1
00:00:00,031 --> 00:00:01,611
Wat voorafging:

2
00:00:01,612 --> 00:00:05,110
Je broer werkt sinds vandaag bij de bar.
- Ik was eerder verloofd.

3
00:00:05,147 --> 00:00:07,105
Killian ging drie maanden voor onze bruiloft
met haar naar bed.

4
00:00:07,106 --> 00:00:09,063
En dat was de laatste keer
dat ik mijn broer zag.

5
00:00:09,064 --> 00:00:12,412
Joanna Beauchamp? Hoe kun je doen
alsof alles goed en wel is?

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,063
Ik zag hoe je mijn man vermoordde.

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,732
Houd je kop.
- Wat is er net met haar gebeurd?

8
00:00:16,767 --> 00:00:19,468
Revive papilio.

9
00:00:21,655 --> 00:00:23,973
Wie is de gedaantewisselaar?

10
00:00:24,007 --> 00:00:27,326
Probeer er achter te komen wie er gaat sterven
vanwege de vloek die je ontketend hebt.

11
00:00:51,045 --> 00:00:52,301
Wat is er?

12
00:00:52,335 --> 00:00:56,939
Het is vandaag Adams begrafenis.
- Dat weet ik.

13
00:00:56,974 --> 00:00:59,275
En ik dacht dat ik misschien met je mee kon gaan.

14
00:00:59,309 --> 00:01:02,311
Ik weet hoeveel hij voor je betekende
en hoe je...

15
00:01:02,345 --> 00:01:05,347
jezelf de schuld geeft.

16
00:01:05,365 --> 00:01:08,367
Ik ben in orde.
Ik ga niet naar de begrafenis.

17
00:01:08,368 --> 00:01:09,986
Wat bedoel je? Waarom niet?

18
00:01:10,384 --> 00:01:14,180
Ik hield blijkbaar van Adam,
anders was hij niet gestorven.

19
00:01:14,195 --> 00:01:16,720
Ingrid, het is jouw schuld niet.

20
00:01:16,721 --> 00:01:20,961
Maar we gingen nog niet zo lang met elkaar,
ik wil niet de rouwende weduwe spelen.

21
00:01:20,962 --> 00:01:25,983
Zijn begrafenis moet voor zijn familie zijn.
Ik zou me er niet goed bij voelen.

22
00:01:28,741 --> 00:01:31,742
Misschien kunnen we samen iets doen
om hem te herdenken...

23
00:01:31,760 --> 00:01:34,045
een klein ritueel om afscheid te nemen.

24
00:01:34,096 --> 00:01:37,682
Het is al goed.
Ik wil gewoon alleen zijn.

25
00:01:37,716 --> 00:01:41,085
Het is niet erg om te steunen
op de mensen van wie je houdt.

26
00:01:41,103 --> 00:01:46,492
Laat mij het maar op mijn eigen manier doen.
Alsjeblieft, Wendy.

27
00:02:08,934 --> 00:02:11,549
Quality over Quantity (QoQ) Releases
S01E05: Electric Avenue

28
00:02:11,829 --> 00:02:14,219
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

29
00:02:16,674 --> 00:02:19,659
Het is echt adembenemend, denk je niet?

30
00:02:19,677 --> 00:02:22,495
Het is prachtig,
ik kan niet geloven dat ze dit gevonden hebben.

31
00:02:22,496 --> 00:02:25,080
Wat is er aan de hand?
- Ga weg.

32
00:02:25,081 --> 00:02:26,894
Het brengt ongeluk als je de trouwjurk
voor de bruiloft ziet.

33
00:02:26,895 --> 00:02:28,196
Heb je een jurk?

34
00:02:28,197 --> 00:02:32,127
Wat bouwvakkers hebben gisteren een prachtige
antieke trouwjurk gevonden.

35
00:02:32,128 --> 00:02:34,096
Toen ze aan het werk waren
in de oostvleugel.

36
00:02:34,097 --> 00:02:36,809
Ik kan niet geloven dat ik ga wonen
in een huis met vleugels.

37
00:02:36,810 --> 00:02:39,898
En de jurk is perfect.
Het is veel beter...

38
00:02:39,899 --> 00:02:43,274
als dat vod wat Elyse op Dashs eerste bruiloft
zou dragen.

39
00:02:43,275 --> 00:02:47,137
Hoe dan ook, ik heb veel te doen.
Tot later, lieverds.

40
00:02:48,096 --> 00:02:49,322
Het spijt me zo.

41
00:02:49,323 --> 00:02:52,923
Het is goed, we maken vooruitgang.
Maar...

42
00:02:52,924 --> 00:02:55,725
ze blijft me eraan herinneren
dat je eerder verloofd bent geweest.

43
00:02:55,726 --> 00:02:58,254
Misschien komt dat omdat ze blij is
dat jij nu met mij bent.

44
00:02:58,255 --> 00:03:01,419
Ik denk dat ze blij zo zijn
als er geen barmeid bij haar intrekt.

45
00:03:01,437 --> 00:03:05,274
Maar dat is heel jammer,
want ik ga nergens heen.

46
00:03:05,308 --> 00:03:08,060
Hopelijk niet.

47
00:03:08,621 --> 00:03:12,931
Nu wegwezen.
- Goed.

48
00:03:20,773 --> 00:03:22,875
Dat is prachtig.

49
00:03:23,383 --> 00:03:25,585
We moeten over tien minuten
in de rechtszaal zijn. Kom op.

50
00:03:25,586 --> 00:03:27,408
Het is zo onwerkelijk.

51
00:03:27,409 --> 00:03:29,727
Ik word aangeklaagd voor een moord
die ik niet begaan ben...

52
00:03:29,730 --> 00:03:32,539
en heb iemand vermoord
waar niemand van afweet.

53
00:03:32,540 --> 00:03:34,934
Je deed wat je moest doen.
Je hebt je krachten verdiend.

54
00:03:34,935 --> 00:03:37,934
Je kwam op voor je familie.
Je was de beste versie van jezelf.

55
00:03:37,980 --> 00:03:40,131
Door dat te zien,
ga ik alleen maar meer van je houden.

56
00:03:40,556 --> 00:03:45,009
Hoeveel van wat je zegt is onzin?
En hoeveel meen je?

57
00:03:45,043 --> 00:03:48,563
Waarom zou het onzin zijn?
Het heeft al 200 jaar niet gewerkt.

58
00:03:48,597 --> 00:03:51,766
Ik zou geen moeite meer doen
als het niet de waarheid was.

59
00:03:53,568 --> 00:03:55,360
Dank je, Harrison.

60
00:03:56,738 --> 00:03:59,985
Goed, laten we dit doen.

61
00:04:05,607 --> 00:04:10,234
Ingrid, met mij. Alweer.
Ik bel om te kijken hoe het met je gaat.

