1
00:00:06,700 --> 00:00:10,272
.:: The Tuunz ::.
NX Zero?

2
00:00:13,924 --> 00:00:15,825
Goin' down to South Park
-Vou pra South Park-

3
00:00:15,826 --> 00:00:17,626
Gunna have myself a time
-Vou me divertir-

4
00:00:17,627 --> 00:00:19,100
Death and sadness everywhere
-Morte e tristeza por todo lado-

5
00:00:19,101 --> 00:00:20,879
Loneliness and degradation
-Solidão e degradação-

6
00:00:20,880 --> 00:00:22,180
Going down to South Park
-Vou pra South Park-

7
00:00:22,181 --> 00:00:24,629
Gunna take my woes with me
-Levarei meus problemas comigo-

8
00:00:24,630 --> 00:00:25,930
Nightmares every night
-Pesadelos toda noite-

9
00:00:25,931 --> 00:00:27,466
Posers spouting LETS GO SHOPPING
-Posers gritando VAMOS COMPRAR-

10
00:00:27,467 --> 00:00:28,961
Headin' down to South Park
-Estou indo pra South Park-

11
00:00:28,962 --> 00:00:30,800
Cause I can not unwind
-Pois não posso relaxar-

12
00:00:30,801 --> 00:00:32,463
I like spiders, loss and rain!
-Gosto de aranhas, perda, chuva-

13
00:00:32,464 --> 00:00:33,764
I'm only happy when I'm in pain!
-Só estou feliz sentindo dor-

14
00:00:33,765 --> 00:00:36,837
So I'm goin' down to South Park
-Estou indo pra South Park-

15
00:00:36,838 --> 00:00:38,138
To die!
-Pra morrer!-

16
00:00:38,139 --> 00:00:40,154
S17E04 - "Goth Kids 3:
Dawn of the Posers"

17
00:00:40,155 --> 00:00:43,074
TRADUÇÃO: Nati_nina | Senise
REVISÃO: @Maubri84 | Senise

18
00:00:43,075 --> 00:00:46,498
Então, lanço meu corpo
nas trilhas de sangue.

19
00:00:46,499 --> 00:00:49,806
A faca entra fundo,
fundo nos meus olhos solitários,

20
00:00:49,807 --> 00:00:53,030
então, não posso mais
ver esse mundo negro.

21
00:00:54,403 --> 00:00:55,763
Isso é bem hardcore.

22
00:00:55,764 --> 00:00:57,085
Isso é dor de verdade.

23
00:00:57,086 --> 00:01:00,291
É assim que me sinto
quando minha mãe abusa de mim.

24
00:01:00,292 --> 00:01:03,099
Eu só quero escapar pra ela
não poder mais me machucar.

25
00:01:04,304 --> 00:01:06,402
Henrietta, querida!

26
00:01:06,403 --> 00:01:08,413
Cala a boca, mãe,
vai embora.

27
00:01:08,414 --> 00:01:11,082
Mas lembra que o papai
queria falar com você na sala,

28
00:01:11,083 --> 00:01:12,388
minha princesinha sombria.

29
00:01:12,389 --> 00:01:13,781
Pare de me chamar de princesa.

30
00:01:13,782 --> 00:01:15,914
Não sou uma bela rainha
em um filme da Disney.

31
00:01:15,915 --> 00:01:17,820
Estaremos esperando na sala.

32
00:01:17,821 --> 00:01:20,385
Deus, ela nunca para!

33
00:01:21,562 --> 00:01:23,691
Deus, estou tão nervosa.

34
00:01:23,692 --> 00:01:26,066
-O que é?
-Sente-se, Henrietta.

35
00:01:26,067 --> 00:01:29,201
-Uma conversinha em família.
-Cala a boca, mãe.

36
00:01:29,202 --> 00:01:30,903
Henrietta,
como você sabe,

37
00:01:30,904 --> 00:01:32,503
sua mãe e eu
estamos preocupados

38
00:01:32,504 --> 00:01:34,225
com o seu comportamento
há um tempo.

39
00:01:34,226 --> 00:01:36,466
Estamos mesmo
fazendo isso de novo?

40
00:01:36,467 --> 00:01:37,767
Passamos momentos difíceis

41
00:01:37,768 --> 00:01:39,433
lidando com as coisas
que você gosta,

42
00:01:39,434 --> 00:01:41,179
mas finalmente
procuramos conselho.

43
00:01:41,180 --> 00:01:43,032
Aparentemente,
não somos os únicos pais

44
00:01:43,033 --> 00:01:46,281
-que tem filhos "Emos".
-O quê?

45
00:01:46,282 --> 00:01:48,597
Mas o papai e eu te amamos,
docinho,

46
00:01:48,598 --> 00:01:50,101
sendo Emo ou não.

47
00:01:50,102 --> 00:01:51,858
Eu não sou
a porra de um Emo.

48
00:01:51,859 --> 00:01:53,719
Vocês não sabem
a porra da diferença?

49
00:01:53,720 --> 00:01:56,634
Sabe como seu linguajar sujo
quebra o coração da sua mãe?

50
00:01:56,635 --> 00:01:58,920
Como chamar a mamãe
de "porra de Demônio".

51
00:01:58,921 --> 00:02:00,241
Então, escute, querida,

52
00:02:00,242 --> 00:02:02,914
-encontramos um acampamento.
-Não.

53
00:02:02,915 --> 00:02:05,376
Um acampamento pra crianças
com problemas, como você,

54
00:02:05,377 --> 00:02:06,844
e você poderá
trabalhar no campo

55
00:02:06,845 --> 00:02:08,472
e aprender sobre
responsabilidades.

56
00:02:08,473 --> 00:02:10,873
Não vou a nenhuma porra
de acampamento.

57
00:02:10,874 --> 00:02:12,648
É por duas semanas
e quando você voltar

58
00:02:12,649 --> 00:02:15,250
podemos falar sobre recuperar
alguns dos seus privilégios.

