1
00:00:13,586 --> 00:00:17,909
Welkom bij The Premiere,
waar iedere speler een ster is.

2
00:00:23,857 --> 00:00:26,168
Geluksnummer zeven, daar gaan we!

3
00:00:28,330 --> 00:00:29,795
Speler heeft blackjack!

4
00:00:32,306 --> 00:00:34,136
Geen inzetten meer.
Zeven gaat.

5
00:00:34,462 --> 00:00:36,712
Kom op, rood, veel geld!

6
00:00:51,453 --> 00:00:52,821
Wat denk je ervan, Dave?

7
00:00:52,822 --> 00:00:55,631
Wond door stomp voorwerp op
de achterzijde van het hoofd.

8
00:00:56,166 --> 00:01:00,910
En haar levertemperatuur zegt
me dat ze twee uur dood is.

9
00:01:01,657 --> 00:01:02,857
I.D.?

10
00:01:03,458 --> 00:01:05,164
Geen portemonnee, geen mobiel.

11
00:01:05,320 --> 00:01:06,520
Niets.

12
00:01:08,585 --> 00:01:11,680
Dat is een prachtig gebouw.
Dat heeft zeker een verhaal?

13
00:01:11,681 --> 00:01:12,881
The Premiere?

14
00:01:13,433 --> 00:01:14,995
Het was Jack Wittens droom.

15
00:01:16,423 --> 00:01:18,019
In Jack Wittens woning.

16
00:01:18,098 --> 00:01:21,502
Ik heb het nog niet eerder gezien.
- Dat klopt, het is nooit gebouwd.

17
00:01:21,503 --> 00:01:23,962
Er is veel te zeggen over
een niet bestaand Vegas.

18
00:01:23,963 --> 00:01:27,236
Veel casino's zijn ontworpen,
maar nooit gerealiseerd.

19
00:01:27,237 --> 00:01:30,108
De meest legendarische van allemaal...
The Premiere.

20
00:01:30,310 --> 00:01:33,044
Het was Jack Wittens visioen
om een casino te bouwen,

21
00:01:33,045 --> 00:01:35,499
dat leek op zijn vaders
oude Hollywood filmstudio.

22
00:01:35,500 --> 00:01:36,700
Wat gebeurde er?

23
00:01:36,701 --> 00:01:39,898
Net als in een film,
het eindigde met een schandaal.

24
00:01:40,712 --> 00:01:44,187
Jack Witten verloor zijn investeerders
toen hij hoofdverdachte werd

25
00:01:44,188 --> 00:01:45,755
in de moord op een jonge vrouw.

26
00:01:46,314 --> 00:01:48,177
En hier zijn we weer.

27
00:01:50,113 --> 00:01:52,517
Mooi huis.
Wie woont er?

28
00:01:52,829 --> 00:01:56,237
Jack Witten, een vreemd figuur.
Hij is een hedendaagse Howard Hughes.

29
00:01:56,238 --> 00:01:57,438
Hij staat daar.

30
00:01:57,733 --> 00:02:00,068
Een voormalige partijman werd kluizenaar.

31
00:02:00,069 --> 00:02:03,834
Hij zei dat hij beneden was, in slaap
viel, wakker werd en vond de meid.

32
00:02:04,593 --> 00:02:06,969
Probeerde haar nog te redden.
Belde 911.

33
00:02:06,970 --> 00:02:10,444
Inbraaksporen aanwezig?
- Alleen wat flessen wijn en drugs.

34
00:02:10,445 --> 00:02:14,900
Het is vreemd, 14 jaar geleden hadden
we deze man voor hetzelfde misdrijf.

35
00:02:15,318 --> 00:02:17,940
Het is een déjà vu.
- Waarom? Wat gebeurde er?

36
00:02:18,097 --> 00:02:20,601
We hadden onvoldoende bewijs
om hem te arresteren.

37
00:02:21,137 --> 00:02:23,172
Machtige man? Connecties?
- Toen wel.

38
00:02:23,173 --> 00:02:25,516
Niet meer. Hij loopt nu
rond op zijn slippers.

39
00:02:26,811 --> 00:02:28,697
Het ziet er daar slecht uit.

40
00:02:29,045 --> 00:02:32,049
Weet jij waar Sara is?
- Ik dacht dat ze bij jou was.

41
00:02:58,812 --> 00:03:00,620
Ik denk dat we hem te pakken hebben.

42
00:03:00,960 --> 00:03:04,111
Dit komt uit Jack Wittens huis.
Genoeg voor een aanhouding.

43
00:03:04,112 --> 00:03:06,627
Met een man als Witten zal
dat niet makkelijk zijn.

44
00:03:06,628 --> 00:03:07,828
Hoe bedoel je dat?

45
00:03:08,040 --> 00:03:09,240
Dit is Vegas, Sara.

46
00:03:16,743 --> 00:03:17,943
Heb je iets?

47
00:03:19,159 --> 00:03:22,518
Een stuk uit het verleden.
- Ik hoorde van de persoon Witten.

48
00:03:22,898 --> 00:03:26,450
Denk je dat het draadje iets te
maken heeft met de misdaad beneden?

49
00:03:26,451 --> 00:03:27,924
Net als 14 jaar geleden...

50
00:03:29,096 --> 00:03:31,150
denk ik dat de misdaadplek hier is.

51
00:03:33,868 --> 00:03:35,720
Vertel me meer over haar.
Wie was ze?

52
00:03:36,177 --> 00:03:38,711
Darcy Blaine, 18 jaar.

53
00:03:39,158 --> 00:03:41,266
Jack Witten nam haar mee vanuit een bar.

54
00:03:41,267 --> 00:03:43,692
Op beveiligingscamera's
staan ze gezamenlijk.

55
00:03:43,693 --> 00:03:45,634
Hij had iets met jonge meiden.

56
00:03:45,635 --> 00:03:48,056
Darcy is nooit meer gezien.

57
00:03:48,057 --> 00:03:49,958
Ze hebben haar lichaam nooit gevonden.

58
00:03:50,527 --> 00:03:52,737
Jij denkt dat ze in deze ruimte is vermoord?

59
00:03:53,440 --> 00:03:56,486
Het was mijn eerste grote zaak in Vegas.

60
00:03:56,487 --> 00:03:59,388
Catherine had de leiding
tijdens Grissoms afwezigheid.

61
00:03:59,776 --> 00:04:00,976
Ik begrijp het.

62
00:04:00,977 --> 00:04:02,859
Witten kwam ermee weg.

63
00:04:02,860 --> 00:04:05,394
Ik heb veel tijd doorgebracht
met Darcy's familie.

64
00:04:05,783 --> 00:04:09,890
Ze was een probleemkind, die nooit de kans
had gekregen om voor zichzelf te zorgen.

65
00:04:09,903 --> 00:04:11,103
Ik ben er geweest.

66
00:04:11,104 --> 00:04:14,405
Maar we hebben een meid die
vanavond in dit huis is vermoord,

67
00:04:14,676 --> 00:04:16,630
zo laten we ons daar op richten.

68
00:04:16,819 --> 00:04:18,019
Dat doen we.

69
00:04:19,487 --> 00:04:22,973
Ik heb lang gewacht om in
deze ruimte te kunnen zijn.

70
00:04:23,375 --> 00:04:27,582
Die meid beneden had nog kunnen leven, als
we hem 14 jaar geleden hadden opgesloten.

71
00:05:08,137 --> 00:05:10,734
Dus Jack Witten is een filmliefhebber.

72
00:05:10,979 --> 00:05:13,442
Eens kijken waar hij gisteravond naar keek.

73
00:05:14,614 --> 00:05:19,469
Draaien maar. Ik ben Jack Witten.
Welkom bij mijn smerige seksroute.

74
00:05:20,106 --> 00:05:21,818
Glas wijn?
- Waarom niet?

75
00:05:21,830 --> 00:05:25,037
Glas wijn, beetje romantiek...
- Maar ik wordt brutaal.

76
00:05:25,298 --> 00:05:28,294
Je duwt me weg...
en laat de wijnglas vallen.

77
00:05:35,882 --> 00:05:37,812
Er zitten kleine stukjes kurk in.

78
00:05:39,684 --> 00:05:41,038
Lekkere fles wijn.

79
00:05:41,773 --> 00:05:42,973
Is de kurk stuk?

80
00:05:44,819 --> 00:05:46,620
Nee... is nog heel.

