1
00:00:13,086 --> 00:00:17,409
Welkom bij The Premiere,
waar iedere speler een ster is.

2
00:00:23,357 --> 00:00:25,668
Geluksnummer zeven, daar gaan we!

3
00:00:27,830 --> 00:00:29,295
Speler heeft blackjack!

4
00:00:31,806 --> 00:00:33,636
Geen inzetten meer.
Zeven gaat.

5
00:00:33,962 --> 00:00:36,212
Kom op, rood, veel geld!

6
00:00:50,858 --> 00:00:52,297
Wat denk je ervan, Dave?

7
00:00:52,322 --> 00:00:55,131
Wond door stomp voorwerp op
de achterzijde van het hoofd.

8
00:00:55,666 --> 00:01:00,410
En haar levertemperatuur zegt
me dat ze twee uur dood is.

9
00:01:01,157 --> 00:01:02,357
I.D.?

10
00:01:02,958 --> 00:01:04,664
Geen portemonnee, geen mobiel.

11
00:01:04,820 --> 00:01:06,020
Niets.

12
00:01:08,085 --> 00:01:11,156
Dat is een prachtig model.
Dat heeft zeker een verhaal?

13
00:01:11,181 --> 00:01:12,381
The Premiere?

14
00:01:12,933 --> 00:01:14,495
Het was Jack Wittens droom.

15
00:01:15,923 --> 00:01:17,519
In Jack Wittens woning.

16
00:01:17,598 --> 00:01:20,978
Ik heb het nog niet eerder gezien.
- Dat klopt, het is nooit gebouwd.

17
00:01:21,003 --> 00:01:23,438
Er is veel te zeggen over
een niet bestaand Vegas.

18
00:01:23,463 --> 00:01:26,712
Veel casino's zijn ontworpen,
maar nooit gerealiseerd.

19
00:01:26,737 --> 00:01:29,608
De meest legendarische van allemaal...
The Premiere.

20
00:01:29,810 --> 00:01:32,520
Het was Jack Wittens visioen
om een casino te bouwen,

21
00:01:32,545 --> 00:01:34,975
dat leek op zijn vaders
oude Hollywood filmstudio.

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,176
Wat gebeurde er?

23
00:01:36,201 --> 00:01:39,398
Net als in een film,
het eindigde met een schandaal.

24
00:01:40,212 --> 00:01:43,663
Jack Witten verloor zijn investeerders
toen hij hoofdverdachte werd

25
00:01:43,688 --> 00:01:45,255
in de moord op een jonge vrouw.

26
00:01:45,814 --> 00:01:47,677
En hier zijn we weer.

27
00:01:49,613 --> 00:01:52,017
Mooi huis.
Wie woont er?

28
00:01:52,329 --> 00:01:55,713
Jack Witten, een vreemd figuur.
Hij is een hedendaagse Howard Hughes.

29
00:01:55,738 --> 00:01:56,938
Hij staat daar.

30
00:01:57,233 --> 00:01:59,544
Een voormalige partijman werd kluizenaar.

31
00:01:59,569 --> 00:02:03,334
Hij zei dat hij beneden was, in slaap
viel, wakker werd en vond de meid.

32
00:02:04,093 --> 00:02:06,445
Probeerde haar nog te redden.
Belde 911.

33
00:02:06,470 --> 00:02:09,920
Inbraaksporen aanwezig?
- Alleen wat flessen wijn en drugs.

34
00:02:09,945 --> 00:02:14,400
Het is vreemd, 14 jaar geleden hadden
we deze man voor hetzelfde misdrijf.

35
00:02:14,818 --> 00:02:17,440
Het is een déjà vu.
- Waarom? Wat gebeurde er?

36
00:02:17,597 --> 00:02:20,101
We hadden onvoldoende bewijs
om hem te arresteren.

37
00:02:20,637 --> 00:02:22,648
Machtige man? Connecties?
- Toen wel.

38
00:02:22,673 --> 00:02:25,016
Niet meer. Hij loopt nu
rond op zijn slippers.

39
00:02:26,311 --> 00:02:28,197
Het ziet er daar slecht uit.

40
00:02:28,545 --> 00:02:31,549
Weet jij waar Sara is?
- Ik dacht dat ze bij jou was.

41
00:02:58,312 --> 00:03:00,120
Ik denk dat we hem te pakken hebben.

42
00:03:00,460 --> 00:03:03,587
Dit komt uit Jack Wittens huis.
Genoeg voor een aanhouding.

43
00:03:03,612 --> 00:03:06,103
Met een man als Witten zal
dat niet makkelijk zijn.

44
00:03:06,128 --> 00:03:07,328
Hoe bedoel je dat?

45
00:03:07,540 --> 00:03:08,740
Dit is Vegas, Sara.

46
00:03:16,243 --> 00:03:17,443
Heb je iets?

47
00:03:18,659 --> 00:03:22,018
Een stuk uit het verleden.
- Ik hoorde van de persoon Witten.

48
00:03:22,398 --> 00:03:25,926
Denk je dat het draadje iets te
maken heeft met de misdaad beneden?

49
00:03:25,951 --> 00:03:27,424
Net als 14 jaar geleden...

50
00:03:28,596 --> 00:03:30,650
denk ik dat de misdaadplek hier is.

51
00:03:33,368 --> 00:03:35,220
Vertel me meer over haar.
Wie was ze?

52
00:03:35,677 --> 00:03:38,211
Darcy Blaine, 18 jaar.

53
00:03:38,658 --> 00:03:40,742
Jack Witten nam haar mee vanuit een bar.

54
00:03:40,767 --> 00:03:43,168
Op beveiligingscamera's
staan ze gezamenlijk.

55
00:03:43,193 --> 00:03:45,110
Hij had iets met jonge meiden.

56
00:03:45,135 --> 00:03:47,532
Darcy is nooit meer gezien.

57
00:03:47,557 --> 00:03:49,458
Ze hebben haar lichaam nooit gevonden.

58
00:03:50,027 --> 00:03:52,237
Jij denkt dat ze in deze ruimte is vermoord?

59
00:03:52,940 --> 00:03:55,962
Het was mijn eerste grote zaak in Vegas.

60
00:03:55,987 --> 00:03:58,888
Catherine had de leiding
tijdens Grissoms afwezigheid.

61
00:03:59,276 --> 00:04:00,452
Ik begrijp het.

62
00:04:00,477 --> 00:04:02,335
Witten kwam ermee weg.

63
00:04:02,360 --> 00:04:04,894
Ik heb veel tijd doorgebracht
met Darcy's familie.

64
00:04:05,283 --> 00:04:09,378
Ze was een probleemkind, die nooit de kans
had gekregen om voor zichzelf te zorgen.

65
00:04:09,403 --> 00:04:10,579
Ik ben er geweest.

66
00:04:10,604 --> 00:04:13,905
Maar we hebben een meid die
vanavond in dit huis is vermoord,

67
00:04:14,176 --> 00:04:16,130
zo laten we ons daar op richten.

68
00:04:16,319 --> 00:04:17,519
Dat doen we.

69
00:04:18,987 --> 00:04:22,473
Ik heb lang gewacht om in
deze ruimte te kunnen zijn.

70
00:04:22,875 --> 00:04:27,082
Die meid beneden had nog kunnen leven, als
we hem 14 jaar geleden hadden opgesloten.

71
00:04:56,539 --> 00:04:59,039
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

72
00:05:05,637 --> 00:05:08,234
Dus Jack Witten is een filmliefhebber.

73
00:05:08,479 --> 00:05:10,942
Eens kijken waar hij gisteravond naar keek.

74
00:05:12,114 --> 00:05:16,969
Draaien maar. Ik ben Jack Witten.
Welkom bij mijn smerige seksroute.

75
00:05:17,606 --> 00:05:19,305
Glas wijn?
- Waarom niet?

76
00:05:19,330 --> 00:05:22,537
Glas wijn, beetje romantiek...
- Maar ik wordt brutaal.

77
00:05:22,798 --> 00:05:25,794
Je duwt me weg...
en laat de wijnglas vallen.

78
00:05:33,382 --> 00:05:35,312
Er zitten kleine stukjes kurk in.

79
00:05:37,184 --> 00:05:38,538
Lekkere fles wijn.

80
00:05:39,273 --> 00:05:40,473
Is de kurk stuk?

81
00:05:42,319 --> 00:05:44,120
Nee... is nog heel.