59
00:02:15,251 --> 00:02:18,298
Não vou voltar
porque estarei morta, porra.

60
00:02:18,299 --> 00:02:20,446
Vou fugir do acampamento
e andar pelas ruas

61
00:02:20,447 --> 00:02:22,007
até provavelmente
ser sequestrada

62
00:02:22,008 --> 00:02:23,502
e estuprada por criminosos

63
00:02:23,503 --> 00:02:25,572
até estar sangrando
pela porra dos olhos.

64
00:02:26,967 --> 00:02:29,545
Eles têm um jogo da ferradura
onde você pode desafiar

65
00:02:29,546 --> 00:02:31,649
as outras crianças
arremessando ferraduras.

66
00:02:33,077 --> 00:02:34,430
Isso é tudo que você sabe?

67
00:02:34,431 --> 00:02:35,749
O que mais ela disse?

68
00:02:35,750 --> 00:02:37,646
Ela disse que seus pais
a chamaram de Emo

69
00:02:37,647 --> 00:02:39,872
e ela devia ir a um acampamento
por duas semanas.

70
00:02:39,873 --> 00:02:41,361
Meu Deus,
por duas semanas?

71
00:02:41,362 --> 00:02:43,412
-Ela está no acampamento agora?
-Não sei.

72
00:02:43,413 --> 00:02:45,198
Ela mandou um SMS do ônibus

73
00:02:45,199 --> 00:02:46,599
depois ela disse que não podia

74
00:02:46,600 --> 00:02:48,444
nem ficar com o celular
onde estava indo.

75
00:02:48,445 --> 00:02:50,391
Então, de repente,
não mandou mais textos.

76
00:02:50,392 --> 00:02:53,213
Isso é assustador
pra caralho, cara.

77
00:02:53,214 --> 00:02:55,175
Não posso acreditar.

78
00:02:55,176 --> 00:02:58,201
Não acredito que pais
fazem isso com os filhos.

79
00:02:59,294 --> 00:03:01,280
CONSELHO TUTELAR

80
00:03:01,281 --> 00:03:03,743
Certo, você disse
que testemunhou sua amiga

81
00:03:03,744 --> 00:03:05,333
ser abusada pelos pais?

82
00:03:05,334 --> 00:03:06,642
Sim.

83
00:03:06,643 --> 00:03:09,132
Eles a chamaram de Emo.

84
00:03:09,133 --> 00:03:11,784
-O que tem de errado com isso?
-Emos são uma merda.

85
00:03:11,785 --> 00:03:14,101
São uns babacas vis,
auto-piedosos e depressivos.

86
00:03:14,102 --> 00:03:16,003
Então, por que acha
que a chamaram disso?

87
00:03:16,004 --> 00:03:18,064
Porque ela é gótica,
e umas pessoas ignorantes

88
00:03:18,065 --> 00:03:20,127
-não sabem a diferença.
-Qual é a diferença?

89
00:03:20,128 --> 00:03:22,667
Meu Deus!
São totalmente diferentes.

90
00:03:22,668 --> 00:03:24,224
Tudo bem, diferentes como?

91
00:03:24,225 --> 00:03:26,437
Eles são...
Você sabe, um é bom,

92
00:03:26,438 --> 00:03:28,617
e... e Emos são horríveis.

93
00:03:28,618 --> 00:03:30,831
Eles são...
Você sabe, eles são posers.

94
00:03:30,832 --> 00:03:32,791
Emos podem chupar
minhas bolas góticas.

95
00:03:32,792 --> 00:03:34,515
Certo, certo, pense assim.

96
00:03:34,516 --> 00:03:37,726
Um gótico acredita que,
no fundo, o mundo está fudido.

97
00:03:37,727 --> 00:03:39,670
Mas Emos pensam, no fundo,

98
00:03:39,671 --> 00:03:41,465
que eles estão fudido.

99
00:03:41,466 --> 00:03:43,135
Isso não é muito diferente.

100
00:03:43,136 --> 00:03:45,259
-É diferente pra caralho.
-Certo, certo, olha,

101
00:03:45,260 --> 00:03:47,233
Emos são mais propensos
ao suicídio.

102
00:03:47,234 --> 00:03:48,592
Que se foda essa vadia, cara.

103
00:03:48,593 --> 00:03:50,769
Mas góticos são mais propensos
a ser depressivos

104
00:03:50,770 --> 00:03:52,416
porque várias pessoas
cometem suicídio.

105
00:03:52,417 --> 00:03:54,145
A escuridão
dos góticos é niilista,

106
00:03:54,146 --> 00:03:55,964
enquanto a dos Emos é cínica.

107
00:03:55,965 --> 00:03:57,988
Espere, achei que nós
fossemos os cínicos.

108
00:03:57,989 --> 00:04:00,854
-Tan... Tanto faz, não importa.
-Viu, você é niilista.

109
00:04:00,855 --> 00:04:02,657
É, tem razão.

110
00:04:02,658 --> 00:04:05,024
"ACRES PROBLEMÁTICOS"
REABILITAÇÃO PRA JOVENS EM RISCO

111
00:04:05,025 --> 00:04:07,372
COM PROBLEMAS EmoCIONAIS
QUE PRECISAM DE ESTRUTURA

112
00:04:09,070 --> 00:04:12,005
Olá?
Alguém me deixe sair.

113
00:04:12,006 --> 00:04:14,002
Vocês não podem tratar
as pessoas assim.

114
00:04:16,902 --> 00:04:19,794
<i>Isso é ridículo pra caralho!
O que há de errado com vocês?

115
00:04:21,059 --> 00:04:23,955
Vou à porra da delegacia
quando sair daqui.

116
00:04:38,139 --> 00:04:40,399
BEM VINDA DE VOLTA, VADIA

117
00:04:40,400 --> 00:04:41,880
E se ela voltar

118
00:04:41,881 --> 00:04:44,134
e estiver toda formal
e conformista?

