1
00:00:00,767 --> 00:00:03,122
<i>ANTERIORMENTE...

2
00:00:05,402 --> 00:00:08,838
Está sem luz.
Está sem luz na ponte.

3
00:00:11,102 --> 00:00:13,911
-Saga Norén, Polícia de Malmö.
-Polícia de Copenhagen.

4
00:00:13,912 --> 00:00:16,642
<i>Duas mulheres
foram assassinadas.

5
00:00:16,643 --> 00:00:19,259
<i>Suas partes foram deixadas
na ponte Øresund.

6
00:00:20,388 --> 00:00:21,951
Estão querendo
nos dizer algo.

7
00:00:21,952 --> 00:00:26,718
<i>-Entende meu dinamarquês?</i>
-Sim. Quem é você?

8
00:00:26,719 --> 00:00:28,704
<i>Alguém que defende
a verdade.

9
00:00:30,642 --> 00:00:32,041
Por que está me ligando?

10
00:00:41,722 --> 00:00:47,080
<i>É tão difícil se fazer ouvir.
As mulheres foram só o início.

11
00:00:47,081 --> 00:00:50,516
Quando ouvi,
fiquei chocado.

12
00:00:50,517 --> 00:00:53,715
Narrei isso há uns 3 anos.

13
00:00:54,762 --> 00:00:59,721
-Onde trabalha?
-Na polícia. É um cadáver.

14
00:01:03,022 --> 00:01:04,745
Podem acender as luzes?

15
00:01:04,746 --> 00:01:08,036
Martin, um dos cães
acabou farejando algo.

16
00:01:08,037 --> 00:01:11,777
<i>Quando vi que morreria,
pensei:

17
00:01:11,778 --> 00:01:14,911
<i>Não posso,
não continuarei assim.

18
00:01:14,912 --> 00:01:16,600
Quer o divórcio?

19
00:01:16,601 --> 00:01:17,901
O que está acontecendo?

20
00:01:17,902 --> 00:01:20,480
Ele me ligou novamente.

21
00:01:20,481 --> 00:01:23,393
Desabrigados.
Os sem-teto.

22
00:01:23,394 --> 00:01:26,956
<i>Seis pessoas foram internadas
no hospital em estado grave.

23
00:01:26,957 --> 00:01:30,993
<i>Tudo indica envenenamento.
Estão hospitalizadas.

24
00:01:30,994 --> 00:01:33,325
Sônia, sou eu.

25
00:01:35,061 --> 00:01:38,117
<i>-Vai matar os sem-teto.</i>
-Ele já começou.

26
00:01:40,851 --> 00:01:43,077
CAPÍTULO 3

27
00:02:21,002 --> 00:02:23,072
Saga Norén,
polícia de Malmö.

28
00:02:23,073 --> 00:02:26,395
Sabe algo a respeito
dos envenenamentos?

29
00:02:37,682 --> 00:02:39,478
Saga Norén,
polícia de Malmö.

30
00:02:39,479 --> 00:02:41,683
Sabe algo a respeito
dos envenenamentos?

31
00:02:44,322 --> 00:02:47,138
Venha. Aqui.

32
00:02:48,077 --> 00:02:50,472
-Aí dentro?
-Sim, aí dentro.

33
00:03:36,337 --> 00:03:39,337
L.O.T.Subs
Apresenta

34
00:03:50,941 --> 00:03:53,941
Siga-nos
@lotsubs

35
00:03:58,395 --> 00:04:01,895
Curta nossa Fan Page
facebook.com/lotsubs

36
00:04:09,298 --> 00:04:11,798
L.O.T.S
@heliojansen

37
00:04:11,799 --> 00:04:14,799
L.O.T.S
@heliojansen | @__Fagundes

38
00:04:14,800 --> 00:04:16,931
L.O.T.S
@_Fagundes

39
00:04:22,956 --> 00:04:25,956
Legende conosco
lotsubs@gmail.com

40
00:04:28,719 --> 00:04:32,486
S01E03

41
00:04:44,282 --> 00:04:47,877
-Estou indo para Malmö.
-É o mesmo caso?