82
00:05:44,868 --> 00:05:47,156
Vreemd. Waar komt het dan weg?

83
00:05:47,223 --> 00:05:50,765
Weet ik niet.
Goed, de date is voorbij.

84
00:05:51,278 --> 00:05:54,156
Ik ga weg.
- Dat is het probleem, ik wil dat je blijft.

85
00:05:54,181 --> 00:05:57,153
Dus Witten en de meid vechten,
meid komt vrij...

86
00:05:59,058 --> 00:06:00,258
Welterusten.

87
00:06:02,289 --> 00:06:05,876
Het bloed op de lamp is consistent
met de wond door stomp voorwerp.

88
00:06:06,522 --> 00:06:10,086
Geen spatten... dat betekent
dat het één slag was.

89
00:06:10,111 --> 00:06:13,218
Witten vermoord de meid,
belt 911,

90
00:06:13,333 --> 00:06:16,910
en dan speelt hij alsof er een indringer
was terwijl hij beneden slaapt.

91
00:06:16,935 --> 00:06:22,468
En dat is het slechtste alibi ooit, wat
soms betekent dat het de waarheid is.

92
00:06:22,961 --> 00:06:24,137
Wat bedoel je daarmee?

93
00:06:24,162 --> 00:06:28,345
Zei je niet dat deze man een meid had
vermoord en haar liet verdwijnen?

94
00:06:28,563 --> 00:06:30,177
Waarom deed hij dat nu niet?

95
00:06:30,522 --> 00:06:33,455
Misschien denkt hij onaantastbaar te zijn.

96
00:06:35,134 --> 00:06:36,623
Het lijkt op de oude tijden.

97
00:06:37,202 --> 00:06:38,402
Ja toch, Conrad?

98
00:06:38,642 --> 00:06:41,511
Soms wel, en soms niet... Jack.

99
00:06:42,057 --> 00:06:46,196
Mr. Witten, ik heb geen interesse in het
verleden, maar wat er gisteravond gebeurde.

100
00:06:46,221 --> 00:06:47,821
Heb ik jullie al verteld.

101
00:06:48,541 --> 00:06:50,964
Ik was in de kelder een film aan het kijken.

102
00:06:51,111 --> 00:06:55,558
Ik viel in slaap bij Jane Russell,
en werd wakker bij een griezelshow.

103
00:06:55,994 --> 00:06:58,328
En je hoorde niets boven?

104
00:06:58,730 --> 00:07:00,163
De kelder is geluiddicht.

105
00:07:00,788 --> 00:07:01,988
En de meid?

106
00:07:02,707 --> 00:07:04,076
Nog nooit eerder gezien.

107
00:07:04,101 --> 00:07:07,038
Het spijt me, meneer.
Ik moet dit duidelijk hebben.

108
00:07:07,063 --> 00:07:09,448
U zegt dat u Darcy nog nooit heeft gezien?

109
00:07:09,473 --> 00:07:11,408
Stotter ik?
U hoorde mij.

110
00:07:12,357 --> 00:07:15,088
En deze keer zullen jullie mij niet vinden

111
00:07:15,113 --> 00:07:18,946
op een beveiligingscamera aan
de buitenzijde van een club.

112
00:07:19,385 --> 00:07:21,919
We hebben geen videobeelden van je, maar...

113
00:07:22,343 --> 00:07:24,427
we vonden wel bloed aan je handen, meneer.

114
00:07:24,452 --> 00:07:25,738
Bloed van het slachtoffer.

115
00:07:25,763 --> 00:07:27,921
Hoe verklaar je dat?
- Ik wilde haar helpen.

116
00:07:28,071 --> 00:07:31,226
Ik kreeg haar bloed aan mijn handen.
Wat had ik dan moeten doen?

117
00:07:31,316 --> 00:07:33,120
Ik speel niet de sloper voor jullie.

118
00:07:33,621 --> 00:07:37,132
Humphrey Bogart... Maltese Falcon, ja toch?

119
00:07:37,546 --> 00:07:38,746
Je kent het.

120
00:07:39,219 --> 00:07:40,395
Een geestverwant.

121
00:07:40,420 --> 00:07:43,840
Hij speelde Sam Spade, een privé-detective
waar iedereen tegen loog.

122
00:07:43,884 --> 00:07:45,084
Dat ben ik.

123
00:07:45,180 --> 00:07:47,169
Je liegt al 14 jaar.

124
00:07:48,755 --> 00:07:52,181
Je nam deze kleine meid mee naar huis,
net als met Darcy Blaine.

125
00:07:52,483 --> 00:07:53,951
Jij weet het, en ik weet het.

126
00:07:56,092 --> 00:07:57,503
Je weet helemaal niets.

127
00:07:58,358 --> 00:08:00,110
Ik weet zeker dat je mij niet kent.

128
00:08:00,914 --> 00:08:02,114
Dat deed je nooit.

129
00:08:03,199 --> 00:08:04,516
Blijf lachen, Jack.

130
00:08:05,141 --> 00:08:07,946
We konden je niet pakken voor
Darcy, maar ik beloof je...

131
00:08:08,419 --> 00:08:09,944
we gaan je pakken voor deze.

132
00:08:29,121 --> 00:08:31,510
Zijn dit de Darcy Blaine dossiers?

133
00:08:32,324 --> 00:08:34,307
Lijkt erop dat je ze te pakken hebt.

134
00:08:34,348 --> 00:08:35,930
Grote geesten obsederen elkaar.

135
00:08:35,955 --> 00:08:39,259
Ik heb het gevoel dat we om
verschillende redenen geobsedeerd zijn.

136
00:08:39,866 --> 00:08:41,066
Je hebt gelijk.

137
00:08:43,361 --> 00:08:47,370
Het spijt me echt. Ik had deze zaak
nooit bij jullie weg moeten halen.

138
00:08:47,519 --> 00:08:49,850
Je kunt dit niet doen, Conrad.
- Ja, dat zie je.

139
00:08:49,875 --> 00:08:52,712
Grissom is op conferentie,
en jij hebt niet de autoriteit,

140
00:08:52,737 --> 00:08:54,553
dus gaat deze zaak naar de dagploeg.

141
00:08:54,578 --> 00:08:56,902
Dus je doet geen onderzoek
naar Jack Witten.

142
00:08:56,927 --> 00:08:58,833
Geef ons toegang tot Wittens huis.

143
00:08:58,858 --> 00:09:02,094
Ik ga geen kostbare tijd en bronnen
verspillen aan een heksenjacht

144
00:09:02,119 --> 00:09:04,664
op iemand die veel voor
deze stad heeft betekent.

145
00:09:04,689 --> 00:09:07,700
Je bent zo politiek.
- Dat is een understatement.

146
00:09:07,725 --> 00:09:11,687
Darcy Blaine bezocht als
drugsverslaafd rijk meisje Northtown.

147
00:09:11,712 --> 00:09:14,674
Je zoekt op de verkeerde plek,
Sidle, en jij liet haar gaan.

148
00:09:14,953 --> 00:09:16,667
Het is tijd voor de vakmensen.

149
00:09:17,999 --> 00:09:19,907
Het voelt als een mensenleven geleden.

150
00:09:20,421 --> 00:09:23,037
Ik zocht op de verkeerde
plek of zocht helemaal niet.

151
00:09:24,520 --> 00:09:28,237
Foto's van de beveiligingscamera,
Witten en Darcy verlaten de club.

152
00:09:29,858 --> 00:09:31,983
Later in de parkeergarage.

153
00:09:32,374 --> 00:09:36,606
Ze reden samen weg in haar auto. De volgende
ochtend gevonden aan de rand van de stad.

154
00:09:36,631 --> 00:09:39,658
Bandensporen zeggen dat ze
naar Mount Charleston zijn gereden.

155
00:09:39,683 --> 00:09:41,350
Bekende dumpplaats voor lichamen.

156
00:09:41,467 --> 00:09:42,818
Er was daar veel bloed.

157
00:09:43,208 --> 00:09:45,989
Een monster van Darcy's vader
bewees dat het de hare was.

158
00:09:46,014 --> 00:09:50,433
Haar bloed is positief getest op
cocaïne en GHB, dus is ze gedrogeerd.

159
00:09:52,816 --> 00:09:54,825
Wat denk je wat er die nacht is gebeurd?

160
00:09:55,506 --> 00:09:58,445
Nou... Darcy Blaine was
een drugsverslaafde.