81
00:05:47,368 --> 00:05:49,656
Vreemd. Waar komt het dan weg?

82
00:05:49,723 --> 00:05:53,265
Weet ik niet.
Goed, de date is voorbij.

83
00:05:53,778 --> 00:05:56,680
Ik ga weg.
- Dat is het probleem, ik wil dat je blijft.

84
00:05:56,681 --> 00:05:59,653
Dus Witten en de meid vechten,
meid komt vrij...

85
00:06:01,558 --> 00:06:02,758
Welterusten.

86
00:06:04,789 --> 00:06:08,376
Het bloed op de lamp is consistent
met de wond door stomp voorwerp.

87
00:06:09,022 --> 00:06:12,610
Geen spatten... dat betekent
dat het één slag was.

88
00:06:12,611 --> 00:06:15,718
Witten vermoord de meid,
belt 911,

89
00:06:15,833 --> 00:06:19,434
en dan speelt hij alsof er een indringer
was terwijl hij beneden slaapt.

90
00:06:19,435 --> 00:06:24,968
En dat is het slechtste alibi ooit, wat
soms betekent dat het de waarheid is.

91
00:06:25,461 --> 00:06:26,661
Wat bedoel je daarmee?

92
00:06:26,662 --> 00:06:30,845
Zei je niet dat deze man een meid had
vermoord en haar liet verdwijnen?

93
00:06:31,063 --> 00:06:32,677
Waarom deed hij dat nu niet?

94
00:06:33,022 --> 00:06:35,955
Misschien denkt hij onaantastbaar te zijn.

95
00:06:37,634 --> 00:06:39,123
Het lijkt op de oude tijden.

96
00:06:39,702 --> 00:06:40,902
Ja toch, Conrad?

97
00:06:41,142 --> 00:06:44,011
Soms wel, en soms niet... Jack.

98
00:06:44,557 --> 00:06:48,720
Mr. Witten, ik heb geen interesse in het
verleden, maar wat er gisteravond gebeurde.

99
00:06:48,721 --> 00:06:50,321
Heb ik jullie al verteld.

100
00:06:51,041 --> 00:06:53,464
Ik was in de kelder een film aan het kijken.

101
00:06:53,611 --> 00:06:58,058
Ik viel in slaap bij Jane Russell,
en werd wakker bij een griezelshow.

102
00:06:58,494 --> 00:07:00,828
En je hoorde niets boven?

103
00:07:01,230 --> 00:07:02,663
De kelder is geluiddicht.

104
00:07:03,288 --> 00:07:04,488
En de meid?

105
00:07:05,207 --> 00:07:06,589
Nog nooit eerder gezien.

106
00:07:06,601 --> 00:07:09,562
Het spijt me, meneer.
Ik moet dit duidelijk hebben.

107
00:07:09,563 --> 00:07:11,972
U zegt dat u Darcy nog nooit heeft gezien?

108
00:07:11,973 --> 00:07:13,908
Stotter ik?
U hoorde mij.

109
00:07:14,857 --> 00:07:17,611
En deze keer zullen jullie mij niet vinden

110
00:07:17,613 --> 00:07:21,446
op een beveiligingscamera aan
de buitenzijde van een club.

111
00:07:21,885 --> 00:07:24,419
We hebben geen videobeelden van je, maar...

112
00:07:24,843 --> 00:07:26,951
we vonden wel bloed aan je handen, meneer.

113
00:07:26,952 --> 00:07:28,262
Bloed van het slachtoffer.

114
00:07:28,263 --> 00:07:30,421
Hoe verklaar je dat?
- Ik wilde haar helpen.

115
00:07:30,571 --> 00:07:33,726
Ik kreeg haar bloed aan mijn handen.
Wat had ik dan moeten doen?

116
00:07:33,816 --> 00:07:35,620
Ik speel niet de sloper voor jullie.

117
00:07:36,121 --> 00:07:39,632
Humphrey Bogart... Maltese Falcon, ja toch?

118
00:07:40,046 --> 00:07:41,246
Je kent het.

119
00:07:41,719 --> 00:07:42,919
Een geestverwant.

120
00:07:42,920 --> 00:07:46,340
Hij speelde Sam Spade, een privé-detective
waar iedereen tegen loog.

121
00:07:46,384 --> 00:07:47,584
Dat ben ik.

122
00:07:47,680 --> 00:07:49,669
Je liegt al 14 jaar.

123
00:07:51,255 --> 00:07:54,681
Je nam deze kleine meid mee naar huis,
net als met Darcy Blaine.

124
00:07:54,983 --> 00:07:56,451
Jij weet het, en ik weet het.

125
00:07:58,592 --> 00:08:00,003
Je weet helemaal niets.

126
00:08:00,858 --> 00:08:02,610
Ik weet zeker dat je mij niet kent.

127
00:08:03,414 --> 00:08:04,614
Dat deed je nooit.

128
00:08:05,699 --> 00:08:07,016
Blijf lachen, Jack.

129
00:08:07,641 --> 00:08:10,446
We konden je niet pakken voor
Darcy, maar ik beloof je...

130
00:08:10,919 --> 00:08:12,444
we gaan je pakken voor deze.

131
00:08:31,621 --> 00:08:34,010
Zijn dit de Darcy Blaine dossiers?

132
00:08:34,824 --> 00:08:36,807
Lijkt erop dat je ze te pakken hebt.

133
00:08:36,848 --> 00:08:38,454
Grote geesten obsederen elkaar.

134
00:08:38,455 --> 00:08:41,759
Ik heb het gevoel dat we om
verschillende redenen geobsedeerd zijn.

135
00:08:42,366 --> 00:08:43,566
Je hebt gelijk.

136
00:08:45,861 --> 00:08:49,870
Het spijt me echt. Ik had deze zaak
nooit bij jullie weg moeten halen.

137
00:08:50,019 --> 00:08:52,374
Je kunt dit niet doen, Conrad.
- Ja, dat zie je.

138
00:08:52,375 --> 00:08:55,236
Grissom is op conferentie,
en jij hebt niet de autoriteit,

139
00:08:55,237 --> 00:08:57,077
dus gaat deze zaak naar de dagploeg.

140
00:08:57,078 --> 00:08:59,426
Dus je doet geen onderzoek
naar Jack Witten.

141
00:08:59,427 --> 00:09:01,357
Geef ons toegang tot Wittens huis.

142
00:09:01,358 --> 00:09:04,618
Ik ga geen kostbare tijd en bronnen
verspillen aan een heksenjacht

143
00:09:04,619 --> 00:09:07,188
op iemand die veel voor
deze stad heeft betekent.

144
00:09:07,189 --> 00:09:10,224
Je bent zo politiek.
- Dat is een understatement.

145
00:09:10,225 --> 00:09:14,211
Darcy Blaine bezocht als
drugsverslaafd rijk meisje Northtown.

146
00:09:14,212 --> 00:09:17,174
Je zoekt op de verkeerde plek,
Sidle, en jij liet haar gaan.

147
00:09:17,453 --> 00:09:19,167
Het is tijd voor de vakmensen.

148
00:09:20,499 --> 00:09:22,407
Het voelt als een mensenleven geleden.

149
00:09:22,921 --> 00:09:25,537
Ik zocht op de verkeerde
plek of zocht helemaal niet.

150
00:09:27,020 --> 00:09:30,737
Foto's van de beveiligingscamera,
Witten en Darcy verlaten de club.

151
00:09:32,358 --> 00:09:34,483
Later in de parkeergarage.

152
00:09:34,874 --> 00:09:39,130
Ze reden samen weg in haar auto. De volgende
ochtend gevonden aan de rand van de stad.

153
00:09:39,131 --> 00:09:42,182
Bandensporen zeggen dat ze
naar Mount Charleston zijn gereden.

154
00:09:42,183 --> 00:09:43,850
Bekende dumpplaats voor lichamen.

155
00:09:43,967 --> 00:09:45,318
Er was daar veel bloed.

156
00:09:45,708 --> 00:09:48,513
Een monster van Darcy's vader
bewees dat het de hare was.

157
00:09:48,514 --> 00:09:52,933
Haar bloed is positief getest op
cocaïne en GHB, dus is ze gedrogeerd.

158
00:09:55,316 --> 00:09:57,325
Wat denk je wat er die nacht is gebeurd?

159
00:09:58,006 --> 00:10:00,945
Nou... Darcy Blaine was
een drugsverslaafde.

