﻿1
00:00:00,862 --> 00:00:03,999
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou

2
00:00:04,032 --> 00:00:06,934
uma série de ataques contra
instalações terroristas.

3
00:00:06,968 --> 00:00:09,002
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.

4
00:00:09,037 --> 00:00:10,304
Admitiu atos de terrorismo.

5
00:00:10,338 --> 00:00:12,673
Na África, Europa,
Oriente médio.

6
00:00:12,707 --> 00:00:15,676
Isso não vai ficar assim, esse
atos de agressão contra o Kuwait.

7
00:00:15,710 --> 00:00:17,311
A caça implacável
ao terrorismo.

8
00:00:17,345 --> 00:00:18,979
Não faremos distinção ...

9
00:00:19,013 --> 00:00:20,581
O USS Cole foi atacado

10
00:00:20,615 --> 00:00:21,815
durante o reabastecimento
no Porto de Aden.

11
00:00:21,850 --> 00:00:23,750
Isto foi um ato de terrorismo.

12
00:00:23,785 --> 00:00:26,220
Foi um ato desprezível e covarde.

13
00:00:26,254 --> 00:00:28,689
O próximo samba que
tocaremos para você

14
00:00:28,723 --> 00:00:29,857
é uma das velhas favoritas.

15
00:00:29,891 --> 00:00:32,326
... até algo impedi-lo.

16
00:00:32,360 --> 00:00:35,162
Estava bem diante
dos meus olhos,

17
00:00:35,196 --> 00:00:36,830
e eu não vi chegar.

18
00:00:36,865 --> 00:00:39,900
Aquele avião bateu
no World Trade Center

19
00:00:39,934 --> 00:00:42,402
Milhares de pessoas correndo

20
00:00:42,437 --> 00:00:46,340
Devemos e continuaremos vigilantes
em casa e no estrangeiro.

21
00:00:52,280 --> 00:00:54,448
Você é a pessoa mais inteligente
e a mais burra

22
00:00:54,482 --> 00:00:56,617
que já conheci.

23
00:00:56,651 --> 00:00:58,252
Não fui eu quem entendeu errado.

24
00:00:58,286 --> 00:01:00,387
Sou a única que entendeu certo.

25
00:01:04,259 --> 00:01:06,093
Mate-os

26
00:01:06,127 --> 00:01:07,828
Mate-os todos.

27
00:01:15,017 --> 00:01:18,198
Homeland - 3x06
"Ainda Positivo"

28
00:01:19,107 --> 00:01:20,574
Anteriormente em Homeland...

29
00:01:20,608 --> 00:01:23,710
Estou te convidando para
uma operação em andamento.

30
00:01:23,745 --> 00:01:24,978
Da Carrie e eu.

31
00:01:25,013 --> 00:01:26,180
Que dizer, queimá-la

32
00:01:26,214 --> 00:01:27,447
diante do Senado?

33
00:01:27,482 --> 00:01:29,049
A Oficial em questão,

34
00:01:29,083 --> 00:01:31,051
ela foi diagnosticada como bipolar

35
00:01:31,085 --> 00:01:32,986
Internando-a numa
instituição psiquiátrica.

36
00:01:33,021 --> 00:01:34,755
Isso é uma armação!

37
00:01:34,789 --> 00:01:35,889
Tudo uma encenação.

38
00:01:35,924 --> 00:01:37,124
Parte do plano

39
00:01:37,158 --> 00:01:38,525
Foda

40
00:01:38,560 --> 00:01:40,060
Há 2 noites, o encarregado

41
00:01:40,094 --> 00:01:42,663
da Inteligência iraniana mordeu a isca.

42
00:01:42,697 --> 00:01:45,232
Acreditamos que ele está a caminho

43
00:01:45,266 --> 00:01:46,500
O que quer dizer com
a Dana está desaparecida?

44
00:01:46,534 --> 00:01:47,868
Há 3 dias, ela sumiu.

45
00:01:47,902 --> 00:01:49,102
Ela roubou o meu carro.

46
00:01:49,137 --> 00:01:51,071
e tirou o seu namorado da clínica.

47
00:01:51,105 --> 00:01:54,241
Os pais dele colocaram ele aqui.
para evitar uma acusação de homicídio.

48
00:01:54,275 --> 00:01:56,577
A unica coisa que eu não posso
ter na minha vida são mentiras.

49
00:01:56,611 --> 00:01:58,145
- E você mentiu para mim!
- Dana, por favor.

50
00:01:58,179 --> 00:01:59,880
Eu falei como o Presidente ontem.

51
00:01:59,914 --> 00:02:01,114
Ele esta preocupado.

52
00:02:01,149 --> 00:02:03,183
Ele...esta fazendo algumas mudanças.

53
00:02:03,218 --> 00:02:05,018
na área de inteligencia.

54
00:02:05,053 --> 00:02:06,787
Eu vou fazer o que for necessário.

55
00:02:06,821 --> 00:02:09,723
Mas eu não vou mudar minhas ações,
apenas para ganhar seu apoio

56
00:02:09,757 --> 00:02:11,525
na minha confirmação como diretor.

57
00:02:11,559 --> 00:02:14,294
Eu acho que você foi
passado para trás, meu amigo.

58
00:02:14,329 --> 00:02:16,897
Eu que vou ser nomeado como diretor.

59
00:02:21,202 --> 00:02:22,736
Saul.

60
00:02:22,770 --> 00:02:25,272
Eu não esperava você essa noite.

61
00:02:25,306 --> 00:02:27,741
Esse é Alain Bernard.

62
00:02:27,775 --> 00:02:28,809
Ola.

63
00:02:30,178 --> 00:02:32,379
Sim?

64
00:02:32,413 --> 00:02:33,981
Eu acho que a vigilância voltou.

65
00:02:35,116 --> 00:02:36,984
Sem barulho.

66
00:02:37,018 --> 00:02:38,719
Algum sinal da Carrie?

67
00:02:38,753 --> 00:02:40,287
Não, sem sinal da Carrie.

68
00:02:40,321 --> 00:02:41,922
Eu estou longe pra caralho.

69
00:02:44,592 --> 00:02:45,792
Vou chegar mais perto.

70
00:02:45,827 --> 00:02:48,095
Quinn, não se mexa.

71
00:02:48,129 --> 00:02:49,529
Quinn?

72
00:02:51,332 --> 00:02:53,267
Sim, Estou dentro.
Ela já foi.

73
00:02:53,301 --> 00:02:54,368
Nos perdemos ela.

74
00:02:54,402 --> 00:02:55,702
Mas nos sabemos quem pegou ela.

75
00:02:55,737 --> 00:02:57,337
Nos estamos de volta.

76
00:02:57,372 --> 00:02:58,872
Ela esta sozinha, Saul.

77
00:02:58,906 --> 00:03:00,674
Ela sempre esteve sozinha.

78
00:03:00,708 --> 00:03:03,243
Tire.

79
00:03:06,881 --> 00:03:08,849
Carrie Mathison.

80
00:03:39,714 --> 00:03:42,649
As câmeras das ruas
viram três homens.

81
00:03:42,683 --> 00:03:45,218
deixando Washington com Carrie
num Dodge sedan

82
00:03:45,252 --> 00:03:47,020
por volta das 1:34 da manhã.

83
00:03:47,054 --> 00:03:48,922
Placas falsas.
Provavelmente um carro roubado.

84
00:03:48,956 --> 00:03:50,790
Me mostrem as imagens aéreas.

85
00:03:50,825 --> 00:03:52,492
Mmm.

86
00:03:52,526 --> 00:03:54,160
Isso pode demorar um minuto.

87
00:03:55,229 --> 00:03:57,597
- Já era hora.
- Me desculpe.