161
00:09:58,947 --> 00:10:03,009
Ik denk dat Witten haar lokte met de
belofte van drugs, en drogeerde haar.

162
00:10:06,103 --> 00:10:07,894
Witten bracht haar naar boven.

163
00:10:07,919 --> 00:10:10,948
Darcy was verdoofd,
maar ze kon nog wel vechten.

164
00:10:13,993 --> 00:10:15,193
Hij vermoord haar.

165
00:10:15,992 --> 00:10:21,454
Witten legt Darcy's lichaam in haar auto,
en begraaft haar bij Mount Charleston.

166
00:10:22,067 --> 00:10:23,697
Hij maakt één fout.

167
00:10:24,185 --> 00:10:26,544
Hij laat een tapijtvezel
achter in de kofferbak.

168
00:10:26,968 --> 00:10:28,780
Na al die jaren nog steeds bebloed.

169
00:10:29,494 --> 00:10:30,694
En...

170
00:10:31,223 --> 00:10:34,393
de tapijtvezel die ik nam
uit Wittens slaapkamer.

171
00:10:34,545 --> 00:10:36,301
Dat heb je net gehaald?

172
00:10:38,232 --> 00:10:39,705
Dat lijkt veel op elkaar.

173
00:10:39,926 --> 00:10:41,807
Hopelijk kan Hodges het bevestigen.

174
00:10:49,102 --> 00:10:50,910
Ik heb een melding bij de afdrukken.

175
00:10:51,134 --> 00:10:55,365
Jane Doe uit Jack Wittens huis...
is Gwenn Onetta.

176
00:10:56,667 --> 00:11:01,070
18 jaar, hogeschool verlater.
Drie drugarrestaties in het afgelopen jaar.

177
00:11:01,103 --> 00:11:04,600
Jack Wittens specialiteit,
jonge, kwetsbare verslaafden.

178
00:11:04,639 --> 00:11:07,466
Deze man heeft makkelijk
toegang tot iedereen.

179
00:11:07,491 --> 00:11:10,292
Het is niet zozeer de man,
het is het verlorene.

180
00:11:10,481 --> 00:11:12,896
Grissom verzamelde hier een ervaren team.

181
00:11:13,229 --> 00:11:17,128
Maar vraag het een professionele atleet.
Meeste overwinningen voelen hetzelfde.

182
00:11:17,153 --> 00:11:19,684
Het zijn de moeilijke verliezen
die je achtervolgen.

183
00:11:19,709 --> 00:11:22,209
Dus... dit is een herkansing.

184
00:11:23,012 --> 00:11:24,212
Dat mag ik wel.

185
00:11:27,986 --> 00:11:29,882
Een stuk glas in de hoofdwond.

186
00:11:30,184 --> 00:11:33,335
Greg zei dat er een gebroken
wijnglas was op de misdaadplek.

187
00:11:33,575 --> 00:11:36,319
Dit lijkt niet op een wijnglas.
- De lamp misschien?

188
00:11:36,344 --> 00:11:37,877
De vermoedelijke moordwapen?

189
00:11:39,502 --> 00:11:40,702
Dat kan het zijn.

190
00:11:41,755 --> 00:11:45,699
Voor als je het nog niet wist, Morgan...
ik denk dat je ook ervaren bent.

191
00:11:56,901 --> 00:12:00,281
Nieuws over jouw tapijtvezels.
- Goed nieuws? Ik hoop dat ze matchen.

192
00:12:00,306 --> 00:12:03,412
Nee, het spijt me. Ik weet dat
je iets anders had willen horen.

193
00:12:05,634 --> 00:12:08,053
Wie is dat?
- Walter Blaine, Darcy's vader.

194
00:12:08,078 --> 00:12:10,164
Hij hoorde over Witten, en hij wil praten.

195
00:12:10,189 --> 00:12:12,586
Belt me iedere oktober op haar verjaardag.

196
00:12:13,061 --> 00:12:14,861
Ieder jaar weer hetzelfde gesprek.

197
00:12:15,895 --> 00:12:20,642
Sara, bedankt voor je tijd.
- Natuurlijk, neem plaats.

198
00:12:25,475 --> 00:12:27,767
Is dit de dag waar we op gewacht hebben?

199
00:12:28,827 --> 00:12:30,710
Hij is opgehaald voor ondervraging.

200
00:12:31,428 --> 00:12:34,430
Hij deed het weer.
- Dat is alles wat ik kan zeggen, Walter.

201
00:12:35,090 --> 00:12:37,203
Zeg me dat je hem deze keer pakt.

202
00:12:38,107 --> 00:12:42,438
Ik beloof dat ik alles zal doen om
gerechtigheid voor Darcy te krijgen.

203
00:12:43,877 --> 00:12:45,931
Ze was dit jaar dertig geworden.

204
00:12:47,133 --> 00:12:48,333
Stel je dat voor.

205
00:12:50,899 --> 00:12:52,099
Ze heeft dit...

206
00:12:53,246 --> 00:12:54,446
niet verdient.

207
00:12:59,914 --> 00:13:01,409
Een mythe afsluiten.

208
00:13:02,476 --> 00:13:03,676
Het bestaat niet.

209
00:13:05,219 --> 00:13:09,192
Ik weet dat door Witten op te
pakken zij niet terugkomt.

210
00:13:10,632 --> 00:13:12,678
Maar hij zal het niet weer kunnen doen.

211
00:13:21,929 --> 00:13:23,228
Wat ben je aan het doen?

212
00:13:23,887 --> 00:13:29,148
De tapijtvezel die Sara nam heeft geen
match met de tapijtvezel uit de kofferbak,

213
00:13:29,561 --> 00:13:32,728
dus denk ik dat het ergens anders wegkomt.

214
00:13:32,753 --> 00:13:36,005
Jullie zijn niet van plan om op te geven?
- Nee, dat doen we niet.

215
00:13:36,220 --> 00:13:40,888
Vooral omdat we een redelijk beeld hebben
wat er hier 14 jaar geleden is gebeurd.

216
00:13:42,920 --> 00:13:44,250
Het moet ergens zijn.

217
00:13:52,299 --> 00:13:54,876
Ik begrijp dat jullie deze
man willen opsluiten.

218
00:13:54,901 --> 00:13:58,977
Maar vind je het niet beter om je te
richten op wat er gisteravond is gebeurd?

219
00:14:10,559 --> 00:14:12,099
Heb je gevonden wat je zocht?

220
00:14:13,952 --> 00:14:15,637
Maar misschien wel iets beter.

221
00:14:15,927 --> 00:14:19,835
Het is een droogmiddel, zoals die gebruikt
wordt om de inhoud droog te houden.

222
00:14:20,351 --> 00:14:21,917
Verwijdert overtollige vocht.

223
00:14:23,145 --> 00:14:24,853
En meer kurk.

224
00:14:26,644 --> 00:14:29,740
Misschien was de kurk beneden
niet van een wijnfles.

225
00:14:32,039 --> 00:14:34,744
Jack Wittens vader was een
groot kunstverzamelaar.

226
00:14:34,769 --> 00:14:39,456
En hij liet alles achter voor Jack,
maar dit zijn allemaal filmposters.

227
00:14:40,511 --> 00:14:41,866
Waar zijn de goede spullen?

228
00:14:42,259 --> 00:14:43,545
Waar zit je aan te denken?

229
00:14:43,570 --> 00:14:47,065
Wat gisteravond is gebeurd,
is wellicht niet begonnen in de slaapkamer.

230
00:14:47,090 --> 00:14:49,470
Misschien is het begonnen
in de conserveerruimte.

231
00:14:49,495 --> 00:14:52,578
Het is een afgesloten kluis waar
verzamelaars hun kunst houden.

232
00:14:52,603 --> 00:14:53,803
Het is klimaatbeheerst.

233
00:14:54,455 --> 00:14:57,574
Droogtekorrels en kurk...
zijn gebruikt bij de bouw.

234
00:14:58,812 --> 00:15:03,756
We zijn al overal geweest, maar hebben
nog geen conserveerruimte gevonden.

235
00:15:06,275 --> 00:15:07,876
Er is daar een naad in de plint.

236
00:15:24,628 --> 00:15:25,894
Er is iemand daar binnen.

237
00:15:26,926 --> 00:15:30,039
Ik heb een toegangscode nodig.
- We moeten de deur openbranden.

238
00:15:30,966 --> 00:15:32,166
Russell, met  Finn.