160
00:10:01,447 --> 00:10:05,509
Ik denk dat Witten haar lokte met de
belofte van drugs, en drogeerde haar.

161
00:10:08,603 --> 00:10:10,417
Witten bracht haar naar boven.

162
00:10:10,419 --> 00:10:13,448
Darcy was verdoofd,
maar ze kon nog wel vechten.

163
00:10:16,493 --> 00:10:17,693
Hij vermoord haar.

164
00:10:18,492 --> 00:10:23,954
Witten legt Darcy's lichaam in haar auto,
en begraaft haar bij Mount Charleston.

165
00:10:24,567 --> 00:10:26,197
Hij maakt één fout.

166
00:10:26,685 --> 00:10:29,044
Hij laat een tapijtvezel
achter in de kofferbak.

167
00:10:29,468 --> 00:10:31,280
Na al die jaren nog steeds bebloed.

168
00:10:31,994 --> 00:10:33,194
En...

169
00:10:33,723 --> 00:10:36,893
de tapijtvezel die ik nam
uit Wittens slaapkamer.

170
00:10:37,045 --> 00:10:38,801
Dat heb je net gehaald?

171
00:10:40,732 --> 00:10:42,205
Dat lijkt veel op elkaar.

172
00:10:42,426 --> 00:10:44,307
Hopelijk kan Hodges het bevestigen.

173
00:10:51,602 --> 00:10:53,410
Ik heb een melding bij de afdrukken.

174
00:10:53,634 --> 00:10:57,865
Jane Doe uit Jack Wittens huis...
is Gwenn Onetta.

175
00:10:59,167 --> 00:11:03,570
18 jaar, hogeschool verlater.
Drie drugarrestaties in het afgelopen jaar.

176
00:11:03,603 --> 00:11:07,100
Jack Wittens specialiteit,
jonge, kwetsbare verslaafden.

177
00:11:07,139 --> 00:11:09,990
Deze man heeft makkelijk
toegang tot iedereen.

178
00:11:09,991 --> 00:11:12,792
Het is niet zozeer de man,
het is het verlorene.

179
00:11:12,981 --> 00:11:15,396
Grissom verzamelde hier een ervaren team.

180
00:11:15,729 --> 00:11:19,639
Maar vraag het een professionele atleet.
Meeste overwinningen voelen hetzelfde.

181
00:11:19,653 --> 00:11:22,208
Het zijn de moeilijke verliezen
die je achtervolgen.

182
00:11:22,209 --> 00:11:24,709
Dus... dit is een herkansing.

183
00:11:25,512 --> 00:11:26,712
Dat mag ik wel.

184
00:11:30,486 --> 00:11:32,382
Een stuk glas in de hoofdwond.

185
00:11:32,684 --> 00:11:35,835
Greg zei dat er een gebroken
wijnglas was op de misdaadplek.

186
00:11:36,075 --> 00:11:38,843
Dit lijkt niet op een wijnglas.
- De lamp misschien?

187
00:11:38,844 --> 00:11:40,377
De vermoedelijke moordwapen?

188
00:11:42,002 --> 00:11:43,202
Dat kan het zijn.

189
00:11:44,255 --> 00:11:48,199
Voor als je het nog niet wist, Morgan...
ik denk dat je ook ervaren bent.

190
00:11:59,401 --> 00:12:02,805
Nieuws over jouw tapijtvezels.
- Goed nieuws? Ik hoop dat ze matchen.

191
00:12:02,806 --> 00:12:05,912
Nee, het spijt me. Ik weet dat
je iets anders had willen horen.

192
00:12:08,134 --> 00:12:10,577
Wie is dat?
- Walter Blaine, Darcy's vader.

193
00:12:10,578 --> 00:12:12,688
Hij hoorde over Witten, en hij wil praten.

194
00:12:12,689 --> 00:12:15,086
Belt me iedere oktober op haar verjaardag.

195
00:12:15,561 --> 00:12:17,361
Ieder jaar weer hetzelfde gesprek.

196
00:12:18,395 --> 00:12:23,142
Sara, bedankt voor je tijd.
- Natuurlijk, neem plaats.

197
00:12:27,975 --> 00:12:30,267
Is dit de dag waar we op gewacht hebben?

198
00:12:31,327 --> 00:12:33,210
Hij is opgehaald voor ondervraging.

199
00:12:33,928 --> 00:12:36,930
Hij deed het weer.
- Dat is alles wat ik kan zeggen, Walter.

200
00:12:37,590 --> 00:12:39,703
Zeg me dat je hem deze keer pakt.

201
00:12:40,607 --> 00:12:44,938
Ik beloof dat ik alles zal doen om
gerechtigheid voor Darcy te krijgen.

202
00:12:46,377 --> 00:12:48,431
Ze was dit jaar dertig geworden.

203
00:12:49,633 --> 00:12:50,833
Stel je dat voor.

204
00:12:53,399 --> 00:12:54,599
Ze heeft dit...

205
00:12:55,746 --> 00:12:56,946
niet verdient.

206
00:13:02,414 --> 00:13:03,909
Een mythe afsluiten.

207
00:13:04,976 --> 00:13:06,176
Het bestaat niet.

208
00:13:07,719 --> 00:13:11,692
Ik weet dat door Witten op te
pakken zij niet terugkomt.

209
00:13:13,132 --> 00:13:15,178
Maar hij zal het niet weer kunnen doen.

210
00:13:24,429 --> 00:13:25,728
Wat ben je aan het doen?

211
00:13:26,387 --> 00:13:31,648
De tapijtvezel die Sara nam heeft geen
match met de tapijtvezel uit de kofferbak,

212
00:13:32,061 --> 00:13:35,241
dus denk ik dat het ergens anders wegkomt.

213
00:13:35,253 --> 00:13:38,505
Jullie zijn niet van plan om op te geven?
- Nee, dat doen we niet.

214
00:13:38,720 --> 00:13:43,388
Vooral omdat we een redelijk beeld hebben
wat er hier 14 jaar geleden is gebeurd.

215
00:13:45,420 --> 00:13:46,750
Het moet ergens zijn.

216
00:13:54,799 --> 00:13:57,400
Ik begrijp dat jullie deze
man willen opsluiten.

217
00:13:57,401 --> 00:14:01,477
Maar vind je het niet beter om je te
richten op wat er gisteravond is gebeurd?

218
00:14:13,059 --> 00:14:14,599
Heb je gevonden wat je zocht?

219
00:14:16,452 --> 00:14:18,137
Maar misschien wel iets beter.

220
00:14:18,427 --> 00:14:22,335
Het is een droogmiddel, zoals die gebruikt
wordt om de inhoud droog te houden.

221
00:14:22,851 --> 00:14:24,417
Verwijdert overtollige vocht.

222
00:14:25,645 --> 00:14:27,353
En meer kurk.

223
00:14:29,144 --> 00:14:32,240
Misschien was de kurk beneden
niet van een wijnfles.

224
00:14:34,539 --> 00:14:37,267
Jack Wittens vader was een
groot kunstverzamelaar.

225
00:14:37,269 --> 00:14:41,956
En hij liet alles achter voor Jack,
maar dit zijn allemaal filmposters.

226
00:14:43,011 --> 00:14:44,366
Waar zijn de goede spullen?

227
00:14:44,759 --> 00:14:46,069
Waar zit je aan te denken?

228
00:14:46,070 --> 00:14:49,589
Wat gisteravond is gebeurd,
is wellicht niet begonnen in de slaapkamer.

229
00:14:49,590 --> 00:14:51,994
Misschien is het begonnen
in de conserveerruimte.

230
00:14:51,995 --> 00:14:55,102
Het is een afgesloten kluis waar
verzamelaars hun kunst houden.

231
00:14:55,103 --> 00:14:56,303
Het is klimaatbeheerst.

232
00:14:56,955 --> 00:15:00,074
Droogtekorrels en kurk...
zijn gebruikt bij de bouw.

233
00:15:01,312 --> 00:15:06,256
We zijn al overal geweest, maar hebben
nog geen conserveerruimte gevonden.

234
00:15:08,775 --> 00:15:10,376
Er is daar een naad in de plint.

235
00:15:27,128 --> 00:15:28,394
Er is iemand daar binnen.

236
00:15:29,426 --> 00:15:32,539
Ik heb een toegangscode nodig.
- We moeten de deur openbranden.

237
00:15:33,466 --> 00:15:34,666
Russell, met  Finn.

