequila.

281
00:18:26,789 --> 00:18:31,335
En je mag ze vragen als je mij niet gelooft.
Hun namen waren Candy en Brown Sugar.

282
00:18:34,751 --> 00:18:36,444
Je hebt iets voor mij?

283
00:18:36,469 --> 00:18:40,065
Ik vond kratom in Derek Barlow's maaginhoud.

284
00:18:40,090 --> 00:18:41,933
Het is groene kruid uit Thailand.

285
00:18:41,958 --> 00:18:44,290
Maakt de ingestor prikkelbaar en scherp.

286
00:18:44,525 --> 00:18:48,589
Barlow werd gedrogeerd. Dat verklaart
wellicht waarom hij Graham Deveraux aanviel.

287
00:18:48,614 --> 00:18:51,068
In hoge dosis kan het fataal zijn.

288
00:18:51,682 --> 00:18:55,214
Stel dat iemand hem probeerde te
vergiftigen, maar het werkte niet,

289
00:18:55,481 --> 00:18:58,459
en de moordenaar moest hem neersteken?

290
00:18:58,484 --> 00:18:59,684
Plausibele theorie.

291
00:19:00,586 --> 00:19:03,437
Waar gaan jij en Elisabetta trouwen?

292
00:19:03,462 --> 00:19:06,039
Ik wil dat jullie iets krijgen
wat je kunt gebruiken.

293
00:19:06,064 --> 00:19:07,597
Dat is heel aardig van je.

294
00:19:08,001 --> 00:19:11,269
Maar om eerlijk te zijn, ik weet het niet.

295
00:19:11,325 --> 00:19:14,552
Elisabetta regelt alles met het huwelijk.
- Echt?

296
00:19:14,577 --> 00:19:17,639
Ik moet op tijd in de kerk te zijn.
- Dat is grappig.

297
00:19:17,721 --> 00:19:21,245
Ik dacht altijd dat je
een man van regelen was.

298
00:19:21,270 --> 00:19:24,826
En je bemoeit je niet met de
belangrijkste dag van je leven?

299
00:19:24,851 --> 00:19:26,785
Ik heb het heel druk met mijn werk.

300
00:19:28,407 --> 00:19:33,050
Mag ik je advies geven van iemand die al
een paar keer door dat gangpad is geweest?

301
00:19:33,363 --> 00:19:35,644
Je moet erbij betrokken zijn.

302
00:19:35,865 --> 00:19:40,198
Je moet een mening hebben.
De muziek, DJ, rozen, lelies.

303
00:19:40,367 --> 00:19:43,112
Ik weet dat het niet belangrijk lijkt,

304
00:19:43,316 --> 00:19:46,355
maar als de bruidegom zich niet
echt bemoeit met de bruiloft,

305
00:19:46,380 --> 00:19:49,560
dan denkt de bruid dat je
niet echt om haar geeft.

306
00:19:50,801 --> 00:19:52,644
Het is... symbolisch.

307
00:20:05,461 --> 00:20:08,170
Ik analyseerde de sporen
op Barlow's ribbenkast.

308
00:20:08,195 --> 00:20:10,644
Hij bleek door zijn eigen
mes vermoord te zijn.

309
00:20:11,075 --> 00:20:14,176
Ik neem aan dat de koks hun
eigen set messen hebben.

310
00:20:14,201 --> 00:20:18,992
Die zijn allemaal in de keuken.
- Waar iedereen toegang tot heeft.

311
00:20:19,762 --> 00:20:22,601
Het helpt niet om het aantal
verdachten te verminderen.

312
00:20:23,465 --> 00:20:24,732
Maar dit misschien wel.

313
00:20:25,432 --> 00:20:27,333
Curtis LeBlanc, één van de deelnemers.

314
00:20:28,025 --> 00:20:30,592
Maar volgens dat heet hij Curtis Gant.

315
00:20:30,617 --> 00:20:33,875
Het lijkt erop dat Mr. Cordon Bleu
een strafblad heeft.

316
00:20:33,900 --> 00:20:38,299
In 2001 heeft hij vier jaar gezeten voor
bezit met de bedoeling om te verkopen.

317
00:20:38,324 --> 00:20:39,901
Doet de show geen controle?

318
00:20:39,926 --> 00:20:42,404
Volgens de producer een vluchtige controle.

319
00:20:42,429 --> 00:20:44,706
Voornamelijk om de
kookkunsten te bevestigen.

320
00:20:44,731 --> 00:20:49,244
Als Curtis zijn crimineel verleden heeft
verzwegen, kan dat een eliminatiereden zijn.

321
00:20:49,269 --> 00:20:53,076
Misschien ontdekte Barlow Curtis's
geheim en dreigde hem te ontmaskeren.

322
00:20:53,101 --> 00:20:55,173
En dat kan een motief voor moord zijn.

323
00:20:55,304 --> 00:20:58,387
Ik perfectioneerde mijn ambacht in keukens
over de hele wereld.

324
00:20:58,412 --> 00:21:01,543
Het is mijn tijd.
Niemand gaat mij in de weg lopen.

325
00:21:04,847 --> 00:21:07,351
Gefeliciteerd, Mr. LeBlanc.