119
00:04:44,135 --> 00:04:45,822
Ela só está lá
há duas semanas.

120
00:04:45,823 --> 00:04:48,018
Não podem tê-la mudado tanto.

121
00:04:48,019 --> 00:04:49,319
Podem?

122
00:04:58,714 --> 00:05:01,058
Meu Deus...

123
00:05:02,349 --> 00:05:03,996
E aí, pessoal?

124
00:05:03,997 --> 00:05:05,949
O que fizeram com você?

125
00:05:05,950 --> 00:05:08,645
Como assim?
Não puderam fazer nada.

126
00:05:08,646 --> 00:05:10,201
Não podem me consertar.

127
00:05:10,202 --> 00:05:12,100
Eles nem me entendem.

128
00:05:14,095 --> 00:05:16,446
Meu Deus,
é pior do que pensamos.

129
00:05:16,447 --> 00:05:18,223
Transformaram ela em uma Emo!

130
00:05:30,249 --> 00:05:33,482
-Ela falou algo com vocês?
-Nada.

131
00:05:33,483 --> 00:05:35,406
É como se ela fosse
uma pessoa diferente.

132
00:05:35,407 --> 00:05:36,975
Ela nem olha pra nós.

133
00:05:36,976 --> 00:05:40,343
Tudo o que ela faz agora
é ficar com os Emos babacas.

134
00:05:42,173 --> 00:05:45,091
Deus, educação física
é só pra posers.

135
00:05:45,092 --> 00:05:47,685
Prefiro me matar do que colocar
bermuda de ginástica.

136
00:05:47,686 --> 00:05:51,222
Queria que tivesse um terremoto
pra todos morrermos.

137
00:05:52,046 --> 00:05:53,503
Como ela pode andar com eles?

138
00:05:53,504 --> 00:05:55,705
Deve haver algo a mais
acontecendo aqui.

139
00:06:00,988 --> 00:06:03,066
Agora não, mãe!
Estou suicida.

140
00:06:03,986 --> 00:06:05,507
Não é sua mãe, sou eu.

141
00:06:05,508 --> 00:06:06,808
Oi.

142
00:06:08,299 --> 00:06:11,203
O que fizeram com você
no acampamento?

143
00:06:11,204 --> 00:06:12,504
Como assim?

144
00:06:12,505 --> 00:06:14,653
Só a merda de terapia em grupo
de sempre.

145
00:06:15,418 --> 00:06:16,878
Não entenda mal,

146
00:06:16,879 --> 00:06:20,581
mas acho que aquele lugar
te transformou em uma Emo.

147
00:06:20,582 --> 00:06:23,197
Isso é ridículo.
Não sou nada.

148
00:06:23,198 --> 00:06:26,281
Não me encaixo em nenhum lugar.
Não sou Emo, certo?

149
00:06:26,282 --> 00:06:28,784
Então, por que está escutando
Sunny Day Real Estate?

150
00:06:30,978 --> 00:06:32,278
Estava pensando,

151
00:06:32,279 --> 00:06:34,786
talvez tenham te deixado confusa
naquele lugar.

152
00:06:34,787 --> 00:06:36,771
Talvez não soubessem
o que estavam fazendo.

153
00:06:36,772 --> 00:06:38,298
Mas então,
comecei a pensar...

154
00:06:38,299 --> 00:06:39,599
Talvez aquele lugar

155
00:06:39,600 --> 00:06:42,289
tenha te transformado em Emo
de propósito.

156
00:06:42,290 --> 00:06:44,409
Como se talvez soubessem
o que estavam fazendo.

157
00:06:49,425 --> 00:06:52,652
Você tem que parar
de buscar respostas.

158
00:06:54,041 --> 00:06:55,367
O quê?

159
00:06:55,368 --> 00:06:58,154
Não há vitória pra você nisso.

160
00:06:58,155 --> 00:07:00,441
Logo, o mundo inteiro será Emo.

161
00:07:00,442 --> 00:07:01,742
É a nossa hora.

162
00:07:03,059 --> 00:07:05,618
Sem chance.

163
00:07:05,619 --> 00:07:07,390
Ninguém nos entende.

164
00:07:07,391 --> 00:07:11,130
E não entenderão
até ser tarde demais.

165
00:07:11,131 --> 00:07:13,393
Meu Deus, sem chance!

166
00:07:13,394 --> 00:07:15,113
Não lute contra isso,
Michael.

167
00:07:15,114 --> 00:07:18,536
Ser Emo
é tão diferente de ser gótico?

168
00:07:19,446 --> 00:07:21,346
Junte-se a nós.

169
00:07:22,729 --> 00:07:24,029
Sem chance!

170
00:07:24,030 --> 00:07:26,390
Sem chance,
sem chance!

171
00:07:28,828 --> 00:07:31,502
Morte e desespero!
Morte e desespero!

172
00:07:31,503 --> 00:07:34,496
Morte e desespero!
Morte e desesp...

173
00:07:34,497 --> 00:07:36,736
-Alô?
-É pior que pensávamos.

174
00:07:37,447 --> 00:07:39,432
O quê, tudo?

175
00:07:39,433 --> 00:07:41,008
Não, estou falando
da Henrietta.

176
00:07:41,009 --> 00:07:42,770
Confrontei ela,
e ela disse:

177
00:07:42,771 --> 00:07:45,677
"Eu sou Emo
e Emos vão dominar o mundo."

178
00:07:45,678 --> 00:07:47,210
E eu falei: "Sem chance!"

179
00:07:47,211 --> 00:07:49,220
E ela falou:
"É, e logo será tarde demais."

180
00:07:49,221 --> 00:07:50,546
E eu falei:
"Sem chance."

181
00:07:50,547 --> 00:07:52,764
-Sem chance.
-É, escuta, ligue pro Firkle,

182
00:07:52,765 --> 00:07:54,173
e me encontre no Village Inn.