62
00:04:10,252 --> 00:04:14,405
Ik weet dat je alleen wil zijn,
maar ik wil dat je weet dat ik aan je denk.

63
00:04:14,423 --> 00:04:17,241
Bel me als je mij nodig heb.
Ik hou van je.

64
00:04:18,638 --> 00:04:21,393
Ik kan voelen dat je mij met je ogen uitkleed.

65
00:04:21,394 --> 00:04:26,883
Nee, ik kleedde je meer aan
met beschermende handschoenen.

66
00:04:26,900 --> 00:04:30,186
Veiligheid eerst?
- Ik vind het leuk dat je om mijn veiligheid geeft.

67
00:04:30,220 --> 00:04:32,525
Niet meer dan de veiligheid
van iedere collega.

68
00:04:32,526 --> 00:04:35,433
Maar je bent hier op je vrije dag.
Wat betekent dat je mij mist.

69
00:04:35,434 --> 00:04:37,559
Of omdat het uitbetaaldag is.
Waar is Roger?

70
00:04:37,577 --> 00:04:39,916
Nog niet binnen.
- Ik wacht wel.

71
00:04:48,205 --> 00:04:50,334
Wil je iets te drinken?

72
00:04:51,358 --> 00:04:53,530
Nee, dank je.

73
00:04:53,983 --> 00:04:58,631
Eigenlijk, jij en de barkeeper,
zijn jullie...

74
00:04:58,682 --> 00:05:01,600
Nee, ik ben verloofd met zijn broer.

75
00:05:02,686 --> 00:05:08,257
Dan is Dash zijn smaak veranderd.

76
00:05:09,800 --> 00:05:12,156
Sorry, wie ben jij?

77
00:05:12,157 --> 00:05:16,561
Ik ben Elyse.
Ik was ook verloofd met Dash.

78
00:05:19,569 --> 00:05:21,704
Ik maak maar een grapje.

79
00:05:21,771 --> 00:05:25,232
Het lijkt wel of ik dagen niet gegeten heb.

80
00:05:25,233 --> 00:05:28,304
Ik zou uitgehongerd moeten zijn,
maar ik heb helemaal geen honger.

81
00:05:28,320 --> 00:05:32,948
Hoe laat is het eigenlijk?
- Middag, denk ik.

82
00:05:32,966 --> 00:05:35,384
Ik kan mijn telefoon niet vinden.

83
00:05:35,418 --> 00:05:38,470
Ga je ergens heen?
- Helaas wel.

84
00:05:38,505 --> 00:05:40,889
Ik moet weer naar mijn werk.

85
00:05:40,915 --> 00:05:44,051
Ik had de afgelopen drie dagen vrij genomen.
- Neem er dan nog een.

86
00:05:44,094 --> 00:05:45,294
Dat is wat ik doe.

87
00:05:51,346 --> 00:05:53,880
Raar hoe dat steeds blijft gebeuren.

88
00:05:53,881 --> 00:05:56,305
Ik denk dat we een elektrische combinatie hebben.

89
00:05:56,915 --> 00:05:58,923
Daar twijfel ik niet aan.

90
00:06:01,087 --> 00:06:06,582
Mrs Thatcher, kun je de avond van de dood
van uw man beschrijven, zoals u het zich herinnert.

91
00:06:06,616 --> 00:06:11,587
We waren de hond aan het uitlaten in het park.

92
00:06:11,621 --> 00:06:13,979
En het was donker.

93
00:06:14,858 --> 00:06:16,258
En...

94
00:06:20,182 --> 00:06:23,584
Ik weet niet meer precies
wat er gebeurd is.

95
00:06:24,569 --> 00:06:27,960
Mrs Thatcher, u gaf een gedetailleerde verklaring
aan de politie.

96
00:06:27,971 --> 00:06:29,590
Kunt u zich...

97
00:06:29,591 --> 00:06:31,821
Edelachtbare, ik waardeer
de aanklager zijn assistentie...

98
00:06:31,822 --> 00:06:34,583
maar als ik dacht dat hij gekwalificeerd
was voor de verdediging...

99
00:06:34,584 --> 00:06:36,111
had ik hem wel aangenomen.

100
00:06:36,112 --> 00:06:39,332
Dit is het verhoor van de verdediging.
Val niet weer in de rede.

101
00:06:40,448 --> 00:06:42,047
Dank u, edelachtbare.

102
00:06:43,245 --> 00:06:49,011
Voor de duidelijkheid, kunt u met absolute
zekerheid uw mans moordenaar identificeren?

103
00:06:49,316 --> 00:06:51,126
Ik weet het niet zeker.

104
00:06:51,161 --> 00:06:54,065
Het was heel donker en mistig.

105
00:06:54,066 --> 00:06:57,269
En ik hoorde een hoop geschreeuw..

106
00:06:59,369 --> 00:07:03,789
Maar ik heb niet gezien wie het gedaan heeft.

107
00:07:25,691 --> 00:07:29,031
Adam, je kunt hier blijven.

108
00:07:29,575 --> 00:07:32,544
Ik beloof je dat niemand verwacht
dat je vandaag gaat werken.

109
00:07:32,545 --> 00:07:34,625
Ik weet vrij zeker van wel.

110
00:07:35,071 --> 00:07:38,157
Deze laatste dagen...

111
00:07:38,408 --> 00:07:40,843
waren de beste van mijn leven.

112
00:07:41,287 --> 00:07:46,932
Maar ik moet verder met mijn leven.

113
00:07:51,348 --> 00:07:55,018
Probeer hier open voor te staan.

114
00:07:56,541 --> 00:08:02,947
Niemand verwacht je vandaag op je werk
omdat ze op je begrafenis zijn.

115
00:08:06,736 --> 00:08:10,739
Je hebt een raar gevoel voor humor.

116
00:08:10,773 --> 00:08:14,209
Denk aan een paar dagen geleden.

117
00:08:14,244 --> 00:08:16,605
In het ziekenhuis.

118
00:08:16,606 --> 00:08:19,107
Je stortte in.

119
00:08:19,165 --> 00:08:21,518
Je had een aneurysma.

120
00:08:23,623 --> 00:08:25,734
En je bent gestorven.

121
00:08:33,178 --> 00:08:35,898
Maar ik ben hier.

122
00:08:35,932 --> 00:08:38,300
Ik kan niet dood zijn.

123
00:08:38,318 --> 00:08:41,039
Dat is onm...

124
00:08:45,588 --> 00:08:50,579
Je bent hier, maar je bent meer
een verschijning met een bewustzijn dan een...

125
00:08:50,613 --> 00:08:53,140
persoon van vlees en bloed.

126
00:08:53,148 --> 00:08:57,786
Echt? Want dat lijkt erg veel op bloed.
- Het is al goed, ik weet wat je ziet.