326
00:21:07,496 --> 00:21:11,972
Volgens de peilingen op straat ben je
de favoriet om de Elite Chef te winnen.

327
00:21:12,309 --> 00:21:14,110
Niet slecht voor een ex-gevangene...

328
00:21:14,189 --> 00:21:18,637
die zijn culinaire vaardigheden leerde
van vlees stoofpot in de gevangenis.

329
00:21:18,662 --> 00:21:21,263
Maar je heette toen ook Curtis Gant.

330
00:21:24,045 --> 00:21:25,470
Ik was een...

331
00:21:25,902 --> 00:21:28,083
ik was een nieuwe man toen ik daar uit kwam.

332
00:21:28,108 --> 00:21:30,768
Een beter iemand...
dus veranderde ik mijn naam.

333
00:21:30,858 --> 00:21:35,257
Maar dat heb je niet gemeld bij de show.
Je loog over je crimineel verleden.

334
00:21:35,282 --> 00:21:37,561
Als ze het zouden ontdekken,
dan was het over.

335
00:21:37,586 --> 00:21:40,358
Je zou je kans op de half miljoen verliezen.

336
00:21:40,503 --> 00:21:42,697
Er was maar één persoon die je geheim kende.

337
00:21:42,722 --> 00:21:45,036
Dat was je maat... Derek Barlow.

338
00:21:45,061 --> 00:21:46,973
Toen het uitkwam, gingen jullie terug.

339
00:21:47,755 --> 00:21:51,181
Jullie waren als broers op de
Brassard University in Florida.

340
00:21:51,538 --> 00:21:54,716
Sindsdien vrienden,
zelfs kamergenoten bij de show.

341
00:21:54,741 --> 00:21:57,045
Maar laten we eerlijk zijn.

342
00:21:57,070 --> 00:22:02,803
Een half miljoen kan vrienden
veranderen in vijanden.

343
00:22:03,115 --> 00:22:06,154
Wat gebeurde er? Barlow dreigde
jouw geheim bekent te maken?

344
00:22:06,179 --> 00:22:07,818
Is dat waarom je hem vermoorde?

345
00:22:09,085 --> 00:22:12,698
We weten dat je eerder op de dag
geprobeerd hebt om hem te vergiftigen.

346
00:22:12,723 --> 00:22:16,597
We vonden sporen van
kratom-kruid in zijn maaginhoud.

347
00:22:16,622 --> 00:22:21,113
Je hebt het twee week geleden apart
besteld in Thailand, dus zeg het maar.

348
00:22:21,559 --> 00:22:26,641
Maar hij ging niet dood, dus lokte je
hem de keuken in en stak hem dood.

349
00:22:29,772 --> 00:22:33,248
Ik heb Derek niet vermoord. Ik was
gisteravond niet eens in de keuken.

350
00:22:33,273 --> 00:22:36,212
Ik heb hem niet gestoken of vergiftigd.
Ik heb...

351
00:22:37,473 --> 00:22:39,945
ik gaf hem wat kratom zodat hij ziek werd,

352
00:22:40,847 --> 00:22:42,614
om hem uit de wedstrijd te krijgen.

353
00:22:43,016 --> 00:22:47,552
Derek was... altijd beter dan mij...
met alles.

354
00:22:48,054 --> 00:22:50,252
Zelfs in de show won hij alles.

355
00:22:51,078 --> 00:22:52,533
Ik had een beetje hulp nodig.

356
00:22:53,564 --> 00:22:56,764
Nadat je Derek had uitgeschakeld,
waar ging je toen heen?

357
00:22:56,789 --> 00:22:59,432
Terug naar onze kamer.
- Hoelang ben je daar gebleven?

358
00:22:59,457 --> 00:23:01,823
De hele nacht.
Gedronken tot ik neerviel.

359
00:23:02,519 --> 00:23:06,168
Ik wilde Derek niet elimineren,
ik wilde gewoon winnen.

360
00:23:09,441 --> 00:23:11,554
Leuk onderkomen voor een reality show.

361
00:23:12,453 --> 00:23:18,383
Dus Derek Barlow... is vermoord in de
keuken, ergens tussen 22:00 en 6:00,

362
00:23:18,595 --> 00:23:22,494
wat betekent dat Curtis LeBlanc in dat
tijdsbestek deze ruimte kon verlaten,

363
00:23:22,660 --> 00:23:24,586
en dat de camera's hem niet waarnemen.

364
00:23:24,611 --> 00:23:27,974
Barlow is meerdere keren
gestoken en ontleed.

365
00:23:28,443 --> 00:23:31,884
Moet veel bloed geweest zijn.
De moordenaar is smerig geworden.

366
00:23:31,909 --> 00:23:34,418
Laten we LeBlanc daarop gaan controleren.

367
00:24:09,342 --> 00:24:10,848
Morgan, moet je dit eens zien.

368
00:24:11,739 --> 00:24:14,354
Een vingerafdruk in bloed.

369
00:24:14,923 --> 00:24:17,001
Het kon wel gebruikt zijn als een wapen.

370
00:24:17,026 --> 00:24:19,768
Had Barlow geen stomp-voorwerp
wond aan zijn hoofd?

