﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:05,001
Απόδοση Διαλόγων GeorgeVas, s0lid7,
Voudakos, Xen1a [GMT4U Team]

2
00:00:06,209 --> 00:00:08,209
<i>Αεροπορικές και ναυτικές δυνάμεις
των Ηνωμένων Πολιτειών</i>

3
00:00:08,209 --> 00:00:11,127
<i>ξεκίνησαν μια σειρά επιθέσεων
εναντίων τρομοκρατικών στόχων...</i>

4
00:00:11,167 --> 00:00:13,209
<i>Η πτήση 103 της Παν Αμ
συνετρίβη στην πόλη Λόκερμπι.</i>

5
00:00:13,209 --> 00:00:14,501
<i>Επέβαλε κυρώσεις σε
ενέργειες τρομοκρατίας</i>

6
00:00:14,542 --> 00:00:17,209
<i>στην Αφρική, στην Ευρώπη
και στη Μέση Ανατολή.</i>

7
00:00:17,209 --> 00:00:19,876
<i>Δε θα γίνει δεκτή,  αυτή η
επίθεση ενάντια, στο Κουβέιτ.</i>

8
00:00:19,876 --> 00:00:21,502
<i>Αυτή η αμείλικτη καταδίωξη
της τρομοκρατίας.</i>

9
00:00:21,542 --> 00:00:23,334
<i>Δε θα κάνουμε καμία διάκριση...</i>

10
00:00:23,375 --> 00:00:26,042
<i>Το πλοίο Κόουλ δέχτηκε επίθεση ενώ
ανεφοδιαζόταν στο λιμάνι του Άντεν.</i>

11
00:00:26,042 --> 00:00:27,918
<i>Αυτό ήταν μια
τρομοκρατική ενέργεια.</i>

12
00:00:27,959 --> 00:00:30,376
<i>Μια ποταπή και άνανδρη ενέργεια.</i>

13
00:00:30,417 --> 00:00:32,876
<i>Το επόμενο τραγούδι
θα παίξει για εσάς</i>

14
00:00:32,876 --> 00:00:34,043
<i>ένα από τα παλιά αγαπημένα.</i>
.

15
00:00:34,083 --> 00:00:36,584
<i>... μέχρι κάτι να τον σταματήσει.</i>

16
00:00:36,584 --> 00:00:41,043
<i>Ήταν ακριβώς μπροστά στα μάτια μου
και δεν το είδα ποτέ να έρχεται.</i>

17
00:00:41,083 --> 00:00:44,125
<i>Το αεροπλάνο συνετρίβη στο
Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου.</i>

18
00:00:44,125 --> 00:00:46,626
<i>Χιλιάδες άνθρωποι τρέχουν.</i>

19
00:00:46,626 --> 00:00:50,585
<i>Πρέπει να είμαστε και θα
είμαστε σε επαγρύπνηση.</i>

20
00:00:56,459 --> 00:00:58,626
<i>Είσαι ο πιο έξυπνος και
ο πιο ηλίθιος άνθρωπος</i>

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,917
<i>που γνώρισα ποτέ μου.</i>

22
00:01:00,918 --> 00:01:04,669
<i>Δεν είμαι εγώ αυτή που έκανε λάθος.
Είμαι η μόνη που έκανε το σωστό.</i>

23
00:01:08,417 --> 00:01:10,335
<i>Πάρ' τους.</i>

24
00:01:10,375 --> 00:01:12,167
<i>Πάρ' τους όλους.</i>

25
00:01:19,459 --> 00:01:22,542
Homeland - 3x05
«Το παιχνίδι γιόγκα»

26
00:01:24,250 --> 00:01:25,959
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια
του</i> Homeland...

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,417
<i>Δεν είναι καλός για σένα.</i>

28
00:01:27,417 --> 00:01:30,043
Και αυτό βασίζεται στο ότι
δεν τον ξέρεις καθόλου;

29
00:01:30,083 --> 00:01:31,125
Είναι ασταθής.

30
00:01:31,125 --> 00:01:33,292
Ντέινα;

31
00:01:33,292 --> 00:01:35,210
Μαμά, τι συνέβη;

32
00:01:35,250 --> 00:01:36,959
Η αδελφή σου εξαφανίστηκε.

33
00:01:36,959 --> 00:01:38,668
Πήγαινε.

34
00:01:38,709 --> 00:01:40,751
<i>Δε θεωρούνται επίσημα
αγνοούμενοι για 24 ώρες.</i>

35
00:01:40,751 --> 00:01:42,085
Η αστυνομία έχει μια περιγραφή

36
00:01:42,125 --> 00:01:44,125
και ξέρουν ότι ο Λήο
είναι φυγάς από εδώ.

37
00:01:44,125 --> 00:01:45,709
Ο Λήο δεν ήταν στις εγκαταστάσεις
αποτοξίνωσης για θεραπεία.

38
00:01:45,709 --> 00:01:47,418
Οι γονείς του έκαναν συμφωνία
με την Εισαγγελία

39
00:01:47,459 --> 00:01:49,876
για να μην κατηγορηθεί
για ανθρωποκτονία.

40
00:01:49,918 --> 00:01:53,043
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι
η Υπηρεσία έχει παραλύσει,

41
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
και η φήμη της καταστράφηκε.

42
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
Πώς μπορεί η CIA να
προστατεύσει αυτή τη χώρα

43
00:01:58,209 --> 00:02:00,459
αν δε μπορεί να προστατεύσει
τον εαυτό της;

44
00:02:00,459 --> 00:02:01,501
Είναι η Κάρι.

45
00:02:01,501 --> 00:02:03,584
Ψάχνει για εκδίκηση, Σάουλ.

46
00:02:03,584 --> 00:02:06,751
Απλά ήθελα να ξέρεις 
ότι θα τη σταματήσω.

47
00:02:06,751 --> 00:02:08,460
Η πελάτισσά σας, με την 
τρέχουσα κατάσταση της,

48
00:02:08,501 --> 00:02:10,335
αποτελεί απειλή για την
εθνική ασφάλεια.

49
00:02:10,375 --> 00:02:12,584
Απλά απίστευτο.

50
00:02:13,959 --> 00:02:15,585
Κάρι;

51
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Βγαίνεις.

52
00:02:16,834 --> 00:02:18,376
Βγαίνω;

53
00:02:18,417 --> 00:02:20,251
Μπήκαμε σε μεγάλο μπελά για να
σε βγάλουμε από το νοσοκομείο.

54
00:02:20,292 --> 00:02:21,751
Με αντάλαγμα...;

55
00:02:21,751 --> 00:02:24,085
Να κάτσεις να τα πεις με έναν
συνέταιρο στην εταιρία.

56
00:02:24,125 --> 00:02:25,626
<i>Το γραφείο μας έχει
μακρές σχέσεις</i>

57
00:02:25,626 --> 00:02:28,626
<i>με πολλές χώρες
της Μέσης Ανατολής.</i>

58
00:02:28,626 --> 00:02:30,210
Τι θέλει λοιπόν ο πελάτης σας;

59
00:02:30,250 --> 00:02:32,959
Για παράδειγμα, πρόσφατα
έχασε έξι συνεργάτες.

60
00:02:32,959 --> 00:02:35,959
Επομένως μιλάμε για το Ιράν.

61
00:02:36,000 --> 00:02:37,792
Τζαβάντι;

62
00:02:37,834 --> 00:02:40,126
Διέταξε την επίθεση
σε αυτό το κτίριο.

63
00:02:40,167 --> 00:02:41,626
Τον χρειάζομαι σε ένα δωμάτιο.

64
00:02:41,626 --> 00:02:43,876
Θέλω να το κάνω κομμάτια.

65
00:02:43,876 --> 00:02:47,043
Θα δω τον πελάτη σας,
αλλά μόνο αυτόν

66
00:02:47,083 --> 00:02:48,709
και μόνο πρόσωπο με πρόσωπο.

67
00:02:50,417 --> 00:02:52,751
Δούλεψε, Σάουλ.

68
00:02:52,751 --> 00:02:55,126
Ο Τζαβάντι.

69
00:02:55,167 --> 00:02:57,167
Πρέπει να είναι.

70
00:02:57,167 --> 00:03:00,376
Τον συνάντησες κατ' ιδίαν;

71
00:03:03,125 --> 00:03:06,208
Ήσουν πολύ, πολύ γενναία.

72
00:03:06,209 --> 00:03:08,501
Έπρεπε να με είχες βγάλει 
από το νοσοκομείο, Σάουλ.

73
00:03:08,501 --> 00:03:10,918
Δεν έπρεπε να με αφήσεις εκεί.

74
00:03:19,042 --> 00:03:21,125
Γεια σας.

75
00:03:23,209 --> 00:03:26,209
Ποιος είναι ο σκοπός της επίσκεψής
σας στις Ηνωμένες Πολιτείες, κ. Ζάριν;

76
00:03:26,209 --> 00:03:27,334
Για δουλειές.

77
00:03:27,334 --> 00:03:28,626
Τι είδους δουλειές;

78
00:03:28,667 --> 00:03:29,709
Προϊόντα χαρτιού.

79
00:03:29,709 --> 00:03:32,168
Επισκέπτομαι πελάτες στο Όλμπανι.

80
00:03:32,209 --> 00:03:34,626
Νόμιζα ότι είχα πάρει
τη σωστή διαδρομή.

81
00:03:34,667 --> 00:03:36,501
Πόσο καιρό θα είστε στις
Ηνωμένες Πολιτείες;

82
00:03:36,542 --> 00:03:38,959
Το πολύ τρεις ημέρες.

83
00:03:44,334 --> 00:03:46,001
Καλή διαμονή.

84
00:03:46,042 --> 00:03:48,125
Σας ευχαριστώ πολύ.

85
00:04:03,083 --> 00:04:04,750
Ναι;

86
00:04:04,751 --> 00:04:06,460
Είμαι ο Πίτερ Κουίν.
Ο Σάουλ μου τηλεφώνησε.