42
00:04:47,878 --> 00:04:49,223
Sim, é.

43
00:04:49,224 --> 00:04:51,996
Duas mulheres assassinadas,
um carro-bomba,

44
00:04:51,997 --> 00:04:55,758
-nove sem-tetos mortos.
-Dez. Encontraram outro.

45
00:04:55,759 --> 00:04:59,665
-Sua colega Sueca é boa?
-Saga Norén?

46
00:05:01,362 --> 00:05:04,320
São ótimos
em solucionar crimes.

47
00:05:04,321 --> 00:05:08,100
-Ela é muito boa.
-Deu queixa contra você.

48
00:05:08,101 --> 00:05:09,401
Já disse que te amo?

49
00:05:09,402 --> 00:05:13,598
Também te amo, mas tente
convencê-la a retirá-la.

50
00:05:13,599 --> 00:05:16,037
-Vou tentar.
-Mantenha o foco.

51
00:05:16,038 --> 00:05:18,113
Foco? Por quê?

52
00:05:18,114 --> 00:05:22,234
Porque são colegas.
Apenas isso.

53
00:05:23,562 --> 00:05:26,760
-Me trouxe aqui para isso?
-Não.

54
00:05:27,398 --> 00:05:29,763
Aquela é uma região
que está em crescimento.

55
00:05:29,764 --> 00:05:33,217
Estamos tentando atrair
empresas e famílias.

56
00:05:33,218 --> 00:05:37,277
Alimentamos os sem-teto,
mas esse assassinato...

57
00:05:37,278 --> 00:05:39,637
Faremos o melhor para
resolver este problema.

58
00:05:39,638 --> 00:05:44,201
Tem o caso Monique Brammer
e o julgamento de 5 policiais.

59
00:05:44,202 --> 00:05:48,640
Não estava no caso Brammer.
Não tive nada com isso.

60
00:05:48,641 --> 00:05:51,807
-Eu sei que não estava.
-O que quer dizer então?

61
00:05:51,808 --> 00:05:56,926
-A prioridade é acertar isso.
-É mesmo? E qual é a segunda?

62
00:05:56,927 --> 00:06:02,197
A polícia dinamarquesa
dará uma declaração, algum dia.

63
00:07:06,642 --> 00:07:12,478
Ele parecia ir bem.
Acordou, conversamos. E então...

64
00:07:17,562 --> 00:07:19,866
Não estava presente
quando a mamãe morreu.

65
00:07:21,782 --> 00:07:24,475
Seu pai te amava, Maya.

66
00:07:29,802 --> 00:07:31,209
Muito.

67
00:07:51,802 --> 00:07:54,236
-Posso ajudá-lo?
-Stefan Lindberg.

68
00:07:54,237 --> 00:07:56,057
Me acompanhe.

69
00:08:00,802 --> 00:08:04,078
Não sabemos
o que ela ingeriu.

70
00:08:04,079 --> 00:08:08,838
Estava quase morta.
Alguém que possamos informar?

71
00:08:08,839 --> 00:08:11,235
Não. Ela só tem a mim.

72
00:08:12,598 --> 00:08:13,898
Obrigado.

73
00:08:21,282 --> 00:08:22,666
Me perdoe.

74
00:08:28,462 --> 00:08:30,879
Me perdoe, Sonia.

75
00:09:02,162 --> 00:09:03,800
Isso é meu.

76
00:09:04,842 --> 00:09:06,673
Largue.

77
00:09:11,002 --> 00:09:12,367
O que está fazendo?

78
00:09:15,082 --> 00:09:17,939
-Vieram nos buscar.
-Quem?

79
00:09:17,940 --> 00:09:21,283
Assistentes sociais.
Há um ônibus lá fora.

80
00:09:23,762 --> 00:09:26,515
-Você não vem?
-Eu me viro.

81
00:09:26,516 --> 00:09:27,845
<i>Vamos.

82
00:09:47,542 --> 00:09:49,294
O que você quer?

83
00:10:03,062 --> 00:10:05,290
Algum sobrevivente?

84
00:10:05,291 --> 00:10:07,521
Dois na Dinamarca,
um na Suécia.