238
00:15:35,211 --> 00:15:39,787
Stuur een spoedteam naar
Wittens huis met een plasmabrander.

239
00:15:39,898 --> 00:15:41,331
We zijn binnen.
- Hoe?

240
00:15:41,333 --> 00:15:44,239
10-22-02, de dag dat
The Premiere open zou gaan.

241
00:15:53,875 --> 00:15:55,728
Het is goed. Met jou komt alles goed.

242
00:15:57,312 --> 00:15:58,919
Hij probeerde ons te vermoorden.

243
00:15:59,467 --> 00:16:00,717
Mij en mijn vriendin.

244
00:16:01,417 --> 00:16:03,562
Is ze hier?
Gaat het met Gwen goed?

245
00:16:17,360 --> 00:16:19,146
Emily, ik ben CSI Russell.

246
00:16:19,302 --> 00:16:22,717
En ik ben CSI Sidle.
De dokter zegt dat alles goed met je komt.

247
00:16:22,985 --> 00:16:25,701
Ik ben nog wat duizelig.
- We kunnen later weer komen.

248
00:16:25,846 --> 00:16:27,442
Nee, ik wil graag helpen.

249
00:16:29,555 --> 00:16:32,066
Kun je ons vertellen wat
er gisteravond is gebeurd?

250
00:16:33,343 --> 00:16:36,948
Ik en Gwen... ontmoeten
deze oudere man in de club.

251
00:16:37,751 --> 00:16:40,530
Hij kocht champagne voor ons.
Ik werd dronken.

252
00:16:41,233 --> 00:16:43,675
Stom.
- Het is goed.

253
00:16:44,700 --> 00:16:46,584
We gingen naar zijn woning.

254
00:16:46,828 --> 00:16:48,480
Ik moest nodig naar het toilet.

255
00:16:48,749 --> 00:16:49,949
Hij zou het mij wijzen.

256
00:16:50,878 --> 00:16:52,769
Hij duwde mij in die rare ruimte.

257
00:16:53,640 --> 00:16:56,021
Bond me vast... en sloot me op.

258
00:16:57,791 --> 00:16:58,991
Toen...

259
00:16:59,402 --> 00:17:01,042
kon ik hem horen.

260
00:17:02,106 --> 00:17:04,706
En ik kon haar horen schreeuwen,

261
00:17:06,157 --> 00:17:07,809
en ze riep dat hij moest stoppen.

262
00:17:11,072 --> 00:17:14,510
Ik had Gwen niet alleen moeten laten.
- Het is niet jouw fout, Emily.

263
00:17:15,693 --> 00:17:20,295
Jij was in de conserveerruimte
toen Witten jouw vriendin aanviel?

264
00:17:21,456 --> 00:17:23,152
Ja... dat klopt.

265
00:17:27,302 --> 00:17:29,904
Kunnen jullie de dokter roepen?
Ik voel me niet goed.

266
00:17:30,116 --> 00:17:31,316
Natuurlijk.

267
00:17:34,468 --> 00:17:39,774
Waar ging dat over? Emily zei dat Witten
haar opsloot in de conserveerruimte.

268
00:17:40,175 --> 00:17:41,797
Ja, dat deed ze.

269
00:17:42,224 --> 00:17:44,177
Je gelooft haar niet.
- Dat zeg ik niet.

270
00:17:44,178 --> 00:17:46,939
Maar ik vind het vreemd
dat ze zoveel kon horen.

271
00:17:47,262 --> 00:17:50,611
Opgesloten in een kluis,
ver weg van de misdaadplek.

272
00:17:51,059 --> 00:17:53,944
Ik wil alleen maar zeggen,
dat als je hem wilt pakken...

273
00:17:54,021 --> 00:17:57,682
je meer nodig hebt dan haar verklaring.
- Ik pak datgene wat ik nodig heb.

274
00:17:59,971 --> 00:18:03,703
Sara, soms druk je te hard, en dat weet je.

275
00:18:03,915 --> 00:18:06,370
Alleen... niet doen.

276
00:18:11,211 --> 00:18:17,323
We hebben sporen van het stuk glas dat Doc
haalde uit onze slachtoffer, Gwen Onetta.

277
00:18:17,577 --> 00:18:19,642
Komt het glas van Wittens lamp?

278
00:18:19,836 --> 00:18:24,232
Nee, dichtheid en brekingsindex
komen niet overeen.

279
00:18:24,233 --> 00:18:28,921
Silica, natriumoxide, met een
anti-reflecterende coating.

280
00:18:29,171 --> 00:18:31,838
Klinkt als een zaklamp lens.
- Dat dacht ik ook.

281
00:18:32,463 --> 00:18:36,786
Ik heb Emily Bridwell nagetrokken,
onze meid in het ziekenhuis.

282
00:18:36,830 --> 00:18:40,987
Het bleek dat ze is ondervraagd over
een serie inbraken in Summerlin,

283
00:18:41,121 --> 00:18:45,697
samen met haar kamergenoot,
onze meid in het lijkenhuis, Gwen Onetta.

284
00:18:45,699 --> 00:18:47,722
Zaklampen, inbraken.

285
00:18:47,723 --> 00:18:50,724
Misschien waren ze wel niet
uitgenodigd in Wittens huis.

286
00:18:50,725 --> 00:18:55,326
Misschien hebben ze zichzelf uitgenodigd.
Een paar "Bling Ringers" in Vegas-stijl?

287
00:18:55,327 --> 00:18:59,550
Omdat ze ondervraagd zijn voor inbraken,
wil niet zeggen dat Witten onschuldig is.

288
00:18:59,583 --> 00:19:01,840
Deze man heeft een goed alarmsysteem,

289
00:19:01,852 --> 00:19:05,144
dus hoe komen deze zogenaamde
"Bling Ringers" binnen,

290
00:19:05,145 --> 00:19:07,511
en laat er eentje geboeid
achter in zijn kluis?

291
00:19:07,924 --> 00:19:11,306
Dat zijn allemaal goede vragen.
Vragen die we weten te beantwoorden.

292
00:19:11,308 --> 00:19:13,723
We moeten eerst het moordwapen vinden.

293
00:19:13,756 --> 00:19:15,061
Het vinden van de zaklamp.

294
00:19:15,062 --> 00:19:18,269
Hebben we dat huis al niet
ondersteboven gekeerd?

295
00:19:18,548 --> 00:19:21,595
Er is één ruimte waar we
nog niet gezocht hebben.

296
00:20:05,415 --> 00:20:07,982
Hallo, Sara, ik heb het moordwapen gevonden.

297
00:20:08,353 --> 00:20:11,322
En het heeft Emily
Bridwells vingerafdrukken.

298
00:20:11,389 --> 00:20:14,753
Je hebt haar al gesproken, maar je
zult weer met haar moeten praten.

299
00:20:14,754 --> 00:20:18,958
Dat zal lastig worden. Ze is twee uur
geleden in het ziekenhuis overleden.

300
00:20:18,959 --> 00:20:20,159
Ik bel nog wel terug.

301
00:20:23,506 --> 00:20:24,861
Wat is er godsnaam gebeurd?

302
00:20:25,454 --> 00:20:28,757
Geen misplaatste grapjes, alsjeblieft.
- Kun je het mij uitleggen?

303
00:20:29,204 --> 00:20:32,276
Doodsoorzaak is verlamming
van de luchtwegen.

304
00:20:32,277 --> 00:20:36,139
Mijn vermoeden is dat het is
veroorzaakt door de inname van zilver.

305
00:20:36,608 --> 00:20:39,826
Blauwe huid is het resultaat van
een reactie genaamd argyria.

306
00:20:40,072 --> 00:20:42,385
Nanozilver is afgebroken in de maag,

307
00:20:42,386 --> 00:20:47,255
geabsorbeerd in de bloedbaan als een zout
en vervolgens gedeponeerd in de huid,

308
00:20:47,256 --> 00:20:51,306
waar door blootstelling aan licht
de zout wordt omgezet in zilver,

309
00:20:51,307 --> 00:20:53,510
en daardoor krijgt de huid een blauwe kleur.

310
00:20:53,511 --> 00:20:55,564
Hoe komt het zilver in haar lichaam?

311
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
Ik was bezig om dat uit te zoeken.

312
00:21:10,159 --> 00:21:11,359
Wat is dat?

313
00:21:12,819 --> 00:21:14,087
Het lijkt op een filmrol.

314
00:21:16,335 --> 00:21:18,966
Het is officieel.
Ik heb veel gezien.