371
00:24:19,793 --> 00:24:21,651
Twee dagen voordat hij vermoord werd.

372
00:24:22,134 --> 00:24:28,344
Misschien dat Barlow dreigde om het aan de
producers te vertellen over zijn verleden.

373
00:24:28,369 --> 00:24:29,569
Toen kregen ze ruzie.

374
00:24:30,717 --> 00:24:33,105
Daarna werd het fysiek.
- Wat ben je van plan?

375
00:24:34,732 --> 00:24:38,361
Na de ruzie beloofde Barlow
zijn mond te houden.

376
00:24:38,386 --> 00:24:41,817
Maar Curtis kon het risico niet nemen,
dus twee avonden later...

377
00:24:44,930 --> 00:24:48,182
LeBlanc heeft dan de keuken
opgeruimd, hier is het een troep.

378
00:24:48,455 --> 00:24:50,587
Hij kan zo weer de gevangenis in.

379
00:24:55,350 --> 00:24:58,150
De wekker die we vonden
onder Curtis LeBlanc's bed?

380
00:24:58,244 --> 00:25:01,154
Het bloed is van onze
slachtoffer Derek Barlow.

381
00:25:01,179 --> 00:25:02,752
Was het LeBlanc's vingerafdruk?

382
00:25:02,777 --> 00:25:05,123
Nee, maar het was van een andere deelnemer.

383
00:25:05,279 --> 00:25:07,186
Van Michelle Rowlands.

384
00:25:07,211 --> 00:25:09,849
Ze is een soort underdog in de show.
- Ze is sterk.

385
00:25:10,172 --> 00:25:12,032
Sterk genoeg om een moord te plegen?

386
00:25:12,282 --> 00:25:15,759
Ik mis mijn dochter heel erg.
Verliezen is geen optie.

387
00:25:16,377 --> 00:25:18,004
Michelle, ik ben onder de indruk.

388
00:25:18,029 --> 00:25:22,089
Je hebt het gebracht tot aan de laatste
vier van een culinaire wedstrijd.

389
00:25:22,114 --> 00:25:25,120
Je bent een kok uit Ohio.
- En een vrouw.

390
00:25:25,711 --> 00:25:28,545
Ik heb twee keer zo hard gewerkt
om te zijn wat ik nu ben.

391
00:25:28,570 --> 00:25:31,598
Ik hoorde dat de culinaire wereld
een beetje jongensclub is.

392
00:25:32,244 --> 00:25:36,043
Dat is het zeker.
- En Derek Barlow is hun boegbeeld.

393
00:25:36,241 --> 00:25:39,671
We weten dat ze je meer dan
eens hebben gesaboteerd.

394
00:25:39,774 --> 00:25:42,611
Je moet blij geweest zijn
toen Derek uit de show ging.

395
00:25:42,636 --> 00:25:44,069
Hij kreeg wat hij verdiende.

396
00:25:44,332 --> 00:25:46,090
In meerdere opzichten.

397
00:25:46,741 --> 00:25:50,537
We vonden deze wekker in
Curtis en Derek's slaapkamer.

398
00:25:50,562 --> 00:25:53,763
Dat is jouw vingerafdruk in Derek's bloed.

399
00:25:54,099 --> 00:25:55,509
Wat is er gebeurd, Michelle?

400
00:25:55,666 --> 00:25:58,234
Had je genoeg van zijn gepest?

401
00:25:58,717 --> 00:26:01,900
Besloot je om terug te gaan naar
hem voor hoe hij jou behandelde?

402
00:26:01,925 --> 00:26:07,221
Je had een woordenwisseling met hem op zijn
kamer, en twee dagen later is hij dood.

403
00:26:07,246 --> 00:26:10,858
Ik heb hem niet vermoord.
- Je had een motief, gelegenheid,

404
00:26:10,883 --> 00:26:14,352
en je had de vaardigheid om hem
te ontleden en te koken.

405
00:26:14,717 --> 00:26:16,469
Het is moord met voorbedachte rade.

406
00:26:19,023 --> 00:26:22,286
Een paar nachten geleden nodigde
Derek mij uit op zijn slaapkamer.

407
00:26:23,127 --> 00:26:24,303
Curtis was er niet.

408
00:26:24,328 --> 00:26:26,589
Hij wilde met mij een alliantie vormen.

409
00:26:26,614 --> 00:26:27,919
Hij gaf me wat te drinken.

410
00:26:29,335 --> 00:26:31,136
Smaakte als zoethout.

411
00:26:32,073 --> 00:26:37,408
Er heeft iets ingezeten, want het volgende
wat ik weet dat ik wakker werd en...

412
00:26:38,521 --> 00:26:40,077
Derek lag boven op me.

413
00:26:40,919 --> 00:26:42,671
Zijn hand rond mijn keel.

414
00:26:45,774 --> 00:26:49,774
Ik kreeg hem niet van mij af,
dus pakte ik de wekker en...

415
00:26:51,790 --> 00:26:53,391
toen kon ik daar wegkomen.

416
00:26:55,690 --> 00:26:58,897
Waarom heeft u geen contact gezocht
met de politie, Ms. Rowlands?