85
00:10:07,522 --> 00:10:09,572
Isso não me parece bom.

86
00:10:09,573 --> 00:10:13,956
-Ninguém sabe quem deu o vinho?
-Parece que não.

87
00:10:13,957 --> 00:10:17,100
Também não sabemos
qual foi o tipo de veneno.

88
00:10:17,101 --> 00:10:21,079
O legista não conseguiu
identificar nenhum tipo.

89
00:10:21,080 --> 00:10:25,183
Câimbras severas e rigidez
sugerem um alcaloide.

90
00:10:25,184 --> 00:10:28,195
Pode ter sido estricnina.

91
00:10:28,196 --> 00:10:32,272
Mas o sangramento
não consiste com isso.

92
00:10:32,273 --> 00:10:34,751
-Precisa arrumar um hobby.
-O quê?

93
00:10:34,752 --> 00:10:36,840
Precisa arrumar um hobby.

94
00:10:39,602 --> 00:10:42,753
-Nada nas garrafas e caixas?
-Nenhum vestígio.

95
00:10:42,754 --> 00:10:47,926
-Então não temos nada?
-O puto é um fantasma.

96
00:10:47,927 --> 00:10:50,306
Vamos recapitular tudo.

97
00:11:53,662 --> 00:11:59,413
<i>Aqui no estúdio Daniel Ferbé,
jornalista do Aftonpost de Malmö

98
00:11:59,414 --> 00:12:03,630
<i>ele tem recebido ligações
do responsável ou responsáveis.

99
00:12:03,631 --> 00:12:05,275
O que acha disso, Daniel?

100
00:12:05,276 --> 00:12:09,086
Não faço ideia.
Falei apenas com um homem.

101
00:12:09,087 --> 00:12:13,998
<i>Doze assassinatos em um dia.
O que ele quer?

102
00:12:13,999 --> 00:12:18,487
Ele quer, deseja,
apontar cinco problemas.

103
00:12:18,488 --> 00:12:21,255
Cinco verdades
sobre a nossa sociedade.

104
00:12:21,256 --> 00:12:24,314
Ele é um tipo
de "terrorista da verdade".

105
00:12:24,315 --> 00:12:28,600
<i>Tudo começou com a questão
de sermos iguais perante a lei.

106
00:12:28,601 --> 00:12:30,673
<i>Do que se trata
exatamente?

107
00:12:30,674 --> 00:12:34,437
<i>Isso é loucura,
estamos muito preocupados.

108
00:12:34,438 --> 00:12:37,799
<i>Todos os anos
muitas pessoas morrem de frio.

109
00:12:37,800 --> 00:12:41,272
<i>Mas isso nunca chegou
a incomodar ninguém?

110
00:12:41,273 --> 00:12:43,592
<i>Essas são suas palavras.

111
00:12:43,593 --> 00:12:45,974
<i>Por que entrou em contato
justamente com você?

112
00:12:45,975 --> 00:12:49,838
Disse que confia em mim.

113
00:12:50,635 --> 00:12:55,263
<i>Quais os outros três
que ele deseja nos mostrar?

114
00:12:55,264 --> 00:12:56,564
Não faço a menor ideia.

115
00:12:56,565 --> 00:12:59,632
Entrará em contato
quando algo novo acontecer.

116
00:12:59,633 --> 00:13:02,157
<i>É ele quem determina
o que você escreve?

117
00:13:02,158 --> 00:13:05,061
Um jornalista deve ser
sempre independente.

118
00:13:05,062 --> 00:13:08,878
Sabe muito bem disso.
<i>Eu decido o que escrever.</i>

119
00:13:08,879 --> 00:13:11,510
A circulação do Aftonpost...

120
00:13:11,511 --> 00:13:15,357
-Saga? Gry, parabéns.
-Obrigada.

121
00:13:15,358 --> 00:13:17,083
Ele atacou novamente.

122
00:13:19,222 --> 00:13:23,497
<i>Usa o mesmo IP,
mas os camufla direitinho.

123
00:13:23,498 --> 00:13:27,597
-Pode encontrá-lo?
-Só consigo o servidor.