315
00:21:19,118 --> 00:21:21,936
Deze meid is overleden door
het slikken van een filmrol?

316
00:21:22,265 --> 00:21:23,739
Weten we wat erop staat?

317
00:21:24,341 --> 00:21:26,185
Hodges werkt eraan.

318
00:21:26,186 --> 00:21:30,136
Patrol vond Emily Bridwells auto
op blokafstand van Wittens huis.

319
00:21:30,137 --> 00:21:33,399
En een memo met zijn adres en alarmcodes.

320
00:21:33,400 --> 00:21:36,023
Zelfs de toegangscode
voor de conserveerruimte.

321
00:21:36,139 --> 00:21:39,854
Dus deze meiden hadden het voorzien
op Jack Wittens geheime kluis?

322
00:21:39,855 --> 00:21:43,849
En dan gaat om wat voor
reden de samenwerking stuk.

323
00:21:43,850 --> 00:21:45,272
En ik denk te weten waarom.

324
00:21:45,428 --> 00:21:49,256
Geen eergevoel onder dieven, vooral
als je het met dezelfde man doet.

325
00:21:50,350 --> 00:21:52,818
Ik heb Gwens mobieltje gecontroleerd.

326
00:21:53,084 --> 00:21:57,218
Het bleek dat Emily's vriend
sms'te op een ongelukkig tijdstip.

327
00:21:59,216 --> 00:22:00,416
Wat de...

328
00:22:01,738 --> 00:22:04,230
Jij kreng! Je doet het met Ryan?

329
00:22:04,232 --> 00:22:08,305
Emily, rustig aan. Het is maar Ryan.
Hij zei dat je hem niet wilde.

330
00:22:08,306 --> 00:22:09,506
Donder op!

331
00:22:12,258 --> 00:22:13,458
Blijf van mij af!

332
00:22:14,323 --> 00:22:15,523
Ik ga hier weg.

333
00:22:18,398 --> 00:22:19,959
Je gaat nergens heen.

334
00:22:23,806 --> 00:22:25,006
Wat mankeert jou!

335
00:22:28,710 --> 00:22:32,069
Emily vermoord Gwen in een jaloerse bui.

336
00:22:32,170 --> 00:22:34,617
En je zou nu denken... wegwezen.

337
00:22:34,618 --> 00:22:36,951
Maar ze moet datgene
hebben waarvoor ze kwam.

338
00:22:40,581 --> 00:22:41,781
Ze vindt de film...

339
00:22:42,360 --> 00:22:44,390
Er ligt hier een dode
meid in mijn kamer.

340
00:22:44,391 --> 00:22:46,248
maar ze hoort Jack Witten beneden.

341
00:22:46,370 --> 00:22:47,981
Laat iemand hierheen komen!

342
00:22:48,327 --> 00:22:52,848
Maar ze kent het huis en zijn reputatie,
dus gaat ze improviseren.

343
00:22:53,029 --> 00:22:54,794
Sluit zichzelf op in de kluis,

344
00:22:55,385 --> 00:22:56,899
verbergt de zaklamp...

345
00:22:59,113 --> 00:23:00,569
slikt de film in...

346
00:23:02,517 --> 00:23:03,990
en bind zichzelf vast.

347
00:23:05,988 --> 00:23:08,302
En dan vertelt ze haar verhaal.

348
00:23:09,162 --> 00:23:12,687
Dat spreekt Witten vrij?
- Voor gisteravond wel.

349
00:23:12,688 --> 00:23:14,038
Wat ik graag wil weten,

350
00:23:14,039 --> 00:23:18,782
wat is er zo belangrijk op die film
dat zij het daar weg wilde hebben?

351
00:23:47,438 --> 00:23:48,638
Mijn God.

352
00:23:48,994 --> 00:23:51,237
Is dat wat ik denk wat het is?
- Was.

353
00:23:55,032 --> 00:23:56,940
Ik was vergeten hoe jong ze was.

354
00:23:59,234 --> 00:24:00,538
Darcy Blaine.

355
00:24:01,182 --> 00:24:02,614
Een geest uit het verleden.

356
00:24:12,680 --> 00:24:14,707
Het is zeker in Boulder City.

357
00:24:15,284 --> 00:24:17,796
Ik herken deze reclameborden
van de eeuwwisseling.

358
00:24:17,797 --> 00:24:19,202
Dus het moet 2000 zijn.

359
00:24:19,942 --> 00:24:25,243
Dus deze film van Darcy van voor haar dood,
is al die tijd in Wittens kluis geweest?

360
00:24:25,245 --> 00:24:26,495
Het lijkt er wel op.

361
00:24:27,007 --> 00:24:30,202
Zie je hoe ze naar de camera kijkt?
Ze is aan het flirten.

362
00:24:30,203 --> 00:24:34,736
Witten zegt dat hij Darcy nooit eerder
had ontmoet dan de avond in de club.

363
00:24:34,861 --> 00:24:37,885
De blik in haar ogen zegt dat
het meer dan een relatie was.

364
00:24:37,886 --> 00:24:40,568
De film bewijst dat wat hij
zei over Darcy is gelogen.

365
00:24:40,569 --> 00:24:43,281
Niet alleen dat ze elkaar kennen,
maar ook seks hadden.

366
00:24:43,282 --> 00:24:44,782
Witten is vandaag vrijgelaten.

367
00:24:44,783 --> 00:24:49,267
We gaan naar zijn huis, laten hem dit
zien en kijken of hij wil bekennen.

368
00:24:49,269 --> 00:24:50,469
Wacht even.

369
00:24:50,470 --> 00:24:53,096
Als hij schuldig is,
dan weet nog iemand het.

370
00:24:53,097 --> 00:24:56,985
Degene die onze dieven stuurde voor de film.
- Het is iemand die Witten kent.

371
00:24:56,986 --> 00:25:00,182
Ze kenden het huis en de alarmcodes,
en dat hij de film had.

372
00:25:00,183 --> 00:25:01,537
Maar hoe wisten ze dat?

373
00:25:02,553 --> 00:25:04,632
Misschien omdat ze de film zelf maakten.

374
00:25:05,809 --> 00:25:08,503
Heb je de film op zich getest?
- Dat deed ik.

375
00:25:08,681 --> 00:25:13,659
Ik vond precies 300 beelden van
nitrocellulose gebaseerde film afdrukken,

376
00:25:13,997 --> 00:25:17,569
ooit vóór 1952 vervaardigd.
- Dat maakt wel uit.

377
00:25:17,570 --> 00:25:21,322
Bij de voorbereiding van de premiere
huurde Witten een stelletje fotografen,

378
00:25:21,323 --> 00:25:24,360
om ouderwetse camera's te gebruiken
voor een ouderwetse film.

379
00:25:24,361 --> 00:25:28,220
Misschien dat een cameraman Darcy opnam
voor Wittens persoonlijk gebruik.

380
00:25:28,221 --> 00:25:31,227
Zo iemand weet wellicht meer
intieme details van hun relatie.

381
00:25:31,228 --> 00:25:33,286
Wellicht weet hij hoe Darcy is overleden.

382
00:25:33,287 --> 00:25:36,740
Maar waarom 14 jaar na dato de film stelen?

383
00:25:36,941 --> 00:25:39,691
Weet ik niet, misschien kreeg
hij last van zijn geweten.

384
00:25:39,692 --> 00:25:42,843
Het is nooit te laat voor chantage.
- Stel dat we gelijk hebben.

385
00:25:43,323 --> 00:25:45,760
Hoe vinden we degene die
deze "shot" maakte?

386
00:25:45,976 --> 00:25:51,185
"Shot" is het sleutelwoord.
Een stuk film is als een kogel.

387
00:25:51,331 --> 00:25:55,007
Net als een wapen unieke
kenmerken achterlaat,

388
00:25:55,219 --> 00:25:59,187
zo laat de drukplaat in een camera
unieke krassen achter op de film.

389
00:26:00,498 --> 00:26:05,049
Deze kraspatronen... kunnen ons
helpen om de camera te vinden.

390
00:26:05,060 --> 00:26:09,074
Dus vindt de camera...
en misschien vind je de cameraman.

391
00:26:10,190 --> 00:26:11,900
En... actie.

392
00:26:14,729 --> 00:26:16,003
Het is een sexy loop.

393
00:26:16,005 --> 00:26:17,969
En kijk in de camera.
Lach even.