87
00:04:06,501 --> 00:04:08,210
Έλα μέσα. Είμαι η Μίρα.

88
00:04:08,250 --> 00:04:09,876
Ο Σάουλ ντύνεται.

89
00:04:09,876 --> 00:04:11,460
Για ποιο πράγμα;

90
00:04:12,584 --> 00:04:14,210
Θα πάει για κυνήγι.

91
00:04:14,250 --> 00:04:15,625
Και γιατί να το κάνει αυτό;

92
00:04:15,626 --> 00:04:18,127
Ο Αρχηγός του Γενικού Επιτελείου 
του Προέδρου τον κάλεσε

93
00:04:18,167 --> 00:04:21,043
και η μισή Επιτροπή Πληροφοριών 
της Γερουσίας.

94
00:04:21,083 --> 00:04:23,042
Θα του μιλήσουν για
τη μόνιμη δουλειά.

95
00:04:23,042 --> 00:04:25,209
Διευθυντής της CIA.

96
00:04:25,250 --> 00:04:27,584
Καλύτερα μην τα σκατώσεις.

97
00:04:27,584 --> 00:04:29,210
Αυτό μου λέει συνέχεια
και η Μίρα.

98
00:04:29,250 --> 00:04:31,542
Πώς είμαι;

99
00:04:31,542 --> 00:04:33,460
Αν ήμουν πάπια,
θα ανησυχούσα.

100
00:04:34,918 --> 00:04:37,168
Θα φτιάξω λίγο καφέ.

101
00:04:40,083 --> 00:04:42,125
Έλα εδώ.

102
00:04:46,626 --> 00:04:48,544
Θέλω να παρακολουθείς την Κάρι.

103
00:04:48,584 --> 00:04:50,959
Την Κάρι; Γιατί;

104
00:04:50,959 --> 00:04:54,042
Επειδή την παρακολουθούν
και οι Ιρανοί.

105
00:04:54,083 --> 00:04:55,792
Για ποιο λόγο;

106
00:04:55,792 --> 00:04:58,251
Πιστεύουν πως είναι μια
ατιμασμένη πράκτορας,

107
00:04:58,292 --> 00:05:00,459
αρκετά απελπισμένη
ώστε να πουλήσει πληροφορίες.

108
00:05:00,459 --> 00:05:02,251
Όχι, αυτό είναι τρέλα.
Η Κάρι ποτέ ούτε σε ένα...

109
00:05:02,292 --> 00:05:04,043
-  εκατομμύριο χρόνια δε θα...
- Αλλά θα το έκανε.

110
00:05:05,792 --> 00:05:09,084
Επειδή αυτό ήταν το παιχνίδι.

111
00:05:09,125 --> 00:05:11,709
Την κρεμάσαμε για να
δελεάσει τους Ιρανούς.

112
00:05:13,626 --> 00:05:15,626
«Κρεμάσατε»;
Τι εννοείς;

113
00:05:15,626 --> 00:05:19,377
Σε προσκαλώ σε μια επιχείρηση
εν εξελίξει, Πίτερ.

114
00:05:19,417 --> 00:05:21,209
Της Κάρι και δική μου.

115
00:05:23,584 --> 00:05:25,667
Εννοείς...

116
00:05:26,792 --> 00:05:29,875
...όταν την έκαψες 
μπροστά στη Γερουσία...

117
00:05:29,876 --> 00:05:31,959
...όταν την έκλεισες
σε ψυχιατρική κλινική...;

118
00:05:31,959 --> 00:05:33,543
Όλα θέατρο.

119
00:05:33,584 --> 00:05:35,335
Μέρος του σχεδίου.

120
00:05:37,292 --> 00:05:38,667
Γαμώτο.

121
00:05:39,918 --> 00:05:41,627
Και δουλεύει;

122
00:05:41,667 --> 00:05:42,959
Μέχρι τώρα.

123
00:05:43,000 --> 00:05:45,042
Πριν δυο βράδια...

124
00:05:45,042 --> 00:05:47,751
ο Αναπληρωτής της Ιρανικής
Αντικατασκοπίας

125
00:05:47,792 --> 00:05:49,418
τσίμπησε το δόλωμα.

126
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
Πιστεύουμε πως έρχεται εδώ.

127
00:05:51,834 --> 00:05:53,959
Ο ίδιος ο Τζαβάντι;

128
00:05:53,959 --> 00:05:56,334
Ο Ματζίντ Τζαβάντι;

129
00:05:56,375 --> 00:05:58,542
Παίρνει τεράστιο ρίσκο.

130
00:05:58,542 --> 00:06:01,751
Η Κάρι Μάθισον 
είναι πόλος έλξης.

131
00:06:59,125 --> 00:07:01,043
Αγγλικά παρακαλώ.

132
00:07:01,083 --> 00:07:02,542
Το ντεπόζιτο είναι γεμάτο.

133
00:07:02,542 --> 00:07:06,001
Υπάρχει μια πιστωτική
και μερικά δολάρια.

134
00:07:06,042 --> 00:07:07,918
Εντάξει.

135
00:07:07,918 --> 00:07:10,085
Θέλεις όπλο;
Σιγκ Σόγιερ 250;

136
00:07:10,125 --> 00:07:12,208
Όχι όπλα.

137
00:07:14,042 --> 00:07:15,751
Έχω προγραμματίσει
τις οδηγίες, κύριε.

138
00:07:15,751 --> 00:07:17,252
Ευχαριστώ.

139
00:07:27,292 --> 00:07:30,959
Μου μένουν 74.58 δολάρια.

140
00:07:30,959 --> 00:07:32,418
Εσένα;

141
00:07:32,459 --> 00:07:34,377
Καθόλου. Τίποτα.

142
00:07:34,417 --> 00:07:36,500
Ξέχασες ότι έρχομαι από
ένα μέρος χωρίς λεφτά.

143
00:07:36,501 --> 00:07:38,918
Έχουμε αρκετά για 
ακόμη ένα γέμισμα...

144
00:07:38,959 --> 00:07:41,835
και φαγητό για λίγες μέρες,
μετά...

145
00:07:41,876 --> 00:07:44,126
Απόγνωση, πείνα, θάνατος.

146
00:07:46,334 --> 00:07:49,126
Αρκεί να είμαι μαζί σου.

147
00:07:50,792 --> 00:07:54,626
Θα μπορούσαμε να βρούμε
ένα μέρος, ωστόσο, ξέρεις;

148
00:07:54,626 --> 00:07:56,418
Κάπου να μη μας ξέρει κανείς.

149
00:07:56,459 --> 00:07:58,085
Να βρούμε ένα μέρος,

150
00:07:58,125 --> 00:07:59,292
δουλειές.

151
00:07:59,292 --> 00:08:00,709
Σε χαμπουργκεράδικο;

152
00:08:00,751 --> 00:08:03,751
Θα έψηνα μπέργκερ εγώ.

153
00:08:03,792 --> 00:08:05,959
Απλά λέω...

154
00:08:05,959 --> 00:08:08,460
ότι δε χρειάζεται να είμαστε
αυτοί που είμαστε τώρα.

155
00:08:08,501 --> 00:08:10,127
Όχι για πάντα.

156
00:08:10,167 --> 00:08:11,626
Μπορούμε να ξεφύγουμε.

157
00:08:11,667 --> 00:08:13,334
Πιστεύεις ότι θα μας άφηναν;

158
00:08:13,334 --> 00:08:17,543
Η οικογένειά σου, η δική
μου; Όλες αυτές οι μαλακίες;

159
00:08:21,167 --> 00:08:23,292
Πρέπει να απολαύσουμε
αυτό που έχουμε

160
00:08:23,292 --> 00:08:25,667
γιατί δε θα γίνει ποτέ
καλύτερο από αυτό.

161
00:08:25,667 --> 00:08:30,501
Εδώ και τώρα, εσύ
κι εγώ, εντάξει;

162
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
- Σκατά! 
- Χριστέ μου.

163
00:08:38,000 --> 00:08:39,417
- Συγγνώμη.
- Λήο.

164
00:08:39,459 --> 00:08:41,251
Συγγνώμη.

165
00:08:43,709 --> 00:08:45,876
Κοιτούσα εσένα.

166
00:09:00,167 --> 00:09:02,167
Τζέσσικα;

167
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Συγγνώμη, εγώ...

168
00:09:05,959 --> 00:09:08,042
Η Ντέινα αγνοείται.

169
00:09:08,042 --> 00:09:10,584
Έλα μέσα.

170
00:09:13,375 --> 00:09:16,209
Ξέρω πως δεν είναι σωστό να
εμφανίζομαι έτσι ξαφνικά.

171
00:09:16,209 --> 00:09:18,334
Κυριολεκτικά, δεν έχω
πού αλλού να πάω.

172
00:09:18,375 --> 00:09:20,709
Τι εννοείς, η Ντέινα αγνοείται;

173
00:09:20,709 --> 00:09:22,168
Εξαφανίστηκε πριν τρεις μέρες.

174
00:09:22,209 --> 00:09:24,876
Έκλεψε το αμάξι μου
και βοήθησε το φίλο της

175
00:09:24,876 --> 00:09:26,502
να το σκάσει από την κλινική που...

176
00:09:26,542 --> 00:09:29,376
Δεν ξέρω πόσα γνωρίζεις, αλλά
έκανε απόπειρα αυτοκτονίας.

177
00:09:29,417 --> 00:09:31,542
Ναι, το ξέρω.

178
00:09:31,542 --> 00:09:33,334
Πήγες στην αστυνομία;

179
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Λένε ότι ψάχνουν,

180
00:09:34,918 --> 00:09:37,293
αλλά προφανώς πιστεύουν ότι είναι
δυο νεαροί που το έσκασαν.

181
00:09:37,334 --> 00:09:38,501
Το FBI;

182
00:09:38,501 --> 00:09:39,751
Λένε πως δεν είναι
στη δικαιοδοσία τους.