88
00:03:57,631 --> 00:03:59,766
Meu táxi se perdeu.

89
00:03:59,800 --> 00:04:02,135
Você pegou a merda de táxi
para um esconderijo da CIA?

90
00:04:02,169 --> 00:04:03,770
Estava brincando

91
00:04:03,804 --> 00:04:08,708
Eu vim de um trabalho em Georgia
Cheguei o mais rápido que pude.

92
00:04:08,743 --> 00:04:10,343
Oi.

93
00:04:10,377 --> 00:04:11,811
Estou esperando

94
00:04:11,846 --> 00:04:14,781
Tente enviar para ele
as imagens do drone.

95
00:04:16,283 --> 00:04:19,953
O carro entro no George Memorial
seis minutos depois,

96
00:04:19,987 --> 00:04:22,489
na rodovia 14 minutos depois disso,

97
00:04:22,523 --> 00:04:26,326
direto para o norte na 270 para Germantown,

98
00:04:26,360 --> 00:04:28,294
Parou num posto

99
00:04:28,329 --> 00:04:30,964
Três homens levaram Carrie para dentro.

100
00:04:30,998 --> 00:04:32,198
A partir dai o drone foi inútil.

101
00:04:32,233 --> 00:04:33,867
O posto tem câmeras?

102
00:04:33,901 --> 00:04:36,770
Somente nas bombas de gasolina, no caixa
e nos banheiros

103
00:04:36,804 --> 00:04:37,971
Nada.

104
00:04:38,005 --> 00:04:39,139
E o carro?

105
00:04:39,173 --> 00:04:40,406
Eles abandonaram,

106
00:04:40,441 --> 00:04:42,308
passaram 6 horas
e ele ainda esta la.

107
00:04:43,778 --> 00:04:45,478
Então nos perdemos ela.

108
00:04:45,513 --> 00:04:46,846
Sim.

109
00:04:46,881 --> 00:04:48,548
Que tal procurar impressões digitais
no carro,

110
00:04:48,582 --> 00:04:50,917
ver se identifica algum dos 3 homens?

111
00:04:50,951 --> 00:04:53,186
Não.Não vamos entrar em panico ou
fazer algo

112
00:04:53,220 --> 00:04:54,654
que possa comprometer Carrie.

113
00:04:54,688 --> 00:04:56,990
Certo

114
00:04:57,024 --> 00:04:59,893
Continuem procurando.

115
00:05:04,198 --> 00:05:06,366
Porra.

116
00:05:35,529 --> 00:05:38,464
Primeiramente,Senhorita Mathison,
Eu gostaria de me desculpar

117
00:05:38,499 --> 00:05:41,501
pelas precauções que nos tivemos
que tomar para trazer você aqui.

118
00:05:41,535 --> 00:05:43,736
Eu entendo.

119
00:05:43,771 --> 00:05:45,138
Se nos iremos

120
00:05:45,172 --> 00:05:48,675
ter uma parceria
isso tem algum significado...

121
00:05:48,709 --> 00:05:52,312
primeiro, devemos estabelecer
o ingrediente mais importante

122
00:05:52,346 --> 00:05:54,113
Confiança

123
00:05:55,583 --> 00:05:58,218
Agora ...

124
00:06:02,156 --> 00:06:04,157
Está pronta?

125
00:06:05,192 --> 00:06:06,526
Sim.

126
00:06:06,560 --> 00:06:09,529
Estamos no mês de março?

127
00:06:09,563 --> 00:06:11,564
Sim

128
00:06:11,599 --> 00:06:13,933
casada?

129
00:06:13,968 --> 00:06:15,201
Não.

130
00:06:16,270 --> 00:06:18,071
Sabe quem sou eu?

131
00:06:19,707 --> 00:06:21,941
Majid Javadi.

132
00:06:21,976 --> 00:06:25,945
O segundo no comando da Secretaria
de Inteligência do Irã

133
00:06:37,157 --> 00:06:38,591
Bom dia

134
00:06:38,626 --> 00:06:40,293
Bom dia

135
00:06:52,740 --> 00:06:55,241
O seu nome é Alain Bernard.

136
00:06:55,276 --> 00:06:58,344
Ele não passou a noite,
se é isso o que te preocupa.

137
00:06:58,379 --> 00:07:00,280
Que não-francês da parte dele.

138
00:07:01,315 --> 00:07:03,716
Nos conhecemos em Mumbai.

139
00:07:03,751 --> 00:07:07,553
Ele fazia pesquisas para um artigo
sobre corrupção policial.

140
00:07:07,588 --> 00:07:09,555
Não precisa se explicar.

141
00:07:09,590 --> 00:07:12,358
Olhe para mim, por favor?

142
00:07:19,700 --> 00:07:22,168
Eu não fiz nada errado, Saul.

143
00:07:22,202 --> 00:07:24,570
Quando o conheci....

144
00:07:24,605 --> 00:07:27,740
eu e você ... estávamos separados

145
00:07:27,775 --> 00:07:30,209
Foi sua decisão...

146
00:07:30,244 --> 00:07:33,012
não minha

147
00:07:33,047 --> 00:07:36,549
Quando o seu mundo desmoronou ...

148
00:07:36,583 --> 00:07:38,785
Eu voltei correndo

149
00:07:38,819 --> 00:07:41,587
Sim. Voltou.

150
00:07:41,622 --> 00:07:45,291
Mas, deixei algo para trás.

151
00:07:45,326 --> 00:07:48,161
Foi toda a vida que eu
estava começando aqui.

152
00:07:48,195 --> 00:07:50,196
Então, está apaixonada por ele.

153
00:07:51,932 --> 00:07:53,266
Me conte

154
00:07:53,300 --> 00:07:55,234
Não faça isso, Saul.
É uma pergunta simples.

155
00:07:55,269 --> 00:07:57,070
Sim, ou não.
Você o ama?

156
00:07:57,104 --> 00:07:58,871
Nós nos divertimos.

157
00:07:58,906 --> 00:08:00,740
Ele me fazia rir.
Que tal?

158
00:08:00,774 --> 00:08:02,809
Hoje está melhor com ele.

159
00:08:02,843 --> 00:08:06,346
Era tudo que eu precisava ouvir.

160
00:08:08,983 --> 00:08:10,350
Saul...

161
00:08:16,824 --> 00:08:18,558
Você deve saber, o ...

162
00:08:18,592 --> 00:08:22,295
Presidente está nomeando
Andrew Lockhart...

163
00:08:22,329 --> 00:08:25,131
como o Diretor da CIA

164
00:08:25,165 --> 00:08:27,200
Como?

165
00:08:27,234 --> 00:08:29,068
Quando foi que isto aconteceu?

166
00:08:29,103 --> 00:08:32,605
Não aconteceu nada.

167
00:08:32,639 --> 00:08:36,442
Não acredito que eu estivesse no páreo.

168
00:08:37,811 --> 00:08:40,279
Sinto muito, Saul.

169
00:08:40,314 --> 00:08:42,115
Oh, não sinta.

170
00:08:42,149 --> 00:08:43,549
Estou bem.

171
00:08:43,584 --> 00:08:46,486
Pelo amor de Deus, Saul ...

172
00:08:46,520 --> 00:08:48,388
pare com essa rotina ensaiada

173
00:08:48,422 --> 00:08:51,257
Fique com raiva de alguma coisa

174
00:08:51,291 --> 00:08:53,159
Fique brabo comigo

175
00:08:53,193 --> 00:08:56,329
Não tenho nenhum direito
sobre você, Mira

176
00:08:56,363 --> 00:08:58,664
Mas, você tem

177
00:08:58,699 --> 00:09:00,867
Com certeza que sabe disto

178
00:09:03,237 --> 00:09:05,405
Não tenho mais

179
00:09:19,953 --> 00:09:22,196
Você ainda trabalha para a CIA?