183
00:07:54,174 --> 00:07:56,363
Tenho que ir em casa,
mas estarei lá em 10 min.

184
00:07:59,213 --> 00:08:01,095
<i>Michael?
Michael!

185
00:08:01,096 --> 00:08:03,130
Não posso agora, mãe,
tenho uma emergência.

186
00:08:03,131 --> 00:08:05,364
<i>Estou na sala de jantar,
Michael. Vamos.

187
00:08:06,768 --> 00:08:08,406
Sente-se, filho.

188
00:08:08,407 --> 00:08:09,730
Sua mãe e eu decidimos

189
00:08:09,731 --> 00:08:12,778
-que você viajará por um tempo.
-O quê?

190
00:08:12,779 --> 00:08:14,570
Entramos em contato
com este acampamento

191
00:08:14,571 --> 00:08:16,345
pra crianças com problemas,
como você...

192
00:08:16,346 --> 00:08:18,468
-Do que estão falando?
-Eles vão te consertar,

193
00:08:18,469 --> 00:08:20,224
te tornar
uma criança normal!

194
00:08:20,225 --> 00:08:21,925
Não, vocês têm que me ouvir!

195
00:08:21,926 --> 00:08:23,528
Vocês não sabem
o que estão fazendo!

196
00:08:23,529 --> 00:08:25,587
Seus conformistas do caralho!

197
00:08:30,701 --> 00:08:32,441
<i>Eles são maus!

198
00:08:36,829 --> 00:08:39,182
Nunca achei
que terminaria assim.

199
00:08:39,183 --> 00:08:40,549
Nunca achei que os góticos

200
00:08:40,550 --> 00:08:43,023
seriam vagarosamente
substituídos por Emos.

201
00:08:43,940 --> 00:08:46,693
Pete...
Se eles me pegarem,

202
00:08:46,694 --> 00:08:48,596
se me mandarem
àquele acampamento

203
00:08:48,597 --> 00:08:50,120
e eu voltar Emo,

204
00:08:50,864 --> 00:08:52,164
me mate.

205
00:08:52,165 --> 00:08:53,702
Prometa que vai me matar.

206
00:08:54,915 --> 00:08:56,462
Eu prometo.

207
00:08:56,463 --> 00:08:58,037
Vocês precisam
pedir alguma coisa

208
00:08:58,038 --> 00:08:59,398
ou podem ir embora.

209
00:08:59,399 --> 00:09:01,406
Agora não, senhora,
estamos muito deprimidos.

210
00:09:01,407 --> 00:09:03,912
-Que novidade.
-Isso é diferente, certo!

211
00:09:03,913 --> 00:09:06,628
Nossos dois amigos estão
sendo substituídos por Emos!

212
00:09:06,629 --> 00:09:09,202
Só há um outro grupo
que entende Emos como nós.

213
00:09:09,203 --> 00:09:11,280
Vamos ter que nos aliar
aos vampiros.

214
00:09:11,281 --> 00:09:13,838
-Está maluco?
-Que escolha temos?

215
00:09:13,839 --> 00:09:16,113
Os vampiros
são nosso inimigos jurados.

216
00:09:16,114 --> 00:09:19,101
Espancamos seu líder
e queimamos o covil deles.

217
00:09:19,102 --> 00:09:22,054
-Não se lembra?
-É, eu lembro.

218
00:09:22,055 --> 00:09:24,030
Pode ser uma missão suicida,

219
00:09:24,031 --> 00:09:26,842
mas temos que entrar
no meio dos vampiros

220
00:09:26,843 --> 00:09:28,143
e pedir ajuda.

221
00:09:34,341 --> 00:09:36,244
<i>Certo, vamos todos
nos sentar, por favor.

222
00:09:37,134 --> 00:09:39,682
Esse é o encontro do meio dia
das crianças vampiras.

223
00:09:39,683 --> 00:09:42,159
Sou Mike,
seu senhor e mestre sombrio.

224
00:09:42,160 --> 00:09:43,553
Ave Mike.

225
00:09:43,554 --> 00:09:45,602
Certo,
nosso principal assunto é,

226
00:09:45,603 --> 00:09:47,266
é claro,
a festa de Halloween.

227
00:09:47,267 --> 00:09:49,527
Ainda estamos procurando
voluntários pra fazer...

228
00:09:51,024 --> 00:09:52,393
São as crianças góticas!

229
00:10:00,945 --> 00:10:02,436
Você cuspiu em mim, Larry.

230
00:10:04,594 --> 00:10:06,170
Oi, pessoal.

231
00:10:06,171 --> 00:10:08,298
Sei que não estamos
na melhor relação no momento.

232
00:10:08,299 --> 00:10:10,298
Sabemos que os chamamos
de Emos viados

233
00:10:10,299 --> 00:10:12,858
e lamentamos termos incendiado
seu lugar no shopping.

234
00:10:12,859 --> 00:10:14,378
Sinto muito.

235
00:10:14,379 --> 00:10:16,344
Mas temos
um problema maior aqui,

236
00:10:16,345 --> 00:10:18,509
um problema de todos nós.

237
00:10:18,510 --> 00:10:22,298
-Tem muita coragem de vir aqui.
-Cala a boca Mike. Escute, tá?

238
00:10:22,299 --> 00:10:25,148
Há um acampamento onde crianças
como nós estão sendo enviadas,

239
00:10:25,149 --> 00:10:27,761
e de alguma forma esse lugar
pega crianças como nós,

240
00:10:27,762 --> 00:10:29,792
e os transformam em Emos.

241
00:10:31,061 --> 00:10:33,586
Pois é. Vocês podem
nem ter percebido.

242
00:10:33,587 --> 00:10:34,887
Pode já ter acontecido,

243
00:10:34,888 --> 00:10:36,798
um de vocês já pode
ter sido transformado.

244
00:10:37,709 --> 00:10:39,606
Certo, espera aí...
Espera aí!