183
00:09:39,792 --> 00:09:43,751
Ίσως είναι όντως απλά
δυο νεαροί που το έσκασαν.

184
00:09:43,751 --> 00:09:45,085
Ακόμα κι έτσι, ανησυχώ.

185
00:09:45,125 --> 00:09:47,167
Ανακάλυψα γιατί είναι
στην κλινική ο Λήο.

186
00:09:47,167 --> 00:09:50,709
Τον έβαλαν οι γονείς για να αποφύγει
κατηγορίες ανθρωποκτονίας.

187
00:09:50,709 --> 00:09:52,335
Σκότωσε κάποιον;

188
00:09:52,375 --> 00:09:54,042
Ο μικρός του αδερφός
κατέληξε νεκρός,

189
00:09:54,042 --> 00:09:55,751
από το οικογενειακό τους όπλο.

190
00:09:55,751 --> 00:09:57,418
Ίσως ήταν ατύχημα,

191
00:09:57,459 --> 00:09:59,876
ίσως ο Λήο να είναι
ψυχοπαθής, δεν ξέρω.

192
00:09:59,876 --> 00:10:01,210
Δεν ξέρω τι ξέρει η Ντέινα,

193
00:10:01,250 --> 00:10:02,625
- και φοβάμαι.
- Η Ντέινα είναι έξυπνο κορίτσι.

194
00:10:02,626 --> 00:10:04,377
- Θα τον καταλάβει.
- Η Ντέινα είναι ερωτευμένη.

195
00:10:04,417 --> 00:10:05,792
Ποιος ξέρει τι θα καταλάβει.

196
00:10:07,417 --> 00:10:11,084
Κοίτα, λυπάμαι, αλλά δεν
είναι καλή ώρα τώρα.

197
00:10:11,125 --> 00:10:12,626
Δεν... είμαι σε θέση...

198
00:10:12,626 --> 00:10:14,210
Προσπάθησες να μας βοηθήσεις ξανά.

199
00:10:14,250 --> 00:10:16,625
Εμφανίστηκες στο σπίτι μου

200
00:10:16,626 --> 00:10:18,918
και προσπάθησες να με
προειδοποιήσεις για το Μπρόντυ.

201
00:10:18,959 --> 00:10:20,959
Ακόμα και τότε ήξερα μέσα μου

202
00:10:20,959 --> 00:10:23,501
ότι κάτι δεν πήγαινε καθόλου 
καλά, δεν άκουσα.

203
00:10:23,501 --> 00:10:26,501
Και κάτι δεν πάει καλά 
τώρα. Το ξέρω.

204
00:10:26,501 --> 00:10:29,210
Και σε ικετεύω, σε παρακαλώ
βοήθησέ με να τη βρω.

205
00:10:29,250 --> 00:10:31,667
- Σε παρακαλώ.
- Εντάξει, εντάξει.

206
00:10:31,667 --> 00:10:34,251
Ευχαριστώ.

207
00:10:34,292 --> 00:10:37,459
Κοίτα, πήγαινε σπίτι και
θα δω τι μπορώ να κάνω.

208
00:10:37,459 --> 00:10:39,709
Σ' ευχαριστώ.

209
00:11:14,000 --> 00:11:15,501
Παρακαλώ;

210
00:11:15,501 --> 00:11:17,293
Πράκτορα Χολ, 
είμαι η Κάρι Μάθισον.

211
00:11:17,334 --> 00:11:18,918
Πρέπει να μιλήσουμε.

212
00:11:18,959 --> 00:11:20,626
Δεν έχω τίποτα να σου πω.

213
00:11:20,626 --> 00:11:22,460
Πρόκειται για τη Ντέινα Μπρόντυ.

214
00:11:22,501 --> 00:11:24,252
Δε με ενδιαφέρει για 
ποιον είναι, Μάθισον.

215
00:11:24,292 --> 00:11:25,959
Μη μου ξανατηλεφωνήσεις.

216
00:11:25,959 --> 00:11:27,501
Γαμημένε Μπρόντυ.

217
00:12:03,334 --> 00:12:04,501
Ναι;

218
00:12:04,542 --> 00:12:06,376
Γεια, Μαξ, είμαι η Κάρι.

219
00:12:06,417 --> 00:12:08,209
Κάρι.

220
00:12:09,542 --> 00:12:10,625
Κάρι, πού είσαι;

221
00:12:10,667 --> 00:12:12,042
Σε 10 δευτερόλεπτα, 
σε ξαναπαίρνω

222
00:12:12,042 --> 00:12:13,042
και παίξε το παιχνίδι γιόγκα.

223
00:12:13,042 --> 00:12:14,209
Γιόγκα;

224
00:12:14,250 --> 00:12:15,834
Το παιχνίδι γιόγκα του Βίρτζιλ,
το χρησιμοποιεί η Λίσα.

225
00:12:15,876 --> 00:12:17,043
Θυμάσαι; Όταν τηλεφωνήσω,

226
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
παίξ' το λίγο περισσότερο άσχετος
από ότι το παίζεις τώρα, εντάξει;

227
00:12:19,250 --> 00:12:20,917
Κάρι, δε το παίζω άσχετος.

228
00:12:20,918 --> 00:12:23,544
Ήμουν όλη τη 
νύχτα στη δουλειά...

229
00:12:45,959 --> 00:12:46,959
Γεια.

230
00:12:46,959 --> 00:12:48,042
Ο Μαξ είμαι.

231
00:12:48,083 --> 00:12:49,250
Γεια σου, Μαξ, η Κάρι είμαι.

232
00:12:49,250 --> 00:12:50,417
Σου τηλεφωνώ για να μάθω

233
00:12:50,417 --> 00:12:51,751
αν θα κάνουμε γιόγκα 
σήμερα το πρωί.

234
00:12:51,751 --> 00:12:53,001
Ναι.

235
00:12:53,042 --> 00:12:54,042
Ναι, γιόγκα.

236
00:12:54,083 --> 00:12:55,083
Ναι, βέβαια.

237
00:12:55,083 --> 00:12:57,584
Το μάθημα ξεκινάει 
στις 10, άρα...

238
00:12:57,626 --> 00:12:59,085
άρα ξεκίνα, εντάξει;

239
00:12:59,125 --> 00:13:01,459
Εντάξει.

240
00:13:06,417 --> 00:13:07,959
Ο στόχος βρίσκεται σε κίνηση.

241
00:13:07,959 --> 00:13:09,835
Λαμβάνω.

242
00:13:21,959 --> 00:13:25,042
Χριστέ μου! Τι στο καλό, Κουίν;

243
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
Δε θα έπρεπε να κρυβεσαι
σε ένα δέντρο ή κάτι τέτοιο;

244
00:13:27,751 --> 00:13:29,085
Παρακολουθώ το τηλέφωνό σου.

245
00:13:29,125 --> 00:13:30,792
Άκουσα την κουβέντα σας
με τον Πράκτορα Χολ

246
00:13:30,792 --> 00:13:32,084
και με το μικρό σου φίλο, το Μαξ.

247
00:13:32,125 --> 00:13:34,584
Τι στο καλό νομίζεις ότι κάνεις;

248
00:13:34,584 --> 00:13:36,085
Αν άκουγες, θα ήξερες.

249
00:13:36,125 --> 00:13:37,417
Προσπαθώ να βρω 
την Ντέινα Μπρόντυ.

250
00:13:37,459 --> 00:13:38,751
Θα την ψάξεις μόνη σου;

251
00:13:38,792 --> 00:13:40,501
Όχι, θα βάλω το FBI να το κάνει.

252
00:13:40,501 --> 00:13:43,793
Πώς θα τα καταφέρεις; Ο τύπος
ούτε που θα σου μιλήσει.

253
00:13:43,834 --> 00:13:45,834
Ήρθες σε αυτή την επιχείρηση
σε λιγότερο από 5 λεπτά

254
00:13:45,834 --> 00:13:47,501
και τώρα μου λες τι να κάνω;

255
00:13:47,501 --> 00:13:48,876
Είσαι υπό παρακολούθηση.

256
00:13:48,876 --> 00:13:50,627
Δύο ομάδες, από 
όσο μπορώ να δω.

257
00:13:50,667 --> 00:13:52,626
Όταν συνειδητοποιήσουν ότι δεν 
είσαι αυτή που θα έπρεπε να είσαι,

258
00:13:52,626 --> 00:13:53,626
θα σε σκοτώσουν.

259
00:13:53,667 --> 00:13:55,042
Δε θα το συνειδητοποιήσουν.
Αυτός ο ρόλος δουλεύει.

260
00:13:55,083 --> 00:13:56,500
Τον έχω χρησιμοποιήσει 
καμμιά 12αριά φορές.

261
00:13:56,501 --> 00:13:57,668
Ακόμα θέτεις σε κίνδυνο
την επιχείρηση.

262
00:13:57,709 --> 00:13:59,335
Άσε με να το χειριστώ. Θα
μιλήσω στους ομοσπονδιακούς.

263
00:13:59,375 --> 00:14:00,584
Όχι, ξέρω τον τύπο.

264
00:14:00,584 --> 00:14:01,667
Απλά θα σε κάνει ότι θέλει.

265
00:14:01,667 --> 00:14:05,667
Κάρι, είσαι υπό πίεση.
Δε σκέφτεσαι καθαρά.

266
00:14:05,667 --> 00:14:07,251
Σκέφτομαι μια χαρά, Κουίν.

267
00:14:07,292 --> 00:14:08,959
Αν κάποιος θέτει σε κίνδυνο
την επιχείρηση, είσαι εσύ.

268
00:14:09,000 --> 00:14:10,542
Δε θα έπρεπε να 
βρίσκεσαι κοντά μου.

269
00:14:14,667 --> 00:14:16,334
Κοίτα...

270
00:14:17,334 --> 00:14:19,001
χαίρομαι που με προσέχεις.

271
00:14:19,042 --> 00:14:22,334
Και... ήρθες να με δεις

272
00:14:22,375 --> 00:14:25,542
στο νοσοκομείο όταν δεν
ήμουν σε καλή φάση.