180
00:09:23,357 --> 00:09:24,791
Sim

181
00:09:24,825 --> 00:09:26,426
Você é uma analista

182
00:09:26,460 --> 00:09:29,162
Oficial de Caso

183
00:09:29,196 --> 00:09:30,897
Uma espiã

184
00:09:32,433 --> 00:09:35,735
Atualmente em licença administrativa.

185
00:09:37,571 --> 00:09:40,973
Alguém mais sabem que estamos
nos encontrando?

186
00:09:43,277 --> 00:09:44,811
Não

187
00:09:50,150 --> 00:09:54,720
Você consegue me dar informações
sobre assuntos da CIA?

188
00:09:59,560 --> 00:10:02,662
Eu falei para o Sr. Bennett
que eu poderia discutir

189
00:10:02,696 --> 00:10:05,398
sobre algumas áreas dentro
de parâmetros restritos.

190
00:10:05,432 --> 00:10:07,333
Sim ou não?

191
00:10:07,367 --> 00:10:08,968
Por favor

192
00:10:10,337 --> 00:10:12,705
Eu prometi falar com
você e somente você

193
00:10:12,739 --> 00:10:13,940
Eu não ... eu não sei.

194
00:10:13,974 --> 00:10:15,374
Estes homens ...
eles  me deixam nervosa.

195
00:10:15,409 --> 00:10:17,343
Pode confiar neles

196
00:10:18,412 --> 00:10:20,813
Como confia em mim

197
00:10:46,974 --> 00:10:49,642
A máquina diz que está mentindo.

198
00:10:59,753 --> 00:11:02,021
Estamos completamente sós agora?

199
00:11:02,055 --> 00:11:04,323
Tem mais alguém ouvindo isto?

200
00:11:04,358 --> 00:11:06,526
Não, ninguém mais está ouvindo

201
00:11:06,560 --> 00:11:08,661
Vamos tentar de novo?

202
00:11:10,397 --> 00:11:12,031
Não

203
00:11:12,065 --> 00:11:13,766
Não

204
00:11:13,800 --> 00:11:15,301
Terminamos.

205
00:11:17,638 --> 00:11:19,872
O que está fazendo?

206
00:11:19,907 --> 00:11:23,442
Está na hora de falarmos
sobre o Nassir Hejazi.

207
00:11:24,811 --> 00:11:26,612
Goleiro ....

208
00:11:26,647 --> 00:11:29,682
da seleção do Irá de 1978

209
00:11:29,716 --> 00:11:31,484
Cujo nome usou para desviar

210
00:11:31,518 --> 00:11:35,755
mais de 45 milhões
da Guarda Revolucionária

211
00:11:36,790 --> 00:11:40,026
Agora, você é um inimigo
do seu próprio Pais

212
00:12:28,942 --> 00:12:31,310
Bravo, Miss Mathison.

213
00:12:31,345 --> 00:12:33,546
Excelente

214
00:12:37,684 --> 00:12:41,921
Então, quando foi que você e o Saul

215
00:12:41,955 --> 00:12:44,323
arquitetaram esse plano?

216
00:12:44,358 --> 00:12:47,927
Você explodiu a CIA em 12/12

217
00:12:47,961 --> 00:12:51,063
Temos que trabalhar nas
primeiras horas do dia 13/12

218
00:12:51,098 --> 00:12:53,833
Se está pensando em me matar ou fugir

219
00:12:53,867 --> 00:12:54,834
esquece

220
00:12:54,868 --> 00:12:56,068
Você está em desvantagem

221
00:12:56,103 --> 00:12:58,104
e nunca sairá desta casa

222
00:13:00,140 --> 00:13:03,909
Então, porque ainda não estou presa?

223
00:13:03,944 --> 00:13:06,345
O Saul gostaria de falar
contigo, primeiro.

224
00:13:06,380 --> 00:13:10,816
Ele me usou para te atrair

225
00:13:10,851 --> 00:13:15,288
O Saul Berenson ..
depois de todos esses anos.

226
00:13:15,322 --> 00:13:18,024
colocando em risco a vida
de outras pessoas

227
00:13:21,528 --> 00:13:23,496
Diga para seus homens que
seu plano de me recrutar

228
00:13:23,530 --> 00:13:25,498
como uma vantagem, funcionou

229
00:13:25,532 --> 00:13:26,999
Então, eu te levo até o Saul

230
00:13:27,034 --> 00:13:28,634
Agora?

231
00:13:29,670 --> 00:13:31,671
Pode terminar o seu cigarro

232
00:13:31,705 --> 00:13:34,640
para eu sair com você
assim tão rápido

233
00:13:34,675 --> 00:13:37,209
vai levantar suspeitas

234
00:13:37,244 --> 00:13:39,245
Você vai achar uma maneira

235
00:13:39,279 --> 00:13:40,780
Eu conheço os meus homens

236
00:13:40,814 --> 00:13:41,781
Eu os treinei

237
00:13:41,815 --> 00:13:42,948
Você manda

238
00:13:42,983 --> 00:13:44,817
e eles obedecem

239
00:13:51,558 --> 00:13:54,393
O plano era testar você com o detetor

240
00:13:54,428 --> 00:13:59,265
e, se satisfatório, te dar
uma missão simples.

241
00:13:59,299 --> 00:14:02,335
É desta maneira que
recrutamos nosso pessoal

242
00:14:02,369 --> 00:14:04,337
Não existe nenhuma maneira
plausível para explicar

243
00:14:04,371 --> 00:14:06,405
uma mudança brusca no procedimento

244
00:14:10,510 --> 00:14:12,578
O que sugere?

245
00:14:15,582 --> 00:14:18,951
Vou dizer a eles que te
instrui a buscar um item

246
00:14:18,985 --> 00:14:21,987
de valor informativo e entregar pessoalmente para mim.

247
00:14:22,022 --> 00:14:24,857
Valor de inteligência?
Como o que?

248
00:14:24,891 --> 00:14:29,428
A informação que levou
aos 6 assassinatos

249
00:14:29,463 --> 00:14:33,099
que o seu serviço clandestino
executou em vários lugares.

250
00:14:33,133 --> 00:14:35,735
como resposta a explosão em Langley

251
00:14:40,273 --> 00:14:42,274
Posso ter isso nesta tarde

252
00:14:42,309 --> 00:14:44,176
Tão rápido?

253
00:14:44,211 --> 00:14:45,511
Eu sou muito boa

254
00:14:45,545 --> 00:14:48,381
De outra maneira, porque teria todo
esse trabalho para me recrutar?

255
00:14:48,415 --> 00:14:52,685
às 3 da tarde, em 7 horas

256
00:14:52,719 --> 00:14:53,686
Onde?

257
00:14:53,720 --> 00:14:55,521
Saída nº 1 da 720

258
00:14:55,555 --> 00:14:58,557
Tem um café ali ...
Raffi's Coffee Shop.

259
00:14:58,592 --> 00:14:59,859
Não tem como errar.

260
00:14:59,893 --> 00:15:01,994
Pensei na estação férrea
de Falls Church

261
00:15:02,028 --> 00:15:04,397
Mudei agora mesmo

262
00:15:04,431 --> 00:15:06,699
270, saída 1

263
00:15:06,733 --> 00:15:09,268
Raffi's Coffee.