245
00:10:39,607 --> 00:10:43,084
Está falando que um de nós pode
não ser uma criança vampira?

246
00:10:45,980 --> 00:10:47,364
Isso.

247
00:10:47,365 --> 00:10:48,800
Seja quem for,

248
00:10:48,801 --> 00:10:51,024
é melhor preparar
pra correr filho da puta,

249
00:10:51,025 --> 00:10:52,438
pois você
é um maldito traidor.

250
00:10:52,439 --> 00:10:55,378
E aposto que é
esse neguinho aqui.

251
00:11:00,199 --> 00:11:03,198
Vocês vão
ao show do Fall Out Boy?

252
00:11:03,199 --> 00:11:06,198
Não, estou muito depressiva.
Continuo me cortando.

253
00:11:06,199 --> 00:11:09,801
É, estou me cortando
pra ferir este meu corpo inútil.

254
00:11:10,715 --> 00:11:15,577
Henrietta, fiz cookies pra você
e seus novos amigos Emos.

255
00:11:15,578 --> 00:11:18,198
Agora não, mãe!
Não vê que estou sofrendo?

256
00:11:18,199 --> 00:11:20,198
Desculpa ser uma decepção!

257
00:11:20,199 --> 00:11:23,269
Desculpa não ser a linda líder
de torcida que você sempre quis!

258
00:11:25,788 --> 00:11:28,903
-Ela já parece melhor?
-Muito melhor.

259
00:11:28,904 --> 00:11:33,198
Ela não me chamou de vadia
e até se desculpou comigo.

260
00:11:33,199 --> 00:11:35,198
Melhor assim.

261
00:11:35,199 --> 00:11:36,499
Sabe o que devemos fazer,

262
00:11:36,500 --> 00:11:38,397
depois de nós Emos
dominarmos o mundo?

263
00:11:38,398 --> 00:11:40,512
Devemos pintar a Casa Branca
de preta,

264
00:11:40,513 --> 00:11:42,831
e fazer o Fall Out Boy
tocar no Super Bowl.

265
00:11:43,477 --> 00:11:46,793
Somos Emos. Quando dominarmos
o mundo, não teremos futebol.

266
00:11:46,794 --> 00:11:48,094
É verdade.

267
00:11:50,034 --> 00:11:51,960
Está falando
que ela voltou assim?

268
00:11:51,961 --> 00:11:54,708
Você conhece a Henrietta.
Aquilo lá, não é ela.

269
00:11:54,709 --> 00:11:56,909
Aquela Emo loira
é Sarah Collins.

270
00:11:56,910 --> 00:11:58,998
Ela era uma criança vampira
há 2 semanas.

271
00:11:58,999 --> 00:12:01,309
Quer que eu vá lá e arrebente
esses filhos da puta?

272
00:12:01,310 --> 00:12:02,610
Eu vou!

273
00:12:02,611 --> 00:12:04,680
Não podemos simplesmente entrar
e fazer isso.

274
00:12:04,681 --> 00:12:07,396
-Temos que acabar com a fonte.
-Isso mesmo.

275
00:12:07,397 --> 00:12:09,621
Se houver algum tipo
de magia negra

276
00:12:09,622 --> 00:12:11,133
criando esses monstros,

277
00:12:11,134 --> 00:12:13,942
usaremos nossa habilidade
vampiresca mais poderosa

278
00:12:13,943 --> 00:12:15,724
-pra detê-los.
-Quer dizer...

279
00:12:15,725 --> 00:12:17,198
Sim, criança das sombras.

280
00:12:17,199 --> 00:12:21,410
Invocaremos os poderes
da nossa entidade mais sagrada.

281
00:12:21,411 --> 00:12:24,920
Só ele pode nos ajudar
nesta hora sombria.

282
00:12:24,921 --> 00:12:27,488
Isso exige... uma invocação.

283
00:12:33,630 --> 00:12:36,664
Invocamos o criador
de tudo o que é escuro,

284
00:12:36,665 --> 00:12:39,317
o padrinho da morte
e do desespero,

285
00:12:39,318 --> 00:12:43,198
Edgar Allan Poe, seus seguidores
imploram por sua ajuda.

286
00:12:45,199 --> 00:12:48,452
Venha ao mundo dos vivos,
ó grande Edgar Allan Poe,

287
00:12:48,453 --> 00:12:50,541
conhecedor de toda a miséria.

288
00:12:50,542 --> 00:12:53,465
Suas crianças precisam
de orientação especial.

289
00:12:54,535 --> 00:12:55,901
Esse é o seu plano?

290
00:12:55,902 --> 00:12:58,198
Trazer dos mortos
Edgard Allan Poe?

291
00:12:58,199 --> 00:13:00,390
Edgar Allan Poe
foi a primeira criança vampira.

292
00:13:00,391 --> 00:13:04,198
Não, ele foi o primeiro gótico,
mas está morto há 150 anos.

293
00:13:04,199 --> 00:13:05,575
Escuta, cara,

294
00:13:05,576 --> 00:13:09,097
todos os gêneros de subculturas
góticas são obras de Poe.

295
00:13:09,098 --> 00:13:10,398
Filho da puta.

296
00:13:10,399 --> 00:13:11,989
Viemos te pedir ajuda,

297
00:13:11,990 --> 00:13:14,349
e a única coisa que fez
foi desperdiçar nosso tempo.

298
00:13:16,382 --> 00:13:17,863
puta merda, olha!

299
00:13:19,779 --> 00:13:22,725
Onde estou?
Que lugar é esse?

300
00:13:22,726 --> 00:13:25,564
É ele!
É o Edgar Allan Poe.

301
00:13:25,565 --> 00:13:28,602
Por que os vivos
me invocaram de meu repouso?

302
00:13:29,573 --> 00:13:30,908
Certo, escute...