239
00:15:32,711 --> 00:15:37,287
Stuur een spoedteam naar
Wittens huis met een plasmabrander.

240
00:15:37,398 --> 00:15:38,808
We zijn binnen.
- Hoe?

241
00:15:38,833 --> 00:15:41,739
10-22-02, de dag dat
The Premiere open zou gaan.

242
00:15:51,375 --> 00:15:53,228
Het is goed. Met jou komt alles goed.

243
00:15:54,812 --> 00:15:56,419
Hij probeerde ons te vermoorden.

244
00:15:56,967 --> 00:15:58,217
Mij en mijn vriendin.

245
00:15:58,917 --> 00:16:01,062
Is ze hier?
Gaat het met Gwen goed?

246
00:16:13,160 --> 00:16:14,946
Emily, ik ben CSI Russell.

247
00:16:15,102 --> 00:16:18,517
En ik ben CSI Sidle.
De dokter zegt dat alles goed met je komt.

248
00:16:18,785 --> 00:16:21,501
Ik ben nog wat duizelig.
- We kunnen later weer komen.

249
00:16:21,646 --> 00:16:23,242
Nee, ik wil graag helpen.

250
00:16:25,355 --> 00:16:27,866
Kun je ons vertellen wat
er gisteravond is gebeurd?

251
00:16:29,143 --> 00:16:32,748
Ik en Gwen... ontmoeten
deze oudere man in de club.

252
00:16:33,551 --> 00:16:36,330
Hij kocht champagne voor ons.
Ik werd dronken.

253
00:16:37,033 --> 00:16:39,475
Stom.
- Het is goed.

254
00:16:40,500 --> 00:16:42,384
We gingen naar zijn woning.

255
00:16:42,628 --> 00:16:44,280
Ik moest nodig naar het toilet.

256
00:16:44,549 --> 00:16:45,749
Hij zou het mij wijzen.

257
00:16:46,678 --> 00:16:48,569
Hij duwde mij in die rare ruimte.

258
00:16:49,440 --> 00:16:51,821
Bond me vast... en sloot me op.

259
00:16:53,591 --> 00:16:54,791
Toen...

260
00:16:55,202 --> 00:16:56,842
kon ik hem horen.

261
00:16:57,906 --> 00:17:00,506
En ik kon haar horen schreeuwen,

262
00:17:01,957 --> 00:17:03,609
en ze riep dat hij moest stoppen.

263
00:17:06,872 --> 00:17:10,310
Ik had Gwen niet alleen moeten laten.
- Het is niet jouw fout, Emily.

264
00:17:11,493 --> 00:17:16,095
Jij was in de conserveerruimte
toen Witten jouw vriendin aanviel?

265
00:17:17,256 --> 00:17:18,952
Ja... dat klopt.

266
00:17:23,102 --> 00:17:25,704
Kunnen jullie de dokter roepen?
Ik voel me niet goed.

267
00:17:25,916 --> 00:17:27,116
Natuurlijk.

268
00:17:30,268 --> 00:17:35,574
Waar ging dat over? Emily zei dat Witten
haar opsloot in de conserveerruimte.

269
00:17:35,975 --> 00:17:37,597
Ja, dat deed ze.

270
00:17:38,024 --> 00:17:39,953
Je gelooft haar niet.
- Dat zeg ik niet.

271
00:17:39,978 --> 00:17:42,739
Maar ik vind het vreemd
dat ze zoveel kon horen.

272
00:17:43,062 --> 00:17:46,411
Opgesloten in een kluis,
ver weg van de misdaadplek.

273
00:17:46,859 --> 00:17:49,744
Ik wil alleen maar zeggen,
dat als je hem wilt pakken...

274
00:17:49,821 --> 00:17:53,482
je meer nodig hebt dan haar verklaring.
- Ik pak datgene wat ik nodig heb.

275
00:17:55,771 --> 00:17:59,503
Sara, soms druk je te hard, en dat weet je.

276
00:17:59,715 --> 00:18:02,170
Alleen... niet doen.

277
00:18:07,011 --> 00:18:13,123
We hebben sporen van het stuk glas dat Doc
haalde uit onze slachtoffer, Gwen Onetta.

278
00:18:13,377 --> 00:18:15,442
Komt het glas van Wittens lamp?

279
00:18:15,636 --> 00:18:20,008
Nee, dichtheid en brekingsindex
komen niet overeen.

280
00:18:20,033 --> 00:18:24,721
Silica, natriumoxide, met een
anti-reflecterende coating.

281
00:18:24,971 --> 00:18:27,638
Klinkt als een zaklamp lens.
- Dat dacht ik ook.

282
00:18:28,263 --> 00:18:32,586
Ik heb Emily Bridwell nagetrokken,
onze meid in het ziekenhuis.

283
00:18:32,630 --> 00:18:36,787
Het bleek dat ze is ondervraagd over
een serie inbraken in Summerlin,

284
00:18:36,921 --> 00:18:41,474
samen met haar kamergenoot,
onze meid in het lijkenhuis, Gwen Onetta.

285
00:18:41,499 --> 00:18:43,498
Zaklampen, inbraken.

286
00:18:43,523 --> 00:18:46,500
Misschien waren ze wel niet
uitgenodigd in Wittens huis.

287
00:18:46,525 --> 00:18:51,102
Misschien hebben ze zichzelf uitgenodigd.
Een paar "Bling Ringers" in Vegas-stijl?

288
00:18:51,127 --> 00:18:55,350
Omdat ze ondervraagd zijn voor inbraken,
wil niet zeggen dat Witten onschuldig is.

289
00:18:55,383 --> 00:18:57,627
Deze man heeft een goed alarmsysteem,

290
00:18:57,652 --> 00:19:00,920
dus hoe komen deze zogenaamde
"Bling Ringers" binnen,

291
00:19:00,945 --> 00:19:03,311
en laat er eentje geboeid
achter in zijn kluis?

292
00:19:03,724 --> 00:19:07,083
Dat zijn allemaal goede vragen.
Vragen die we weten te beantwoorden.

293
00:19:07,108 --> 00:19:09,523
We moeten eerst het moordwapen vinden.

294
00:19:09,556 --> 00:19:10,837
Het vinden van de zaklamp.

295
00:19:10,862 --> 00:19:14,069
Hebben we dat huis al niet
ondersteboven gekeerd?

296
00:19:14,348 --> 00:19:17,395
Er is één ruimte waar we
nog niet gezocht hebben.

297
00:20:01,215 --> 00:20:03,782
Hallo, Sara, ik heb het moordwapen gevonden.

298
00:20:04,153 --> 00:20:07,122
En het heeft Emily
Bridwells vingerafdrukken.

299
00:20:07,189 --> 00:20:10,529
Je hebt haar al gesproken, maar je
zult weer met haar moeten praten.

300
00:20:10,554 --> 00:20:14,734
Dat zal lastig worden. Ze is twee uur
geleden in het ziekenhuis overleden.

301
00:20:14,759 --> 00:20:15,959
Ik bel nog wel terug.

302
00:20:19,306 --> 00:20:20,661
Wat is er godsnaam gebeurd?

303
00:20:21,254 --> 00:20:24,557
Geen misplaatste grapjes, alsjeblieft.
- Kun je het mij uitleggen?

304
00:20:25,004 --> 00:20:28,052
Doodsoorzaak is verlamming
van de luchtwegen.

305
00:20:28,077 --> 00:20:31,939
Mijn vermoeden is dat het is
veroorzaakt door de inname van zilver.

306
00:20:32,408 --> 00:20:35,626
Blauwe huid is het resultaat van
een reactie genaamd argyria.

307
00:20:35,872 --> 00:20:38,161
Nanozilver is afgebroken in de maag,

308
00:20:38,186 --> 00:20:43,031
geabsorbeerd in de bloedbaan als een zout
en vervolgens gedeponeerd in de huid,

309
00:20:43,056 --> 00:20:47,082
waar door blootstelling aan licht
de zout wordt omgezet in zilver,

310
00:20:47,107 --> 00:20:49,286
en daardoor krijgt de huid een blauwe kleur.

311
00:20:49,311 --> 00:20:51,364
Hoe komt het zilver in haar lichaam?

312
00:20:51,596 --> 00:20:53,306
Ik was bezig om dat uit te zoeken.

313
00:21:05,959 --> 00:21:07,159
Wat is dat?

314
00:21:08,619 --> 00:21:09,887
Het lijkt op een filmrol.