127
00:08:57,820 --> 00:09:01,541
Dat is een heel normaal deel van het proces.
- Welk proces? Waar heb je het over?

128
00:09:01,542 --> 00:09:06,434
Wanneer jij je nieuwe realiteit beseft.
Ik heb er alles over gelezen, ik kan het weghalen.

129
00:09:19,943 --> 00:09:22,191
Alsjeblieft.

130
00:09:23,423 --> 00:09:25,531
Wat ben jij?

131
00:09:26,846 --> 00:09:29,266
Ga bij me weg.

132
00:09:38,727 --> 00:09:44,423
Met mij, ik weet dat je het druk hebt,
maar dit is mijn negende telefoontje, bel me terug.

133
00:09:44,443 --> 00:09:46,528
Ik moet echt met je praten.

134
00:09:48,907 --> 00:09:50,495
Wat denk je?

135
00:09:52,070 --> 00:09:53,650
Waar heb je die jurk vandaan?

136
00:09:57,345 --> 00:09:58,936
Bouwvakkers hebben het in Fair Haven gevonden.

137
00:10:01,795 --> 00:10:03,810
Waarom zou je dat doen?
Ik vond die jurk mooi.

138
00:10:03,836 --> 00:10:05,853
Het was van je zus.
- Van Ingrid?

139
00:10:05,854 --> 00:10:08,735
Ze zou een lange tijd geleden gaan trouwen.
Ik wil er niet over praten.

140
00:10:08,736 --> 00:10:10,827
Mijn God, je moet me meer dan dat vertellen.

141
00:10:10,876 --> 00:10:12,727
Die jurk heeft een slechte karma.

142
00:10:12,728 --> 00:10:16,676
Deze familie is gek.

143
00:10:16,677 --> 00:10:20,033
Wat is er mis met jou?
Je aura straalt van alles uit.

144
00:10:20,059 --> 00:10:23,937
Omdat ik doordraai.
Dash zijn ex-verloofde is in de stad.

145
00:10:23,938 --> 00:10:28,974
En je maakt je zorgen over haar en Dash?
- Natuurlijk niet.

146
00:10:31,355 --> 00:10:34,168
Maar soms vraag ik me af...

147
00:10:34,169 --> 00:10:37,146
als zij niet met Killian vreemd was gegaan,
ze nog samen zouden zijn.

148
00:10:37,147 --> 00:10:42,227
Ik heb die jongen gelezen en als ik een ding
zeker weet, is dat hij harstikke gek op je is.

149
00:10:42,228 --> 00:10:44,796
Dat weet ik, alleen...
- Je wilt het van hem horen.

150
00:10:44,797 --> 00:10:46,264
Ik snap het wel.

151
00:10:46,265 --> 00:10:48,985
Ga met hem praten en zeg tegen die trut
dat ze op moet rotten.

152
00:10:48,986 --> 00:10:51,454
Want ik heb klauwen
en ik gebruik ze graag.

153
00:10:51,455 --> 00:10:53,356
We gaan nog over die trouwjurk praten.

154
00:10:56,822 --> 00:11:01,964
Allen opstaan. De zaak gaat nu verder.
Rechter Pilgrim zal een uitspraak doen.

155
00:11:07,447 --> 00:11:10,670
Ik heb besloten dat, gezien de gebeurtenissen
van vandaag...

156
00:11:10,677 --> 00:11:14,146
ik Maura Thatcher afwijs
als getuige voor de aanklager.

157
00:11:14,219 --> 00:11:16,530
En gezien de staat geen andere getuigen heeft...

158
00:11:16,531 --> 00:11:20,697
geen motief en geen bewijs dat impliceert
dat Joanna Beauchamp...

159
00:11:20,715 --> 00:11:22,436
verantwoordelijk is
voor de moord op William Thatcher.

160
00:11:22,437 --> 00:11:25,943
Keur ik de motie die de verdediging
heeft ingediend goed.

161
00:11:26,037 --> 00:11:28,307
Geniet van de rest van de dag.

162
00:11:32,488 --> 00:11:35,626
Betekent dat?
- Dat je advocaat geweldig is?

163
00:11:35,627 --> 00:11:38,148
Dat doet het inderdaad, je bent vrij.

164
00:11:42,126 --> 00:11:44,923
Ik kan je niet genoeg bedanken.

165
00:11:45,083 --> 00:11:49,243
Je bent...
- De beste? Ja, ik weet het.

166
00:11:49,646 --> 00:11:52,031
Lijkt het niet een beetje raar?

167
00:11:52,032 --> 00:11:56,609
Het is wel heel toevallig dat ze de moord
op haar man vergeet.

168
00:11:56,610 --> 00:11:58,613
Je bent vrij.

169
00:11:58,752 --> 00:12:02,221
Laten we er blij mee zijn
en er hier niet meer over praten.

170
00:12:02,255 --> 00:12:04,973
Wat zeg je van champagne?

171
00:12:24,334 --> 00:12:30,249
Ik kan het niet geloven.
Mijn leven is voorbij.

172
00:12:30,618 --> 00:12:33,036
Dat hoeft het niet te zijn.

173
00:12:34,704 --> 00:12:39,174
Je zei dat de laatste dagen,
de beste van je leven zijn.

174
00:12:40,660 --> 00:12:43,629
Dat zijn ze voor mij ook.

175
00:12:46,800 --> 00:12:51,937
Maar ik ben dood.
- Iedereen heeft problemen.

176
00:12:55,809 --> 00:13:00,028
Hoe is dit gebeurd?
Hoe kan ik hier zijn?

177
00:13:00,063 --> 00:13:01,856
Ik heb je geest opgeroepen.

178
00:13:01,857 --> 00:13:04,106
Hoe?
- Met een spreuk.

179
00:13:04,525 --> 00:13:07,777
Ik ben een heks.

180
00:13:07,778 --> 00:13:12,247
Jij bent een geest, ik denk niet dat je
in de positie bent om te veroordelen.

181
00:13:12,608 --> 00:13:14,076
Correct.

182
00:13:15,795 --> 00:13:19,631
Het is gewoon vreemd.

183
00:13:21,134 --> 00:13:23,735
Ja, ik weet het.
Ik weet het ook maar pas.

184
00:13:23,736 --> 00:13:26,701
Het is een wat snelle overgang.

185
00:13:26,702 --> 00:13:30,288
Dat begrijp ik.

186
00:13:31,057 --> 00:13:37,194
Ik probeerde met ze te praten,
maar ze kunnen mij niet zien of horen.

187
00:13:39,326 --> 00:13:40,769
Behalve jij.

188
00:13:40,803 --> 00:13:44,139
Ik kan dingen zien,
die anderen niet kunnen zien.

189
00:13:44,157 --> 00:13:47,743
Je bent nu pure energie.

190
00:13:47,777 --> 00:13:52,497
Daarom krijgen we soms een schok,
als je mij aanraakt.