273
00:14:25,542 --> 00:14:28,251
Και... σήμαινε πολλά.

274
00:14:33,083 --> 00:14:39,250
Ό, τι έκανες... 
ήταν απίστευτο.

275
00:14:43,334 --> 00:14:46,584
Ναι, έχω μάθημα γιόγκα
που ξεκινάει σε 11 λεπτά.

276
00:15:32,709 --> 00:15:34,335
Μάικλ Χίγκινς.

277
00:15:34,375 --> 00:15:36,584
Δεν ήξερα ότι μπλέχτηκες
με κάτι τέτοιο.

278
00:15:36,584 --> 00:15:37,959
Δε μπλέχτηκα.

279
00:15:37,959 --> 00:15:39,209
Ο Πρόερδος ζητάει

280
00:15:39,209 --> 00:15:41,127
από τον Αρχηγό του Γενικού
Επιτελείου να προσφέρει.

281
00:15:43,542 --> 00:15:45,251
Δε μπορείς να παρατάς
τα πράγματά σου εδώ.

282
00:15:45,292 --> 00:15:47,417
Θα τα ανεβάσουν 
στο δωμάτιό σου.

283
00:15:47,459 --> 00:15:48,876
Εντάξει, ευχαριστώ.

284
00:15:53,626 --> 00:15:55,085
Τώρα, θα πάρουμε λίγο καφέ.

285
00:15:55,125 --> 00:15:56,500
Εκτός κι αν θες κάτι πιο δυνατό.

286
00:15:56,501 --> 00:15:57,918
Όχι, μια χαρά είναι ο καφές. Μαύρο.

287
00:15:57,918 --> 00:15:59,836
Θα μπορούσαμε να πάρουμε
μαύρο καφέ εδώ;

288
00:16:02,417 --> 00:16:05,126
Για να ξέρετε, έχετε κερδίσει
πολύ σεβασμό εδώ

289
00:16:05,167 --> 00:16:08,292
με την επιχείρηση για να βγάλετε
τους βομβιστές του Λάνγκλεϊ.

290
00:16:08,292 --> 00:16:10,084
Ίσως έπρεπε να τους
έχω κρεμάσει ανάποδα.

291
00:16:10,125 --> 00:16:12,292
Γεια σας.
Συγγνώμη που άργησα.

292
00:16:12,292 --> 00:16:13,959
- Μάικ.
- Γεια!

293
00:16:13,959 --> 00:16:16,626
Ελπίζω ο Λευκός Οίκος να μπορεί να
επιβιώσει και χωρίς εσένα για μία μέρα.

294
00:16:16,667 --> 00:16:18,126
Σάουλ. Πώς είσαι;

295
00:16:18,167 --> 00:16:19,250
Καλά είμαι, Γερουσιαστά.

296
00:16:19,292 --> 00:16:22,126
Πού στο καλό είναι το ποτό μου;
(* Slivovitz: Μπράντυ)

297
00:16:22,167 --> 00:16:23,959
Το δοκίμασα

298
00:16:23,959 --> 00:16:26,042
όταν ήμουν με την Δύναμη
Κοσσυφοπεδίου στο Κόσοβο.

299
00:16:28,459 --> 00:16:30,626
Λύνει τους γρίφους.

300
00:16:30,667 --> 00:16:31,834
Θέλεις ένα;

301
00:16:31,834 --> 00:16:34,001
Ευχαριστώ, αλλά δεν έχω κανέναν.

302
00:16:35,167 --> 00:16:36,751
Έχεις ξανακυνηγήσει χήνες;

303
00:16:36,792 --> 00:16:38,501
Όχι, μόνο κατασκόπους και προδότες.

304
00:16:38,501 --> 00:16:40,127
Νόμιζα ότι κυνηγούσαμε πάπιες.

305
00:16:40,167 --> 00:16:43,250
Η περίοδος για το κυνήγι
πέρασε, Σάουλ.

306
00:16:43,250 --> 00:16:44,917
Σχεδόν τελείωσε και
η περίοδος της χήνας.

307
00:16:44,918 --> 00:16:48,419
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία να
πιάσουμε μερικά μεγάλα αγορια.

308
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Είναι καλό που συναντιόμαστε

309
00:16:49,792 --> 00:16:52,293
σε λιγότερο ανταγωνιστικές
περιστάσεις, έτσι;

310
00:17:18,542 --> 00:17:20,625
Γεια, συγγνώμη.

311
00:17:24,417 --> 00:17:26,335
Γεια σου, Λίσα, το 
εκτιμώ πραγματικά.

312
00:17:26,375 --> 00:17:27,876
Ναι, είσαι τυχερή που 
ήμουν στην πόλη.

313
00:17:27,876 --> 00:17:29,168
Το ξέρω. Ήταν επείγον.

314
00:17:29,209 --> 00:17:30,334
Εντάξει, τα αγόρια 
είναι στο δρομάκι.

315
00:17:30,375 --> 00:17:32,458
Εντάξει, θα επιστρέψω
πριν τελειώσει το μάθημα.

316
00:17:44,709 --> 00:17:46,126
Βίρτζιλ.

317
00:17:46,167 --> 00:17:48,334
Κλασσική κίνηση, Κάρι, να
επωφεληθείς από τον αδερφό μου.

318
00:17:48,375 --> 00:17:49,584
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;

319
00:17:49,584 --> 00:17:51,043
Τελευταία φορά που τηλεφώνησα,
μου είπες ότι σε παρακολουθούσαν.

320
00:17:51,083 --> 00:17:52,667
Εκείνοι οι χαζοί έφυγαν 
πριν δύο μέρες.

321
00:17:52,709 --> 00:17:55,043
Αλλά δεν κάνω πλάκα, θα μπορούσαμε 
να χάσουμε τις δουλειές μας με αυτό.

322
00:17:55,083 --> 00:17:56,208
Το ξέρω και είμαι ευγνώμων,

323
00:17:56,250 --> 00:17:58,042
αλλά μπορούμε να μιλήσουμε 
για αυτό ενώ προχωράμε;

324
00:17:58,083 --> 00:18:00,125
Έχω στενά χρονικά όρια.

325
00:18:00,125 --> 00:18:01,417
Πρέπει να πάω στη 
Μπεθέσντα και να γυρίσω

326
00:18:01,417 --> 00:18:03,335
σε λιγότερο από 50 λεπτά, επομένως 
μπορούμε να προχωράμε;

327
00:18:14,250 --> 00:18:16,751
Πήρα τα μέτρα μου και
κανόνισα να κρυφτούμε.

328
00:18:16,751 --> 00:18:19,210
Ένα από τα λίγα μέρη που
μπορείς να μιλάς κατ' ιδίαν.

329
00:18:19,250 --> 00:18:20,250
Ελπίζω να μη σε πειράζει.

330
00:18:20,250 --> 00:18:21,459
Καθόλου.

331
00:18:21,459 --> 00:18:23,709
Για όσο δεν περιμένεις 
να χτυπήσω τίποτα.

332
00:18:23,709 --> 00:18:25,210
Έριξες με καραμπίνα πρόσφατα;

333
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
Όχι για 20 χρόνια.

334
00:18:26,250 --> 00:18:27,417
Καλό κυνήγι, παιδιά!

335
00:18:27,417 --> 00:18:29,043
Τα λέμε εκεί, Λόνι!

336
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
Δοκίμασε το παλιό μου Ρέμινγκτον.

337
00:18:30,292 --> 00:18:31,709
Ποτέ δεν αστόχησα.

338
00:18:32,876 --> 00:18:34,502
Έλα, Ρίο, ας αρχίσουμε!

339
00:18:34,542 --> 00:18:36,625
Ελάτε!

340
00:18:51,042 --> 00:18:52,584
<i>10:42. Πού είναι;</i>

341
00:18:52,584 --> 00:18:53,834
<i>Έρχεται πάντα εδώ;</i>

342
00:18:53,834 --> 00:18:55,084
Κάθε πρωί. Τον παρακολούθησα.

343
00:18:55,125 --> 00:18:57,417
Παίρνει τον καφέ του 
μεταξύ 10:30 και 10:45,

344
00:18:57,417 --> 00:19:00,251
μετά οδηγάει μέχρι το σπίτι του
Μπρόντυ για να κάνει τη βάρδια του.

345
00:19:00,292 --> 00:19:04,126
10:43. Δε θα κάνουμε πίσω
πριν τελειώσει το μάθημα.

346
00:19:04,167 --> 00:19:05,709
- Πρέπει να φύγουμε, Κάρι.
- Θα μείνουμε.

347
00:19:08,667 --> 00:19:11,376
- Για αυτό δουλεύεις;
- Είπα ότι θα μείνουμε.

348
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
Γεια σου!

349
00:19:31,125 --> 00:19:33,208
Κοίτα τι έχω για εσένα.

350
00:19:35,334 --> 00:19:37,417
Ξέρω, γλυκιά μου, ξέρω.

351
00:20:24,042 --> 00:20:26,209
Πράκτορα Χολ.

352
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
Χριστέ μου.
Έχεις νεύρα.

353
00:20:28,250 --> 00:20:30,126
- Δε σου μιλάω.
- Δεν είναι για εμένα.

354
00:20:30,167 --> 00:20:31,209
Η Ντέινα Μπρόντυ έχει εξαφανιστεί.

355
00:20:31,209 --> 00:20:32,376
Γιατί είσαι έξω, Μάθισον;

356
00:20:32,417 --> 00:20:34,209
Γιατί δεν είσαι στο τρελάδικο, 
όπου ανήκεις;

357
00:20:34,209 --> 00:20:35,710
Πρέπει να είσαι τόσο καθίκι;

358
00:20:35,751 --> 00:20:38,001
Σε παρακαλώ. Η Ντέινα 
έχει μπλέξει άσχημα.

359
00:20:38,042 --> 00:20:39,918
- Η μαμά της κοντεύει να τρελαθεί.
- Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.