417
00:26:58,927 --> 00:27:00,839
We waren daar met z'n beiden.

418
00:27:02,101 --> 00:27:04,234
Het zou mijn woord tegen die van hem zijn.

419
00:27:04,336 --> 00:27:05,536
Trouwens...

420
00:27:06,290 --> 00:27:09,798
een vrouwelijk kok die een mannelijke
kok beschuldigd van verkrachting?

421
00:27:11,109 --> 00:27:12,921
Ik zou nooit geen werk meer krijgen.

422
00:27:13,635 --> 00:27:16,236
Ik heb alles opgegeven om hier te zijn.

423
00:27:16,798 --> 00:27:19,350
Ik heb mijn baan opgezegd,
mijn spaargeld opgenomen.

424
00:27:19,940 --> 00:27:22,032
Weken weg bij mijn dochter.

425
00:27:23,075 --> 00:27:25,534
Het zou allemaal... voor niets geweest zijn.

426
00:27:27,588 --> 00:27:30,356
Ik vind het niet erg dat Derek dood is.

427
00:27:31,529 --> 00:27:33,035
Maar ik heb hem niet vermoord.

428
00:27:35,766 --> 00:27:39,033
Dit is opgenomen twee dagen voordat
Derek Barlow vermoord is.

429
00:27:39,058 --> 00:27:43,483
Michelle Rowlands zegt dat de verkrachting
vlak voor tien uur 's avonds plaats vond.

430
00:27:43,508 --> 00:27:45,033
Als ze de waarheid verteld.

431
00:27:46,490 --> 00:27:47,690
Daar is ze.

432
00:27:48,312 --> 00:27:51,057
Ze lijkt behoorlijk overstuur.
Ik geloof haar.

433
00:27:51,082 --> 00:27:54,275
Maar het spreekt haar niet
vrij van Barlow's moord.

434
00:27:54,300 --> 00:27:56,831
Met dit erbij geeft het haar
een nog sterker motief.

435
00:27:56,856 --> 00:28:00,710
Ze haatte hem toch al. Dit heeft haar
misschien over het randje geduwd.

436
00:28:00,735 --> 00:28:03,486
Laten we bewijs gaan zoeken,
kijken of we gelijk hebben.

437
00:28:04,437 --> 00:28:05,771
Blijf nog even wachten.

438
00:28:06,732 --> 00:28:11,244
Dat is Barlow's kamergenoot Curtis LeBlanc,
een paar minuten na Michelle's vertrek.

439
00:28:11,269 --> 00:28:13,503
Ze zei dat hij die avond
niet op de kamer was.

440
00:28:13,528 --> 00:28:14,802
Michelle was gedrogeerd.

441
00:28:15,246 --> 00:28:17,491
Curtis kan haar eerst verkracht hebben,

442
00:28:17,516 --> 00:28:19,753
en was in de badkamer
terwijl Derek bezig was.

443
00:28:19,778 --> 00:28:21,679
Deze mannen zijn erger dan we dachten.

444
00:28:23,319 --> 00:28:26,694
Deze wordt Tropical Desire genoemd.

445
00:28:26,719 --> 00:28:31,437
Gele botercake met Meyer
limoen en groene fruit.

446
00:28:35,654 --> 00:28:36,854
Het is taart.

447
00:28:36,995 --> 00:28:40,597
Ik dacht dat het licht en
verfrissend zou zijn, niet zo zoet.

448
00:28:41,762 --> 00:28:44,235
Als jij het lekker vindt, dan nemen we die.

449
00:28:44,545 --> 00:28:46,248
We moeten het beide lekker vinden.

450
00:28:46,349 --> 00:28:50,083
De bruiloftstaart staat voor
"il simbolo del nostro amore".

451
00:28:50,108 --> 00:28:53,558
Als in Italië de bruid en bruidegom
elkaar cake te eten geven,

452
00:28:53,583 --> 00:28:57,264
dan zeggen ze tegen de hele wereld dat
ze eeuwig voor elkaar zullen zorgen.

453
00:28:57,289 --> 00:28:59,720
Kunnen we het de wereld
niet zeggen met een vlaai?

454
00:28:59,745 --> 00:29:01,657
Ik ben geen grote taartliefhebber.

455
00:29:03,159 --> 00:29:06,166
Dat ziet er prachtig uit.
- Wil je ons helpen met proeven?

456
00:29:06,191 --> 00:29:07,992
We proberen een beslissing te maken.

457
00:29:09,035 --> 00:29:11,245
Dat is iets wat alleen jullie kunnen kiezen.

458
00:29:11,818 --> 00:29:16,351
Elisabetta, komt je familie
over voor de trouwerij?

459
00:29:16,376 --> 00:29:21,205
Natuurlijk. Mijn ouders, broers,
een paar neven, mijn oma.

460
00:29:21,581 --> 00:29:25,158
Ze heeft een grote familie.
- Is het lastig om zo ver van ze te zijn?

461
00:29:26,317 --> 00:29:31,991
Ik mis ze heel erg, maar we wonen
hier tijdelijk, solo temporanea.

462
00:29:32,261 --> 00:29:33,461
Tijdelijk?