264
00:15:09,302 --> 00:15:11,303
Espere aqui
Seja rápido

265
00:15:15,275 --> 00:15:17,410
O Saul deve ter instruído você

266
00:15:17,444 --> 00:15:20,513
para me tratar com mais respeito

267
00:15:34,027 --> 00:15:37,163
Me traga os arquivos da Venezuela

268
00:15:57,617 --> 00:15:59,819
Vamos

269
00:16:09,296 --> 00:16:11,363
Por aqui

270
00:16:11,398 --> 00:16:14,200
Vamos

271
00:16:14,234 --> 00:16:16,235
Onde está o Sr. Javadi?

272
00:16:23,109 --> 00:16:25,344
Preciso falar com o
Sr. Javadi antes de sair.

273
00:16:25,378 --> 00:16:27,880
Entre no carro

274
00:16:42,062 --> 00:16:44,563
Onde os quer?

275
00:16:44,598 --> 00:16:47,800
O banco de dados da Venezuela.

276
00:16:53,573 --> 00:16:55,541
É o Javadi?

277
00:16:56,843 --> 00:17:00,346
Num restaurante francês,
em Teerã, com sua esposas.

278
00:17:02,716 --> 00:17:05,551
Vocês eram amigos?

279
00:17:05,585 --> 00:17:07,586
Éramos jovens oficiais da Inteligência

280
00:17:07,621 --> 00:17:10,022
nos últimos dias do Xá

281
00:17:10,056 --> 00:17:11,390
Tempos complicados

282
00:17:11,424 --> 00:17:13,559
Quem é esse?

283
00:17:13,593 --> 00:17:16,262
Sanjar Hootan, um professor
de ciências políticas

284
00:17:16,296 --> 00:17:17,396
na Universidade de Teerã

285
00:17:17,430 --> 00:17:20,165
agente seu?

286
00:17:20,200 --> 00:17:22,468
Um dos 4 que eu recrutei
antes da revolução

287
00:17:24,104 --> 00:17:26,272
Esse é Tal'at Basari,

288
00:17:26,306 --> 00:17:27,740
um pianista cujo primo

289
00:17:27,774 --> 00:17:29,508
tem ligações com o Khomeini.

290
00:17:29,543 --> 00:17:32,545
Qual é a relevância deles agora?

291
00:17:34,581 --> 00:17:36,749
Preciso tirar os 4

292
00:17:36,783 --> 00:17:39,451
do Irã, depois da revolução

293
00:17:39,486 --> 00:17:41,720
A vida deles estava em perigo

294
00:17:41,755 --> 00:17:43,422
O Javadi ofereceu ajuda

295
00:17:43,456 --> 00:17:45,724
Ele me disse que o SAVAK  (serviço secreto) ainda tinha uma casa perto do aeroporto

296
00:17:45,759 --> 00:17:47,092
onde podiam ficar

297
00:17:47,127 --> 00:17:49,295
enquanto eu providenciava
os documentos na embaixada

298
00:17:49,329 --> 00:17:50,596
Quando foi isso?

299
00:17:50,630 --> 00:17:53,566
Em maio de 1979

300
00:17:53,600 --> 00:17:57,102
O País estava em uma
crise revolucionária ...

301
00:17:57,137 --> 00:18:00,372
os capangas do Khomeini nas ruas

302
00:18:00,407 --> 00:18:03,409
tentando consolidar o poder.

303
00:18:03,443 --> 00:18:05,744
O que aconteceu?

304
00:18:07,814 --> 00:18:10,916
Quando eu apareci na casa....

305
00:18:10,951 --> 00:18:13,886
os corpos deles estavam estendidos

306
00:18:13,920 --> 00:18:17,723
sobre o tapete, lado a lado

307
00:18:17,757 --> 00:18:19,058
Eu tinha prometido proteção para eles

308
00:18:19,092 --> 00:18:21,393
do Governo dos Estados Unidos

309
00:18:22,896 --> 00:18:25,564
Ao invés disto, receberam
uma bala na nuca

310
00:18:26,600 --> 00:18:28,734
Javadi.

311
00:18:28,768 --> 00:18:31,537
Era o seu passe

312
00:18:31,571 --> 00:18:35,574
para o serviço de segurança
do novo regime

313
00:18:35,609 --> 00:18:40,546
Eu voei de volta para Washington,
apresentei a minha renúncia,

314
00:18:40,580 --> 00:18:42,214
Não somente onde o
meu pessoal morreu

315
00:18:42,248 --> 00:18:47,019
mas, eu assisti a um homem que eu pensei que conhecia, se tornar um animal ...

316
00:18:48,021 --> 00:18:50,823
diante dos meus olhos

317
00:18:51,858 --> 00:18:54,593
Então, essa operação é
uma vingança sua...

318
00:18:54,628 --> 00:18:57,162
Não

319
00:18:57,197 --> 00:18:59,298
A vingança foi quando eu ajudei
a sua esposa e filhos escaparem

320
00:18:59,332 --> 00:19:02,101
para o Ocidente, 4 meses depois

321
00:19:05,405 --> 00:19:08,407
Essa foi a sua ... Fariba.

322
00:19:14,447 --> 00:19:16,649
Isso não vai ser fácil, não é?

323
00:19:21,821 --> 00:19:23,789
Virar um oficial da inteligência

324
00:19:23,823 --> 00:19:26,925
contra o seu País ...

325
00:19:26,960 --> 00:19:30,596
Bem, esse é o trabalho mais
delicado e incerto que existe

326
00:19:30,630 --> 00:19:32,898
Mas, ele vai virar, não vai?

327
00:19:32,932 --> 00:19:34,933
Você tem uma vantagem sobre ele

328
00:19:36,002 --> 00:19:39,238
Honestamente, eu não sei

329
00:19:39,272 --> 00:19:41,907
Mudar toca a teimosia
em algumas pessoas

330
00:19:43,977 --> 00:19:46,745
Ele já é um homem
teimoso para começar

331
00:20:22,615 --> 00:20:24,717
Fora

332
00:21:01,588 --> 00:21:02,788
Oi, mãe.

333
00:21:02,822 --> 00:21:04,590
Ei

334
00:21:04,624 --> 00:21:05,791
O que está acontecendo?

335
00:21:05,825 --> 00:21:07,326
Preciso de sua ajuda

336
00:21:07,360 --> 00:21:08,794
Para que?

337
00:21:08,828 --> 00:21:10,395
Está tudo bem?

338
00:21:10,430 --> 00:21:11,663
Sim.

339
00:21:11,698 --> 00:21:13,699
O que é isso?

340
00:21:17,804 --> 00:21:19,805
Uma aplicação para mudança de nome.

341
00:21:20,840 --> 00:21:23,475
Eu não posso mais ser Dana Brody.

342
00:21:23,510 --> 00:21:24,743
Dana.

343
00:21:24,778 --> 00:21:27,412
Eu já marquei uma consulta
no cartório.

344
00:21:29,048 --> 00:21:31,083
Bem, para qual nome você vai mudar?

345
00:21:31,117 --> 00:21:32,885
Lazaro.

346
00:21:32,919 --> 00:21:34,887
Meu nome do meio?

347
00:21:34,921 --> 00:21:37,723
Algum problema?

348
00:21:41,928 --> 00:21:43,896
Quando é sua consulta?

349
00:21:43,930 --> 00:21:47,966
Bem, eles tem uma vaga, tipo,
daqui a uma hora, exatamente.

350
00:21:48,001 --> 00:21:50,068
Você pode me levar lá?

351
00:21:52,071 --> 00:21:54,907
Por favor Mãe.

352
00:22:09,155 --> 00:22:11,123
Aonde vocês esta?

353
00:22:11,157 --> 00:22:13,058
Na minha casa

354
00:22:13,092 --> 00:22:14,927
Ele não poderia vir comigo agora.