315
00:21:12,135 --> 00:21:14,766
Het is officieel.
Ik heb veel gezien.

316
00:21:14,918 --> 00:21:17,736
Deze meid is overleden door
het slikken van een filmrol?

317
00:21:18,065 --> 00:21:19,539
Weten we wat erop staat?

318
00:21:20,141 --> 00:21:21,961
Hodges werkt eraan.

319
00:21:21,986 --> 00:21:25,912
Patrol vond Emily Bridwells auto
op blokafstand van Wittens huis.

320
00:21:25,937 --> 00:21:29,175
En een memo met zijn adres en alarmcodes.

321
00:21:29,200 --> 00:21:31,823
Zelfs de toegangscode
voor de conserveerruimte.

322
00:21:31,939 --> 00:21:35,630
Dus deze meiden hadden het voorzien
op Jack Wittens geheime kluis?

323
00:21:35,655 --> 00:21:39,625
En dan gaat om wat voor
reden de samenwerking stuk.

324
00:21:39,650 --> 00:21:41,072
En ik denk te weten waarom.

325
00:21:41,228 --> 00:21:45,056
Geen eergevoel onder dieven, vooral
als je het met dezelfde man doet.

326
00:21:46,150 --> 00:21:48,618
Ik heb Gwens mobieltje gecontroleerd.

327
00:21:48,884 --> 00:21:53,018
Het bleek dat Emily's vriend
sms'te op een ongelukkig tijdstip.

328
00:21:55,016 --> 00:21:56,216
Wat de...

329
00:21:57,538 --> 00:22:00,007
Jij kreng! Je doet het met Ryan?

330
00:22:00,032 --> 00:22:04,081
Emily, rustig aan. Het is maar Ryan.
Hij zei dat je hem niet wilde.

331
00:22:04,106 --> 00:22:05,306
Donder op!

332
00:22:08,058 --> 00:22:09,258
Blijf van mij af!

333
00:22:10,123 --> 00:22:11,323
Ik ga hier weg.

334
00:22:14,198 --> 00:22:15,759
Je gaat nergens heen.

335
00:22:19,606 --> 00:22:20,806
Wat mankeert jou!

336
00:22:24,510 --> 00:22:27,869
Emily vermoord Gwen in een jaloerse bui.

337
00:22:27,970 --> 00:22:30,393
En je zou nu denken... wegwezen.

338
00:22:30,418 --> 00:22:32,751
Maar ze moet datgene
hebben waarvoor ze kwam.

339
00:22:36,381 --> 00:22:37,581
Ze vindt de film...

340
00:22:38,160 --> 00:22:40,166
Er ligt hier een dode
meid in mijn kamer.

341
00:22:40,191 --> 00:22:42,048
maar ze hoort Jack Witten beneden.

342
00:22:42,170 --> 00:22:43,781
Laat iemand hierheen komen!

343
00:22:44,127 --> 00:22:48,648
Maar ze kent het huis en zijn reputatie,
dus gaat ze improviseren.

344
00:22:48,829 --> 00:22:50,594
Sluit zichzelf op in de kluis,

345
00:22:51,185 --> 00:22:52,699
verbergt de zaklamp...

346
00:22:54,913 --> 00:22:56,369
slikt de film in...

347
00:22:58,317 --> 00:22:59,790
en bind zichzelf vast.

348
00:23:01,788 --> 00:23:04,102
En dan vertelt ze haar verhaal.

349
00:23:04,962 --> 00:23:08,463
Dat spreekt Witten vrij?
- Voor gisteravond wel.

350
00:23:08,488 --> 00:23:09,814
Wat ik graag wil weten,

351
00:23:09,839 --> 00:23:14,582
wat is er zo belangrijk op die film
dat zij het daar weg wilde hebben?

352
00:23:43,238 --> 00:23:44,438
Mijn God.

353
00:23:44,794 --> 00:23:47,037
Is dat wat ik denk wat het is?
- Was.

354
00:23:50,832 --> 00:23:52,740
Ik was vergeten hoe jong ze was.

355
00:23:55,034 --> 00:23:56,338
Darcy Blaine.

356
00:23:56,982 --> 00:23:58,414
Een geest uit het verleden.

357
00:24:07,080 --> 00:24:09,107
Het is zeker in Boulder City.

358
00:24:09,684 --> 00:24:12,172
Ik herken deze reclameborden
van de eeuwwisseling.

359
00:24:12,197 --> 00:24:13,602
Dus het moet 2000 zijn.

360
00:24:14,342 --> 00:24:19,449
Dus deze film van Darcy van voor haar dood,
is al die tijd in Wittens kluis geweest?

361
00:24:19,496 --> 00:24:20,801
Het lijkt er wel op.

362
00:24:21,407 --> 00:24:24,578
Zie je hoe ze naar de camera kijkt?
Ze is aan het flirten.

363
00:24:24,603 --> 00:24:29,136
Witten zegt dat hij Darcy nooit eerder
had ontmoet dan de avond in de club.

364
00:24:29,261 --> 00:24:32,261
De blik in haar ogen zegt dat
het meer dan een relatie was.

365
00:24:32,286 --> 00:24:34,856
De film bewijst dat wat hij
zei over Darcy is gelogen.

366
00:24:34,891 --> 00:24:37,482
Niet alleen dat ze elkaar kennen,
maar ook seks hadden.

367
00:24:37,533 --> 00:24:39,138
Witten is vandaag vrijgelaten.

368
00:24:39,183 --> 00:24:43,644
We gaan naar zijn huis, laten hem dit
zien en kijken of hij wil bekennen.

369
00:24:43,669 --> 00:24:44,845
Wacht even.

370
00:24:44,870 --> 00:24:47,472
Als hij schuldig is,
dan weet nog iemand het.

371
00:24:47,497 --> 00:24:51,361
Degene die onze dieven stuurde voor de film.
- Het is iemand die Witten kent.

372
00:24:51,386 --> 00:24:54,558
Ze kenden het huis en de alarmcodes,
en dat hij de film had.

373
00:24:54,583 --> 00:24:55,937
Maar hoe wisten ze dat?

374
00:24:56,953 --> 00:24:59,032
Misschien omdat ze de film zelf maakten.

375
00:25:00,209 --> 00:25:02,903
Heb je de film op zich getest?
- Dat deed ik.

376
00:25:03,081 --> 00:25:08,059
Ik vond precies 300 beelden van
nitrocellulose gebaseerde film afdrukken,

377
00:25:08,397 --> 00:25:11,945
ooit vóór 1952 vervaardigd.
- Dat maakt wel uit.

378
00:25:11,970 --> 00:25:15,698
Bij de voorbereiding van de premiere
huurde Witten een stelletje fotografen,

379
00:25:15,723 --> 00:25:18,736
om ouderwetse camera's te gebruiken
voor een ouderwetse film.

380
00:25:18,761 --> 00:25:22,596
Misschien dat een cameraman Darcy opnam
voor Wittens persoonlijk gebruik.

381
00:25:22,621 --> 00:25:25,603
Zo iemand weet wellicht meer
intieme details van hun relatie.

382
00:25:25,628 --> 00:25:27,662
Wellicht weet hij hoe Darcy is overleden.

383
00:25:27,687 --> 00:25:31,140
Maar waarom 14 jaar na dato de film stelen?

384
00:25:31,341 --> 00:25:34,067
Weet ik niet, misschien kreeg
hij last van zijn geweten.

385
00:25:34,092 --> 00:25:37,243
Het is nooit te laat voor chantage.
- Stel dat we gelijk hebben.

386
00:25:37,723 --> 00:25:40,160
Hoe vinden we degene die
deze "shot" maakte?

387
00:25:40,376 --> 00:25:45,585
"Shot" is het sleutelwoord.
Een stuk film is als een kogel.

388
00:25:45,731 --> 00:25:49,407
Net als een wapen unieke
kenmerken achterlaat,

389
00:25:49,619 --> 00:25:53,587
zo laat de drukplaat in een camera
unieke krassen achter op de film.

390
00:25:54,898 --> 00:25:59,435
Deze kraspatronen... kunnen ons
helpen om de camera te vinden.

391
00:25:59,460 --> 00:26:03,474
Dus vindt de camera...
en misschien vind je de cameraman.

392
00:26:04,590 --> 00:26:06,300
En... actie.

393
00:26:09,129 --> 00:26:10,380
Het is een sexy loop.

394
00:26:10,405 --> 00:26:12,345
En kijk in de camera.
Lach even.