463
00:29:34,869 --> 00:29:36,069
Hoe bedoel je dat?

464
00:29:37,459 --> 00:29:40,666
Natuurlijk krijgen we kinderen,
en dan gaan we terug naar Italië.

465
00:29:42,083 --> 00:29:43,610
Ik dacht je het hier mooi vond.

466
00:29:43,635 --> 00:29:47,932
Las Vegas is een prachtige stad, maar
geen plek om een gezin op te voeden.

467
00:29:47,970 --> 00:29:51,378
Maar luister.
Ik heb mijn carrière hier gemaakt.

468
00:29:51,403 --> 00:29:52,870
Het is maar werk, David.

469
00:29:53,093 --> 00:29:56,468
Mijn vader zei dat je met mijn
broers in de wijngaard kunt werken.

470
00:29:58,079 --> 00:30:00,973
Ik ben een hoog opgeleide wetenschapper.

471
00:30:00,998 --> 00:30:03,456
Ik heb geholpen om
seriemoordenaars op te sluiten,

472
00:30:03,481 --> 00:30:06,548
en jij wilt dat ik druiven
ga stampen voor de kost?

473
00:30:06,573 --> 00:30:09,173
La Dolce Vita is niet alleen maar werk.

474
00:30:11,815 --> 00:30:14,050
We horen geen ruzie te
maken waar je bij bent.

475
00:30:14,075 --> 00:30:18,548
Een stel moet dit soort dingen bespreken
voordat ze door het gangpad gaan.

476
00:30:18,573 --> 00:30:21,557
Ik wou dat ik het had gedaan
met mijn eerste echtgenoot.

477
00:30:21,791 --> 00:30:26,349
Toen we samen waren was het heel
romantisch, net als jullie twee.

478
00:30:26,632 --> 00:30:30,250
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
- Op een forensische seminair.

479
00:30:30,275 --> 00:30:32,755
We kwamen in het water,
bleven een week bij elkaar,

480
00:30:32,780 --> 00:30:35,567
en een maand later waren we al verloofd.

481
00:30:35,592 --> 00:30:40,418
En toen gingen we trouwen en
begon het echte leven, en...

482
00:30:40,878 --> 00:30:42,963
en ondanks dat we veel van elkaar hielden,

483
00:30:42,988 --> 00:30:48,434
bleven we verschillende mensen met
andere doelen en behoeftes, en...

484
00:30:50,506 --> 00:30:52,162
Was niet bedoeld om zo te worden.

485
00:30:54,684 --> 00:30:58,577
Ik neem nog witte chocolade framboos.

486
00:30:58,602 --> 00:30:59,802
Nog iemand?

487
00:31:06,714 --> 00:31:10,757
Het spijt me om te moeten zeggen, dat
in kader van het lopende onderzoek,

488
00:31:11,003 --> 00:31:14,750
het bestuur heeft besloten om te
stoppen voor de rest van het seizoen.

489
00:31:14,775 --> 00:31:18,415
Het spijt me, jullie waren
een uitstekende crew,

490
00:31:18,440 --> 00:31:21,386
en jullie krijgen de komende
twee week uitbetaald.

491
00:31:21,554 --> 00:31:26,219
In de tussentijd gaan we de sets afbreken
en alle bederfelijke waren weggooien.

492
00:31:36,029 --> 00:31:37,229
Wat is er aan de hand?

493
00:31:44,192 --> 00:31:46,116
Stomp voorwerp wond aan het hoofd.

494
00:31:46,450 --> 00:31:50,163
Maakt dat Curtis LeBlanc de tweede
vermoorde kok van deze week is.

495
00:31:50,188 --> 00:31:51,388
Een moordcompetitie.

496
00:32:00,914 --> 00:32:04,992
Ruikt naar mineraalwater.
- Er zitten sporen in de wond, lijkt papier.

497
00:32:07,213 --> 00:32:08,976
Misschien van dat etiket.

498
00:32:09,914 --> 00:32:12,112
Bloed, stukjes vlees.

499
00:32:12,213 --> 00:32:13,980
Dat kan onze moordwapen zijn.

500
00:32:14,487 --> 00:32:18,971
Russell en ik hebben bewijs gevonden
dat LeBlanc op de slaapkamer was

501
00:32:18,996 --> 00:32:20,875
toen Michelle Rowlands verkracht werd.

502
00:32:20,900 --> 00:32:23,771
Ze heeft hem niet beschuldigd,
alleen maar Derek Barlow.

503
00:32:23,796 --> 00:32:26,150
Misschien omdat ze met
hemzelf wilde afrekenen.

504
00:32:36,569 --> 00:32:39,776
Twee mannen betrokken bij de verkrachting,
nu zijn ze beide dood.

505
00:32:40,595 --> 00:32:42,867
Ze heeft het recht in eigen handen genomen.

506
00:32:47,418 --> 00:32:49,283
Ik heb VICAP geraadpleegd.

507
00:32:49,377 --> 00:32:52,530
De verkrachting van Michelle Rowland
was heel goed gepland.

508
00:32:52,555 --> 00:32:55,132
Op goed geluk tikte in wat details in,

509
00:32:55,157 --> 00:32:59,361
twee mannen, verkrachtingsdrug
en sporen van zoethout.