191
00:13:52,532 --> 00:13:54,583
Ik vind de schok niet erg.

192
00:14:06,227 --> 00:14:09,163
Twee meer? Geef me heel even.

193
00:14:27,129 --> 00:14:30,228
We moeten praten.
Ik wil weten wat je hier doet.

194
00:14:30,236 --> 00:14:32,446
Waarom? Maak jij je ergens zorgen om?

195
00:14:32,447 --> 00:14:35,609
Nee.
- Dat zou je wel moeten doen.

196
00:14:38,761 --> 00:14:41,997
Ik ben nog niet klaar met jou.

197
00:14:42,031 --> 00:14:44,722
Freya, gaat het wel?

198
00:14:44,723 --> 00:14:47,029
Prima, waarom zou het niet goedgaan?
- Zeg jij het maar.

199
00:14:47,030 --> 00:14:51,113
Jij schreeuwt naar niemand.
- Ik schreeuw helemaal niet.

200
00:14:51,114 --> 00:14:52,949
Ik praatte tegen Elyse.

201
00:14:54,086 --> 00:14:55,594
Wie?

202
00:14:55,595 --> 00:14:58,480
Elyse, Dash zijn ex-verloofde,
degene met wie jij naar bed bent gegaan.

203
00:14:58,514 --> 00:15:00,515
Ze is net weg.

204
00:15:00,549 --> 00:15:03,218
Ik denk dat iemand je in de maling neemt.

205
00:15:03,954 --> 00:15:05,973
Elyse is dood.

206
00:15:14,917 --> 00:15:17,386
Proost.

207
00:15:19,440 --> 00:15:24,789
Ik ben heel opgelucht dat het voorbij is.

208
00:15:24,813 --> 00:15:27,544
Kijk me in mijn ogen en zweer...

209
00:15:27,545 --> 00:15:30,677
dat je niet nog een spreuk
op die arme vrouw hebt uitgesproken.

210
00:15:30,678 --> 00:15:32,053
Waar heb je het over?

211
00:15:32,054 --> 00:15:35,311
Omdat we weten hoe gevaarlijk
herinneringsspreuken zijn.

212
00:15:35,312 --> 00:15:37,953
Gevaarlijk en onomkeerbaar.

213
00:15:40,248 --> 00:15:46,495
Ze heeft iets traumatisch meegemaakt.
En ze is duidelijk verward, dat gebeurt.

214
00:15:46,496 --> 00:15:49,529
Ik heb niets gedaan.
Weet je wat? Gefeliciteerd.

215
00:15:49,530 --> 00:15:52,324
Het was heel gezellig met jullie.

216
00:15:54,192 --> 00:15:56,388
Geloof je haar?
- Nee.

217
00:15:56,423 --> 00:15:59,374
Maar dat is wat we doen
voor de mensen van wie we houden.

218
00:15:59,392 --> 00:16:01,310
Ik zou alles voor jou doen.

219
00:16:01,344 --> 00:16:03,712
Alles?

220
00:16:07,340 --> 00:16:11,919
Zijn geesten echt?
- Ja, natuurlijk.

221
00:16:11,958 --> 00:16:13,858
Zeg niet, natuurlijk.
Er is geen natuurlijk.

222
00:16:13,892 --> 00:16:15,265
Wat denk je dat er gebeurt
als we sterven?

223
00:16:15,393 --> 00:16:17,445
We worden geesten
en gaan dan naar de geestenwereld.

224
00:16:17,479 --> 00:16:19,363
Dus er zijn heksen en geesten.

225
00:16:19,366 --> 00:16:21,900
Zijn er ook vampiers?
- Doe niet zo belachelijk.

226
00:16:21,950 --> 00:16:24,996
Waarom die plotselinge interesse in geesten?
Ze zijn heel zeldzaam.

227
00:16:25,019 --> 00:16:28,456
Er is niet veel voor hen in deze wereld.
Ze moeten zijn waar ze thuishoren.

228
00:16:28,490 --> 00:16:31,665
Blijkbaar heeft Dash zijn ex de memo niet gekregen.

229
00:16:31,790 --> 00:16:34,612
Is ze dood?
- Ja, Killian vertelde het me.

230
00:16:34,630 --> 00:16:37,979
Ze heeft vijf jaar geleden zelfmoord gepleegd.
Het was de avond dat Dash het uitmaakte.

231
00:16:37,980 --> 00:16:40,044
Ze nam een hoop pillen en hij was degene
die haar vond.

232
00:16:40,045 --> 00:16:43,454
Dat is vreselijk.
- Dat weet ik en hij heeft het mij nooit verteld.

233
00:16:43,455 --> 00:16:45,256
Net zoals hij nooit verteld had
dat hij een broer heeft.

234
00:16:45,290 --> 00:16:48,292
En dat hij me nooit verteld had
dat hij eerder verloofd was.

235
00:16:48,310 --> 00:16:49,894
Hij heeft een hoop geheimen.

236
00:16:49,928 --> 00:16:52,972
Doe niet zo moeilijk.
We hebben allemaal onze geheimen.

237
00:16:53,849 --> 00:16:55,466
Wat doe ik aan Elyse?

238
00:16:55,484 --> 00:16:58,550
Ik geniet er niet echt van om bespookt te worden
door mijn verloofdes ex.

239
00:16:58,551 --> 00:17:00,938
Helaas kun je een geest niet dwingen
om weg te gaan.

240
00:17:00,939 --> 00:17:02,440
Daar moeten ze zelf voor kiezen.

241
00:17:02,474 --> 00:17:05,916
Dus ze kan hier eeuwig rond blijven hangen?

242
00:17:05,917 --> 00:17:08,480
Heb je haar ooit eerder gezien?

243
00:17:08,481 --> 00:17:12,416
Dan vraag ik me af
hoe ze hier is gekomen.

244
00:17:12,451 --> 00:17:15,536
Geesten kunnen niet zelf terugkomen.
Iemand moet de deur voor ze geopend hebben.

245
00:17:15,587 --> 00:17:18,331
Mijn God, dat heeft ze niet gedaan.

246
00:17:18,332 --> 00:17:21,342
Wie heeft wat niet gedaan?

247
00:17:23,161 --> 00:17:26,463
Wacht, wie?

248
00:17:28,795 --> 00:17:30,396
Ik wist het.

249
00:17:31,373 --> 00:17:34,522
Ze kunnen mij toch niet zien?

250
00:17:34,556 --> 00:17:35,840
Ja, dat kunnen we wel.

251
00:17:35,874 --> 00:17:40,426
Geen wonder dat je niet rouwt.
Je hebt het te druk met de seks.

252
00:17:40,434 --> 00:17:43,597
Adam, kun je ons even excuseren?

253
00:17:53,075 --> 00:17:56,342
Ik heb hem niet verrezen.
Die fout maak ik geen tweede keer.