303
00:13:30,909 --> 00:13:32,922
Tem um acampamento
pra crianças com problemas,

304
00:13:32,923 --> 00:13:36,376
só que não estão os ajudando,
estão os transformando em Emos.

305
00:13:36,377 --> 00:13:37,965
Emos?

306
00:13:37,966 --> 00:13:41,882
Deus, Emos são
uns conformistas.

307
00:13:41,883 --> 00:13:43,747
-Isso mesmo.
-Não é?

308
00:13:43,748 --> 00:13:46,522
Filhos das sombras,
eu os ajudaria,

309
00:13:46,523 --> 00:13:48,071
mas temo
que não posso ser visto

310
00:13:48,072 --> 00:13:50,065
com um bando de crianças
vampiras estúpidas

311
00:13:50,066 --> 00:13:52,368
e seus dentes de plástico
de posers.

312
00:13:52,369 --> 00:13:54,098
Obrigado!

313
00:13:54,099 --> 00:13:55,399
Só estou dizendo
que é legal saber

314
00:13:55,400 --> 00:13:57,197
que o Edgar Allan Poe
concorde conosco.

315
00:13:57,198 --> 00:13:58,703
Concorda com quem?

316
00:13:58,704 --> 00:14:00,463
Isso no seu cabelo
é corante vermelho,

317
00:14:00,464 --> 00:14:03,054
ou um demônio cagou
na sua cabeça, poser?

318
00:14:03,055 --> 00:14:06,282
-Ele te pegou, negão.
-Olha, estamos sem tempo.

319
00:14:06,283 --> 00:14:09,354
-Nos ajude a parar os Emos.
-Por que deveria?

320
00:14:09,355 --> 00:14:12,198
Só porque me invocaram
não significa que mandam em mim.

321
00:14:12,199 --> 00:14:15,440
-Na verdade, significa.
-Tá bom, mãe.

322
00:14:15,441 --> 00:14:18,199
Vamos lutar
contra os Emos, mãe.

323
00:14:22,632 --> 00:14:24,888
O quê...
Onde está me lev...

324
00:14:24,889 --> 00:14:26,812
Não! Não!

325
00:14:27,898 --> 00:14:29,675
Mas que diabos?

326
00:14:29,676 --> 00:14:30,976
Meu Deus.

327
00:14:33,724 --> 00:14:36,139
Me tira daqui!
Me deixe sair!

328
00:14:38,199 --> 00:14:40,012
É melhor não aborrecê-los.

329
00:14:40,957 --> 00:14:43,146
Que diabos está fazendo
com as pessoas?

330
00:14:43,147 --> 00:14:45,743
Eu não.
Eu só trabalho pra eles.

331
00:14:45,744 --> 00:14:48,709
Eles não são maus.
São só mal compreendidos.

332
00:14:48,710 --> 00:14:50,378
O que eu faço
é ajudar os Emos

333
00:14:50,379 --> 00:14:51,881
a entrar em seu
hospedeiro humano.

334
00:14:51,882 --> 00:14:53,752
Prometeram que quando
dominassem o mundo,

335
00:14:53,753 --> 00:14:56,469
eu teria uma cabana no lago,
e toda carne que pudesse comer.

336
00:14:56,470 --> 00:14:58,801
Espera.
Emos são plantas?

337
00:15:00,199 --> 00:15:01,828
Calma, está tudo bem.

338
00:15:01,829 --> 00:15:05,658
Não qualquer planta,
são únicas e especiais!

339
00:15:05,659 --> 00:15:07,247
Ninguém as entende!

340
00:15:08,511 --> 00:15:10,503
<i>Emo-claris americanus.

341
00:15:10,504 --> 00:15:11,804
Espécie maravilhosa,

342
00:15:11,805 --> 00:15:13,796
exceto por suas tendências
de auto mutilação

343
00:15:13,797 --> 00:15:16,459
e necessidade que outras
espécies reconheçam sua dor.

344
00:15:16,460 --> 00:15:18,313
Tudo faz sentido agora.

345
00:15:19,239 --> 00:15:20,802
Sinto muito!
Sinto muito, rei Emo!

346
00:15:21,573 --> 00:15:23,265
Não, eu não estava
falando com ele.

347
00:15:23,266 --> 00:15:24,566
Digo, eu estava, mas...

348
00:15:24,567 --> 00:15:27,192
Sim...
Sim, eu entendo.

349
00:15:27,193 --> 00:15:28,493
Imediatamente.

350
00:15:30,112 --> 00:15:31,665
Não!
O que está fazendo?

351
00:15:31,666 --> 00:15:33,175
Não quero ser um Emo!

352
00:15:33,176 --> 00:15:34,510
Você não entende.

353
00:15:34,511 --> 00:15:36,009
Vai entendê-los em breve.

354
00:15:37,066 --> 00:15:38,366
O quê...

355
00:15:38,367 --> 00:15:40,423
É mais rápido
se você não lutar.

356
00:15:40,424 --> 00:15:42,988
Não! Não!

357
00:15:49,497 --> 00:15:51,663
Certo, escutem.
Quando encontrarmos nosso amigo,

358
00:15:51,664 --> 00:15:53,409
vamos incendiar o lugar
e dar o fora.

359
00:15:54,533 --> 00:15:57,271
Cara, Edgar,
pode não fumar no carro?

360
00:15:57,272 --> 00:15:58,894
Você não pode
me falar o que fazer.

361
00:15:58,895 --> 00:16:01,002
Que te elegeu o meu prefeito?

362
00:16:01,003 --> 00:16:03,097
Apaga isso, Edgar.
Está incomodando todo mundo.

363
00:16:03,098 --> 00:16:04,598
Deus, vocês são tão chatos.

364
00:16:04,599 --> 00:16:05,899
E se querem minha ajuda,

365
00:16:05,900 --> 00:16:07,771
é melhor parar
de me chamar de Edgar.

366
00:16:07,772 --> 00:16:09,072
Esse é o seu nome, não é?