510
00:32:59,386 --> 00:33:01,686
Ik kreeg niets.
- Ongebruikelijke combinatie.

511
00:33:01,711 --> 00:33:04,675
Maar toen dacht ik,
wat smaakt nog meer naar zoethout.

512
00:33:04,700 --> 00:33:07,279
Zoals venkel.
- Ouzo.

513
00:33:07,304 --> 00:33:10,539
En anijs.
En toen... kreeg ik deze melding.

514
00:33:10,564 --> 00:33:13,968
Een onopgeloste zaak van 15 jaar geleden.

515
00:33:13,993 --> 00:33:16,519
Eerstejaars studente Sally Lennon

516
00:33:16,687 --> 00:33:20,754
was verkracht en vermoord tijdens het
Brassard University muziekfestival.

517
00:33:20,779 --> 00:33:23,573
Sporen van GHB en anijs.

518
00:33:23,707 --> 00:33:26,831
Barlow en LeBlanc gingen
naar dezelfde universiteit.

519
00:33:26,856 --> 00:33:29,347
En toen LeBlanc gearresteerd
was voor drugsdealen,

520
00:33:29,372 --> 00:33:32,840
vonden ze zijn GHB in anijsflessen.

521
00:33:32,997 --> 00:33:36,748
Hier staat dat er twee ongeïdentificeerde
sperma donoren zijn in CODIS.

522
00:33:36,773 --> 00:33:39,475
Heb je het gecontroleerd met die beide?
- Dat deed ik.

523
00:33:39,500 --> 00:33:41,203
En?
- Het kwam overeen.

524
00:33:42,580 --> 00:33:44,950
Dus deze twee hebben eerder verkracht.

525
00:33:45,062 --> 00:33:48,857
Doodsoorzaak was verstikking
door handmatige wurging.

526
00:33:48,946 --> 00:33:51,989
En Sally's lichaam is gevonden door dieren.

527
00:33:52,014 --> 00:33:56,316
Op basis van deze oude zaak heeft Michelle
Rowlands geluk gehad dat ze nog leeft.

528
00:33:58,524 --> 00:34:00,701
Heb je de doodsoorzaak van Mr. LeBlanc?

529
00:34:01,259 --> 00:34:03,592
Geen stomp-voorwerp trauma.

530
00:34:04,239 --> 00:34:06,107
Kijk eens naar de slokdarm.

531
00:34:06,139 --> 00:34:09,229
Zie je die zwelling?
Het is larynxoedeem.

532
00:34:09,254 --> 00:34:12,446
Er is ook bewijs van
eosinofilie in de longen.

533
00:34:12,539 --> 00:34:13,788
Anafylaxie.

534
00:34:13,834 --> 00:34:17,662
Volgens zijn medische dossiers had
hij een ernstige amandelallergie.

535
00:34:17,867 --> 00:34:23,287
Zelfs kleine hoeveelheden zouden zijn keel
laten zwellen, resulterend in stikken.

536
00:34:23,312 --> 00:34:27,464
Maar we weten dat hij geslagen is met
een bevroren lamspoot op zijn hoofd.

537
00:34:27,565 --> 00:34:28,931
Misschien wel of niet.

538
00:34:29,489 --> 00:34:33,865
Het is mogelijk dat wanneer Mr. LeBlanc
bewusteloos raakte door verstikking,

539
00:34:33,890 --> 00:34:36,591
hij met zijn hoofd is gevallen
op de bevroren lamspoot.

540
00:34:37,104 --> 00:34:40,048
Hij moet geweten hebben van
zijn dodelijke amandel-allergie.

541
00:34:40,073 --> 00:34:41,500
Hoe kwam het in zijn lichaam?

542
00:34:41,525 --> 00:34:44,608
Ik heb geen prikplekken gezien
of amandelen in zijn maaginhoud.

543
00:34:44,633 --> 00:34:45,833
Alleen mineraalwater.

544
00:34:47,779 --> 00:34:50,473
Morgan heeft een beker
verzameld op de misdaadplek.

545
00:34:57,013 --> 00:35:02,450
Ik vond sporen van amygdaline en
benzaldehyde in het mineraalwater.

546
00:35:02,475 --> 00:35:03,675
Amandelen.

547
00:35:04,030 --> 00:35:07,289
Iedereen op de set wist
van LeBlanc's allergie,

548
00:35:07,344 --> 00:35:09,172
inclusief Michelle Rowlands.

549
00:35:09,197 --> 00:35:10,969
Greg analyseert de beker nu.

550
00:35:10,994 --> 00:35:13,574
Misschien komt hij te weten
wie ermee geknoeid heeft.

551
00:35:13,599 --> 00:35:14,799
Laten we het hopen.

552
00:35:17,616 --> 00:35:18,816
Heb je even?

553
00:35:19,515 --> 00:35:20,715
Natuurlijk.

554
00:35:23,929 --> 00:35:25,129
Denk je...

555
00:35:26,710 --> 00:35:30,303
dat ik een grote fout maak door
te trouwen met Elisabetta?

556
00:35:34,053 --> 00:35:36,163
Ik kan je niet vertellen wat je moet doen.