360
00:20:39,918 --> 00:20:41,544
Πώς δεν είναι δικό σου πρόβλημα;

361
00:20:41,584 --> 00:20:43,376
Και αν ο πατέρας της 
είναι ακόμα στην πόλη;

362
00:20:43,417 --> 00:20:45,459
Και αν σκοπεύει να 
τον συναντήσει;

363
00:20:45,459 --> 00:20:47,542
Δεν πρόκειται. Και επίσης
δεν έχει μπλεξίματα.

364
00:20:47,542 --> 00:20:49,209
- Πώς το ξέρεις;
- Το ξέρω.

365
00:20:49,209 --> 00:20:51,292
Τα αγόρια μου άκουγαν 
τις συνομιλίες της Ντέινα

366
00:20:51,292 --> 00:20:52,751
με το αγόρι της για εβδομάδες.

367
00:20:52,751 --> 00:20:56,918
Αυτό; Το έσκασαν δύο έφηβοι.
Ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα.

368
00:20:56,959 --> 00:20:58,751
Ξέρεις πώς  κατέληξαν <i>ο Ρωμαίος
και η Ιουλιέτα</i>, έτσι;

369
00:20:58,751 --> 00:20:59,751
Όχι καλά.

370
00:20:59,751 --> 00:21:02,502
Σύνελθε, Μάθισον.
Θα είναι στο σπίτι.

371
00:21:02,542 --> 00:21:03,917
Όταν τους τελειώσουν τα χρήματα.

372
00:21:03,918 --> 00:21:06,001
Έψαξες το ιστορικό του αγοριού;

373
00:21:06,042 --> 00:21:08,918
Αν ναι, τότε ξέρεις ότι
είναι άσχημα τα νέα.

374
00:21:08,959 --> 00:21:10,918
Εννοώ, αν δεν σε νοιάζει η Ντέινα,

375
00:21:10,918 --> 00:21:12,918
είναι το μόνο άτομο που θα
έρθει σε επικοινωνία ο Μπρόντυ

376
00:21:12,959 --> 00:21:14,418
εαν έρθει ποτέ σε 
επικοινωνία με κάποιον.

377
00:21:14,459 --> 00:21:16,459
Επομένως σε παρακαλώ,
πες μου πού είναι,

378
00:21:16,459 --> 00:21:18,418
πες μου ότι είναι ασφαλής
και μετά θα φύγω.

379
00:21:18,459 --> 00:21:21,210
Κοίτα, έχουμε δώσει σήμα
σε όλα τα τοπικά γραφεία

380
00:21:21,250 --> 00:21:22,876
επιβολής του νόμου 
στα Βορειοανατολικά.

381
00:21:22,876 --> 00:21:24,585
- Θα τη βρούμε.
- Το καλό που σου θέλω.

382
00:21:24,626 --> 00:21:26,127
Διότι, αν συμβεί κάτι
σε εκείνο το κορίτσι,

383
00:21:26,167 --> 00:21:28,001
θα φταίτε εσείς και θα
φροντίσω να μάθει

384
00:21:28,042 --> 00:21:29,501
όλος ο κόσμος ότι τη χάσατε.

385
00:21:58,292 --> 00:22:00,584
Τι στο διάολο;

386
00:22:03,292 --> 00:22:04,334
Μετακινήστε το αυτοκίνητό σας!

387
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Απλά πρέπει να παραδώσω αυτό.

388
00:22:06,334 --> 00:22:07,918
Είπα μετακινήστε το αυτοκίνητό σας.

389
00:22:07,959 --> 00:22:09,209
Θα το κάνω σε 5 δευτερόλεπτα,
το υπόσχομαι.

390
00:22:10,792 --> 00:22:14,626
Ακούστε, ξέρετε πού
είναι η οδός 905-B;

391
00:22:14,626 --> 00:22:15,918
Επειδή μπορώ να δω 
τη 1905-A, αλλά...

392
00:22:15,959 --> 00:22:18,084
θα πρέπει να σου σπάσω
το κεφάλι, μαλάκα.

393
00:22:18,125 --> 00:22:22,167
Φίλε, γιατί βιάζεσαι; Υποθέτω
ότι είναι από πίσω, αλλά...

394
00:22:22,167 --> 00:22:24,292
- Ηρέμησε.
- Ευχαριστώ.

395
00:22:37,334 --> 00:22:38,793
Σ' ευχαριστώ.

396
00:22:49,167 --> 00:22:52,709
Μίλησα στον Πρόεδρο χθες.
Ανησυχεί.

397
00:22:52,709 --> 00:22:54,335
Για ποιο πράγμα;

398
00:22:54,375 --> 00:22:58,042
Για το ηθικό. Στη
CIA, για ένα πράγμα.

399
00:22:58,042 --> 00:23:00,751
Μετά το βομβαρδισμό
του Λάνγκλεϊ

400
00:23:00,792 --> 00:23:02,792
και τις αποκαλύψεις
για την Κάρι Μάθισον.

401
00:23:02,792 --> 00:23:04,959
Πείτε στον Πρόεδρο 
να μην ανησυχεί.

402
00:23:05,000 --> 00:23:08,876
Το ηθικό είναι ανεβασμένο.
Προχωράμε μπροστά.

403
00:23:14,542 --> 00:23:16,751
Θα πρέπει επίσης 
να γνωρίζεις ότι...

404
00:23:16,751 --> 00:23:19,876
ερευνά κάποιες αλλαγές
στην πρακτική νοημοσύνη.

405
00:23:21,501 --> 00:23:24,377
Τα παλιά παιχνίδια αποδεικνύονται
όλο και λιγότερο αποτελεσματικά.

406
00:23:24,417 --> 00:23:27,209
Απαρχαιωμένα.

407
00:23:27,250 --> 00:23:28,917
«Τα παλιά παιχνίδια»;

408
00:23:28,918 --> 00:23:32,918
Ορισμένες κατηγορίες από
τις μυστικές επιχειρήσεις.

409
00:23:32,918 --> 00:23:37,085
Διπλοί πράκτορες,
αποκαλύψεις, αποστασίες.

410
00:23:37,125 --> 00:23:41,500
Ζωντανές πηγές. 
Ανθρώπινα όντα.

411
00:23:41,501 --> 00:23:44,043
Αυτός είναι ο χρυσός 
κανόνας της κατασκοπείας.

412
00:23:44,083 --> 00:23:49,625
Επίσης, είναι οι πιο αναξιόπιστοι.
Δύο λέξεις, Νίκολας Μπρόντυ.

413
00:23:52,292 --> 00:23:56,292
Ο Μπρόντυ ανήκει στο παρελθόν.
Θα το δεχτώ αυτό.

414
00:23:56,292 --> 00:23:58,375
Κοίτα, δεν είμαι εδώ για να
είμαι πάνω από το κεφάλι σου,

415
00:23:58,417 --> 00:23:59,876
αλλά η αλήθεια είναι,
ότι εκεί που είμαστε

416
00:23:59,876 --> 00:24:01,377
πιο αποτελεσματικοί είναι
στα στρατιωτικά.

417
00:24:01,417 --> 00:24:02,918
Τα τηλεκατευθυνόμενα αεροπλάνα
προγραμματίζουν μόνα τους...

418
00:24:02,918 --> 00:24:04,752
Δε μπορείτε να διαχειριστείτε
μια υπηρεσία πληροφοριών

419
00:24:04,792 --> 00:24:06,334
από τα 17.000 πόδια, 
Γερουσιαστά.

420
00:24:06,375 --> 00:24:08,209
Κανένας δεν το προτείνει αυτό.

421
00:24:08,250 --> 00:24:10,042
Αλλά με την Αλ-Κάιντα
σοβαρά υποβαθμισμένη,

422
00:24:10,042 --> 00:24:11,918
η μεγαλύτερη απειλή
τώρα είναι το Ιράν.

423
00:24:11,918 --> 00:24:15,669
Στρατιωτική δράση 
σε αυτό το σημείο

424
00:24:15,709 --> 00:24:17,876
θα ήταν ένα τεράστιο λάθος.

425
00:24:17,876 --> 00:24:21,418
Ο Πρόεδρος θέλει όλες τις
επιλογές στο τραπέζι, Σάουλ.

426
00:24:21,459 --> 00:24:24,459
Θα κάνω ό, τι χρειάζεται.

427
00:24:24,459 --> 00:24:26,001
Αλλά δε θα μετριάσω 
τις απόψεις μου

428
00:24:26,042 --> 00:24:28,668
απλά για να με υποστηρίξετε
για τη θέση του Διευθυντή.

429
00:24:33,250 --> 00:24:36,876
Φοβάμαι ότι το πήρες 
στραβά, φίλε μου.

430
00:24:36,918 --> 00:24:39,836
<i>Είμαι</i> αυτός που
ορίστηκε ως διευθυντής.

431
00:24:43,083 --> 00:24:44,959
Τι;

432
00:24:44,959 --> 00:24:49,126
Ο Πρόεδρος θα το 
επιβεβαιώσει αύριο.

433
00:24:49,167 --> 00:24:51,918
Άρα, αυτό δεν έχει να κάνει με το
να σκληρύνουν τις απόψεις σου,

434
00:24:51,918 --> 00:24:53,460
αλλά να τις αλλάξουν.

435
00:24:53,501 --> 00:24:59,668
Αν, δηλαδή, θέλεις μια 
δουλειά... στη CIA μου.

436
00:25:01,584 --> 00:25:03,667
Το πουλί σου, νομίζω.

437
00:25:32,292 --> 00:25:34,043
- Ειρήνη.
- Ειρήνη.

438
00:25:36,042 --> 00:25:37,751
Καλώς ήρθατε, κύριε.
Το όνομά μου είναι Ναβίντ.

439
00:25:37,792 --> 00:25:39,501
Αυτός είναι ο Αράμ.
Οι αποσκευές σας ήρθαν χθες.