124
00:13:27,598 --> 00:13:29,798
O que ele quer
com esse homem?

125
00:13:29,799 --> 00:13:31,714
-Está ao vivo no site?
-Não.

126
00:13:31,715 --> 00:13:33,474
-Sabe quem é?
-Não.

127
00:13:33,475 --> 00:13:36,671
-Dá uma olhada no fundo.
-Pode ser uma gravação.

128
00:13:38,622 --> 00:13:42,058
<i>Martin, sim.
Estamos olhando agora.

129
00:13:42,059 --> 00:13:45,743
Quem?
Tem certeza disso?

130
00:13:45,744 --> 00:13:47,914
Já estamos indo.

131
00:13:47,915 --> 00:13:49,679
Descobrimos quem é ele.

132
00:13:57,442 --> 00:13:59,455
<i>Estava conversando
com minha chefe.

133
00:13:59,456 --> 00:14:01,371
<i>Ela está sob pressão.

134
00:14:01,372 --> 00:14:04,427
<i>A investigação malfeita
de Monique Brammer...

135
00:14:04,428 --> 00:14:07,631
Cinco colegas serão julgados
pelo crime de assassinato.

136
00:14:12,362 --> 00:14:14,015
Você está ouvindo?

137
00:14:14,016 --> 00:14:15,734
Como?

138
00:14:15,735 --> 00:14:19,987
Custa responder um sim
ou algo semelhante?

139
00:14:19,988 --> 00:14:21,288
Sim. Estou ouvindo.

140
00:14:21,289 --> 00:14:25,027
Já sou sua carona.
Ainda preciso ouvir ladainhas?

141
00:14:27,762 --> 00:14:30,430
Ela poderia
dar uma declaração.

142
00:14:30,431 --> 00:14:34,371
Quer mostrar que a polícia
faz um bom trabalho.

143
00:14:34,372 --> 00:14:36,835
-Sabe o que quis dizer?
-Sim.

144
00:14:38,082 --> 00:14:40,939
Se resolvermos isso,
ela quer que apareça

145
00:14:40,940 --> 00:14:44,476
como se fosse especialmente
por causa do meu trabalho.

146
00:14:44,477 --> 00:14:47,998
Era o que eu queria dizer.
Devemos compartilhar a honra.

147
00:14:47,999 --> 00:14:50,801
Tudo bem.
Se é importante para você.

148
00:14:50,802 --> 00:14:53,961
Para mim?
Não acha isso importante?

149
00:14:57,202 --> 00:14:58,610
Fala sério.

150
00:14:58,611 --> 00:15:04,227
Sabe que pode conseguir
promoção se resolvermos isso?

151
00:15:04,228 --> 00:15:05,528
É mesmo?

152
00:15:05,529 --> 00:15:10,050
Sim. Casos assim
alavancam sua carreira.

153
00:15:10,051 --> 00:15:12,234
-Isso não me importa.
-Não?

154
00:15:12,235 --> 00:15:14,115
Não quero uma promoção.

155
00:15:14,871 --> 00:15:18,187
-Por quê não?
-Não sou chefe.

156
00:15:18,188 --> 00:15:21,156
-Quem disse isso?
-Ninguém.

157
00:15:25,282 --> 00:15:26,939
Achei que deveria saber.

158
00:15:29,282 --> 00:15:32,441
-Obrigada.
-De nada.

159
00:15:51,482 --> 00:15:52,782
<i>Com licença.

160
00:15:53,882 --> 00:15:55,182
<i>Segurem-na.

161
00:16:02,322 --> 00:16:05,598
-Me deixe ir.
-Acalme-se. Vamos.

162
00:16:05,599 --> 00:16:06,899
Pare com isso.

163
00:16:07,719 --> 00:16:10,919
-Deixe me ver sua bolsa.
-Não.

164
00:16:10,920 --> 00:16:13,516
-Deixe-me vê-la.
-Me deixe ir.

165
00:16:13,517 --> 00:16:16,719
Fica quieta e deixe-me
ver sua bolsa.

166
00:16:18,262 --> 00:16:20,651
Por favor, me deixe ir.