557
00:35:39,426 --> 00:35:41,227
Maar ik kan je wel zeggen,

558
00:35:41,684 --> 00:35:43,225
wat je ook beslist,

559
00:35:44,105 --> 00:35:45,546
ik zal hier voor jou zijn.

560
00:35:51,300 --> 00:35:52,767
Ik moet weer aan het werk.

561
00:36:00,469 --> 00:36:01,669
Dus...

562
00:36:02,612 --> 00:36:04,955
ik ben vorig jaar naar een bruiloft geweest.

563
00:36:04,980 --> 00:36:07,953
Ze schreven hun eigen geloften,
dat was wel grappig.

564
00:36:08,293 --> 00:36:09,795
Maar de bruidegom...

565
00:36:12,672 --> 00:36:14,614
hij zei iets dat...

566
00:36:16,121 --> 00:36:17,761
ik onthouden heb.

567
00:36:19,229 --> 00:36:23,474
Trouw nooit met degene...
waar je denkt mee te kunnen leven.

568
00:36:26,342 --> 00:36:29,066
Trouw met degene waar je niet zonder kunt.

569
00:36:36,309 --> 00:36:39,600
Ik heb de bron ontdekt van de amandelen
die Curtis LeBlanc doodden.

570
00:36:39,625 --> 00:36:42,414
Het was niet zijn drinken...
het was het rietje.

571
00:36:43,463 --> 00:36:47,608
Aan de binnenzijde zat een
rietje van suiker en amandel,

572
00:36:48,153 --> 00:36:51,634
precies op maat voor
Curtis LeBlanc's rietje.

573
00:36:51,659 --> 00:36:53,494
Hij kon dat niet merken.

574
00:36:53,796 --> 00:36:59,121
Iedere keer als hij dronk,
passeerde het de suikerrietje,

575
00:36:59,146 --> 00:37:03,686
neemt sporen van amandelen mee en
komt zo in zijn lichaam terecht.

576
00:37:03,711 --> 00:37:06,251
Zijn keel ging opzwellen.
Vaarwel, Curtis.

577
00:37:06,276 --> 00:37:10,197
Wanneer je suiker rolt, en het maakt
niet uit hoe voorzichtig je bent,

578
00:37:10,222 --> 00:37:12,814
het laat bijna altijd een afdruk achter.

579
00:37:13,633 --> 00:37:17,174
Zeg me dat je een afdruk hebt.
- Nog beter, ik heb een match.

580
00:37:17,472 --> 00:37:21,689
Ms. Bradley, als producer neem ik aan
dat u uw sporen heeft verdient, maar...

581
00:37:21,862 --> 00:37:24,592
het bleek dat u ook een ervaren kok bent.

582
00:37:24,724 --> 00:37:28,255
Ik heb les gehad aan de
Culinary Institute of America.

583
00:37:28,479 --> 00:37:32,333
Dus u leerde alles over koken,
van slachten tot het bakken.

584
00:37:33,048 --> 00:37:37,282
Ik ben altijd gefascineerd geweest hoe
koks bijna alles kunnen maken van suiker,

585
00:37:37,307 --> 00:37:40,735
van een sculptuur met een vuurspuwende draak

586
00:37:40,760 --> 00:37:45,094
tot aan iets simpels als een
rietje belegd met amandelen.

587
00:37:46,754 --> 00:37:49,980
Dit is het rietje dat Curtis LeBlanc doodde.

588
00:37:50,578 --> 00:37:52,855
Dat is jouw afdruk.
- Jij heb LeBlanc vermoord.

589
00:37:52,880 --> 00:37:55,326
We denken dat je Derek Barlow ook vermoorde.

590
00:37:55,351 --> 00:37:58,723
We wisten niet waarom,
totdat we gingen graven in je verleden,

591
00:37:58,748 --> 00:38:02,254
en erachter kwamen dat je
meisjesnaam Lennon is.

592
00:38:02,279 --> 00:38:07,445
Dezelfde achternaam als van een verkracht
en vermoord meisje 15 jaar geleden

593
00:38:07,470 --> 00:38:10,073
Sally Lennon, jouw jongere zuster.

594
00:38:10,739 --> 00:38:12,629
En de zaak is nooit opgelost.

595
00:38:17,097 --> 00:38:19,824
Toen ze haar vonden droeg
ze mijn favoriete sweater.

596
00:38:21,119 --> 00:38:22,570
Ze pakte altijd mijn spullen.

597
00:38:23,444 --> 00:38:25,598
Het enige waar we strijd over hadden.

598
00:38:26,379 --> 00:38:28,343
De zaak viel stil.

599
00:38:29,136 --> 00:38:30,665
Mijn ouders sloten zich af.

600
00:38:31,346 --> 00:38:33,594
Ze konden haar naam niet eens noemen.

601
00:38:33,683 --> 00:38:38,330
Je had steun van je studiegenoten,
Derek en Curtis, die er voor jou waren.

602
00:38:39,252 --> 00:38:41,084
Jullie zijn sindsdien vrienden.