394
00:26:17,970 --> 00:26:20,775
Wat maakt het uit?
We testen toch de filmvoorraad?

395
00:26:21,310 --> 00:26:23,118
Vertel me niet hoe ik het moet doen.

396
00:26:25,407 --> 00:26:27,782
En... actie.

397
00:26:28,242 --> 00:26:29,601
Niet slecht.

398
00:26:30,330 --> 00:26:34,084
Dat hebben we, op naar de volgende.
Een beetje blijer deze keer, actie.

399
00:26:34,303 --> 00:26:38,209
Dat is beter, en met een lach.
Halt, lach en stop.

400
00:26:38,210 --> 00:26:40,577
Dit voelt vreemd.
- Je bent een bange meid.

401
00:26:41,137 --> 00:26:43,882
Nee, een beetje... stop.
Maakt niet uit.

402
00:26:45,337 --> 00:26:48,253
Stomme film... en stop. Prachtig.

403
00:26:48,309 --> 00:26:49,592
Jij bent Marilyn Monroe.

404
00:26:49,593 --> 00:26:52,855
Gewoon de slimste, meest sexy
dame die er ooit geweest is.

405
00:26:53,324 --> 00:26:56,294
Heel mooi.
Nee, dat is... te sexy.

406
00:26:57,839 --> 00:27:01,599
Ik heb vijf ouderwetse 35-millimeter
camera's gevonden in Vegas.

407
00:27:01,601 --> 00:27:05,417
Twee van WLVU's film afdeling en
drie uit louche pandjeshuizen.

408
00:27:06,638 --> 00:27:08,516
Kraspatroon is identiek.

409
00:27:08,842 --> 00:27:11,326
Welke camera was het?
- Deze kleine baby hier.

410
00:27:11,548 --> 00:27:13,366
Arriflex 2C.

411
00:27:13,690 --> 00:27:17,332
Twee maand geleden verkocht aan
een pandjeshuis door Bob Geer.

412
00:27:17,875 --> 00:27:20,368
Hij was een cameraman in
dienst bij Jack Witten.

413
00:27:20,570 --> 00:27:22,991
En PD is bezig om zijn adres te vinden.

414
00:27:24,235 --> 00:27:25,435
Robert Geer.

415
00:27:30,127 --> 00:27:32,560
Robert Geer. LVPD.

416
00:27:33,732 --> 00:27:34,932
Mr. Geer?

417
00:28:03,293 --> 00:28:04,493
Is al een tijdje dood.

418
00:28:12,617 --> 00:28:17,246
Doodsoorzaak van onze cameraman
is een enkel schot in zijn hoofd.

419
00:28:17,392 --> 00:28:21,696
.22, hetzelfde kaliber wapen dat
op naam staat van Jack Witten.

420
00:28:21,945 --> 00:28:25,734
Goed, maar 22's komen veel voor.
Hoeft niet naar Witten te wijzen.

421
00:28:25,735 --> 00:28:26,935
Dit wel.

422
00:28:27,450 --> 00:28:29,903
Geers bankgegevens gaan terug naar 2000.

423
00:28:29,905 --> 00:28:35,372
$750.000 overgeboekt naar Geers
bankrekening door Iris Corp?

424
00:28:35,373 --> 00:28:39,147
Wat is dat?
- Een LLC voor de bouw van Wittens casino.

425
00:28:39,726 --> 00:28:41,327
Ik denk dat het chantagegeld is.

426
00:28:41,896 --> 00:28:45,937
Witten betaalde Geer omdat hij
wist dat hij Darcy had vermoord.

427
00:28:45,938 --> 00:28:50,202
En 14 jaar later is hij door het
geld heen, en heeft meer nodig.

428
00:28:50,306 --> 00:28:52,961
Maar deze keer is zijn woord
tegen Witten niet genoeg.

429
00:28:52,962 --> 00:28:56,974
Deze keer heeft hij concreet bewijs
nodig van Wittens relatie met Darcy.

430
00:28:56,975 --> 00:28:58,435
Vandaar de film.

431
00:28:58,436 --> 00:29:03,898
En de memo die we vonden in Emily Bridwells
auto met Wittens adres en alarmcodes?

432
00:29:04,232 --> 00:29:06,491
Het is van Bob Geers handschrift.

433
00:29:06,693 --> 00:29:08,719
Hij huurde onze dieven.

434
00:29:09,255 --> 00:29:14,117
Het lijkt erop dat Geer na al die tijd
besloot om contact op te nemen met Witten.

435
00:29:16,051 --> 00:29:17,451
Die man werkte voor mij.

436
00:29:17,785 --> 00:29:19,002
Iedereen wist dat.

437
00:29:19,015 --> 00:29:20,671
Maar Geer wist van jou en Darcy.

438
00:29:21,251 --> 00:29:23,610
Hij kwam terug voor geld,
dus vermoordde je hem.

439
00:29:24,490 --> 00:29:27,251
Daar gaan we weer.
- Maar deze keer ben je aan de beurt.

440
00:29:27,252 --> 00:29:31,419
We haalden een .22 kaliber kogel uit Geers
hoofd, hetzelfde kaliber als jouw wapen.

441
00:29:31,454 --> 00:29:33,634
We controleren het nu.
- Ik deed het niet.

442
00:29:34,093 --> 00:29:37,657
Wat?
- Ik heb Geer heel lang... niet gezien.

443
00:29:38,323 --> 00:29:41,716
Ik ken die man nauwelijks.
Net zoals ik Darcy nauwelijks kende.

444
00:29:42,036 --> 00:29:43,922
Wanneer geven jullie een keer op?

445
00:29:43,923 --> 00:29:47,565
Voor iemand die je nauwelijks kent,
had je toch een bepaalde obsessie.

446
00:29:54,585 --> 00:29:56,788
Jouw maatje Geer maakte
deze opname, of niet?

447
00:29:57,293 --> 00:29:59,161
Je hebt het al die jaren bewaard.

448
00:30:03,575 --> 00:30:05,332
Ik heb dit nog nooit eerder gezien.

449
00:30:05,333 --> 00:30:08,457
Kom op, Jack, je wordt high
op een wild feest en...

450
00:30:08,458 --> 00:30:10,214
Nee, zo was Darcy niet.

451
00:30:10,631 --> 00:30:13,846
Ze had een probleem, net als ik.
- Wat was dat probleem, Jack?

452
00:30:15,096 --> 00:30:16,669
Ik ontmoette haar op N.A.

453
00:30:19,725 --> 00:30:21,249
Ze was een verwarde meid.

454
00:30:22,292 --> 00:30:23,785
Ze hield van oude films.

455
00:30:24,635 --> 00:30:28,266
We deden... keken ze
gezamenlijk in mijn kelder.

456
00:30:28,430 --> 00:30:30,591
Ze kreeg een kick van die oude actrices.

457
00:30:30,593 --> 00:30:34,048
Bergman, Vivien Leigh,
Gene Tierney in Laura.

458
00:30:35,791 --> 00:30:37,391
Darcy was een nuchtere meid.

459
00:30:39,069 --> 00:30:40,563
Ze had meerdere kwaliteiten.

460
00:30:40,564 --> 00:30:42,863
Ik begrijp het.
- Nee, zo was ze niet.

461
00:30:43,679 --> 00:30:45,285
Ze was als een dochter voor mij.

462
00:30:48,716 --> 00:30:50,469
Maar ik was een gebroken man. Ik...

463
00:30:52,587 --> 00:30:54,165
had mezelf niet onder controle.

464
00:30:57,011 --> 00:31:00,515
Met drugs... met vrouwen.
- Met Darcy.

465
00:31:04,158 --> 00:31:05,542
Weet je, met Darcy.

466
00:31:08,660 --> 00:31:11,462
En vele jaren hield ik mij
voor dat het niet gebeurd was.

467
00:31:11,943 --> 00:31:13,844
We waren samen... op de club.

468
00:31:14,597 --> 00:31:17,894
Het volgende wat ik weet is
dat Darcy dood naast me ligt.

469
00:31:18,848 --> 00:31:22,051
En ik was vergeten dat Bob Geer
die ochtend zou langskomen.

470
00:31:22,072 --> 00:31:25,938
Ik heb geen idee wat er gebeurd is.
- Blijf rustig, Jack. Ik regel het wel.

471
00:31:26,727 --> 00:31:28,281
Hij zei dat hij mij kon helpen.