167
00:16:22,802 --> 00:16:25,714
-Qual é a sua? Fica quieta.
-Me deixa ir.

168
00:16:25,715 --> 00:16:29,113
Deixa ver sua bolsa.
Pode ser?

169
00:16:29,114 --> 00:16:33,355
-Quero vasculhar sua bolsa.
-Não foi de propósito.

170
00:16:33,356 --> 00:16:36,912
Não foi de propósito?
Quero olhar na bolsa.

171
00:16:36,913 --> 00:16:38,265
Me desculpe.

172
00:16:40,202 --> 00:16:44,673
-Têm cama própria?
-O primeiro a chegar escolhe.

173
00:16:44,674 --> 00:16:46,798
-E quanto a Bjorn?
-Bom...

174
00:16:46,799 --> 00:16:50,875
Fica violento se alguém
rouba a cama dele.

175
00:16:50,876 --> 00:16:54,273
-E vocês o deixam ficar?
-Nós o expulsamos.

176
00:16:54,274 --> 00:16:56,637
Ele encontrará
o próprio rumo.

177
00:16:56,638 --> 00:16:59,147
-Quem é essa garota?
-Filha dele.

178
00:16:59,148 --> 00:17:02,521
Tirou essa foto durante
sua última visita.

179
00:17:02,522 --> 00:17:06,536
-Era um marinheiro?
-Foi da marinha mercante.

180
00:17:06,537 --> 00:17:09,539
Sabe se ele chegou
a brigar ou discutir com alguém?

181
00:17:09,540 --> 00:17:13,505
Tirando a vizinhança,
os comerciantes,

182
00:17:13,506 --> 00:17:16,755
policiais e o resto
do planeta terra?

183
00:17:16,756 --> 00:17:18,743
Não sei te dizer.

184
00:17:19,483 --> 00:17:23,440
Muita gente está zangada
com Bjørn.

185
00:17:23,441 --> 00:17:27,955
-Sei onde Bjørn está.
-Ou, onde estava, que seja.

186
00:18:20,582 --> 00:18:23,057
Isso é um pino de taser.

187
00:18:25,315 --> 00:18:29,157
No cartucho tem tiras de papel
com o número de série.

188
00:18:29,158 --> 00:18:31,698
Voam quando é disparado.

189
00:18:31,699 --> 00:18:35,906
Pode identificar quem disparou,
quanto tempo e quantas vezes.

190
00:18:35,907 --> 00:18:38,198
Serve para evitar
que abusem no uso.

191
00:18:38,199 --> 00:18:41,471
-Tira de papel?
-Pequenas tiras de papel.

192
00:18:41,472 --> 00:18:44,921
Precisamos de mais gente
para vir encontrá-las.

193
00:19:06,162 --> 00:19:07,747
Me desculpa.

194
00:19:27,322 --> 00:19:29,116
Aí está.

195
00:19:36,202 --> 00:19:38,875
-No que está pensando?
-O que ele fazia lá?

196
00:19:38,876 --> 00:19:41,510
-Bjørn?
-O que o assassino fazia.

197
00:19:41,511 --> 00:19:44,857
Nos dirá mais tarde.
Não é mesquinho com informações.

198
00:19:46,722 --> 00:19:49,528
-Lilian me contou outra coisa.
-É mesmo? O que foi?

199
00:19:49,529 --> 00:19:52,914
Apresentou uma queixa
contra mim?

200
00:19:52,915 --> 00:19:54,215
Sim.

201
00:19:54,216 --> 00:19:56,754
O que posso fazer
para que a retire?

202
00:19:59,442 --> 00:20:00,748
Nada.

203
00:20:00,749 --> 00:20:02,049
Sério?

204
00:20:12,282 --> 00:20:16,753
-O que fez ontem?
-Estava no matadouro, com você.

205
00:20:16,754 --> 00:20:20,209
-Sim, o que mais?
-Por que deseja saber?

206
00:20:20,210 --> 00:20:24,881
Sei lá. Se trabalhamos juntos,
normal conversar um com o outro.

207
00:20:24,882 --> 00:20:28,082
-Estamos conversando.
-Eu transei.