254
00:17:56,343 --> 00:17:58,379
Ik heb alleen zijn geest opgeroepen.

255
00:17:58,380 --> 00:18:00,381
En je hebt er voor gezorgd
dat een andere geest meegelift heeft.

256
00:18:00,415 --> 00:18:03,367
Nu is Dashs dode verloofde hier,
Freya aan het lastigvallen.

257
00:18:04,520 --> 00:18:06,962
Maar ik heb onderzoek gedaan.
Dat stond niet in het boek.

258
00:18:06,963 --> 00:18:08,706
Ik wist niet dat zoiets kon gebeuren.

259
00:18:08,707 --> 00:18:12,376
Wat je niet weet over hekserij
kan een bibliotheek vullen.

260
00:18:12,394 --> 00:18:15,219
Daarom vroeg ik je om mij en je moeder
je alles te leren...

261
00:18:15,220 --> 00:18:17,348
zodat dingen als dit
niet weer zou gebeuren.

262
00:18:17,382 --> 00:18:20,211
Ik weet hoe erg je het vindt van de vloek.
- Welke vloek?

263
00:18:20,237 --> 00:18:21,811
Maar zo ga je niet met schuldgevoel om.

264
00:18:21,812 --> 00:18:24,021
Het gaat daar niet om.
Ik hou van hem.

265
00:18:24,022 --> 00:18:27,215
Ik wilde samen met hem zijn.
- Dat kun je niet.

266
00:18:27,216 --> 00:18:28,526
Hij hoort hier niet.

267
00:18:28,527 --> 00:18:31,366
En als hij niet snel vertrekt,
zit hij hier eeuwig vast.

268
00:18:31,396 --> 00:18:32,802
Vanavond is het volle maan.

269
00:18:32,862 --> 00:18:36,563
Als hij niet voor zonsopgang vertrekt,
kan hij nooit verdergaan.

270
00:18:36,568 --> 00:18:41,051
Maar dat wist je al, toch Ingrid?
Dat stond zeker in het boek.

271
00:18:41,052 --> 00:18:45,209
Ik kan me wel een erger lot voorstellen,
dan met iemand samen leven van wie ik hou.

272
00:18:46,632 --> 00:18:52,600
Lieverd, jij zal veranderen en groeien
en verdergaan.

273
00:18:52,634 --> 00:18:58,181
Hij zal vastzitten in een wereld waar de
meeste mensen die hij kent hem niet kunnen zien.

274
00:18:58,182 --> 00:18:59,999
Doe hem dat niet aan.

275
00:19:01,172 --> 00:19:05,363
En blijf niet je hele leven in een kamer
je verbergen voor de wereld.

276
00:19:07,897 --> 00:19:12,069
Zo is het grootste deel van mijn leven al,
alleen ben ik nu niet alleen.

277
00:19:12,103 --> 00:19:13,738
Ga alsjeblieft weg.

278
00:19:13,772 --> 00:19:15,605
Ga weg.

279
00:19:36,294 --> 00:19:39,680
Goede dingen gebeuren vanzelf
als je er op wacht.

280
00:19:42,689 --> 00:19:45,831
Je bent een buitengewone vrouw.

281
00:19:54,349 --> 00:19:55,924
Jij bent ook niet slecht.

282
00:19:58,316 --> 00:20:00,668
Dank je.

283
00:20:05,624 --> 00:20:07,091
Waarom heb jij je aangekleed?

284
00:20:07,125 --> 00:20:12,220
Wij zouden nu Chinees moeten bestellen
dan kon ik je loempia's voeren. Naakt.

285
00:20:12,221 --> 00:20:13,972
Ik wou dat het kon.

286
00:20:14,299 --> 00:20:18,709
Ik moet er vanavond voor Ingrid zijn.
Ze heeft een moeilijke tijd.

287
00:20:20,522 --> 00:20:26,477
Nu je mijn zaak hebt afgehandeld,
hebben andere cliënten je nodig, toch?

288
00:20:29,815 --> 00:20:31,982
Ik moet terug naar mijn kantoor.

289
00:20:34,243 --> 00:20:39,190
Ik moet even wat dingen gaan regelen.

290
00:20:40,191 --> 00:20:41,859
Het was echt geweldig.

291
00:20:57,542 --> 00:20:59,977
Ik wou dat je mij kon horen.

292
00:21:00,011 --> 00:21:03,014
Sorry, voor wat ik heb gedaan.
Ik wilde jou geen pijn doen.

293
00:21:03,278 --> 00:21:06,016
Het was jouw schuld niet,
wat er is gebeurd.

294
00:21:06,084 --> 00:21:10,154
Ik weet dat jij me hebt gevonden.
Ik weet dat je mij wilde redden.

295
00:21:34,045 --> 00:21:38,832
Kijk nou. De barmeid voelt zich bedreigd.
- Wat een prettige verrassing.

296
00:21:38,833 --> 00:21:40,840
Ik weet niet of dit prettig wordt.

297
00:21:40,866 --> 00:21:42,770
Hoezo, wat ben je van plan?
- Wat is er?

298
00:21:42,804 --> 00:21:46,590
Ik weet het van Elyse
en wat er met haar is gebeurd.

299
00:21:46,625 --> 00:21:50,078
Toen jij het uitmaakte, werd ze gek
en nam een stapel pillen in.

300
00:21:50,079 --> 00:21:51,755
Ik werd niet gek.

301
00:21:51,763 --> 00:21:53,614
Killian heeft het je verteld.
- Blijf erbuiten.

302
00:21:53,648 --> 00:21:55,933
Je hebt er niets mee te maken.
- Het spijt me.

303
00:21:55,951 --> 00:22:00,289
Ik wilde het niet geheim houden voor jou.
Ik haat het alleen om over haar te praten.

304
00:22:00,290 --> 00:22:03,908
Ik wil dat deel van mijn leven
achter me laten en Elyse laten rusten.

305
00:22:03,942 --> 00:22:08,379
Waarom heb je me het niet verteld?
Het is normaal om schuld en spijt te voelen.

306
00:22:08,413 --> 00:22:11,286
Ik voel me schuldig door wat er gebeurde,
maar ik heb geen spijt van het uitmaken.

307
00:22:11,287 --> 00:22:13,227
Daarom voel ik me nog schuldiger.

308
00:22:13,228 --> 00:22:17,988
Zelfs voor Killian met haar naar bed ging,
wist ik dat ik niet van haar hield.

309
00:22:18,023 --> 00:22:23,297
Ik was meer gekwetst door zijn actie
dan haar ontrouw.

310
00:22:26,264 --> 00:22:28,499
Ik hou van je.

311
00:22:28,533 --> 00:22:32,824
Onze slechtste dag samen is beter dan
mijn beste dag met Elyse, want dit is echt.