472
00:31:28,581 --> 00:31:30,636
Met het laten verdwijnen van het lichaam?

473
00:31:34,122 --> 00:31:37,910
Maar één ding vertelde hij niet...
hoeveel het mij ging kosten.

474
00:31:39,463 --> 00:31:42,822
Al die tijd probeerden jullie te
bewijzen dat ik een moordenaar was.

475
00:31:42,877 --> 00:31:44,077
Ik heb jullie bewijs.

476
00:31:49,791 --> 00:31:51,373
Toen ik aan het opruimen was...

477
00:31:51,808 --> 00:31:53,712
maakte Geer deze foto van Darcy.

478
00:31:58,728 --> 00:32:00,413
Soms vergeet ik wat ik deed.

479
00:32:00,901 --> 00:32:02,101
Dus hield ik deze.

480
00:32:04,580 --> 00:32:07,084
Zodat ik niet vergeet wat
voor persoon ik echt ben.

481
00:32:11,170 --> 00:32:13,280
Ik hoorde dat Witten heeft bekent.

482
00:32:16,030 --> 00:32:17,632
Ik dacht dat je blijer zou zijn.

483
00:32:17,633 --> 00:32:21,644
Ballistiek controleerde de kogel die Geer
doodde, en het was niet Wittens wapen.

484
00:32:21,781 --> 00:32:25,541
Misschien had Witten iemand die het voor
hem deed, we hebben hem voor Darcy.

485
00:32:25,542 --> 00:32:27,554
Ik ben daar niet zo zeker meer van.

486
00:32:27,555 --> 00:32:31,679
Witten zei dat hij de oude film met Darcy
nooit had gezien. Hij zei de waarheid.

487
00:32:31,680 --> 00:32:32,880
Wat bedoel je?

488
00:32:32,881 --> 00:32:36,601
Deze filmcollectie in Wittens
kluis was een recente overname.

489
00:32:38,421 --> 00:32:41,969
De filmrolletjes waren van Bob Geer?
- Tot een maand geleden.

490
00:32:41,970 --> 00:32:44,852
Toen heeft hij zijn antieke
camera en films verpand,

491
00:32:44,853 --> 00:32:47,358
inclusief de film met 300
beelden van Darcy Blaine.

492
00:32:47,359 --> 00:32:49,411
Ik sprak de eigenaar van het pandjeshuis.

493
00:32:49,412 --> 00:32:53,266
Hij zei dat een vaste verzamelaars al die
films kocht, en dat was Jack Witten.

494
00:32:55,637 --> 00:32:59,263
We dachten dat Bob Geer achter
de film van Darcy aanging,

495
00:32:59,264 --> 00:33:02,116
omdat hij wilde bewijzen dat
Witten loog over hun relatie.

496
00:33:02,117 --> 00:33:05,724
Maar waarom achter die film
aangaan als hij wat beters had?

497
00:33:05,725 --> 00:33:09,918
Niet alleen bewijs van hun relatie,
maar... bewijs van moord.

498
00:33:11,083 --> 00:33:13,455
Dit is niet logisch.
- Waar ben ik op zoek naar?

499
00:33:13,456 --> 00:33:16,974
De gifsporen uit Darcy Blaines
bloed dat we vonden in de kofferbak

500
00:33:16,976 --> 00:33:19,509
had hoge waarden van cocaïne, maar...

501
00:33:19,844 --> 00:33:21,696
zegt het dat ze gedrogeerd is?

502
00:33:23,208 --> 00:33:27,420
Dat is vreemd, omdat de GHB nooit volledig
gemetaboliseerd is in haar bloed.

503
00:33:27,798 --> 00:33:30,577
Wat bedoel je?
- Het is gewoon niet logisch.

504
00:33:31,358 --> 00:33:33,613
Greg, je bent een grote techneut.

505
00:33:33,858 --> 00:33:36,061
Ik weet dat je heel graag
veldwerk wilt doen.

506
00:33:36,062 --> 00:33:38,528
In dit vak moet je soms
verder kijken dan cijfers.

507
00:33:38,764 --> 00:33:40,822
Achter datgene wat je ziet van de dingen.

508
00:33:46,054 --> 00:33:47,496
Waar zit je aan te denken?

509
00:33:49,101 --> 00:33:51,705
Aan iets wat Catherine ooit
zei om dieper te kijken.

510
00:33:54,729 --> 00:33:56,035
The Tin Mans klinknagel.

511
00:33:57,086 --> 00:34:01,836
Voor de laatste uitgave van The Wizard of Oz
gebruikten ze een nieuwe hersteltechniek.

512
00:34:01,837 --> 00:34:05,657
Details die weggevaagd waren,
werden opeens weer zichtbaar.

513
00:34:05,658 --> 00:34:09,578
Eén daarvan is dat Tin Man een
klinknagel tussen zijn ogen had,

514
00:34:09,579 --> 00:34:11,829
en dat had niemand in die 50 jaar gezien.

515
00:34:11,830 --> 00:34:15,048
Misschien staat er iets op die
film dat wij niet kunnen zien.

516
00:34:15,050 --> 00:34:16,628
Daar kunnen we achter komen.

517
00:34:16,629 --> 00:34:20,846
Ik stuur het naar FotoKem, ze maken een
natte afdruk en scannen het opnieuw.

518
00:34:32,269 --> 00:34:34,114
Januari 2001.

519
00:34:34,304 --> 00:34:38,289
De bank is in 2005 gesloopt, maar ik
weet nog dat ze een lichtkrant hadden.

520
00:34:40,625 --> 00:34:45,529
Deze film is twee maand nadat Darcy
Blaine vermoedelijk is vermoord gemaakt.

521
00:34:45,776 --> 00:34:47,482
Ze heeft haar dood in scene gezet.

522
00:34:49,067 --> 00:34:52,761
En ze lacht naar de camera...
omdat ze weet dat het gelukt is.

523
00:35:12,694 --> 00:35:13,894
Darcy.

524
00:35:14,117 --> 00:35:15,382
Ik heb je gezocht.

525
00:35:16,951 --> 00:35:20,354
Sorry, mijn naam Vivian.
- Klopt, Vivian Sinclair.

526
00:35:20,355 --> 00:35:22,401
We vonden dat in Bob Geers mobiel.

527
00:35:22,591 --> 00:35:25,373
"Vivian" zoals in "Vivien Leigh"
in jouw favoriete film,

528
00:35:25,374 --> 00:35:27,635
en "Sinclair" zoals je
moeders meisjesnaam is.

529
00:35:27,636 --> 00:35:32,447
Hotel Blanc zei dat Vivian Sinclair had
uitgecheckt om naar huis te gaan in Chicago.

530
00:35:33,219 --> 00:35:35,173
Sorry voor de vertraging van je vlucht.

531
00:35:36,578 --> 00:35:37,985
Jullie maken een grote fout.

532
00:35:38,413 --> 00:35:40,523
Jij bent degene die een grote fout maakte.

533
00:35:40,524 --> 00:35:45,885
Volgens Geers mobiel belde Vivian Sinclair
hem 20 minuten voordat hij vermoord is.

534
00:35:46,053 --> 00:35:49,359
Volgens de zendmast was je een
blok weg van zijn appartement.

535
00:35:49,360 --> 00:35:51,262
We vonden een .22 in jouw koffer.

536
00:35:51,263 --> 00:35:53,773
Ballistic heeft bevestigd
dat het de moordwapen is.

537
00:35:54,207 --> 00:35:56,466
Het was zelfverdediging.
Hij viel mij aan.

538
00:36:00,172 --> 00:36:01,605
Veertien jaar geleden...

539
00:36:02,988 --> 00:36:07,648
hebben we ons ingezet voor een onschuldige
meid waarvan we dachten dat ze vermoord was.

540
00:36:08,646 --> 00:36:12,266
Je manipuleerde het bewijs, en bracht
een onschuldige man in een hel.

541
00:36:12,268 --> 00:36:16,177
Die avond waren jij en Jack Witten in de
club, en gingen gezamenlijk naar huis.

542
00:36:16,178 --> 00:36:19,619
Maar jij ging niet onderuit,
het was Witten zoals gewoonlijk.

543
00:36:20,174 --> 00:36:22,967
Toen hij uitgeteld was,
belde jij je vriend Bob Geer.

544
00:36:22,968 --> 00:36:24,791
Bob?
Hij is uitgeteld.

545
00:36:25,653 --> 00:36:26,853
Laten we het doen.