367
00:16:09,073 --> 00:16:11,306
É o nome que os estúpidos
dos meus pais me deram.

368
00:16:11,307 --> 00:16:13,290
Gosto de ser chamado
por meu nome gótico,

369
00:16:13,291 --> 00:16:14,659
Nightpain.

370
00:16:14,660 --> 00:16:16,098
-Meu Deus...
-Meu Deus...

371
00:16:16,099 --> 00:16:18,245
O quê?
Vocês são uns posers!

372
00:16:18,246 --> 00:16:19,985
Só pra vocês saberem,

373
00:16:19,986 --> 00:16:22,002
se algum de vocês
não for quem diz ser,

374
00:16:22,003 --> 00:16:24,387
e entrarmos naquela base
e revelar ser na verdade

375
00:16:24,388 --> 00:16:26,380
um daqueles Emos
filhos da puta disfarçado,

376
00:16:26,381 --> 00:16:28,910
vou arrebentar seu rabo.

377
00:16:28,911 --> 00:16:30,211
Se algum de nós é traidor,

378
00:16:30,212 --> 00:16:32,319
provavelmente é
seu presunçoso líder vampiro.

379
00:16:32,320 --> 00:16:34,242
Vai se fuder, Nightpain.

380
00:16:34,243 --> 00:16:35,572
Vem me fazer, seu poser.

381
00:16:54,628 --> 00:16:56,585
Michael?
Você está aqui?

382
00:16:56,586 --> 00:16:58,534
Sinto como se estivéssemos
sendo vigiados.

383
00:17:12,041 --> 00:17:13,693
Cara, Michael,
você está bem?

384
00:17:13,694 --> 00:17:15,432
Chute ela, pare a planta!

385
00:17:18,500 --> 00:17:19,903
Graças à Deus
vocês estão aqui.

386
00:17:19,904 --> 00:17:22,498
Emos são plantas que estão
invadindo corpos humanos.

387
00:17:22,499 --> 00:17:25,713
Certo, vamos te tirar daí,
e depois queimar esse lugar.

388
00:17:26,782 --> 00:17:28,082
Sinto muito,

389
00:17:28,083 --> 00:17:29,984
mas acho que esse
não é o plano.

390
00:17:30,673 --> 00:17:32,040
Você fez muito bem.

391
00:17:33,190 --> 00:17:36,462
As plantas Emo
estão felizes com sua dedicação.

392
00:17:36,463 --> 00:17:38,544
Firkle, pensamos
que você era gótico.

393
00:17:38,545 --> 00:17:39,925
Há quanto tempo é Emo?

394
00:17:45,156 --> 00:17:47,342
Não veem
que não podemos pará-los?

395
00:17:47,343 --> 00:17:49,132
Então, é melhor nos unir
a eles.

396
00:17:50,904 --> 00:17:53,411
Sim, rei Emo,
imediatamente.

397
00:17:53,412 --> 00:17:55,768
O rei Emo
quer continuar imediatamente.

398
00:17:57,086 --> 00:17:59,298
Deixe-nos ir,
seus conformistas!

399
00:17:59,299 --> 00:18:02,102
Não lutem.
É mais rápido assim.

400
00:18:02,103 --> 00:18:04,869
Deus, estou começando
a me sentir Emo.

401
00:18:04,870 --> 00:18:07,169
Espere um pouco,
cadê Edgar Allan Poe?

402
00:18:07,170 --> 00:18:08,976
Ele disse que estava
de saco cheio disso

403
00:18:08,977 --> 00:18:11,087
e ia para o Village Inn.

404
00:18:11,088 --> 00:18:12,388
O quê?

405
00:18:15,949 --> 00:18:17,472
Vai pedir alguma coisa

406
00:18:17,473 --> 00:18:19,683
ou só vai ficar sentado
tomando café o dia todo?

407
00:18:19,684 --> 00:18:22,590
Deixe-me sozinho.
Só quero café.

408
00:18:22,591 --> 00:18:24,692
-Seu merdinha.
-Vadia.

409
00:18:25,563 --> 00:18:28,347
<i>Poe?
Edgar Allan Poe, cadê você?

410
00:18:29,473 --> 00:18:31,721
<i>O que está fazendo?
Devia estar nos ajudando.

411
00:18:31,722 --> 00:18:33,140
Não posso agora.

412
00:18:33,141 --> 00:18:35,923
Estou lidando com muita coisa,
e estou muito ansioso.

413
00:18:35,924 --> 00:18:38,212
<i>Olha, te invocamos
pra nos ajudar a salvar o mundo.

414
00:18:38,213 --> 00:18:39,513
Qual é o sentido?

415
00:18:39,514 --> 00:18:41,910
Salvar umas pessoas,
pra outras poderem ser chatas?

416
00:18:41,911 --> 00:18:44,979
E esses chatos serem chatos
com outros posers?

417
00:18:44,980 --> 00:18:47,271
Deus, ele é tão depressivo.

418
00:18:48,541 --> 00:18:50,477
Deixem os esporos
entrarem em vocês.

419
00:18:50,478 --> 00:18:51,778
Parem de lutar.

420
00:18:52,722 --> 00:18:54,022
Espere, olhe!

421
00:18:54,921 --> 00:18:56,687
Certo, estou aqui, posers.

422
00:18:57,357 --> 00:18:59,477
Nightpain!
Destrua a planta líder!

423
00:18:59,478 --> 00:19:00,876
O líder, ali!

424
00:19:02,190 --> 00:19:03,800
O que querem que eu faça?

425
00:19:03,801 --> 00:19:05,602
-Atire nele!
-Atire nele!

426
00:19:05,603 --> 00:19:07,936
Sério?
Atirar em uma planta?

427
00:19:07,937 --> 00:19:09,237
Atire!

428
00:19:13,805 --> 00:19:15,480
Espere um pouco...

429
00:19:15,481 --> 00:19:16,781
O que é isso?