312
00:22:33,939 --> 00:22:37,463
Ik wil jou aan mijn zijde.
Voor altijd.

313
00:22:44,683 --> 00:22:48,292
Je mag hem hebben.
Ik ben hier niet voor hem.

314
00:23:38,391 --> 00:23:42,189
Is een geest in staat om iemand
iets aan te doen?

315
00:23:42,190 --> 00:23:45,976
Lichamelijk als die dat zouden willen?
- Ik denk het wel.

316
00:23:46,043 --> 00:23:51,747
Ik heb geesten effect zien hebben op stroom,
zoals lichten aan en uit doen of...

317
00:23:51,781 --> 00:23:56,907
Tv's laten flikkeren, dus ze kunnen stroom
aanwenden om te kwetsen. Hoezo?

318
00:23:56,908 --> 00:23:59,008
Denk je dat Elyse je iets wil aandoen?

319
00:23:59,009 --> 00:24:01,070
Ik maak me geen zorgen om mezelf.

320
00:24:05,979 --> 00:24:08,297
Ze is volledig de weg kwijt, Wendy.

321
00:24:08,315 --> 00:24:12,151
Ze zit op de gesloten psychiatrische afdeling
van het East End General.

322
00:24:12,410 --> 00:24:15,571
Ik zag dat ze haar meenamen.
- Wie?

323
00:24:15,605 --> 00:24:19,808
De vrouw wiens brein jij hebt gesmolten
met je toverspreuk, Maura Thatcher.

324
00:24:19,826 --> 00:24:22,478
Ontken het nu niet weer.

325
00:24:25,999 --> 00:24:27,898
Ik zag een probleem
en ik heb het opgelost.

326
00:24:27,899 --> 00:24:30,986
Je hebt haar leven verknald.
- Haar leven was al verknald.

327
00:24:31,004 --> 00:24:34,262
Haar man is in koele bloede vermoord
voor haar ogen...

328
00:24:34,263 --> 00:24:36,425
en jij ging er bijna voor naar de gevangenis.

329
00:24:37,498 --> 00:24:42,218
We hebben de plicht
om onze krachten niet te misbruiken.

330
00:24:42,799 --> 00:24:45,300
Doe niet zo neerbuigend.

331
00:24:45,307 --> 00:24:48,837
Jij hebt vier dagen terug
een man met een pook gedood.

332
00:24:48,855 --> 00:24:50,355
Dat was anders.

333
00:24:50,357 --> 00:24:54,360
Natuurlijk was dat anders,
want alles wat jij doet is gerechtvaardigd.

334
00:24:54,394 --> 00:24:57,625
Alles wat ik doe is verkeerd,
zelfs als ik probeer te helpen.

335
00:24:57,626 --> 00:24:59,949
Volgende keer kun je misschien
'Dank je, Wendy' zeggen...

336
00:24:59,983 --> 00:25:04,911
'bedankt dat je hebt gedaan,
wat nodig was.' Maar ik hou niet mijn adem in.

337
00:25:19,607 --> 00:25:21,574
Wat is er, Freya?

338
00:25:21,586 --> 00:25:26,556
Heb jij de laatste tijd in deze bar
vreemde elektrische problemen gezien?

339
00:25:26,557 --> 00:25:30,653
Er zijn wat stoppen doorgebrand
en ik had een probleem met de jukebox.

340
00:25:30,724 --> 00:25:33,740
Nog andere vreemde dingen?

341
00:25:33,741 --> 00:25:38,564
Jij doet vreemd, nu je het erover hebt.
Is dit niet jouw vrije avond?

342
00:25:38,598 --> 00:25:42,535
Ja sorry, maar ik wist dat dit jouw
eerste avond alleen was.

343
00:25:42,569 --> 00:25:44,569
Ik dacht dat je hulp nodig zou hebben
met de boel afsluiten.

344
00:25:46,106 --> 00:25:48,458
Ja. Dat wordt namelijk heel erg lastig.

345
00:25:52,396 --> 00:25:55,240
Ik moet je iets vertellen...

346
00:25:55,282 --> 00:26:00,670
en ik begrijp het als jij me
daarna haat.

347
00:26:01,972 --> 00:26:07,043
Het is mijn schuld dat je dood bent.
- Waar heb je het over?

348
00:26:08,796 --> 00:26:11,981
Ik gebruikte een toverspreuk...

349
00:26:12,016 --> 00:26:15,268
die ik niet had moeten gebruiken
en daar stond een prijs op.

350
00:26:15,302 --> 00:26:18,771
Iemand waar ik van hield, zou sterven.

351
00:26:18,805 --> 00:26:21,941
Ik had geen idee dat jij dat was.

352
00:26:21,975 --> 00:26:25,726
Ik kon het niet tegenhouden. Het spijt me.

353
00:26:25,773 --> 00:26:30,978
Ik weet dat dit zal veranderen,
wat jij voor mij voelt.

354
00:26:35,082 --> 00:26:40,174
Ik vergeef je.
Het was een ongeluk.

355
00:26:41,055 --> 00:26:45,008
Het wordt nog erger.

356
00:26:45,042 --> 00:26:47,342
Je moet nog iets weten.

357
00:26:47,343 --> 00:26:51,657
Dat mijn raam naar de andere kant dicht gaat?
- Hoe wist je...

358
00:26:51,658 --> 00:26:56,653
De dood brengt inzichten met zich mee,
die moeilijk uit te leggen zijn.

359
00:26:57,038 --> 00:27:00,507
Daarnaast praatten jullie erg hard.

360
00:27:05,446 --> 00:27:10,711
Ik wil dat jij bent waar je thuishoort.
- Ik weet niet waar ik thuishoor.

361
00:27:12,929 --> 00:27:16,882
Als ik ga, weet ik niet waar ik terecht kom.

362
00:27:16,883 --> 00:27:19,835
En als ik blijf, weet ik niet
wat dat voor ons betekent.

363
00:27:20,973 --> 00:27:25,248
Ik wil niet dat jij je verplicht voelt
je leven om een geest heen te bouwen.

364
00:27:25,299 --> 00:27:27,947
Wat als je genoeg van me krijgt?

365
00:27:27,948 --> 00:27:30,603
Dat is onmogelijk.

366
00:27:30,638 --> 00:27:35,541
Ben ik een slecht persoon
omdat ik bij mijn geliefde wil zijn?

367
00:27:37,395 --> 00:27:42,932
Niet meer dan ik ben
omdat ik wil blijven.

368
00:27:55,079 --> 00:27:58,166
Vat dit niet verkeerd op,
maar ga naar huis.

369
00:27:58,174 --> 00:28:00,984
Ik kan dit echt wel alleen.
- Ik wil je alleen helpen.

370
00:28:01,018 --> 00:28:03,624
Wat is daar erg aan?
- Eerst hou je van me, dan haat je me...