440
00:25:39,501 --> 00:25:40,501
Είναι επάνω.

441
00:25:40,501 --> 00:25:41,751
Ευχαριστώ.

442
00:25:44,834 --> 00:25:47,084
Ας δούμε τι έχετε.

443
00:25:51,751 --> 00:25:53,960
Μπορώ να σας φέρω κάτι, κύριε;
Ένα ποτό, φαγητό;

444
00:25:54,000 --> 00:25:56,751
Όχι, ευχαριστώ.
Πρέπει να αλλάξω πουκάμισο.

445
00:25:56,751 --> 00:25:58,126
Λερώθηκε.

446
00:25:58,167 --> 00:26:00,292
Αλλά πρώτα, δείξε μου την
αίθουσα των συνεντεύξεων.

447
00:26:00,334 --> 00:26:01,626
Φυσικά. Από εδώ.

448
00:26:09,542 --> 00:26:10,876
$40 για πέντε, παρακαλώ.

449
00:26:10,876 --> 00:26:12,543
Έτοιμο.

450
00:26:12,584 --> 00:26:14,918
... βρέθηκε νεκρός σε ένα
μικρό αλιευτικό σκάφος

451
00:26:14,918 --> 00:26:18,085
κοντά στην καμπίνα του, το
θύμα ενός άγριου ξυλοδαρμού.

452
00:26:18,125 --> 00:26:20,959
Το κίνητρο για τη θανατηφόρα
επίθεση παραμένει άγνωστο.

453
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Η Αστυνομία των Συρακουσών ζήτησε
από το κοινό να είναι σε επιφυλακή

454
00:26:24,000 --> 00:26:27,250
για δύο έφηβους που το έσκασαν
από την κλινική του Μέριλαντ.

455
00:26:27,250 --> 00:26:29,792
και οδηγούν ένα ασημί
Toyota Camry του 1989.

456
00:26:29,792 --> 00:26:32,334
Μία από αυτούς είναι
η Ντέινα Μπρόντυ,

457
00:26:32,375 --> 00:26:35,584
κόρη του φυγόδικου Βουλευτή
Νίκολας Μπρόντυ.

458
00:26:35,584 --> 00:26:37,709
Ο σύντροφός της, ο Λήο Κάρας,

459
00:26:37,709 --> 00:26:39,210
λαμβάνει θεραπεία
με δικαστική εντολή

460
00:26:39,250 --> 00:26:42,751
μετά το θάνατο του αδελφού του
ο οποίος πέθανε από σφαίρα

461
00:26:42,751 --> 00:26:45,751
μετά από μια υποτιθέμενη
αυτοκτονία με τον Λήο.

462
00:26:45,792 --> 00:26:48,209
Η αστυνομία ζήτησε από το κοινό
να μην πλησιάσει το ζευγάρι

463
00:26:48,250 --> 00:26:53,751
αλλά να επικοινωνήσει με το αστυνομικό
τμήμα των Συρακουσών στο 800-555-0199.

464
00:26:53,751 --> 00:26:56,418
Στα αθλητικά, οι οπαδοί των Τσιφς μπορεί να
πρέπει να ανοίξουν το πορτοφόλι τους...

465
00:26:56,459 --> 00:26:57,918
Αυτό;

466
00:26:57,959 --> 00:26:58,959
Ναι.

467
00:26:58,959 --> 00:27:00,668
95 σεντς.

468
00:27:07,959 --> 00:27:10,710
Τα ρέστα σου;

469
00:27:13,584 --> 00:27:14,959
Έρχεσαι;

470
00:27:14,959 --> 00:27:16,126
Έλα, πρέπει να βρούμε

471
00:27:16,167 --> 00:27:18,126
ένα μέρος να κοιμηθούμε
πριν σκοτεινιάσει.

472
00:27:19,083 --> 00:27:21,333
Είσαι καλά;

473
00:27:22,292 --> 00:27:24,210
Δεν ξέρω.

474
00:27:24,250 --> 00:27:26,792
Θα μου πεις για
τον αδερφό σου;

475
00:27:26,792 --> 00:27:28,792
Τι να σου πω;

476
00:27:28,792 --> 00:27:30,084
Να μου πεις τι έγινε.

477
00:27:30,125 --> 00:27:32,542
Σου είπα ήδη.

478
00:27:32,584 --> 00:27:34,376
Και λοιπόν,
θα μου ξαναπείς;

479
00:27:34,417 --> 00:27:36,293
Κοίτα, δε διακσεδάζω και
τόσο να μιλάω γι' αυτό.

480
00:27:36,334 --> 00:27:37,751
Μπορείς απλά να μου
πεις, σε παρακαλώ;

481
00:27:37,751 --> 00:27:39,751
Θέλω να καταλάβω.

482
00:27:39,792 --> 00:27:43,626
Ήμουν στο δωμάτιό μου κι
έκανα τα μαθήματά μου,

483
00:27:43,667 --> 00:27:48,959
άκουσα πυροβολισμό, πήγα
στο δωμάτιο του Φιλ,

484
00:27:48,959 --> 00:27:52,626
κείτονταν εκεί,
αίματα παντού.

485
00:27:52,667 --> 00:27:55,334
Κάπως πήρε το όπλο
του πατέρα μου.

486
00:27:55,375 --> 00:27:58,251
Πριν, είπες ότι το
έκανε μπροστά σου.

487
00:27:58,292 --> 00:27:59,834
Γιατί έτσι το ένιωσα.

488
00:27:59,834 --> 00:28:01,126
Ήταν στη δίπλα
ακριβώς πόρτα.

489
00:28:01,167 --> 00:28:02,334
Μπροστά σου,
στη δίπλα πόρτα;

490
00:28:02,334 --> 00:28:03,793
Πώς μπορείς να το
νιώθεις το ίδιο;

491
00:28:03,834 --> 00:28:06,501
Ντέινα, Ντέινα,
τι σε έχει πιάσει;

492
00:28:06,501 --> 00:28:08,751
Είπαν ότι έγινε διαφορετικά 
στις ειδήσεις.

493
00:28:09,709 --> 00:28:11,168
Ποιες ειδήσεις;

494
00:28:11,209 --> 00:28:13,001
Εκεί μέσα.

495
00:28:13,042 --> 00:28:14,709
Είμαστε στα ειδήσεις.
Μας ψάχνουν.

496
00:28:14,709 --> 00:28:16,335
Και είπαν πώς ότι συνέβη

497
00:28:16,375 --> 00:28:18,834
σε σένα και τον αδερφό σου
ήταν συμφωνία αυτοκτονίας.

498
00:28:18,876 --> 00:28:19,876
Τις γαμο-ειδήσεις.

499
00:28:19,876 --> 00:28:20,876
Χριστέ μου, λες
και ήταν εκεί.

500
00:28:20,876 --> 00:28:22,168
Θέλω να πω, εσύ ξέρεις
καλύτερα από τον καθένα

501
00:28:22,209 --> 00:28:23,501
τι σκαρφίζονται
αυτοί οι άνθρωποι.

502
00:28:23,542 --> 00:28:25,334
Μόνο που στην περίπτωσή μου
δε σκαρφίστηκαν τίποτα.

503
00:28:25,375 --> 00:28:27,625
Ήταν όλα αλήθεια,
όλα όσα είπαν.

504
00:28:27,626 --> 00:28:29,001
Μπορείς απλά να
μπεις στο αμάξι;

505
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Άρα τι έγινε;

506
00:28:30,375 --> 00:28:31,709
Αυτοκτόνησε όντως ο
Φίλιπ στο δωμάτιό του;

507
00:28:31,709 --> 00:28:33,335
- Αυτό έγινε;
- Ναι!

508
00:28:33,375 --> 00:28:34,625
Θα μπεις στο αμάξι;

509
00:28:36,542 --> 00:28:38,334
Πώς πήρε το όπλο;

510
00:28:38,375 --> 00:28:40,042
Δεν ξέρω. Το κρατούσε.

511
00:28:40,042 --> 00:28:41,334
- Λες ψέματα.
- Δε λέω.

512
00:28:41,375 --> 00:28:42,584
Λες. Το βλέπω.

513
00:28:42,584 --> 00:28:44,667
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Σταμάτα το αμάξι.

514
00:28:44,667 --> 00:28:46,209
- Όχι. Ντέινα.
- Σταμάτα. Άσε με να βγω!

515
00:28:46,209 --> 00:28:48,918
- Όχι, θα χτυπήσεις!
- Όχι, σταμάτα! Ποιος νοιάζεται;

516
00:28:48,918 --> 00:28:50,502
Χριστέ μου! Ντέινα!

517
00:28:53,042 --> 00:28:54,793
Ντέινα!

518
00:28:56,083 --> 00:28:57,917
Σε παρακαλώ σταμάτα!

519
00:28:57,918 --> 00:28:59,043
Ντέινα, περίμενε σε παρακαλώ!

520
00:28:59,083 --> 00:29:01,083
Στάσου, απλά πες μου
τι θες, θα το κάνω!

521
00:29:01,083 --> 00:29:02,417
Πες μου την αλήθεια!

522
00:29:02,417 --> 00:29:03,667
Παίρνω την αστυνομία!

523
00:29:03,709 --> 00:29:04,918
Θα σου πω... θα σου
πω την αλήθεια.

524
00:29:04,918 --> 00:29:06,043
Ντέινα, σε παρακαλώ.

525
00:29:06,083 --> 00:29:07,584
Άσε με ήσυχη.

526
00:29:07,584 --> 00:29:08,918
Σ' αγαπώ.

527
00:29:08,918 --> 00:29:10,293
Μη το λες αυτό, αυτό
δε σημαίνει τίποτα.

528
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
Σημαίνει για μένα. Σ΄αγαπώ.

529
00:29:11,751 --> 00:29:12,918
Άφησέ με.

530
00:29:12,959 --> 00:29:14,209
Ντέινα, άκουσέ με.