395
00:26:12,370 --> 00:26:15,175
Wat maakt het uit?
We testen toch de filmvoorraad?

396
00:26:15,710 --> 00:26:17,518
Vertel me niet hoe ik het moet doen.

397
00:26:19,807 --> 00:26:22,182
En... actie.

398
00:26:22,642 --> 00:26:24,001
Niet slecht.

399
00:26:24,730 --> 00:26:28,484
Dat hebben we, op naar de volgende.
Een beetje blijer deze keer, actie.

400
00:26:28,703 --> 00:26:32,585
Dat is beter, en met een lach.
Halt, lach en stop.

401
00:26:32,610 --> 00:26:34,977
Dit voelt vreemd.
- Je bent een bange meid.

402
00:26:35,537 --> 00:26:38,282
Nee, een beetje... stop.
Maakt niet uit.

403
00:26:39,737 --> 00:26:42,653
Stomme film... en stop. Prachtig.

404
00:26:42,709 --> 00:26:43,968
Jij bent Marilyn Monroe.

405
00:26:43,993 --> 00:26:47,255
Gewoon de slimste, meest sexy
dame die er ooit geweest is.

406
00:26:47,724 --> 00:26:50,694
Heel mooi.
Nee, dat is... te sexy.

407
00:26:52,239 --> 00:26:55,976
Ik heb vijf ouderwetse 35-millimeter
camera's gevonden in Vegas.

408
00:26:56,001 --> 00:26:59,817
Twee van WLVU's film afdeling en
drie uit louche pandjeshuizen.

409
00:27:01,038 --> 00:27:02,916
Kraspatroon is identiek.

410
00:27:03,242 --> 00:27:05,726
Welke camera was het?
- Deze kleine baby hier.

411
00:27:05,948 --> 00:27:07,766
Arriflex 2C.

412
00:27:08,090 --> 00:27:11,732
Twee maand geleden verkocht aan
een pandjeshuis door Bob Geer.

413
00:27:12,275 --> 00:27:14,768
Hij was een cameraman in
dienst bij Jack Witten.

414
00:27:14,970 --> 00:27:17,391
En PD is bezig om zijn adres te vinden.

415
00:27:18,635 --> 00:27:19,835
Robert Geer.

416
00:27:24,527 --> 00:27:26,960
Robert Geer. LVPD.

417
00:27:28,132 --> 00:27:29,332
Mr. Geer?

418
00:27:57,693 --> 00:27:58,893
Is al een tijdje dood.

419
00:28:07,017 --> 00:28:11,646
Doodsoorzaak van onze cameraman
is een enkel schot in zijn hoofd.

420
00:28:11,792 --> 00:28:16,096
.22, hetzelfde kaliber wapen dat
op naam staat van Jack Witten.

421
00:28:16,345 --> 00:28:20,110
Goed, maar 22's komen veel voor.
Hoeft niet naar Witten te wijzen.

422
00:28:20,135 --> 00:28:21,335
Dit wel.

423
00:28:21,850 --> 00:28:24,280
Geers bankgegevens gaan terug naar 2000.

424
00:28:24,305 --> 00:28:29,748
$750.000 overgeboekt naar Geers
bankrekening door Iris Corp?

425
00:28:29,773 --> 00:28:33,547
Wat is dat?
- Een LLC voor de bouw van Wittens casino.

426
00:28:34,126 --> 00:28:35,727
Ik denk dat het chantagegeld is.

427
00:28:36,296 --> 00:28:40,313
Witten betaalde Geer omdat hij
wist dat hij Darcy had vermoord.

428
00:28:40,338 --> 00:28:44,602
En 14 jaar later is hij door het
geld heen, en heeft meer nodig.

429
00:28:44,706 --> 00:28:47,337
Maar deze keer is zijn woord
tegen Witten niet genoeg.

430
00:28:47,362 --> 00:28:51,350
Deze keer heeft hij concreet bewijs
nodig van Wittens relatie met Darcy.

431
00:28:51,375 --> 00:28:52,811
Vandaar de film.

432
00:28:52,836 --> 00:28:58,298
En de memo die we vonden in Emily Bridwells
auto met Wittens adres en alarmcodes?

433
00:28:58,632 --> 00:29:00,891
Het is van Bob Geers handschrift.

434
00:29:01,093 --> 00:29:03,119
Hij huurde onze dieven.

435
00:29:03,655 --> 00:29:08,517
Het lijkt erop dat Geer na al die tijd
besloot om contact op te nemen met Witten.

436
00:29:10,451 --> 00:29:11,851
Die man werkte voor mij.

437
00:29:12,185 --> 00:29:13,390
Iedereen wist dat.

438
00:29:13,415 --> 00:29:15,071
Maar Geer wist van jou en Darcy.

439
00:29:15,651 --> 00:29:18,010
Hij kwam terug voor geld,
dus vermoordde je hem.

440
00:29:18,890 --> 00:29:21,627
Daar gaan we weer.
- Maar deze keer ben je aan de beurt.

441
00:29:21,652 --> 00:29:25,819
We haalden een .22 kaliber kogel uit Geers
hoofd, hetzelfde kaliber als jouw wapen.

442
00:29:25,854 --> 00:29:28,034
We controleren het nu.
- Ik deed het niet.

443
00:29:28,493 --> 00:29:32,057
Wat?
- Ik heb Geer heel lang... niet gezien.

444
00:29:32,723 --> 00:29:36,116
Ik ken die man nauwelijks.
Net zoals ik Darcy nauwelijks kende.

445
00:29:36,436 --> 00:29:38,298
Wanneer geven jullie een keer op?

446
00:29:38,323 --> 00:29:41,965
Voor iemand die je nauwelijks kent,
had je toch een bepaalde obsessie.

447
00:29:48,985 --> 00:29:51,188
Jouw maatje Geer maakte
deze opname, of niet?

448
00:29:51,693 --> 00:29:53,561
Je hebt het al die jaren bewaard.

449
00:29:57,975 --> 00:29:59,708
Ik heb dit nog nooit eerder gezien.

450
00:29:59,733 --> 00:30:02,833
Kom op, Jack, je wordt high
op een wild feest en...

451
00:30:02,858 --> 00:30:04,614
Nee, zo was Darcy niet.

452
00:30:05,031 --> 00:30:08,246
Ze had een probleem, net als ik.
- Wat was dat probleem, Jack?

453
00:30:09,496 --> 00:30:11,069
Ik ontmoette haar op N.A.

454
00:30:14,125 --> 00:30:15,649
Ze was een verwarde meid.

455
00:30:16,692 --> 00:30:18,185
Ze hield van oude films.

456
00:30:19,035 --> 00:30:22,666
We deden... keken ze
gezamenlijk in mijn kelder.

457
00:30:22,830 --> 00:30:24,968
Ze kreeg een kick van die oude actrices.

458
00:30:24,993 --> 00:30:28,448
Bergman, Vivien Leigh,
Gene Tierney in Laura.

459
00:30:30,191 --> 00:30:31,791
Darcy was een nuchtere meid.

460
00:30:33,469 --> 00:30:34,939
Ze had meerdere kwaliteiten.

461
00:30:34,964 --> 00:30:37,263
Ik begrijp het.
- Nee, zo was ze niet.

462
00:30:38,079 --> 00:30:39,685
Ze was als een dochter voor mij.

463
00:30:43,116 --> 00:30:44,869
Maar ik was een gebroken man. Ik...

464
00:30:46,987 --> 00:30:48,565
had mezelf niet onder controle.

465
00:30:51,411 --> 00:30:54,915
Met drugs... met vrouwen.
- Met Darcy.

466
00:30:58,558 --> 00:30:59,942
Weet je, met Darcy.

467
00:31:03,060 --> 00:31:05,862
En vele jaren hield ik mij
voor dat het niet gebeurd was.

468
00:31:06,343 --> 00:31:08,244
We waren samen... op de club.

469
00:31:08,997 --> 00:31:12,294
Het volgende wat ik weet is
dat Darcy dood naast me ligt.

470
00:31:13,248 --> 00:31:16,447
En ik was vergeten dat Bob Geer
die ochtend zou langskomen.

471
00:31:16,472 --> 00:31:20,338
Ik heb geen idee wat er gebeurd is.
- Blijf rustig, Jack. Ik regel het wel.

472
00:31:21,127 --> 00:31:22,681
Hij zei dat hij mij kon helpen.