371
00:28:03,625 --> 00:28:05,055
en nu hou je weer van me?

372
00:28:05,056 --> 00:28:08,525
Ik hou het niet meer bij.
- Ik heb nooit van jou gehouden.

373
00:28:08,526 --> 00:28:11,261
Ik heb je nooit gehaat, ik probeer alleen
een broer te helpen.

374
00:28:11,295 --> 00:28:12,729
Zwager.

375
00:28:13,671 --> 00:28:17,133
Jij bent echt heel vreemd, weet je dat?

376
00:28:17,533 --> 00:28:19,033
Vreemd.

377
00:28:28,145 --> 00:28:29,953
Ik weet dat je hier bent.

378
00:28:29,954 --> 00:28:32,665
Je bent van streek, dat zou ik ook zijn.

379
00:28:32,700 --> 00:28:35,618
Maar je mag Killian niet straffen
voor jouw vergissing.

380
00:28:35,652 --> 00:28:37,620
Het is niet zijn schuld.

381
00:28:42,793 --> 00:28:46,496
Elyse? Hoor je me?

382
00:28:59,150 --> 00:29:04,981
Er is hier niets meer voor jou, Elyse.
Tijd om los te laten.

383
00:29:05,015 --> 00:29:07,484
Ik hoef niets los te laten.

384
00:29:07,502 --> 00:29:10,997
Als je hier ooit nog weg wil,
dan kan dat tot zonsopgang.

385
00:29:10,998 --> 00:29:13,661
Ik ga niet weg voor ik heb,
waarvoor ik ben gekomen.

386
00:29:13,672 --> 00:29:15,998
Killian iets aandoen zal jouw pijn
niet verminderen, Elyse.

387
00:29:16,006 --> 00:29:17,832
Ik wil hem niets aandoen,
ik wil bij hem zijn.

388
00:29:17,833 --> 00:29:20,771
Hij heeft uiteindelijk met me geslapen
en toen wilde hij mij niet meer.

389
00:29:20,772 --> 00:29:24,498
Maar ik hou nog steeds van hem.
Ik heb altijd van hem gehouden.

390
00:29:24,516 --> 00:29:27,301
Dus ik neem hem met mij mee.

391
00:29:36,878 --> 00:29:38,810
Freya, wat is er aan de hand?
Tegen wie praat je?

392
00:29:38,811 --> 00:29:40,982
Killian, raak het licht niet aan.

393
00:29:49,263 --> 00:29:51,698
Patiënt bewusteloos en ademde niet meer
toen we aankwamen.

394
00:29:51,732 --> 00:29:54,928
Geen hartslag.
- Crashwagen.

395
00:29:59,680 --> 00:30:01,297
Los.

396
00:30:06,046 --> 00:30:08,080
Nog een keer. Geef hem epi.

397
00:30:08,098 --> 00:30:09,432
Los.

398
00:30:11,163 --> 00:30:13,431
Nog een keer. Geef hem epi.

399
00:30:14,500 --> 00:30:15,700
Los.

400
00:30:41,205 --> 00:30:44,973
Ben je opgebleven om mij weer
uit je leven te schoppen?

401
00:30:46,919 --> 00:30:50,364
Ten eerste had je gelijk.

402
00:30:50,398 --> 00:30:54,424
Hoe kan ik zo neerbuigend doen,
als ik vier dagen terug een man heb gedood.

403
00:30:54,425 --> 00:30:58,195
Het was zelfverdediging.
Net als ik wat ik met Maura deed.

404
00:30:58,614 --> 00:31:01,206
Tenminste, dat vertel ik mezelf de hele tijd.

405
00:31:01,207 --> 00:31:02,690
Mag ik wat zeggen?
- Laat me uitpraten...

406
00:31:02,691 --> 00:31:06,291
Ik weet dat ik impulsief kan zijn
en dat is een probleem, maar...

407
00:31:06,292 --> 00:31:10,931
ik dacht dat het zij of jij was
en dan kies ik altijd voor jou.

408
00:31:10,936 --> 00:31:12,403
Ik heb met Harrison geslapen.

409
00:31:12,437 --> 00:31:16,824
Wat? Wacht even. Langzaam.

410
00:31:16,858 --> 00:31:18,659
Details graag. Hoe was het?

411
00:31:20,314 --> 00:31:22,144
Het was eigenlijk geweldig.
- Echt?

412
00:31:22,145 --> 00:31:24,999
Het was fantastisch, beter
dan ik gedacht zou hebben...

413
00:31:25,033 --> 00:31:27,451
maar ik ben weggerend alsof mijn haar
in de fik stond.

414
00:31:27,485 --> 00:31:31,472
Stond het echt in de fik?
Zou niet de eerste keer zijn geweest.

415
00:31:31,824 --> 00:31:36,020
Hij zag er zo gelukkig uit...

416
00:31:36,021 --> 00:31:38,393
maar de muren kwamen op me af.

417
00:31:38,394 --> 00:31:40,462
Ik weet niet waarom, ik ben gevlucht.

418
00:31:40,463 --> 00:31:42,811
Ik weet waarom. Je bent al
zolang alleen...

419
00:31:42,812 --> 00:31:44,862
dat jij je niet meer kwetsbaar durft
op te stellen...

420
00:31:44,863 --> 00:31:47,054
maar het was een goede eerste stap.

421
00:31:48,506 --> 00:31:52,977
Dat zou Harrison niet met je eens zijn.
- Toe nou, hij is een grote jongen.

422
00:31:53,028 --> 00:31:57,400
Dat kun je wel zeggen.
- Joanna, kleine heks.

423
00:32:03,421 --> 00:32:05,956
Ik voel me wel schuldig over Maura.

424
00:32:05,991 --> 00:32:08,692
Ik wist niet dat haar reactie
zo heftig zou zijn.

425
00:32:08,743 --> 00:32:12,496
Daarom zijn die spreuken zo gevaarlijk.

426
00:32:12,530 --> 00:32:14,465
Ik weet het.

427
00:32:14,499 --> 00:32:18,052
Wil je me helpen het op te lossen?

428
00:32:18,086 --> 00:32:19,863
Wendy, we kunnen het niet oplossen.

429
00:32:22,206 --> 00:32:24,508
Maar we kunnen het wel beter maken.

430
00:32:39,074 --> 00:32:40,424
Wat is er gebeurd?

431
00:32:40,458 --> 00:32:44,745
De elektriciteit in de bar liep fout
en toen kreeg jij een schok.

432
00:32:44,779 --> 00:32:48,732
Ik weet nog dat je zei dat je van mij hield
en toen bracht ik de vuilnis weg.

433
00:32:48,750 --> 00:32:50,701
Ik zei dat niet, jij zei het.

434
00:32:53,955 --> 00:32:58,029
Ik ben blij dat je in orde bent.
Dat was heel erg eng.