531
00:29:14,250 --> 00:29:15,625
Γιατί να σε ακούσω;

532
00:29:15,626 --> 00:29:16,918
- Ντέινα...
- Γιατί να ακούσω εσένα;

533
00:29:16,959 --> 00:29:18,042
Γιατί έχεις δίκιο!
Εγώ το έκανα!

534
00:29:18,083 --> 00:29:19,417
Ήταν δική μου ιδέα,

535
00:29:19,417 --> 00:29:20,918
να παίξουμε το 
παιχνίδι με το όπλο.

536
00:29:20,918 --> 00:29:22,918
Ήταν δική μου ιδέα, δικό μου
το λάθος που είναι νεκρός.

537
00:29:22,918 --> 00:29:24,168
Ήθελα να σου το πω,

538
00:29:24,209 --> 00:29:25,876
αλλά δεν μπορούσα, δεν
ήξερα πώς να το κάνω.

539
00:29:25,876 --> 00:29:27,710
Απλά το λες.

540
00:29:27,751 --> 00:29:28,834
Πώς το λέω;

541
00:29:28,876 --> 00:29:30,585
Μου άρεσες, ήθελα
να σου αρέσω.

542
00:29:30,626 --> 00:29:31,709
Πώς να το πω αυτό;

543
00:29:31,751 --> 00:29:34,918
Απλά το λες! 
Όπως το είπα!

544
00:29:34,918 --> 00:29:37,043
Όπως, «Ο πατέρας μου
σκότωσε 200 ανθρώπους.»

545
00:29:37,083 --> 00:29:39,625
Όπως, «Προσπάθησα
να αυτοκτονήσω.»

546
00:29:39,626 --> 00:29:42,252
Σου το είπα! Ξανά και ξανά

547
00:29:42,292 --> 00:29:45,084
ότι το μοναδικό πράγμα που δε
θέλω στη ζωή μου είναι τα ψέματα,

548
00:29:45,125 --> 00:29:46,375
κι εσύ μου είπες ψέματα!

549
00:29:46,375 --> 00:29:47,834
Ντέινα, σε παρακαλώ!

550
00:30:48,792 --> 00:30:49,834
Σάουλ..

551
00:30:49,834 --> 00:30:52,126
Κάρι, τι κάνεις;

552
00:30:52,167 --> 00:30:54,334
Πάω λιγάκι να τρελαθώ,
για να είμαι ειλικρινής.

553
00:30:54,334 --> 00:30:56,501
Άκουσες τίποτα;

554
00:30:56,501 --> 00:30:58,127
Ναι, άκουσα για σένα και
την Τζέσσικα Μπρόντυ,

555
00:30:58,167 --> 00:30:59,542
για σένα και το FBI.

556
00:30:59,542 --> 00:31:00,625
Αυτά άκουσα.

557
00:31:00,667 --> 00:31:02,209
Δεν είχα επιλογές, Σάουλ.

558
00:31:02,209 --> 00:31:04,127
Μα είχες μία επιλογή, Κάρι,

559
00:31:04,167 --> 00:31:05,709
που ήταν να μην αποκαλύψεις
την επιχείρησή μας.

560
00:31:05,709 --> 00:31:07,293
Δεν το έκανα. Την τελευταία
φορά που κοίταξα,

561
00:31:07,334 --> 00:31:08,751
η παρακολούθηση ήταν
ακόμη στη θέση της.

562
00:31:08,751 --> 00:31:10,001
Είμαστε ακόμη εν δράσει.

563
00:31:10,042 --> 00:31:11,918
Λοιπόν, έπρεπε
να ξανακοιτάξεις.

564
00:31:11,918 --> 00:31:13,293
Μόλις πήρε ο Κουίν.

565
00:31:13,334 --> 00:31:16,126
Η παρακολούθηση αποσύρθηκε
πριν από πέντε λεπτά.

566
00:31:21,709 --> 00:31:24,501
Καλά, μπορεί απλά να
το διέλυσαν γι' απόψε,

567
00:31:24,501 --> 00:31:26,043
ή μπορεί να καθυστέρησε
ο Τζαβάντι.

568
00:31:26,083 --> 00:31:28,333
Ή μπορεί να σε μυρίστηκαν μέσω
των θελημάτων του χαζού σου

569
00:31:28,334 --> 00:31:29,918
για χάρη της κόρης
του Μπρόντυ.

570
00:31:29,959 --> 00:31:32,334
Για την κόρη του Μπρόντυ,
γαμώ την τρέλα μου.

571
00:31:32,334 --> 00:31:34,501
Συνειδητοποιείς πόση
δουλειά σπατάλησες;

572
00:31:34,542 --> 00:31:36,751
Πόσο αναθεματισμένο πόνο;

573
00:31:39,209 --> 00:31:41,710
Δεν αποκαλύφθηκα Σάουλ, το
ξέρω ότι δεν αποκαλύφθηκα.

574
00:31:44,732 --> 00:31:46,432
Σωστά.

575
00:31:46,434 --> 00:31:48,734
Σάουλ, άκουσέ με.

576
00:31:48,736 --> 00:31:51,437
Πρέπει να φύγω.

577
00:32:25,106 --> 00:32:26,472
Είχα αρχίσει να ανησυχώ.

578
00:32:26,474 --> 00:32:28,307
Νόμιζα ότι μας
είχες εγκαταλείψει.

579
00:32:28,309 --> 00:32:30,042
Όταν το διασκεδάζω
τόσο πολύ; Σκότς.

580
00:32:30,042 --> 00:32:31,584
Ο Λόκχαρτ μου είπε

581
00:32:31,584 --> 00:32:33,667
ότι είχες μια καταγεγραμμένη
ανταλλαγή απόψεων.

582
00:32:33,667 --> 00:32:36,709
Ναι. Δε συμφωνήσαμε
στο παραμικρό.

583
00:32:36,709 --> 00:32:40,084
Ξέρεις τι θα ήταν καλό,
πάντως, από κάποιον φίλο;

584
00:32:40,125 --> 00:32:44,001
Μια γαμημένη προειδοποιητική
λέξη για το τι συνέβαινε.

585
00:32:49,792 --> 00:32:53,626
Κυρίες και κύριοι, την
προσοχή σας, παρακαλώ.

586
00:32:55,626 --> 00:32:59,751
Ξέρετε γιατί σας κάλεσα εδώ.

587
00:32:59,792 --> 00:33:04,042
Για να θέσω την κατεύθυνση για το
μέλλον της ευφυΐας του έθνου μας

588
00:33:04,083 --> 00:33:07,125
και να πιάσω
μερικές χήνες.

589
00:33:09,150 --> 00:33:12,151
Πιστεύω ότι και οι δύο αυτές
αποστολές έχουν ολοκληρωθεί.

590
00:33:12,167 --> 00:33:14,834
Γι' αυτό παρακαλώ υψώστε
τα ποτήρια σας μαζί μου

591
00:33:14,856 --> 00:33:18,290
για τον Άντριου Λόκχαρτ,

592
00:33:18,292 --> 00:33:20,693
τον άντρα που
επέλεξε ο Πρόεδρος

593
00:33:20,695 --> 00:33:24,029
ως τον επόμενο
διευθυντή της CIA.

594
00:33:24,031 --> 00:33:25,264
Εις υγείαν!

595
00:33:25,266 --> 00:33:26,799
Πολύ καλά.

596
00:33:26,801 --> 00:33:28,300
Σ' ευχαριστώ.

597
00:33:28,302 --> 00:33:31,704
Σας ευχαριστώ όλους.

598
00:33:31,709 --> 00:33:33,792
Θέλω να ξέρετε πως

599
00:33:33,834 --> 00:33:36,001
όταν ο Πρόεδρος ανακοινώσει
την υποψηφιότητά μου αύριο,

600
00:33:36,042 --> 00:33:38,626
δε θα υπάρξει πιο περήφανος
άνδρας στην Αμερική.

601
00:33:38,667 --> 00:33:40,667
Και σε δυο εβδομάδες
από τώρα,

602
00:33:40,667 --> 00:33:44,126
όταν, με την ευχή του
Θεού, ανακοινωθεί,

603
00:33:44,167 --> 00:33:47,001
δε θα υπάρξει ταπεινότερος.

604
00:33:47,042 --> 00:33:52,334
Ταπεινός, επειδή ξέρω ότι
δε θα στεκόμουν εδώ απόψε

605
00:33:52,375 --> 00:33:55,209
χωρίς την υποστήριξη
όλων σας.

606
00:33:55,209 --> 00:34:00,334
Κι ένα ξεχωριστό ευχαριστώ
στον άνδρα που φρόντιζε

607
00:34:00,375 --> 00:34:03,375
την υπηρεσία αυτήν την
πιο δύσκολη περίοδο,

608
00:34:03,375 --> 00:34:04,709
τον Σάουλ Μπέρενσον.

609
00:34:04,709 --> 00:34:07,501
Για σένα, Σάουλ.
Πολύ καλή δουλειά.

610
00:34:07,542 --> 00:34:09,293
Εις υγείαν.

611
00:34:11,876 --> 00:34:14,043
Και μ' αυτό το
ευχάριστο κλίμα,

612
00:34:14,083 --> 00:34:15,292
νομίζω ότι μπορούμε
να φάμε.

613
00:34:15,316 --> 00:34:16,649
Μια στιγμή, Μάικ.

614
00:34:16,667 --> 00:34:18,209
Κι εγώ θα ήθελα να συγχαρώ
το Γερουσιαστή Λόκχαρτ

615
00:34:18,219 --> 00:34:19,385
για την υποψηφιότητά του.

616
00:34:19,387 --> 00:34:22,721
Αν είναι στο μισό
τόσο καλός διευθυντής

617
00:34:22,723 --> 00:34:25,925
όσο στο σημάδι, τότε
είμαστε σε καλά χέρια.

618
00:34:27,762 --> 00:34:30,729
Μπορεί να μην ήταν
ο σωστός παραλληλισμός.