473
00:31:22,981 --> 00:31:25,036
Met het laten verdwijnen van het lichaam?

474
00:31:28,522 --> 00:31:32,310
Maar één ding vertelde hij niet...
hoeveel het mij ging kosten.

475
00:31:33,863 --> 00:31:37,222
Al die tijd probeerden jullie te
bewijzen dat ik een moordenaar was.

476
00:31:37,277 --> 00:31:38,477
Ik heb jullie bewijs.

477
00:31:44,191 --> 00:31:45,773
Toen ik aan het opruimen was...

478
00:31:46,208 --> 00:31:48,112
maakte Geer deze foto van Darcy.

479
00:31:53,128 --> 00:31:54,813
Soms vergeet ik wat ik deed.

480
00:31:55,301 --> 00:31:56,501
Dus hield ik deze.

481
00:31:58,980 --> 00:32:01,484
Zodat ik niet vergeet wat
voor persoon ik echt ben.

482
00:32:05,570 --> 00:32:07,680
Ik hoorde dat Witten heeft bekent.

483
00:32:10,430 --> 00:32:12,008
Ik dacht dat je blijer zou zijn.

484
00:32:12,033 --> 00:32:16,044
Ballistiek controleerde de kogel die Geer
doodde, en het was niet Wittens wapen.

485
00:32:16,181 --> 00:32:19,917
Misschien had Witten iemand die het voor
hem deed, we hebben hem voor Darcy.

486
00:32:19,942 --> 00:32:21,930
Ik ben daar niet zo zeker meer van.

487
00:32:21,955 --> 00:32:26,055
Witten zei dat hij de oude film met Darcy
nooit had gezien. Hij zei de waarheid.

488
00:32:26,080 --> 00:32:27,256
Wat bedoel je?

489
00:32:27,281 --> 00:32:31,001
Deze filmcollectie in Wittens
kluis was een recente overname.

490
00:32:32,821 --> 00:32:36,345
De filmrolletjes waren van Bob Geer?
- Tot een maand geleden.

491
00:32:36,370 --> 00:32:39,228
Toen heeft hij zijn antieke
camera en films verpand,

492
00:32:39,253 --> 00:32:41,734
inclusief de film met 300
beelden van Darcy Blaine.

493
00:32:41,759 --> 00:32:43,787
Ik sprak de eigenaar van het pandjeshuis.

494
00:32:43,812 --> 00:32:47,666
Hij zei dat een vaste verzamelaars al die
films kocht, en dat was Jack Witten.

495
00:32:50,037 --> 00:32:53,639
We dachten dat Bob Geer achter
de film van Darcy aanging,

496
00:32:53,664 --> 00:32:56,492
omdat hij wilde bewijzen dat
Witten loog over hun relatie.

497
00:32:56,517 --> 00:33:00,100
Maar waarom achter die film
aangaan als hij wat beters had?

498
00:33:00,125 --> 00:33:04,318
Niet alleen bewijs van hun relatie,
maar... bewijs van moord.

499
00:33:05,483 --> 00:33:07,831
Dit is niet logisch.
- Waar ben ik op zoek naar?

500
00:33:07,856 --> 00:33:11,351
De gifsporen uit Darcy Blaines
bloed dat we vonden in de kofferbak

501
00:33:11,376 --> 00:33:13,909
had hoge waarden van cocaïne, maar...

502
00:33:14,244 --> 00:33:16,096
zegt het dat ze gedrogeerd is?

503
00:33:17,608 --> 00:33:21,820
Dat is vreemd, omdat de GHB nooit volledig
gemetaboliseerd is in haar bloed.

504
00:33:22,198 --> 00:33:24,977
Wat bedoel je?
- Het is gewoon niet logisch.

505
00:33:25,758 --> 00:33:28,013
Greg, je bent een grote techneut.

506
00:33:28,258 --> 00:33:30,437
Ik weet dat je heel graag
veldwerk wilt doen.

507
00:33:30,462 --> 00:33:32,928
In dit vak moet je soms
verder kijken dan cijfers.

508
00:33:33,164 --> 00:33:35,222
Achter datgene wat je ziet van de dingen.

509
00:33:40,454 --> 00:33:41,896
Waar zit je aan te denken?

510
00:33:43,501 --> 00:33:46,105
Aan iets wat Catherine ooit
zei om dieper te kijken.

511
00:33:49,129 --> 00:33:50,435
The Tin Mans klinknagel.

512
00:33:51,486 --> 00:33:56,212
Voor de laatste uitgave van The Wizard of Oz
gebruikten ze een nieuwe hersteltechniek.

513
00:33:56,237 --> 00:34:00,033
Details die weggevaagd waren,
werden opeens weer zichtbaar.

514
00:34:00,058 --> 00:34:03,954
Eén daarvan is dat Tin Man een
klinknagel tussen zijn ogen had,

515
00:34:03,979 --> 00:34:06,205
en dat had niemand in die 50 jaar gezien.

516
00:34:06,230 --> 00:34:09,425
Misschien staat er iets op die
film dat wij niet kunnen zien.

517
00:34:09,450 --> 00:34:11,004
Daar kunnen we achter komen.

518
00:34:11,029 --> 00:34:15,246
Ik stuur het naar FotoKem, ze maken een
natte afdruk en scannen het opnieuw.

519
00:34:26,669 --> 00:34:28,514
Januari 2001.

520
00:34:28,704 --> 00:34:32,689
De bank is in 2005 gesloopt, maar ik
weet nog dat ze een lichtkrant hadden.

521
00:34:35,025 --> 00:34:39,929
Deze film is twee maand nadat Darcy
Blaine vermoedelijk is vermoord gemaakt.

522
00:34:40,176 --> 00:34:41,882
Ze heeft haar dood in scene gezet.

523
00:34:43,467 --> 00:34:47,161
En ze lacht naar de camera...
omdat ze weet dat het gelukt is.

524
00:35:04,773 --> 00:35:05,973
Darcy.

525
00:35:06,017 --> 00:35:07,282
Ik heb je gezocht.

526
00:35:08,851 --> 00:35:12,230
Sorry, mijn naam Vivian.
- Klopt, Vivian Sinclair.

527
00:35:12,255 --> 00:35:14,301
We vonden dat in Bob Geers mobiel.

528
00:35:14,491 --> 00:35:17,249
"Vivian" zoals in "Vivien Leigh"
in jouw favoriete film,

529
00:35:17,274 --> 00:35:19,511
en "Sinclair" zoals je
moeders meisjesnaam is.

530
00:35:19,536 --> 00:35:24,347
Hotel Blanc zei dat Vivian Sinclair had
uitgecheckt om naar huis te gaan in Chicago.

531
00:35:25,119 --> 00:35:27,073
Sorry voor de vertraging van je vlucht.

532
00:35:28,478 --> 00:35:29,885
Jullie maken een grote fout.

533
00:35:30,313 --> 00:35:32,399
Jij bent degene die een grote fout maakte.

534
00:35:32,424 --> 00:35:37,785
Volgens Geers mobiel belde Vivian Sinclair
hem 20 minuten voordat hij vermoord is.

535
00:35:37,953 --> 00:35:41,235
Volgens de zendmast was je een
blok weg van zijn appartement.

536
00:35:41,260 --> 00:35:43,138
We vonden een .22 in jouw koffer.

537
00:35:43,163 --> 00:35:45,673
Ballistic heeft bevestigd
dat het de moordwapen is.

538
00:35:46,107 --> 00:35:48,366
Het was zelfverdediging.
Hij viel mij aan.

539
00:35:52,072 --> 00:35:53,505
Veertien jaar geleden...

540
00:35:54,888 --> 00:35:59,548
hebben we ons ingezet voor een onschuldige
meid waarvan we dachten dat ze vermoord was.

541
00:36:00,546 --> 00:36:04,143
Je manipuleerde het bewijs, en bracht
een onschuldige man in een hel.

542
00:36:04,168 --> 00:36:08,053
Die avond waren jij en Jack Witten in de
club, en gingen gezamenlijk naar huis.

543
00:36:08,078 --> 00:36:11,519
Maar jij ging niet onderuit,
het was Witten zoals gewoonlijk.

544
00:36:12,074 --> 00:36:14,843
Toen hij uitgeteld was,
belde jij je vriend Bob Geer.

545
00:36:14,868 --> 00:36:16,691
Bob?
Hij is uitgeteld.

546
00:36:17,553 --> 00:36:18,753
Laten we het doen.