430
00:19:16,782 --> 00:19:21,136
Aqui diz que foram compradas
no Jardim do Lowes por US$29,95.

431
00:19:21,137 --> 00:19:22,637
Jardim do Lowes?

432
00:19:24,092 --> 00:19:26,023
Isso são só plantas.

433
00:19:26,024 --> 00:19:27,847
Não, elas...
Elas falaram comigo.

434
00:19:27,848 --> 00:19:29,614
Não, são apenas
plantas ficus

435
00:19:29,615 --> 00:19:31,549
-em vasos vibratórios.
-Mas...

436
00:19:31,550 --> 00:19:34,076
<i>Parece que acabou,
Harold Flannigan!

437
00:19:34,077 --> 00:19:37,065
<i>Então, só temos
uma pergunta pra você...

438
00:19:37,066 --> 00:19:39,274
<i>Você está com medo?

439
00:19:39,275 --> 00:19:42,097
-Como assim?
<i>-Você está com medo?

440
00:19:42,098 --> 00:19:44,471
-Sim!
<i>-Isso é bom!

441
00:19:44,472 --> 00:19:45,772
<i>Porque você está no...

442
00:19:45,773 --> 00:19:47,466
<i>"Sim, eu estava com medo!"

443
00:19:48,799 --> 00:19:50,099
O quê?

444
00:19:54,853 --> 00:19:56,814
Olha, olha pra câmera aqui.

445
00:19:56,815 --> 00:19:58,867
Meu Deus,
está falando sério?

446
00:19:58,868 --> 00:20:00,852
Sua esposa Sarah
te inscreveu.

447
00:20:00,853 --> 00:20:02,758
Peguei você!

448
00:20:03,748 --> 00:20:05,048
Isso foi uma pegadinha?

449
00:20:05,049 --> 00:20:07,317
Cara, essa foi boa.
Eles nos pegaram direitinho.

450
00:20:07,318 --> 00:20:09,873
Virei um traidor por nada?

451
00:20:09,874 --> 00:20:11,543
Você sabia disso?

452
00:20:11,544 --> 00:20:13,639
Eu não tinha ideia
do que estava acontecendo.

453
00:20:13,640 --> 00:20:15,690
Howard, você suspeitou
que o trabalho de vigia

454
00:20:15,691 --> 00:20:18,116
num acampamento pra jovens
com problemas era armação?

455
00:20:18,117 --> 00:20:19,952
Não,
eles me convenceram mesmo!

456
00:20:19,953 --> 00:20:21,514
E não suspeitou de nada

457
00:20:21,515 --> 00:20:23,350
quando as plantas
te mandaram transformar

458
00:20:23,351 --> 00:20:24,898
crianças góticas e vampiras
em Emos

459
00:20:24,899 --> 00:20:27,236
quando são exatamente
a mesma coisa?

460
00:20:27,237 --> 00:20:29,935
Acho que devia ter percebido.
Sou um idiota.

461
00:20:30,763 --> 00:20:32,156
<i>No episódio
da semana que vem,

462
00:20:32,157 --> 00:20:35,056
<i>faremos a mulher de Milwaukee
pensar que está trabalhando

463
00:20:35,057 --> 00:20:36,818
<i>em uma clínica de aborto
assombrada.

464
00:20:42,511 --> 00:20:44,106
Então, meus amigos,

465
00:20:44,107 --> 00:20:46,112
fizeram a transformação?

466
00:20:47,678 --> 00:20:49,892
Henrietta,
temos más notícias.

467
00:20:49,893 --> 00:20:51,902
As plantas que pensou
terem tomado seu corpo

468
00:20:51,903 --> 00:20:53,203
e te transformado em Emo...

469
00:20:53,204 --> 00:20:54,644
São só plantas...

470
00:20:54,645 --> 00:20:56,073
do Jardim do Lowes.

471
00:20:57,243 --> 00:20:58,543
Foi tudo uma pegadinha

472
00:20:58,544 --> 00:21:00,392
do reality show
de um canal idiota.

473
00:21:01,170 --> 00:21:02,470
Não.

474
00:21:02,471 --> 00:21:04,499
Tem um esporo orgânico
na minha cabeça

475
00:21:04,500 --> 00:21:06,770
que me fez mudar
tão facilmente.

476
00:21:07,431 --> 00:21:09,737
Não, você meio
que fez isso sozinha.

477
00:21:11,507 --> 00:21:12,807
Meu Deus...

478
00:21:13,522 --> 00:21:16,239
Isso é tão vergonhoso.

479
00:21:16,899 --> 00:21:18,582
Espere aí.

480
00:21:18,583 --> 00:21:20,340
O que eu quis dizer foi

481
00:21:20,341 --> 00:21:22,326
que nos infiltramos
no covil dos Emos

482
00:21:22,327 --> 00:21:24,353
e incendiamos a planta líder.

483
00:21:32,684 --> 00:21:34,472
S... Sou eu!

484
00:21:34,473 --> 00:21:36,442
Sou... Sou eu, de novo!

485
00:21:37,267 --> 00:21:39,867
Meu Deus, estou melhor.

486
00:21:39,868 --> 00:21:41,439
Obrigada, pessoal.

487
00:21:41,440 --> 00:21:44,042
Henrietta,
o jantar está pronto.

488
00:21:44,043 --> 00:21:45,961
Cala a boca, mãe!
Deixe-me sozinha,

489
00:21:45,962 --> 00:21:48,603
sua porra de demônio
conformista.

490
00:21:49,812 --> 00:21:51,112
Gorda!

491
00:21:51,825 --> 00:21:57,353
.:: The Tuunz! ::.
Fresno?

492
00:21:57,354 --> 00:22:02,354
TRADUÇÃO: Nati_nina | Senise
REVISÃO: @Maubri84 | Senise

493
00:22:02,355 --> 00:22:10,900
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
thetuunz@gmail.com // @thetuunz