208
00:20:28,083 --> 00:20:29,383
Sério?

209
00:20:32,682 --> 00:20:34,658
Como você conseguiu?

210
00:20:34,659 --> 00:20:36,673
Não levou muito tempo.

211
00:20:39,122 --> 00:20:41,864
-Qual o nome dele?
-Não me lembro.

212
00:20:41,865 --> 00:20:45,838
Ele dispara, Bjørn é atingido
com um taser

213
00:20:47,383 --> 00:20:49,430
em seguida o amarra
numa cadeira.

214
00:20:50,315 --> 00:20:53,042
E coloca na internet.
Por quê?

215
00:20:53,043 --> 00:20:55,242
Ele matou todos os outros
instantaneamente.

216
00:20:56,673 --> 00:20:59,754
Saga Norén,
polícia de Malmö.

217
00:20:59,755 --> 00:21:01,436
Não.

218
00:21:02,802 --> 00:21:04,645
Já estamos indo.
Até.

219
00:21:04,646 --> 00:21:06,359
Ela acordou.

220
00:21:06,360 --> 00:21:08,527
Estava bem acordada.

221
00:21:09,760 --> 00:21:13,592
-Como ela está?
-Algumas vezes consciente.

222
00:21:13,593 --> 00:21:16,901
-Consciente.
-O quê?

223
00:21:16,902 --> 00:21:19,261
É consciente.

224
00:21:19,262 --> 00:21:22,397
-Obrigado.
-Pois não.

225
00:21:27,602 --> 00:21:30,892
Não vamos dar uma olhada?
Só para não perdemos a viagem.

226
00:21:46,162 --> 00:21:49,228
Sonja, está me ouvindo?

227
00:21:52,482 --> 00:21:54,040
Sonja, está me ouvindo?

228
00:22:03,002 --> 00:22:05,562
-Eu vou chamar um médico.
-Segura aí.

229
00:22:06,602 --> 00:22:09,706
Sonja, está me ouvindo?

230
00:22:10,835 --> 00:22:12,377
Stefan.

231
00:22:12,378 --> 00:22:15,234
Meu nome é Saga Norén,
sou da polícia de Malmö.

232
00:22:15,235 --> 00:22:19,977
-Stefan estava lá.
-Stefan é algum conhecido?

233
00:22:19,978 --> 00:22:24,233
Viu alguém com as garrafas?

234
00:22:25,119 --> 00:22:26,456
Stefan.

235
00:22:26,457 --> 00:22:29,753
Stefan estava com elas?

236
00:22:29,754 --> 00:22:32,196
Sonja, faça um esforço.

237
00:22:32,197 --> 00:22:37,278
Fique acordada.
Sonja, tente fica acordada.

238
00:22:37,279 --> 00:22:40,791
Sabe quem te envenenou?
Chegou a ver quem foi?

239
00:22:41,516 --> 00:22:42,816
Eu o vi.

240
00:22:42,817 --> 00:22:46,117
Você o conhece?
Como ele é?

241
00:22:48,602 --> 00:22:50,772
-Quem é você?
-E quem é você?

242
00:22:50,773 --> 00:22:54,161
Sou irmão dela.
Ela está acordada?

243
00:22:54,162 --> 00:22:57,519
Não. Saga Norén,
polícia de Malmö.

244
00:22:57,520 --> 00:23:00,416
Esse é Martin Rohde
da polícia dinamarquesa.

245
00:23:00,417 --> 00:23:03,591
-E quem é você?
-Stefan Lindberg.

246
00:23:03,592 --> 00:23:05,545
O que fazem aqui?

247
00:23:08,922 --> 00:23:10,387
Tem alguma identificação?

248
00:23:16,962 --> 00:23:19,806
Então você a encontrou
e a trouxe aqui.

249
00:23:19,807 --> 00:23:21,107
Sim.

250
00:23:21,108 --> 00:23:23,463
Há quanto tempo
sua irmã é uma sem-teto?

251
00:23:26,882 --> 00:23:28,281
Eu não sei.

252
00:23:34,242 --> 00:23:37,577
Perdemos contato
quando eu tinta 15 anos.