355
00:22:14,961 --> 00:22:17,529
Disse que não andaria com esses caras,
é muito arriscado,

356
00:22:17,564 --> 00:22:19,298
então eu marquei para encontrar
mais tarde.

357
00:22:19,332 --> 00:22:21,133
O plano era trazer ele direto pra cá.

358
00:22:21,167 --> 00:22:22,701
Eu sei qual era o plano, Saul,

359
00:22:22,735 --> 00:22:24,536
mas ele tinha sérios problemas
com isso,

360
00:22:24,571 --> 00:22:26,905
e eu... eu fiz a ligação no momento
certo.

361
00:22:28,141 --> 00:22:29,808
Para onde eles levaram você?

362
00:22:30,844 --> 00:22:32,811
Você não sabe?

363
00:22:36,015 --> 00:22:37,850
Nos perdemos você.

364
00:22:37,884 --> 00:22:39,518
Nos sabíamos que isso poderia acontecer.

365
00:22:40,587 --> 00:22:43,355
Se mexam, por favor

366
00:22:43,389 --> 00:22:46,124
2767 Green Meadow Drive,

367
00:22:46,159 --> 00:22:47,526
Stone Hearth Country Club,

368
00:22:47,560 --> 00:22:49,294
Indo para Nordeste

369
00:22:49,329 --> 00:22:51,730
Coloque o drone nesse endereço.

370
00:22:51,764 --> 00:22:53,532
Javadi pode estar em qualquer lugar
agora.

371
00:22:53,566 --> 00:22:54,867
Ele vai estar exatamente no
lugar que você deixou,

372
00:22:54,901 --> 00:22:56,602
eu garanto isso.

373
00:22:56,636 --> 00:22:58,871
Ele esta a quase uma hora
sem ninguém vigiando ele.

374
00:22:58,905 --> 00:23:00,239
Ele não faz nem ideia.

375
00:23:00,273 --> 00:23:02,341
Como ele reagiu quando
você abriu o jogo com ele?

376
00:23:03,509 --> 00:23:06,612
Com um olhar distante
por alguns segundos.

377
00:23:06,646 --> 00:23:08,947
Então ele começou a ficar
um pouco agitado,

378
00:23:08,982 --> 00:23:10,616
reafirmar-se.

379
00:23:10,650 --> 00:23:12,651
Ele falou um pouco de você.

380
00:23:12,685 --> 00:23:14,052
O que ele disse?

381
00:23:16,422 --> 00:23:18,657
Disso, falando do alto risco
dessa operação,

382
00:23:18,691 --> 00:23:20,392
e que você não mudou nada.

383
00:23:20,426 --> 00:23:22,761
Quais são os detalhes do encontro
que você marcou com ele?

384
00:23:22,795 --> 00:23:25,097
Na 270, na saída unica ad 3:00 PM.

385
00:23:25,131 --> 00:23:27,566
Eu tenho que levar para ele um arquivo
mostrando como nos derrubamos sua rede.

386
00:23:27,600 --> 00:23:30,903
Certo, nos cuidamos disso,
vamos adulterar um.

387
00:23:30,937 --> 00:23:33,906
Drone já esta no campo de golfe.

388
00:23:34,941 --> 00:23:36,508
Vê alguma coisa?

389
00:23:36,542 --> 00:23:38,443
Não, esta muito calmo.
Ninguém está fora da casa.

390
00:23:38,478 --> 00:23:39,711
Eu não posso ver por dentro.

391
00:23:39,746 --> 00:23:41,513
Você tem que mostrar

392
00:23:41,547 --> 00:23:42,814
Javadi, no chão.

393
00:23:42,849 --> 00:23:44,783
Não podemos dar o luxo de assustar
esse homem.

394
00:23:44,817 --> 00:23:46,218
Não vai acontecer

395
00:23:46,252 --> 00:23:48,086
Então, como vamos ter certeza
de que ele ainda esta lá?

396
00:23:48,121 --> 00:23:49,521
Eu conheço esse homem.

397
00:23:49,555 --> 00:23:51,957
Sobreviver é a unica coisa que
importa nesse momento.

398
00:23:51,991 --> 00:23:55,427
Ele não terá qualquer
riscos desnecessários com sua vida.

399
00:23:55,461 --> 00:23:57,296
Você não acha que ele pode ter
mudado um pouco

400
00:23:57,330 --> 00:23:58,964
desde a ultima vez que você o viu?

401
00:23:58,998 --> 00:24:01,800
Ele vai manter essa
reunião com você.

402
00:24:01,834 --> 00:24:04,069
Até la, você deveria
dormir um pouco.

403
00:24:04,103 --> 00:24:06,138
Quinn vai te entregar o arquivo
quando estiver pronto

404
00:24:06,172 --> 00:24:08,206
e te dar cobertura
até o encontro.

405
00:24:08,241 --> 00:24:11,143
Espero que você esteja certo
sobre isso, Saul.

406
00:24:11,177 --> 00:24:12,611
Eu estou. Descanse um pouco.

407
00:24:12,645 --> 00:24:14,646
Você merece.

408
00:25:05,453 --> 00:25:11,134
-

409
00:26:13,166 --> 00:26:15,133
Sr. Adal.

410
00:26:15,168 --> 00:26:16,401
Senador

411
00:26:16,436 --> 00:26:18,570
O diretor pede desculpas
por não estar aqui

412
00:26:18,604 --> 00:26:20,872
Ele me pediu
para assumir a reunião por ele

413
00:26:23,242 --> 00:26:25,210
- Mostre o caminho.
- Sim.

414
00:26:28,581 --> 00:26:30,482
Onde está o diretor?

415
00:26:30,516 --> 00:26:31,817
Receio não saber.

416
00:26:31,851 --> 00:26:35,087
Ele optou por não
compartilhar isso comigo.

417
00:26:35,121 --> 00:26:37,622
Bem, por um lado,estou muito contente
por ter esta oportunidade

418
00:26:37,657 --> 00:26:39,491
de fazer isso com você
Mr. Adal.

419
00:26:39,525 --> 00:26:41,226
Obrigado, Senador.

420
00:26:41,260 --> 00:26:43,228
Igualmente.

421
00:26:52,505 --> 00:26:54,206
Posso falar honestamente?

422
00:26:54,240 --> 00:26:55,874
Claro

423
00:26:55,908 --> 00:26:59,845
A Agência está um caos

424
00:26:59,879 --> 00:27:02,247
Certo
Pelo que posso ver

425
00:27:02,281 --> 00:27:04,182
está sendo demolida

426
00:27:04,217 --> 00:27:06,384
por más decisões

427
00:27:06,419 --> 00:27:08,787
e terrível liderança

428
00:27:08,821 --> 00:27:10,789
A esperança é que
você seja o reformador

429
00:27:10,823 --> 00:27:13,058
que a sua ficha no Senado

430
00:27:13,092 --> 00:27:14,226
indica

431
00:27:14,260 --> 00:27:18,563
Então, você concorda que mudança
é a palavra de ordem

432
00:27:18,598 --> 00:27:20,298
não importa o quanto doer

433
00:27:20,333 --> 00:27:23,135
em face ao pior ataque que
essa Agência já sofreu

434
00:27:23,169 --> 00:27:24,736
Sim, eu concordo

435
00:27:24,770 --> 00:27:27,038
Como foi que isso aconteceu?

436
00:27:27,073 --> 00:27:29,074
O passado é o passado

437
00:27:29,108 --> 00:27:31,476
Estou mais interessado no
que vai acontecer depois

438
00:27:32,778 --> 00:27:37,015
O que vai acontecer é que
vamos cobrar o respeito

439
00:27:37,049 --> 00:27:38,550
e o medo

440
00:27:38,584 --> 00:27:42,521
que o mundo tinha pelos
duros golpes desta Agência

441
00:27:42,555 --> 00:27:45,724
Reminiscências do seu trabalho.

