1
00:00:00,005 --> 00:00:01,800
<b>Battlestar Galactica Webisode
The Resistance - Parte Ottava</b>

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,650
Tutto cio' che so del tempio e' che avete fatto 
saltare in aria dieci persone innocenti.

3
00:00:07,831 --> 00:00:09,603
Si'.

4
00:00:10,022 --> 00:00:13,799
Forse lo troverai difficile da credere ma
anche noi ci stiamo male.

5
00:00:15,043 --> 00:00:17,905
E' tragico.
Non ci sono altre parole.

6
00:00:18,034 --> 00:00:20,474
I Centurioni hanno esagerato.

7
00:00:20,563 --> 00:00:23,425
Ma penso che se sei onesto con te stesso,

8
00:00:23,530 --> 00:00:25,513
ammetterai che non e' stata
interamente colpa nostra.

9
00:00:25,560 --> 00:00:26,756
Sono cazzate.

10
00:00:26,862 --> 00:00:30,428
Abbiamo sempre lasciato in 
pace il vostro tempio.

11
00:00:31,167 --> 00:00:34,522
Mai sognato di mandarci
dei centurioni finche' qualcuno...

12
00:00:34,722 --> 00:00:37,314
...ha deciso di nasconderci armi.

13
00:00:37,772 --> 00:00:40,294
Non siamo stati noi a sparare a quella gente,
voi l'avete fatto.

14
00:00:40,915 --> 00:00:42,123
Giusto.

15
00:00:42,228 --> 00:00:44,375
Ed io mi assumo tutta la 
responsabilita' dell'accaduto.

16
00:00:44,457 --> 00:00:48,304
Ma e' un peccato portare strumenti
di morte in un tempio di lode.

17
00:00:48,586 --> 00:00:50,615
Non sei d'accordo?

18
00:00:56,914 --> 00:00:59,004
Pensaci, James.

19
00:00:59,544 --> 00:01:03,380
Chiunque abbia nascosto lì quelle armi doveva 
sapere che prima o poi ci sarebbe arrivata voce.

20
00:01:04,951 --> 00:01:06,488
Forse...

21
00:01:07,110 --> 00:01:10,849
ci hanno perfino fatto loro la soffiata.
Forse volevano che accadesse.

22
00:01:11,928 --> 00:01:16,303
- Perche'?
- Perche' alcune persone temono la pace.

23
00:01:18,426 --> 00:01:19,665
Paura di smettere di lottare.

24
00:01:19,666 --> 00:01:22,657
Paura di non sapere cosa fare se
non fosse piu' necessario lottare.

25
00:01:24,976 --> 00:01:27,510
Ma tu non sei uno
di questi, vero James ?

26
00:01:28,812 --> 00:01:31,167
Tu vorresti lasciarti alle spalle tutto 
questo spargimento di sangue.

27
00:01:31,835 --> 00:01:34,604
E un giorno trovarti un posto tutto per te,
una fattoria magari.

28
00:01:35,824 --> 00:01:37,900
Una moglie, bambini,

29
00:01:37,970 --> 00:01:39,366
una vita.

30
00:01:40,730 --> 00:01:44,225
- A chi non piacerebbe?
- Beh non e' impossibile, potrebbe accadere.

31
00:01:44,636 --> 00:01:47,920
Potrebbe accadere,
per te, per me, per tutti.

32
00:01:48,120 --> 00:01:50,032
Come?

33
00:01:50,783 --> 00:01:53,225
Gli individui come te e
me devono essere abbastanza

34
00:01:53,226 --> 00:01:55,666
coraggiosi da dimostrare
che c'e' un modo migliore.

35
00:01:56,968 --> 00:01:59,302
Altri lo stanno gia' facendo.

36
00:01:59,818 --> 00:02:01,472
Quel succo...

37
00:02:01,589 --> 00:02:05,894
viene da fattorie che si trovano qui' su New Caprica
 dove cylon ed umani stanno lavorando insieme.

38
00:02:06,281 --> 00:02:09,158
Fanno crescere cose invece 
di uccidersi a vicenda.

39
00:02:12,736 --> 00:02:15,287
La griglia elettrica e' quasi completa,
cosi' come anche il sistema idrico.

40
00:02:15,336 --> 00:02:17,592
Grazie alle vostre squadre 
di ingegneri ed alle nostre.

41
00:02:18,697 --> 00:02:21,045
E quando finalmente potremo 
avere esseri umani

42
00:02:21,107 --> 00:02:24,034
che pattugliano le strade
invece di centurioni noi potremo...

43
00:02:27,846 --> 00:02:30,068
Allora, allora si tratta di questo?

44
00:02:31,687 --> 00:02:35,065
Volete che entri a far parte
della Polizia di New Caprica?

45
00:02:35,276 --> 00:02:38,338
Non accadra' mai, non sono
un fottuto collaboratore.

46
00:02:38,526 --> 00:02:40,414
Non ti sto chiedendo di esserlo.

47
00:02:41,754 --> 00:02:43,605
Tutto cio' che ti sto
chiedendo e' di aiutarmi

48
00:02:43,606 --> 00:02:46,047
a prevenire un'altra tragedia
come la sparatoria nel tempio.

49
00:02:46,493 --> 00:02:49,355
E come dovrei riuscirci?

50
00:02:56,012 --> 00:02:59,086
Mostra questo al cancello
e potrai vedermi subito.

51
00:02:59,531 --> 00:03:03,392
Se senti qualsiasi cosa che potrebbe
portare ad altro spargimento di sangue,

52
00:03:05,573 --> 00:03:07,392
vienimi a cercare.

53
00:03:08,752 --> 00:03:13,352
Forse insieme possiamo trovare un modo per
impedire che altra gente innocente sia uccisa.

54
00:03:16,166 --> 00:03:20,868
<b>Traduzione: Cristina, Simkin, Robbie.</b>

55
00:03:23,458 --> 00:03:28,500
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