619
00:34:30,731 --> 00:34:33,332
Το να είσαι κατάσκοπος
δεν είναι το ίδιο

620
00:34:33,334 --> 00:34:34,567
όσο το να κάθεσαι
σε μια κρυψώνα

621
00:34:34,584 --> 00:34:37,043
περιμένοντας τον εχθρό
να έρθει στα όπλα σου.

622
00:34:37,071 --> 00:34:40,539
Εσείς είστε στη ζούγκλα,
συνήθως στο σκοτάδι,

623
00:34:40,541 --> 00:34:44,977
με κακές πληροφορίες και
αναξιόπιστους συνεργάτες.

624
00:34:47,047 --> 00:34:48,914
Ο Γερουσιαστής
έκανε καριέρα

625
00:34:48,918 --> 00:34:52,377
κριτικάροντας την Υπηρεσία της
οποίας ετοιμάζεται να ηγηθεί.

626
00:34:52,417 --> 00:34:56,709
Η πρώτη του δουλειά, κατ' εμέ,
είναι να κερδίσει καρδιές και μυαλά

627
00:34:56,751 --> 00:35:00,502
των ανδρών και των γυναικών
που είναι ευάλωτοι.

628
00:35:02,417 --> 00:35:04,626
Αλλιώς, είναι απλά ένας ακόμη
πολιτικός εντεταλμένος

629
00:35:04,632 --> 00:35:07,600
που υψώνει το δάχτυλό του για να
δει προς τα πού φυσάει ο άνεμος.

630
00:35:11,459 --> 00:35:13,542
Σας εύχομαι καλή
τύχη, Γερουσιαστά.

631
00:35:18,125 --> 00:35:22,542
Εν τω μεταξύ, μου μένουν άλλες
2 εβδομάδες στη βάρδιά μου

632
00:35:22,550 --> 00:35:25,751
και πολύ δουλειά να κάνω.

633
00:35:25,751 --> 00:35:28,001
Καλή όρεξη.

634
00:35:32,584 --> 00:35:34,667
Στρατηγέ.

635
00:36:32,834 --> 00:36:34,585
Είμαι καλά.

636
00:36:38,209 --> 00:36:40,292
Αλήθεια.

637
00:38:39,145 --> 00:38:40,245
Ναι;

638
00:38:40,247 --> 00:38:42,114
Εδώ Κουίν.

639
00:38:42,125 --> 00:38:44,417
Το ξέρω. Επέστρεψε
η παρακολούθηση;

640
00:38:44,451 --> 00:38:45,551
Όχι.

641
00:38:46,959 --> 00:38:49,793
Είσαι καλά;

642
00:38:49,834 --> 00:38:52,209
Όχι και πολύ.

643
00:38:55,595 --> 00:38:57,262
Πού είσαι;

644
00:38:57,264 --> 00:39:00,432
Εκατό γιάρδες
μακριά περίπου.

645
00:39:01,751 --> 00:39:03,293
Δεν είμαι σίγουρη
ότι μου αρέσει

646
00:39:03,304 --> 00:39:05,370
να με παρακολουθείς, Κουίν.

647
00:39:07,173 --> 00:39:08,674
Είμαι σε απόσταση ασφαλείας.

648
00:39:08,676 --> 00:39:11,777
Τέλος πάντων, σύμφωνα με τον
Σάουλ, χάνεις το χρόνο σου.

649
00:39:11,779 --> 00:39:13,412
Τα θαλάσσωσα.

650
00:39:14,681 --> 00:39:17,349
Δεν το ξέρεις.

651
00:39:17,351 --> 00:39:18,617
Ήσουν εκεί.

652
00:39:18,619 --> 00:39:20,085
Αποκαλύφθηκα;

653
00:39:21,020 --> 00:39:22,754
Δεν ξέρω.

654
00:39:24,557 --> 00:39:26,592
Πάντα έφταιγε μια
γαμημένη μακρινή βολή.

655
00:39:30,897 --> 00:39:32,531
Καληνύχτα, Κουίν.

656
00:39:41,708 --> 00:39:43,375
Σάουλ;

657
00:39:43,375 --> 00:39:46,667
Δεν περίμενα να
επιστρέψεις απόψε.

658
00:39:46,709 --> 00:39:49,834
Αυτός είναι ο Άλαν Μπέρναρντ.

659
00:39:49,834 --> 00:39:51,917
Γεια σας.

660
00:39:53,375 --> 00:39:56,750
Ο Άλαν και εγώ δουλέψαμε
μαζί στη Βομβάη, και...

661
00:39:56,751 --> 00:39:59,627
Σάουλ;

662
00:40:32,542 --> 00:40:33,959
Δεν υπάρχει ήχος.

663
00:40:46,459 --> 00:40:49,126
Άνοιξε. Άνοιξε.

664
00:40:55,417 --> 00:40:58,626
Βγάλε τα ρούχα σου. 
Τα πάντα.

665
00:40:58,626 --> 00:41:01,377
Όχι, σε παρακαλώ.

666
00:41:03,417 --> 00:41:07,168
Εντάξει. 
Εντάξει, θα το κάνω.

667
00:42:11,209 --> 00:42:12,501
Ναι.

668
00:42:12,542 --> 00:42:14,876
Νομίζω ότι το ρολόι είναι πίσω.

669
00:42:14,876 --> 00:42:16,251
Τι βλέπεις;

670
00:42:16,292 --> 00:42:17,334
Δεν είμαι σίγουρος.

671
00:42:17,334 --> 00:42:18,793
Έβαλα μία κάμερα 
GoPro στο δρόμο της,

672
00:42:18,834 --> 00:42:20,209
αλλά δε μου δείχνει τίποτα.

673
00:42:20,209 --> 00:42:22,001
Πρέπει να πάω πιο κοντά.

674
00:42:22,042 --> 00:42:23,417
Όχι, όχι, μείνε στη θέση σου.

675
00:42:27,709 --> 00:42:29,210
Ντύσου τώρα.

676
00:42:29,250 --> 00:42:31,292
Όχι.

677
00:42:33,167 --> 00:42:36,417
Με αυτά.

678
00:42:36,417 --> 00:42:37,918
Όχι, αυτό... αυτό δεν είναι σωστό.

679
00:42:37,918 --> 00:42:39,544
Αυτό δεν είναι ό, τι 
έχουμε συμφωνήσει.

680
00:42:39,584 --> 00:42:40,667
Τίποτα δεν έχει συμφωνηθεί.

681
00:42:40,667 --> 00:42:42,418
Ντύσου.

682
00:42:49,918 --> 00:42:51,794
Τίποτα;

683
00:43:06,250 --> 00:43:08,250
Κανένα σημάδι από την Κάρι;

684
00:43:08,250 --> 00:43:09,917
Όχι, δεν υπάρχει 
κανένα σημάδι της.

685
00:43:09,918 --> 00:43:11,544
Είμαι πολύ μακριά.

686
00:43:11,584 --> 00:43:13,210
Κράτα κάποια απόσταση.

687
00:43:13,250 --> 00:43:14,917
Είναι διαταγή.

688
00:43:24,584 --> 00:43:26,667
Βιάσου.

689
00:43:41,751 --> 00:43:42,751
Πλησιάζω.

690
00:43:42,751 --> 00:43:43,751
Κουίν.

691
00:43:43,792 --> 00:43:45,376
Μην κουνιέσαι.

692
00:43:48,083 --> 00:43:50,166
Κουίν;

693
00:44:57,334 --> 00:44:58,918
Σάουλ;

694
00:44:59,876 --> 00:45:01,168
Όχι τώρα.

695
00:45:01,209 --> 00:45:03,418
Σάουλ, σε παρακαλώ.

696
00:45:09,250 --> 00:45:10,459
Ναι.

697
00:45:10,459 --> 00:45:11,876
Ναι, είμαι μέσα. Έχει φύγει.

698
00:45:11,876 --> 00:45:14,126
Άφησαν τα ρούχα της.

699
00:45:14,167 --> 00:45:15,209
Έσπασαν το τηλέφωνό της.

700
00:45:15,209 --> 00:45:16,501
Υποθέτω πήραν την SIM της.

701
00:45:16,542 --> 00:45:18,542
Τη χάσαμε.

702
00:45:18,542 --> 00:45:21,376
Αλλά ξέρουμε ποιος την πήρε.

703
00:45:21,417 --> 00:45:23,542
Είμαστε πίσω στην επιχείρηση.

704
00:45:23,542 --> 00:45:25,293
Είναι μόνη της, Σάουλ.

705
00:45:27,250 --> 00:45:30,126
Πάντα ήταν μόνη της.

706
00:45:56,459 --> 00:45:58,668
Βγάλ' το.

707
00:46:01,792 --> 00:46:04,251
Κάρι Μάθισον.

708
00:46:04,292 --> 00:46:07,751
Είσαι σε καλή κατάσταση.

709
00:46:07,792 --> 00:46:10,209
Θα πρέπει να είναι από τη γιόγκα.

710
00:46:16,626 --> 00:46:20,626
Απόδοση Διαλόγων GeorgeVas, s0lid7,
Voudakos, Xen1a [GMT4U Team]

711
00:46:20,667 --> 00:46:22,667
Επιμέλεια Voudakos [GMT4U Team]

712
00:46:31,667 --> 00:46:32,501
Είσαι έτοιμη;

713
00:46:32,667 --> 00:46:34,001
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ HOMELAND

714
00:46:34,125 --> 00:46:36,584
<i>Είδα τον άντρα που νόμιζα
ότι ήξερα να γίνεται ένα ζώο...</i>

715
00:46:37,167 --> 00:46:38,417
μπροστά στα μάτια μου.

716
00:46:38,626 --> 00:46:39,960
<i>Αυτό είναι μόνο η αρχή.</i>

717
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
Ξέρει κανείς άλλος για 
τη συνάντησή μας;

718
00:46:42,209 --> 00:46:43,334
Όχι.

719
00:46:43,459 --> 00:46:45,501
Το μηχάνημα λέει ότι ψεύδεσαι.