442
00:27:45,758 --> 00:27:47,125
na Somália,

443
00:27:47,160 --> 00:27:49,127
na Líbia, em Uganda.

444
00:27:50,963 --> 00:27:54,198
O que posso ajudar, Senador?

445
00:27:55,601 --> 00:27:59,404
A minha audição de confirmação
será em 12 dias

446
00:27:59,438 --> 00:28:03,275
Não quero nenhuma surpresa no
meu primeiro dia como diretor

447
00:28:04,944 --> 00:28:07,279
Sem esqueletos,

448
00:28:07,313 --> 00:28:09,381
sem negócios interminados

449
00:28:09,415 --> 00:28:11,850
sem mais Sargento Brody,

450
00:28:11,884 --> 00:28:14,386
Sem Carrie Mathisons.

451
00:28:16,189 --> 00:28:18,757
Deus me livre

452
00:28:25,364 --> 00:28:26,498
Sim?

453
00:28:26,532 --> 00:28:27,499
Sou eu

454
00:28:27,533 --> 00:28:29,234
Estou aqui.
Aqui fora.

455
00:28:29,268 --> 00:28:30,435
Espere

456
00:28:37,977 --> 00:28:39,277
Chegou cedo

457
00:28:39,311 --> 00:28:40,778
É sempre bom ter uma almofada

458
00:28:40,813 --> 00:28:42,180
Conseguiu dormir?

459
00:28:42,214 --> 00:28:43,982
Um pouco

460
00:28:44,016 --> 00:28:45,517
Quais são as últimas sobre o Javadi?

461
00:28:45,551 --> 00:28:47,519
Bem, o drone captou um carro ...
um Buick, indo para

462
00:28:47,553 --> 00:28:49,854
a casa do campo de golfe, cerca
de uma hora depois que você ligou

463
00:28:49,889 --> 00:28:51,623
Você viu se o Javadi ainda
está realmente lá?

464
00:28:51,657 --> 00:28:53,091
Não.
Bem, então o carro

465
00:28:53,125 --> 00:28:54,325
não quer dizer nada

466
00:28:55,327 --> 00:28:57,061
Me trouxe o arquivo?

467
00:28:58,297 --> 00:29:00,598
Sim, inteligência eletrônica autenticável.

468
00:29:00,633 --> 00:29:02,600
de como nós caçamos estes 6 alvos

469
00:29:02,635 --> 00:29:04,536
sem menção de fontes,
ou algo assim, mas...

470
00:29:04,570 --> 00:29:06,538
suficiente para que os
burocratas em Teerã saibam

471
00:29:06,572 --> 00:29:08,339
que o  Javadi recrutou a garota certa

472
00:29:08,374 --> 00:29:09,941
se ele aparecer

473
00:29:09,975 --> 00:29:12,143
O Saul está convencido
que ele vai aparecer

474
00:29:20,419 --> 00:29:21,719
Eu sei o que está pensando

475
00:29:21,754 --> 00:29:24,155
Não, não sabe

476
00:29:24,189 --> 00:29:25,723
O Brody é o homem mais
procurado na América

477
00:29:25,758 --> 00:29:27,125
Você está procurando por possíveis

478
00:29:27,159 --> 00:29:29,794
aparições dele, porque
é o seu trabalho

479
00:29:34,266 --> 00:29:36,267
Novo telefone
me dê o seu velho

480
00:29:40,739 --> 00:29:42,740
Muito bem, vamos

481
00:29:47,680 --> 00:29:50,448
L-A-Z-A-R-O.

482
00:29:50,482 --> 00:29:51,916
Lazaro.

483
00:29:51,951 --> 00:29:53,785
Estamos mantendo o mesmo primeiro nome?

484
00:29:53,819 --> 00:29:55,820
Sim

485
00:29:57,256 --> 00:29:59,891
Quanto tempo leva?

486
00:29:59,925 --> 00:30:02,393
De 3 a 6 semanas

487
00:30:02,395 --> 00:30:06,364
São $41.14, por favor

488
00:30:06,398 --> 00:30:08,366
Eu tenho dinheiro

489
00:30:16,475 --> 00:30:17,976
É isso?

490
00:30:18,010 --> 00:30:20,645
Assine aqui

491
00:30:20,679 --> 00:30:22,313
Hum....

492
00:30:22,348 --> 00:30:23,648
O nome velho, ou o novo?

493
00:30:23,682 --> 00:30:26,651
Nome de batismo, onde diz "peticionário"!

494
00:30:38,998 --> 00:30:40,331
Obrigada

495
00:30:43,502 --> 00:30:45,803
Você parece uma jovem boa

496
00:30:45,838 --> 00:30:48,806
Deve ter uma mãe para quem agradecer.

497
00:30:50,976 --> 00:30:53,144
Eu .. eu só ...
Eu ... eu não posso imaginar

498
00:30:53,178 --> 00:30:54,746
o que estão passando

499
00:30:56,815 --> 00:30:59,250
Me permite rezar por você?

500
00:30:59,284 --> 00:31:00,785
Claro

501
00:31:00,819 --> 00:31:02,320
Muito obrigado

502
00:31:02,354 --> 00:31:04,088
Deus o abençoe

503
00:31:06,225 --> 00:31:08,192
Venha, vamos para casa

504
00:31:19,505 --> 00:31:21,773
Boa sorte
Obrigado

505
00:31:21,807 --> 00:31:23,975
Sente na janela para que eu possa lhe ver
Certo

506
00:31:30,716 --> 00:31:32,650
O Javadi já se mexeu?

507
00:31:32,685 --> 00:31:35,019
Nada ainda
Tudo quieto

508
00:31:35,054 --> 00:31:37,355
Ele ainda está naquela casa
revendo as suas opções

509
00:31:37,389 --> 00:31:39,057
Era o que eu estaria fazendo

510
00:31:39,091 --> 00:31:40,525
Ele está cortando bem fininho

511
00:31:40,559 --> 00:31:41,926
Demorando, ele mostra um argumento

512
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
o qual seria?

513
00:31:42,995 --> 00:31:44,529
Você pode me ter dentro de um barril

514
00:31:44,563 --> 00:31:45,863
Mas eu nunca vou ser sua vadia.

515
00:31:47,332 --> 00:31:49,200
Começaram a se movimentar
Alguma coisa esta acontecendo.

516
00:31:51,270 --> 00:31:52,470
È ele.

517
00:31:52,504 --> 00:31:54,472
Ele esta indo para o carro.

518
00:31:59,712 --> 00:32:01,179
Ele esta indo para o oeste.

519
00:32:01,213 --> 00:32:02,980
towards 270.

520
00:32:03,015 --> 00:32:06,150
Ate agora todo bem.

521
00:32:06,185 --> 00:32:07,752
Melhor atender essa.

522
00:32:07,786 --> 00:32:08,686
Aguarde Carrie.

523
00:32:08,721 --> 00:32:11,089
È agora.

524
00:32:11,123 --> 00:32:13,925
Coloque na linha.

525
00:32:13,959 --> 00:32:15,927
- Saul.
- Como esta Lockhart?

526
00:32:15,961 --> 00:32:17,428
Desapontado por não ver você.

527
00:32:17,463 --> 00:32:18,629
Posso imaginar.

528
00:32:18,664 --> 00:32:21,032
Mas eu acho
que tivemos uma reunião produtiva.

529
00:32:21,066 --> 00:32:23,034
Algo especifico?