253
00:23:38,236 --> 00:23:40,879
Acabamos em lares adotivos
separados.

254
00:23:45,000 --> 00:23:49,509
A encontrei ontem.
Nem imaginava que estava viva.

255
00:23:51,442 --> 00:23:53,683
Então, acaba de reencontrar
a sua irmã

256
00:23:53,684 --> 00:23:55,574
que aparentemente
foi envenenada.

257
00:23:59,732 --> 00:24:01,570
Isso não é estranho?

258
00:24:01,571 --> 00:24:04,809
-É azar.
-Onde estava antes?

259
00:24:04,810 --> 00:24:08,160
Tinha umas coisas
para resolver.

260
00:24:08,161 --> 00:24:10,799
E largou sua irmã morrendo.

261
00:24:16,122 --> 00:24:18,078
Posso mostrar
onde a encontrei.

262
00:24:18,079 --> 00:24:21,279
Não precisa.
Já sabemos onde estava.

263
00:24:22,362 --> 00:24:25,813
Me avisem se puder ajudar.
Agora posso ir vê-la?

264
00:24:35,882 --> 00:24:38,025
Precisamos comprar flores
para Gry.

265
00:24:38,026 --> 00:24:40,261
-Por quê?
-É aniversário dela.

266
00:24:40,262 --> 00:24:41,595
É mesmo?

267
00:24:41,596 --> 00:24:45,528
-Não sabia?
-Vai lá. Te espero aqui.

268
00:24:46,473 --> 00:24:48,234
Tem dinheiro sueco?

269
00:24:50,762 --> 00:24:52,753
Pode me emprestar?

270
00:25:08,642 --> 00:25:11,039
Não vai voltar
para o trabalho?

271
00:25:14,602 --> 00:25:15,977
Mamãe?

272
00:25:37,562 --> 00:25:39,313
Eu já pedi desculpa.

273
00:26:39,242 --> 00:26:43,241
-Tome uma aspirina.
-Tomei há uma hora.

274
00:26:43,242 --> 00:26:46,355
É de um taser.
Veja se consegue identificar.

275
00:26:46,356 --> 00:26:48,319
-Sabe qual a marca?
-Não.

276
00:26:48,320 --> 00:26:51,076
-Começarei agora mesmo.
-Por favor.

277
00:26:51,077 --> 00:26:53,051
Meus parabéns,
da Saga e meu.

278
00:26:55,442 --> 00:26:57,904
-Eu não comprei flores.
-E o que tem?

279
00:26:57,905 --> 00:27:00,794
Disse que nós dois
trouxemos para ela.

280
00:27:00,795 --> 00:27:02,649
Não importa.
Ela ficou feliz.

281
00:27:03,431 --> 00:27:05,330
O que isso tem a ver?

282
00:27:05,331 --> 00:27:07,008
<i>Recebemos algo.

283
00:27:20,642 --> 00:27:24,384
<i>Sim, mas eu não posso ir.
Precisa ser pelo telefone.

284
00:27:24,385 --> 00:27:29,618
Durante três horas. Tudo bem.
Me liga mais tarde.

285
00:27:33,122 --> 00:27:37,013
-Mandou bem hoje na TV.
-Valeu, Åke.

286
00:27:38,277 --> 00:27:40,841
Fico feliz
que tenha gostado.

287
00:27:41,992 --> 00:27:45,502
-Não está, isso é uma ironia.
-Não.

288
00:27:45,503 --> 00:27:48,078
A ironia acabou, Åke.

289
00:27:49,036 --> 00:27:50,597
Sério?

290
00:27:53,082 --> 00:27:56,438
Mas estava certo.
Está tudo aqui.

291
00:27:56,439 --> 00:28:00,151
Eu sei.
Ele é o meu Sankara Stones.

292
00:28:00,152 --> 00:28:01,452
O que é isso?

293
00:28:02,325 --> 00:28:06,966
"Riqueza e glória, rapaz".
Indiana Jones.

294
00:28:12,162 --> 00:28:13,681
Daniel Ferbé.

295
00:28:13,682 --> 00:28:16,016
Muito bem, gostei
do "terrorista da verdade".