603
00:38:41,109 --> 00:38:43,589
Toen je ontdekte wat ze je
zuster hadden aangedaan,

604
00:38:43,614 --> 00:38:45,469
regelde jij dat ze in de show kwamen.

605
00:38:45,756 --> 00:38:48,963
Je wilde ze op jouw set
zodat je ze kon vermoorden.

606
00:38:51,273 --> 00:38:53,215
Ik kwam er drie dagen geleden achter.

607
00:38:53,632 --> 00:38:58,486
Ik bekeek ruw beeldmateriaal en zag Michelle
uit Derek en Curtis's slaapkamer komen,

608
00:38:58,608 --> 00:39:00,529
half naakt en huilend.

609
00:39:00,779 --> 00:39:02,636
Ze vertelde mij over de verkrachting.

610
00:39:03,595 --> 00:39:06,494
Ze was gedrogeerd en proefde anijs.

611
00:39:07,290 --> 00:39:09,444
Derek's hand was om haar keel.

612
00:39:10,124 --> 00:39:12,568
Klonk precies wat Sally was overkomen.

613
00:39:13,509 --> 00:39:15,313
Toen confronteerde je Derek daarmee.

614
00:39:15,608 --> 00:39:18,049
Jij en Curtis hebben mijn zuster verkracht,

615
00:39:18,074 --> 00:39:21,719
wurgden haar en hebben haar in het
bos gedumpt als een stuk afval.

616
00:39:21,744 --> 00:39:23,487
Je deed alsof je mijn vriend was.

617
00:39:23,512 --> 00:39:26,293
Je weet hoe moeilijk ik het
de afgelopen jaren heb gehad.

618
00:39:26,318 --> 00:39:28,270
En al die tijd was jij het!

619
00:39:37,241 --> 00:39:39,796
Ik begrijp waarom je Derek
Barlow dood wilde hebben,

620
00:39:40,163 --> 00:39:44,797
maar je hebt niet alleen maar gemoord.
Je ontleedde hem, kookte hem.

621
00:39:46,442 --> 00:39:48,079
Je hebt hem opgediend aan mensen.

622
00:39:48,104 --> 00:39:51,609
Mijn zuster is verscheurt
en opgegeten door dieren.

623
00:39:53,785 --> 00:39:57,473
Mijn ouders konden het lichaam
niet identificeren, dat deed ik.

624
00:39:57,612 --> 00:40:02,136
Ik had dat beeld iedere dag in
mijn hoofd, en dat 15 jaar lang.

625
00:40:03,721 --> 00:40:06,839
Derek verdiende alles wat hij kreeg.

626
00:40:07,582 --> 00:40:10,005
En je wilde hetzelfde doen met Curtis,

627
00:40:11,076 --> 00:40:15,317
maar er waren overal agenten, dus liet
je zijn dood op een ongeluk lijken.

628
00:40:15,675 --> 00:40:17,565
Ik liet ze betalen voor wat ze deden.

629
00:40:20,177 --> 00:40:23,480
En eindelijk gerechtigheid voor mijn zuster.

630
00:40:36,523 --> 00:40:38,886
Het is grappig met Italiaans ijs.

631
00:40:39,012 --> 00:40:42,691
Sommige geleerden beweren dat het
niet is uitgevonden in Italië.

632
00:40:43,325 --> 00:40:46,233
Dat het eigenlijk... uit China komt.

633
00:40:49,497 --> 00:40:51,019
David...
- Elisabetta...

634
00:40:51,498 --> 00:40:53,608
Sorry, ga jij eerst maar.
- Nee, jij eerst.

635
00:40:55,773 --> 00:40:57,839
Ik wil met jou ergens over praten.

636
00:40:58,540 --> 00:40:59,740
En ik weet niet...

637
00:41:00,755 --> 00:41:03,772
hoe ik dit moet zeggen,
maar de laatste tijd...

638
00:41:04,821 --> 00:41:06,221
ik heb het gevoel dat...

639
00:41:06,246 --> 00:41:08,374
David, het is goed.
Ik weet het.

640
00:41:10,450 --> 00:41:12,258
Ik voel hetzelfde.

641
00:41:13,486 --> 00:41:17,024
Jij en ik zijn verschillende mensen.

642
00:41:17,239 --> 00:41:19,527
We houden van verschillende dingen.

643
00:41:21,797 --> 00:41:23,198
Je bent hier niet gelukkig.

644
00:41:24,105 --> 00:41:26,125
Je zult in Italië ook ongelukkig zijn.

645
00:41:27,420 --> 00:41:30,757
Je zult je vrienden missen,
je zult je werk missen.

646
00:41:32,230 --> 00:41:35,076
En als we echt voorbestemd zijn...

647
00:41:38,575 --> 00:41:39,848
dan maakt het niet uit.

648
00:41:40,639 --> 00:41:42,236
Jammer genoeg is dat het niet.

649
00:41:47,812 --> 00:41:49,012
Ik moet gaan.

650
00:42:03,263 --> 00:42:05,127
Ik zal altijd van je blijven houden.

651
00:42:05,887 --> 00:42:07,087
Ti amo.

652
00:42:19,413 --> 00:42:22,079
Ciao, David.
Het spijt me.

653
00:42:32,627 --> 00:42:37,628
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