530
00:32:23,068 --> 00:32:25,536
Não. Ele so esta tentando ficar
atualizado, antes do grande dia.

531
00:32:25,571 --> 00:32:26,671
Claro que ele está.

532
00:32:26,705 --> 00:32:29,440
Ansioso para uma fácil transição
de poder.

533
00:32:29,475 --> 00:32:31,676
Foi isso que ele disse?

534
00:32:31,710 --> 00:32:35,179
Enquanto respeitava o trabalho
que você tem feito.

535
00:32:35,214 --> 00:32:36,681
Senhor!

536
00:32:36,715 --> 00:32:38,683
Precisamos de você agora.

537
00:32:38,717 --> 00:32:40,184
Eu tenho que ir.

538
00:32:47,459 --> 00:32:49,427
Ele pegou a sul para a 270.

539
00:32:49,461 --> 00:32:51,362
Mas ele  pegou a saída 9.

540
00:32:51,396 --> 00:32:52,697
Onde esta Carrie?

541
00:32:52,731 --> 00:32:55,099
- Na saída 1.
- Talvez ele precise de combustível.

542
00:32:55,134 --> 00:32:56,768
Aparentemente não.

543
00:32:56,802 --> 00:32:58,302
Carrie você esta ouvindo isso?
Eu preciso de você na Beltway,

544
00:32:58,337 --> 00:32:59,704
vá para a norte e pare ele. Agora.

545
00:32:59,738 --> 00:33:01,372
Entendido.

546
00:33:10,749 --> 00:33:12,550
Agora ele virou para a leste sentido..

547
00:33:12,584 --> 00:33:15,419
Mulberry Road.

548
00:33:19,424 --> 00:33:20,992
Ele esta passando por
uma área residencial.

549
00:33:21,026 --> 00:33:22,560
Ruas pequenas.

550
00:33:22,594 --> 00:33:24,295
Varias árvores.

551
00:33:24,329 --> 00:33:25,963
Rapido, veja se tem algum

552
00:33:25,998 --> 00:33:27,265
America-iraniano morando nessa área.

553
00:33:27,299 --> 00:33:28,332
discriminação racial
por vizinhança?

554
00:33:28,367 --> 00:33:30,668
FBI chama de gestão de domínios.

555
00:33:30,702 --> 00:33:32,670
- Eu vou checar no banco de dados.
- Eu posso fazer isso.

556
00:33:32,704 --> 00:33:34,405
Você continua com Javadi.

557
00:33:34,439 --> 00:33:35,940
Ele esta diminuindo

558
00:33:35,974 --> 00:33:37,975
quase parando agora.

559
00:33:39,978 --> 00:33:41,979
Que diabos ele esta procurando?

560
00:33:56,662 --> 00:34:00,431
Ele parou.
Na, 1426 Longhill Road.

561
00:34:12,978 --> 00:34:16,781
1426 Longhill Road pertence
a Vincent D Carlyle,

562
00:34:16,815 --> 00:34:19,217
que colocou para alugar.

563
00:34:19,251 --> 00:34:20,518
Então, quem esta alugando?

564
00:34:23,522 --> 00:34:26,958
A casa foi alugada
por Susan Roberts,numa conta

565
00:34:26,992 --> 00:34:28,659
com Brown e Getz
em Annandale.

566
00:34:28,694 --> 00:34:31,863
Espere, Roberts não é o nome de casada.

567
00:34:31,897 --> 00:34:34,999
O contrato de locação foi originalmente
feio pelo ex marido...

568
00:34:35,033 --> 00:34:36,601
Nasser Javadi.

569
00:34:36,635 --> 00:34:38,903
Eles tem
um filho de dois anos, Behrouz

570
00:34:38,937 --> 00:34:40,571
Cade você Carrie?

571
00:34:40,606 --> 00:34:43,007
Recém passei da saída 8, há 5 minutos

572
00:34:43,041 --> 00:34:45,243
Ele está saindo do carro
Ele não pode entrar

573
00:34:45,277 --> 00:34:46,811
na casa.
Você deve impedir

574
00:34:46,845 --> 00:34:48,579
entrar na casa, entendeu?

575
00:34:48,614 --> 00:34:50,014
Confirme isso

576
00:34:50,048 --> 00:34:52,550
Pelo amor de Cristo, Carrie

577
00:34:52,584 --> 00:34:53,885
depressa

578
00:35:09,067 --> 00:35:10,067
Olá

579
00:35:10,102 --> 00:35:12,436
Olá

580
00:35:14,473 --> 00:35:16,540
Posso lhe ajudar?

581
00:35:16,575 --> 00:35:18,542
Sabe quem sou eu?

582
00:35:18,577 --> 00:35:21,445
O ex-esposo da Fariba

583
00:35:21,480 --> 00:35:22,914
Sim, Majid

584
00:35:22,948 --> 00:35:24,615
E você deve ser a Susan

585
00:35:24,650 --> 00:35:27,752
Esse é o meu neto, Behrouz?

586
00:35:27,786 --> 00:35:30,187
Posso entrar e cumprimentar?

587
00:35:31,490 --> 00:35:33,791
Não se importaq de esperar um segundo?

588
00:35:33,825 --> 00:35:34,926
É claro.

589
00:36:22,341 --> 00:36:24,642
Ei

590
00:36:26,712 --> 00:36:28,746
Susan, quer que eu

591
00:36:28,780 --> 00:36:31,482
leve o Behrouz ao parque?

592
00:36:32,551 --> 00:36:34,652
Olá, Fariba.

593
00:36:54,840 --> 00:36:56,440
Não! Não! Não!

594
00:36:56,475 --> 00:36:57,875
Você nos traiu!

595
00:36:57,909 --> 00:36:59,510
Você nos traiu!

596
00:36:59,544 --> 00:37:01,712
Não! Não! Não!

597
00:37:06,685 --> 00:37:09,587
Pare, ou eu atiro

598
00:37:14,092 --> 00:37:16,727
Mostre as suas mãos

599
00:37:16,762 --> 00:37:17,928
Alguém fale comigo

600
00:37:23,835 --> 00:37:27,371
Agora estou pronto para falar com o Saul

601
00:37:28,573 --> 00:37:31,208
Oh, Jesus.

602
00:37:31,243 --> 00:37:34,879
Alguém me diga o que está acontecendo.

603
00:37:34,913 --> 00:37:38,349
Ele deu um tiro na cabeça
da sua nora e, então, ele ...

604
00:37:38,383 --> 00:37:41,185
Tem duas mortes e muito sangue

605
00:37:41,219 --> 00:37:42,653
Que é o segundo morto?

606
00:37:45,524 --> 00:37:47,491
Um momento

607
00:37:50,195 --> 00:37:52,163
Quem é ela?

608
00:37:52,197 --> 00:37:55,533
Diga para o Saul que é a minha ex-esposa

609
00:37:55,567 --> 00:37:57,101
Fariba.

610
00:37:57,135 --> 00:38:00,371
Ele bateu com uma
garrafa na sua nuca

611
00:38:00,405 --> 00:38:02,706
Ele a matou com uma garrafa

612
00:38:04,609 --> 00:38:06,844
Fariba ...
O que estava fazendo aqui?

613
00:38:06,878 --> 00:38:09,547
Ela deveria estar no programa de proteção de testemunhas da Califórnia

614
00:38:09,581 --> 00:38:11,715
Foi um banho de sangue, Saul

615
00:38:11,750 --> 00:38:14,852
Tem que tirar ele daí
o mais rápido possível

616
00:38:14,886 --> 00:38:16,320
e pegar a arma o crime, compreendeu?

617
00:38:16,354 --> 00:38:18,856
Jesus Cristo

618
00:38:18,890 --> 00:38:20,691
Compreendeu?