547
00:36:22,338 --> 00:36:25,139
Witten werd wakker in een drugsroes,
en raakte in paniek.

548
00:36:25,307 --> 00:36:28,077
Zoals gepland verscheen
Bob Geer in de ochtend,

549
00:36:28,102 --> 00:36:30,360
en zei tegen Witten dat
hij alles zou regelen.

550
00:36:32,663 --> 00:36:35,143
En daarna gingen jullie twee...
alles regelen.

551
00:36:41,077 --> 00:36:42,291
Je nam jezelf bloed af.

552
00:36:42,316 --> 00:36:44,446
Je liet het lijken alsof je gedrogeerd was.

553
00:36:44,471 --> 00:36:46,795
En je legde het in je kofferbak neer.

554
00:36:50,517 --> 00:36:52,128
Je gebruikte Jack Witten.

555
00:36:52,284 --> 00:36:54,405
De man wilde je helpen.

556
00:36:55,386 --> 00:36:57,590
Je dacht dat Witten mij probeerde te helpen?

557
00:36:57,925 --> 00:36:59,496
Dan ken je Jack Witten niet.

558
00:36:59,521 --> 00:37:02,780
Hij was net als alle andere mannen,
en probeerde mij te gebruiken.

559
00:37:02,992 --> 00:37:04,837
Is dat het verhaal wat je gelooft?

560
00:37:05,154 --> 00:37:06,817
Ik heb er ook eentje, Bob Geer.

561
00:37:07,218 --> 00:37:10,350
Volgens mij gebruikte hij jou niet,
maar wilde hij jou helpen.

562
00:37:10,375 --> 00:37:12,910
Volgens de belgegevens
zocht hij contact met je,

563
00:37:12,935 --> 00:37:17,218
toen hij zich realiseerde dat zijn
filmcollectie in handen was van Jack Witten,

564
00:37:17,243 --> 00:37:18,877
inclusief 300 beelden...

565
00:37:19,302 --> 00:37:20,502
die bewijzen...

566
00:37:20,946 --> 00:37:22,794
dat dit een leugen was.

567
00:37:23,860 --> 00:37:25,060
Dode meid.

568
00:37:26,910 --> 00:37:28,304
Een dode meid die loopt.

569
00:37:33,014 --> 00:37:35,044
Ik heb iets vreselijks gedaan.

570
00:37:35,447 --> 00:37:38,728
Ik was een verwarde junkie,
en ik was wanhopig en bang.

571
00:37:43,564 --> 00:37:45,517
Geer en ik hebben Jack Witten gebruikt.

572
00:37:49,003 --> 00:37:51,161
Het was voor mij een manier van ontsnappen.

573
00:37:51,524 --> 00:37:52,774
Ontsnappen aan wat?

574
00:37:53,657 --> 00:37:55,147
Aan mijn vader,

575
00:37:55,894 --> 00:37:58,699
waarvan ik zeker weet dat hij
kapot was van mijn verlies.

576
00:37:59,453 --> 00:38:00,653
Weet je waarom?

577
00:38:00,999 --> 00:38:02,387
Omdat met mijn heengaan,

578
00:38:02,588 --> 00:38:06,494
hij niet iedere nacht in mijn bed kon komen,
terwijl mijn moeder lag te slapen.

579
00:38:07,491 --> 00:38:09,856
Ik deed het om mij tegen
mezelf te beschermen.

580
00:38:09,881 --> 00:38:11,308
Zeg dat maar tegen Bob Geer.

581
00:38:13,226 --> 00:38:15,683
Ik ben geen koelbloedige moordenaar.

582
00:38:16,189 --> 00:38:18,753
Ik ben een moeder! Ik heb twee meiden.

583
00:38:18,778 --> 00:38:23,034
Ik heb een man en een leven dat ik koester.
Ik ben dat persoon niet meer.

584
00:38:23,702 --> 00:38:25,032
Mensen kunnen veranderen.

585
00:38:30,351 --> 00:38:31,551
Verschrikkelijke...

586
00:38:32,755 --> 00:38:35,311
onuitsprekelijke dingen zijn
ons allemaal overkomen,

587
00:38:35,457 --> 00:38:36,657
maar...

588
00:38:37,453 --> 00:38:40,459
dat geeft niemand het recht om
andermans leven te verwoesten.

589
00:38:41,107 --> 00:38:44,113
Wat je ook is overkomen,
wat de waarheid ook is,

590
00:38:44,793 --> 00:38:47,897
je liet 14 jaar lang een
onschuldige man geloven

591
00:38:47,922 --> 00:38:50,160
dat hij degene waar hij om gaf had vermoord.

592
00:38:50,185 --> 00:38:54,385
De ene persoon in zijn verknipte universum
waarvan hij hield als een dochter.

593
00:38:55,155 --> 00:38:59,166
Je ontnam hem zijn verlangen je te redden
en te beschermen, en jij verpestte dat.

594
00:38:59,668 --> 00:39:00,868
Je verknalde het.

595
00:39:02,117 --> 00:39:03,317
Ik ken je.

596
00:39:04,333 --> 00:39:05,668
Ik weet wie je bent.

597
00:39:06,341 --> 00:39:08,261
Je bent niet veranderd, Darcy.

598
00:39:09,314 --> 00:39:10,514
Dat zul je ook niet.

599
00:39:20,534 --> 00:39:23,194
Walter Blaine heeft een
raadsman ingehuurd voor Darcy.

600
00:39:23,309 --> 00:39:26,844
Hij... gooide vaderlijk zijn
armen om zijn dochter heen.

601
00:39:28,987 --> 00:39:30,187
Geloof je haar?

602
00:39:30,834 --> 00:39:32,937
Haar verhaal dat hij haar heeft misbruikt?

603
00:39:33,373 --> 00:39:35,280
Ze is zeker misvormd.

604
00:39:35,648 --> 00:39:38,666
Misschien door het misbruik.
Misschien...

605
00:39:39,894 --> 00:39:41,690
komt ze uit een slecht zaadje.

606
00:39:41,977 --> 00:39:43,878
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.

607
00:39:44,120 --> 00:39:45,408
Ik ken dat gevoel.

608
00:39:49,885 --> 00:39:52,814
Wat ik zei dat je soms te hard duwt.

609
00:39:55,221 --> 00:39:56,556
Goddank dat je het deed.

610
00:40:03,342 --> 00:40:05,831
Je bent een vrij man... Jack.

611
00:40:10,685 --> 00:40:12,196
Wat gaat er met haar gebeuren?

612
00:40:15,144 --> 00:40:16,544
Dat is niet jouw zorg.

613
00:40:18,335 --> 00:40:20,952
Al die jaren heb ik geloofd
dat ik haar vermoord had.

614
00:40:21,549 --> 00:40:22,838
Heb ik mee moeten leven.

615
00:40:24,044 --> 00:40:26,926
Ik bedenk me dat ik meer had
kunnen doen om haar te redden.

616
00:40:26,951 --> 00:40:28,151
Het was niet jouw fout.

617
00:40:28,778 --> 00:40:30,532
Ze heeft haar eigen keuzes gemaakt.

618
00:40:34,043 --> 00:40:35,243
Luister, Jack.

619
00:40:36,995 --> 00:40:39,317
Het spijt me.
- Geen excuses.

620
00:40:40,839 --> 00:40:42,205
Jullie deden je werk.

621
00:40:45,383 --> 00:40:47,139
Bedankt dat je mijn leven teruggaf.

622
00:41:08,819 --> 00:41:10,604
De verlichting uit van The Premiere.

623
00:41:10,629 --> 00:41:13,031
Witten kan het nog bouwen.
- Het werkt niet meer.

624
00:41:13,708 --> 00:41:15,766
Voor het hedendaagse Vegas te onschuldig.

625
00:41:21,737 --> 00:41:23,512
Gesproken over andere tijden.

626
00:41:25,428 --> 00:41:26,949
Alsjeblieft, doe het weg.

627
00:41:32,775 --> 00:41:34,203
Al dat bewijs,

628
00:41:34,918 --> 00:41:36,402
al die jaren.

629
00:41:37,982 --> 00:41:39,883
Heb je ooit gedacht dat je genoeg had?

630
00:41:40,206 --> 00:41:41,406
Maak je een grapje?

631
00:41:41,971 --> 00:41:43,440
Ik ben nog maar net begonnen.

632
00:42:44,569 --> 00:42:49,569
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