435
00:33:01,579 --> 00:33:06,083
En omdat ik zo'n leuke schoonzus ben,
zal ik voor je halen wat je wilt...

436
00:33:06,101 --> 00:33:10,754
uit de automaat, zolang het maar zoutjes zijn
want de rest is uitverkocht.

437
00:33:10,789 --> 00:33:12,940
Je bent mijn schoonzusje nog niet.

438
00:33:17,429 --> 00:33:19,563
Ga jij maar rusten.
Ik regel het hier wel.

439
00:33:22,734 --> 00:33:27,371
Zodra je hieruit bent,
moet je naar de kapper.

440
00:33:27,405 --> 00:33:30,908
Je weet toch dat ik bijna dood was vanavond?

441
00:33:30,942 --> 00:33:35,572
Bovendien ben ik geen zeven jaar meer.
- Maar ik zal altijd je moeder blijven.

442
00:33:43,647 --> 00:33:45,265
Bedankt, jongen.

443
00:33:53,297 --> 00:33:55,119
Ik deed gewoon mijn werk.

444
00:34:07,829 --> 00:34:10,831
Elyse, is dit wat je wilde?

445
00:34:10,865 --> 00:34:14,751
Ik ben niet de psychopaat zoals jij denkt.
Tenminste, dat was ik niet.

446
00:34:14,786 --> 00:34:18,338
Ik hou meer van hem,
dan jij kunt begrijpen.

447
00:34:19,457 --> 00:34:21,592
Ik begrijp het wel.

448
00:34:21,626 --> 00:34:26,630
Ik denk alleen dat jij niet eeuwig wilt
rondwaren gevuld met woede en spijt...

449
00:34:26,664 --> 00:34:30,350
en dat gebeurt als je niet snel vertrekt.

450
00:34:30,385 --> 00:34:33,220
Je hebt minder dan een uur voor zonsopgang.

451
00:34:34,227 --> 00:34:38,475
Ik heb Killian al eens verlaten.
Dat kan ik niet weer doen.

452
00:34:38,509 --> 00:34:42,146
Als je echt van hem houdt,
moet je dat wel doen...

453
00:34:42,180 --> 00:34:44,115
ten gunste van jullie allebei.

454
00:34:45,400 --> 00:34:50,353
Ik kan je niet dwingen, maar als je wil
kan ik je wel helpen.

455
00:35:02,103 --> 00:35:04,404
Kun je niet slapen?

456
00:35:07,872 --> 00:35:10,724
Wendy heeft me over Adam verteld.

457
00:35:10,758 --> 00:35:14,061
Sorry, dat had ik niet moeten doen.

458
00:35:14,095 --> 00:35:18,548
Ik ben niet boos op je,
ik begrijp je wel, Ingrid.

459
00:35:18,566 --> 00:35:20,955
Je bent verliefd.

460
00:35:21,049 --> 00:35:24,727
Wat moet ik nu doen?
- Ik weet het niet.

461
00:35:25,607 --> 00:35:28,467
Jij moet een beslissing nemen.

462
00:35:28,490 --> 00:35:32,329
Is dat alles?
Is dat al jouw advies?

463
00:35:32,363 --> 00:35:37,668
Moet je me geen moederlijk advies geven
zoals 'volg je hart' of 'doe wat juist is'?

464
00:35:37,702 --> 00:35:40,754
Volg je hart.

465
00:35:40,788 --> 00:35:43,188
Doe wat juist is.

466
00:35:48,546 --> 00:35:52,182
Dat helpt niet echt.

467
00:35:52,217 --> 00:35:55,852
Ze betekenen in dit geval niet hetzelfde.

468
00:35:55,887 --> 00:35:58,855
Mam, ik ben nog nooit verliefd geweest.

469
00:35:58,890 --> 00:36:02,025
Ik dacht niet dat ik dat kon.

470
00:36:03,261 --> 00:36:05,429
Wat moet ik doen?

471
00:36:06,938 --> 00:36:12,119
Ik kan je vertellen
dat ik je al vele jaren ken...

472
00:36:12,120 --> 00:36:16,873
tijdens vele levens en ik heb je eerder
verliefd gezien.

473
00:36:16,908 --> 00:36:22,445
Dit is niet de eerste keer
en het zal niet de laatste zijn.

474
00:36:26,677 --> 00:36:29,528
ADAM NOBLE
Geliefde Zoon en Vriend

475
00:36:45,103 --> 00:36:49,072
Ik wil niet weg.
- Ik wil niet dat je gaat...

476
00:36:49,107 --> 00:36:52,442
maar ik kan je niet weg houden van
de plek waar je thuishoort.

477
00:36:52,476 --> 00:36:56,280
Je kunt me altijd komen halen, toch?

478
00:36:56,314 --> 00:36:59,716
Me oproepen als je me mist?

479
00:36:59,751 --> 00:37:04,054
Dat heb ik aan Wendy gevraagd en...

480
00:37:05,840 --> 00:37:09,960
zij zei dat je hier maar eenmalig kunt komen.

481
00:37:09,994 --> 00:37:14,040
Dit was het.
De spreuk werkt niet nogmaals.

482
00:37:14,799 --> 00:37:19,803
Als je deze keer gaat, ga je echt.

483
00:37:20,644 --> 00:37:22,645
Ik zal je beschermen.

484
00:37:24,609 --> 00:37:27,110
We zullen altijd verbonden blijven.

485
00:37:36,904 --> 00:37:39,479
Ben je er klaar voor?

486
00:37:43,761 --> 00:37:47,644
We lijken meer op elkaar dan ik eerst dacht.

487
00:37:47,894 --> 00:37:52,047
Ik werd ook verscheurd tussen Dash en Killian.

488
00:37:52,870 --> 00:37:55,538
Zorg goed voor hem.

489
00:37:55,556 --> 00:37:58,375
Zorg goed voor allebei.

490
00:37:58,393 --> 00:38:03,146
Zorg ervoor dat ze elkaar niet voor altijd
blijven haten.

491
00:38:06,754 --> 00:38:08,739
Ben je er klaar voor?

492
00:39:45,616 --> 00:39:47,951
Hallo, jullie beiden.

493
00:39:47,985 --> 00:39:50,253
Wat leuk jullie te zien
op deze mooie dag.

494
00:39:50,288 --> 00:39:53,423
Is alles in orde?
- Zegt u het maar.

495
00:39:53,458 --> 00:39:57,130
Alles is vandaag perfect,
wat mij betreft.

496
00:39:57,929 --> 00:40:00,663
Fijn dat te horen.

497
00:40:49,841 --> 00:40:54,806
IN HERINNERING AAN
INGRID BEAUCHAMP, 1876- 1906

498
00:40:55,127 --> 00:40:58,127
Vertaald door WinchesterGirl en Désirée
Sync: THC

499
00:40:58,128 --> 00:41:02,128
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