619
00:38:20,725 --> 00:38:21,926
Sim, entendi

620
00:38:21,960 --> 00:38:23,694
Abandone o seu carro,
umas quadras mais longe

621
00:38:23,728 --> 00:38:25,229
Traga-o no carro dele.
Pegamos o seu depois.

622
00:38:25,263 --> 00:38:26,430
Você nunca esteve lá.

623
00:38:26,465 --> 00:38:27,598
Siga o procedimento

624
00:38:27,632 --> 00:38:29,533
Cuide câmeras de segurança, etc.

625
00:38:29,568 --> 00:38:31,902
Tem um bebe aqui.
O que fazemos com ele?

626
00:38:31,937 --> 00:38:33,237
Deixe-o

627
00:38:33,271 --> 00:38:35,005
O que?
Não posso fazer isso

628
00:38:35,040 --> 00:38:36,774
Não pode levar o bebe

629
00:38:36,808 --> 00:38:37,942
Você não estava aí

630
00:38:39,377 --> 00:38:41,378
Oh, m....

631
00:38:42,848 --> 00:38:47,551
Vai ficar tudo bem.
Está bem.

632
00:38:47,586 --> 00:38:51,689
Venha para cá.

633
00:38:51,723 --> 00:38:52,756
Venha para cá.

634
00:38:52,791 --> 00:38:54,758
Estão certos

635
00:38:57,129 --> 00:38:58,662
Precisamos sair daqui

636
00:39:22,320 --> 00:39:24,288
Dana Lazaro.

637
00:39:24,322 --> 00:39:25,589
Parece bem legal

638
00:39:25,624 --> 00:39:27,024
Meio que sim, não é?

639
00:39:28,260 --> 00:39:29,760
Eu atendo

640
00:39:38,170 --> 00:39:39,837
- Olá
- Oi

641
00:39:39,871 --> 00:39:41,839
Eu sou um amiga da Dana.

642
00:39:41,873 --> 00:39:43,807
Angela.

643
00:39:43,842 --> 00:39:46,477
Angela. Não gostaria de entrar?

644
00:39:49,614 --> 00:39:51,749
Dana?

645
00:39:54,286 --> 00:39:56,520
Você esta com fome?

646
00:39:56,555 --> 00:39:58,622
Eu só estou aqui, você sabe,
para buscá-la.

647
00:39:58,657 --> 00:40:01,125
Onde vocês estão indo?

648
00:40:04,696 --> 00:40:07,865
Tipo acampar?

649
00:40:07,899 --> 00:40:10,768
Não, mãe.

650
00:40:12,871 --> 00:40:14,838
Estou me mudando.

651
00:40:14,873 --> 00:40:17,408
Para a Angela

652
00:40:20,111 --> 00:40:22,346
Não, você não está

653
00:40:22,380 --> 00:40:25,516
Eu nem sequer conheço a Angela.
Sem ofensa.

654
00:40:25,550 --> 00:40:27,284
Talvez eu deva esperar no carro.

655
00:40:27,319 --> 00:40:28,886
Eu acho que é uma boa idéia.

656
00:40:28,920 --> 00:40:30,888
Eu estarei fora em um minuto.

657
00:40:34,092 --> 00:40:36,894
Espere, você vai simplesmente fugir?

658
00:40:36,928 --> 00:40:39,063
Eu disse a você, mãe.

659
00:40:39,097 --> 00:40:42,399
Eu não posso ser mais Dana Brody.

660
00:40:42,434 --> 00:40:44,268
Certo, e nos fomos para o cartório,

661
00:40:44,302 --> 00:40:45,903
e preencher todos esses formulários

662
00:40:45,937 --> 00:40:48,339
não é apenas sobre o meu nome

663
00:40:50,208 --> 00:40:52,309
Você não pode sair derrepente

664
00:40:53,945 --> 00:40:55,246
Não é derrepente

665
00:40:55,280 --> 00:40:56,580
Talvez, para você

666
00:40:56,615 --> 00:40:58,983
Com certeza, andou pensando sobre isto

667
00:40:59,017 --> 00:41:00,484
mas, nunca me falou

668
00:41:00,518 --> 00:41:02,219
Falou pra a Angela, seja quem ela for

669
00:41:02,254 --> 00:41:03,587
Ela é minha amiga

670
00:41:03,622 --> 00:41:05,256
Não desconte nela

671
00:41:08,426 --> 00:41:10,628
Dana, nem falamos sobre isso

672
00:41:12,731 --> 00:41:14,798
Não tem sentido falar sobre isso

673
00:41:14,833 --> 00:41:16,900
porque não há nada para falar

674
00:41:19,904 --> 00:41:21,872
Mãe,

675
00:41:21,906 --> 00:41:25,676
Eu não posso viver mais essa vida.

676
00:41:26,711 --> 00:41:28,712
Eu simplesmente não posso.

677
00:41:30,815 --> 00:41:32,983
Quero dizer...

678
00:41:33,018 --> 00:41:35,085
isso quase me matou.

679
00:41:39,391 --> 00:41:41,725
Eu tenho que sair.

680
00:41:46,564 --> 00:41:49,233
Oh, Deus.

681
00:41:55,940 --> 00:41:57,975
Eu te amo muito.

682
00:42:02,213 --> 00:42:04,181
Eu também te amo.

683
00:42:19,297 --> 00:42:21,265
Eu tenho que ir agora.

684
00:42:21,299 --> 00:42:22,700
Ok?

685
00:42:22,734 --> 00:42:24,802
Espere, espere, espere, espere,
espere, espere.

686
00:43:03,675 --> 00:43:05,743
Dana, espere.

687
00:43:05,777 --> 00:43:08,112
Ainda sobrou $300 aqui.

688
00:43:08,146 --> 00:43:09,646
Mãe, não.

689
00:43:09,681 --> 00:43:11,648
Por favor pegue.

690
00:43:11,683 --> 00:43:13,484
Eu preciso fazer sozinha.

691
00:43:13,518 --> 00:43:15,819
Você não precisa usar.
Apenas pegue.

692
00:43:26,464 --> 00:43:27,798
Tchau.

693
00:43:27,832 --> 00:43:29,967
Tchau.

694
00:44:01,065 --> 00:44:02,966
Parece que eles nos ferraram nisso.

695
00:44:03,001 --> 00:44:04,134
Alguém deve ter chamado

696
00:44:04,169 --> 00:44:05,736
antes de chegarmos aqui
para limpar tudo.

697
00:44:05,738 --> 00:44:08,472
Tem o esquadrão de homicídios
passando por aqui.

698
00:44:08,506 --> 00:44:10,107
Continue andando.

699
00:44:10,141 --> 00:44:11,508
Não Pare

700
00:45:47,639 --> 00:45:49,473
Mãos pra cima.

701
00:46:15,400 --> 00:46:18,468
Isso é apenas
a porra do começo.

702
00:46:35,019 --> 00:46:36,486
Você está bem?

703
00:46:38,823 --> 00:46:41,191
Eu não sei como eu estou.

704
00:46:48,566 --> 00:46:50,634
Vamos?

705
00:47:05,850 --> 00:47:08,185
Tire as algemas.

706
00:47:21,532 --> 00:47:22,933
Levante-se.

707
00:47:32,343 --> 00:47:33,710
Saul.

708
00:47:33,745 --> 00:47:36,580
Você não parece com
o homem que acabou

709
00:47:36,614 --> 00:47:38,382
de conquistar o maior trunfo
de sua carreira.

710
00:47:57,708 --> 00:48:04,166
Re-Sync 2HD to WEB-DL Ovelheiro
www.addic7ed.com