546
00:36:30,438 --> 00:36:33,239
Witten werd wakker in een drugsroes,
en raakte in paniek.

547
00:36:33,407 --> 00:36:36,190
Zoals gepland verscheen
Bob Geer in de ochtend,

548
00:36:36,202 --> 00:36:38,460
en zei tegen Witten dat
hij alles zou regelen.

549
00:36:40,763 --> 00:36:43,243
En daarna gingen jullie twee...
alles regelen.

550
00:36:49,177 --> 00:36:50,415
Je nam jezelf bloed af.

551
00:36:50,416 --> 00:36:52,570
Je liet het lijken alsof je gedrogeerd was.

552
00:36:52,571 --> 00:36:54,895
En je legde het in je kofferbak neer.

553
00:36:58,617 --> 00:37:00,228
Je gebruikte Jack Witten.

554
00:37:00,384 --> 00:37:02,505
De man wilde je helpen.

555
00:37:03,486 --> 00:37:05,690
Je dacht dat Witten mij probeerde te helpen?

556
00:37:06,025 --> 00:37:07,620
Dan ken je Jack Witten niet.

557
00:37:07,621 --> 00:37:10,880
Hij was net als alle andere mannen,
en probeerde mij te gebruiken.

558
00:37:11,092 --> 00:37:12,937
Is dat het verhaal wat je gelooft?

559
00:37:13,254 --> 00:37:14,917
Ik heb er ook eentje, Bob Geer.

560
00:37:15,318 --> 00:37:18,474
Volgens mij gebruikte hij jou niet,
maar wilde hij jou helpen.

561
00:37:18,475 --> 00:37:21,034
Volgens de belgegevens
zocht hij contact met je,

562
00:37:21,035 --> 00:37:25,342
toen hij zich realiseerde dat zijn
filmcollectie in handen was van Jack Witten,

563
00:37:25,343 --> 00:37:26,977
inclusief 300 beelden...

564
00:37:27,402 --> 00:37:28,602
die bewijzen...

565
00:37:29,046 --> 00:37:30,894
dat dit een leugen was.

566
00:37:31,960 --> 00:37:33,160
Dode meid.

567
00:37:35,010 --> 00:37:36,404
Een dode meid die loopt.

568
00:37:41,114 --> 00:37:43,144
Ik heb iets vreselijks gedaan.

569
00:37:43,547 --> 00:37:46,828
Ik was een verwarde junkie,
en ik was wanhopig en bang.

570
00:37:51,664 --> 00:37:53,617
Geer en ik hebben Jack Witten gebruikt.

571
00:37:57,103 --> 00:37:59,261
Het was voor mij een manier van ontsnappen.

572
00:37:59,624 --> 00:38:00,874
Ontsnappen aan wat?

573
00:38:01,757 --> 00:38:03,247
Aan mijn vader,

574
00:38:03,994 --> 00:38:06,799
waarvan ik zeker weet dat hij
kapot was van mijn verlies.

575
00:38:07,553 --> 00:38:08,753
Weet je waarom?

576
00:38:09,099 --> 00:38:10,487
Omdat met mijn heengaan,

577
00:38:10,688 --> 00:38:14,594
hij niet iedere nacht in mijn bed kon komen,
terwijl mijn moeder lag te slapen.

578
00:38:15,591 --> 00:38:17,980
Ik deed het om mij tegen
mezelf te beschermen.

579
00:38:17,981 --> 00:38:19,408
Zeg dat maar tegen Bob Geer.

580
00:38:21,326 --> 00:38:23,783
Ik ben geen koelbloedige moordenaar.

581
00:38:24,289 --> 00:38:26,877
Ik ben een moeder! Ik heb twee meiden.

582
00:38:26,878 --> 00:38:31,134
Ik heb een man en een leven dat ik koester.
Ik ben dat persoon niet meer.

583
00:38:31,802 --> 00:38:33,132
Mensen kunnen veranderen.

584
00:38:38,451 --> 00:38:39,651
Verschrikkelijke...

585
00:38:40,855 --> 00:38:43,411
onuitsprekelijke dingen zijn
ons allemaal overkomen,

586
00:38:43,557 --> 00:38:44,757
maar...

587
00:38:45,553 --> 00:38:48,559
dat geeft niemand het recht om
andermans leven te verwoesten.

588
00:38:49,207 --> 00:38:52,213
Wat je ook is overkomen,
wat de waarheid ook is,

589
00:38:52,893 --> 00:38:56,021
je liet 14 jaar lang een
onschuldige man geloven

590
00:38:56,022 --> 00:38:58,284
dat hij degene waar hij om gaf had vermoord.

591
00:38:58,285 --> 00:39:02,485
De ene persoon in zijn verknipte universum
waarvan hij hield als een dochter.

592
00:39:03,255 --> 00:39:07,266
Je ontnam hem zijn verlangen je te redden
en te beschermen, en jij verpestte dat.

593
00:39:07,768 --> 00:39:08,968
Je verknalde het.

594
00:39:10,217 --> 00:39:11,417
Ik ken je.

595
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
Ik weet wie je bent.

596
00:39:14,441 --> 00:39:16,361
Je bent niet veranderd, Darcy.

597
00:39:17,414 --> 00:39:18,614
Dat zul je ook niet.

598
00:39:28,634 --> 00:39:31,294
Walter Blaine heeft een
raadsman ingehuurd voor Darcy.

599
00:39:31,409 --> 00:39:34,944
Hij... gooide vaderlijk zijn
armen om zijn dochter heen.

600
00:39:37,087 --> 00:39:38,287
Geloof je haar?

601
00:39:38,934 --> 00:39:41,037
Haar verhaal dat hij haar heeft misbruikt?

602
00:39:41,473 --> 00:39:43,380
Ze is zeker misvormd.

603
00:39:43,748 --> 00:39:46,766
Misschien door het misbruik.
Misschien...

604
00:39:47,994 --> 00:39:49,790
komt ze uit een slecht zaadje.

605
00:39:50,077 --> 00:39:51,978
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.

606
00:39:52,220 --> 00:39:53,508
Ik ken dat gevoel.

607
00:39:57,985 --> 00:40:00,914
Wat ik zei dat je soms te hard duwt.

608
00:40:03,321 --> 00:40:04,656
Goddank dat je het deed.

609
00:40:11,442 --> 00:40:13,931
Je bent een vrij man... Jack.

610
00:40:18,785 --> 00:40:20,296
Wat gaat er met haar gebeuren?

611
00:40:23,244 --> 00:40:24,644
Dat is niet jouw zorg.

612
00:40:26,435 --> 00:40:29,052
Al die jaren heb ik geloofd
dat ik haar vermoord had.

613
00:40:29,649 --> 00:40:30,938
Heb ik mee moeten leven.

614
00:40:32,144 --> 00:40:35,050
Ik bedenk me dat ik meer had
kunnen doen om haar te redden.

615
00:40:35,051 --> 00:40:36,251
Het was niet jouw fout.

616
00:40:36,878 --> 00:40:38,632
Ze heeft haar eigen keuzes gemaakt.

617
00:40:42,143 --> 00:40:43,343
Luister, Jack.

618
00:40:45,095 --> 00:40:47,417
Het spijt me.
- Geen excuses.

619
00:40:48,939 --> 00:40:50,305
Jullie deden je werk.

620
00:40:53,483 --> 00:40:55,239
Bedankt dat je mijn leven teruggaf.

621
00:41:16,919 --> 00:41:18,728
De verlichting uit van The Premiere.

622
00:41:18,729 --> 00:41:21,131
Witten kan het nog bouwen.
- Het werkt niet meer.

623
00:41:21,808 --> 00:41:23,866
Voor het hedendaagse Vegas te onschuldig.

624
00:41:29,837 --> 00:41:31,612
Gesproken over andere tijden.

625
00:41:33,528 --> 00:41:35,049
Alsjeblieft, doe het weg.

626
00:41:40,875 --> 00:41:42,303
Al dat bewijs,

627
00:41:43,018 --> 00:41:44,502
al die jaren.

628
00:41:46,082 --> 00:41:47,983
Heb je ooit gedacht dat je genoeg had?

629
00:41:48,306 --> 00:41:49,506
Maak je een grapje?

630
00:41:50,071 --> 00:41:51,540
Ik ben nog maar net begonnen.

631
00:41:57,978 --> 00:42:02,979
Vertaald door:
© Torrox-Costa Rental / TCR (2013)