296
00:28:16,017 --> 00:28:18,075
Não ligou se gostou.

297
00:28:18,076 --> 00:28:21,679
<i>Quer que eu chame
alguém?

298
00:28:21,680 --> 00:28:24,800
-Não, não precisa.
<i>-Bom.</i>

299
00:28:24,801 --> 00:28:28,317
<i>Vi o programa da TV.
Você já viu meu e-mail?

300
00:28:31,642 --> 00:28:33,212
Estou vendo agora.

301
00:28:33,213 --> 00:28:35,113
<i>Não está sozinho.

302
00:28:39,482 --> 00:28:42,076
-Quem são esses?
<i>-Não é um jornalista?</i>

303
00:28:42,077 --> 00:28:47,966
Posso descobrir quem são,
mas seria melhor que dissesse.

304
00:28:47,967 --> 00:28:51,627
Quem são eles?
Alô?

305
00:29:00,658 --> 00:29:02,811
Mais que diabos é isso?

306
00:30:53,122 --> 00:30:54,915
<i>Papai está na TV.

307
00:30:58,002 --> 00:31:00,633
<i>Bjørn Rasmusen
quem aparece no vídeo.

308
00:31:00,634 --> 00:31:03,032
<i>Dois são de Malmö

309
00:31:03,033 --> 00:31:05,360
<i>e os outros dois
de Copenhagen...

310
00:31:05,361 --> 00:31:08,263
<i>também estão no site.

311
00:31:09,325 --> 00:31:10,625
Eu atendo.

312
00:31:10,626 --> 00:31:14,992
<i>Daniel Ferbé, jornalista
em contato com o assassino...

313
00:31:14,993 --> 00:31:16,516
<i>disse que esses quatro

314
00:31:16,517 --> 00:31:19,440
<i>precisam salvar Rasmusen.
Um estranho.

315
00:31:24,162 --> 00:31:26,512
Escolhidos
para salvar Bjørn.

316
00:31:26,513 --> 00:31:29,039
-Como?
-Não faço ideia.

317
00:31:29,040 --> 00:31:32,000
-Qual é o denominador comum?
-Bens imóveis.

318
00:31:32,001 --> 00:31:35,472
-Mas qual a ligação com Bjørn?
-Não faço ideia.

319
00:31:35,473 --> 00:31:39,486
Nada os ligam ao local
onde Bjørn está preso.

320
00:31:41,802 --> 00:31:46,353
-No vídeo, não dá para ver.
-Por que?

321
00:31:46,354 --> 00:31:48,194
Ou então ele não estava lá.

322
00:31:48,195 --> 00:31:51,479
A polícia está indo
até Lorentzen e Beckgård.

323
00:31:51,480 --> 00:31:55,478
Você e eu vamos até Söringer.
Anne e Navid até Hodell.

324
00:31:56,319 --> 00:31:59,448
-O que tem a ver com a Sonja?
-Ela viu alguém.

325
00:31:59,449 --> 00:32:02,760
-Vai receber proteção.
<i>-Saga, Martin?</i>

326
00:32:03,882 --> 00:32:05,474
-Ele está morto.
-Quem?

327
00:32:05,475 --> 00:32:08,793
Söringer morreu ontem
em Copenhague.

328
00:32:08,794 --> 00:32:11,760
Quem assumiu os negócios?

329
00:32:20,242 --> 00:32:24,877
Saga Norén, polícia de Malmö.
Gostaria de falar com você.

330
00:32:26,362 --> 00:32:28,101
Lembra-se de mim?

331
00:32:28,102 --> 00:32:29,796
Sim.

332
00:32:31,042 --> 00:32:32,520
Não quero falar com você.

333
00:32:33,637 --> 00:32:36,779
Quero ajudá-los,
mas só falarei com você.

334
00:32:38,442 --> 00:32:40,995
-Como se chama?
-Martin Rohde.

335
00:32:44,082 --> 00:32:45,382
Entre.

336
00:32:52,762 --> 00:32:54,345
Você não vai entrar?

337
00:32:55,516 --> 00:32:57,511
Não ouviu o que ela disse?

338
00:32:59,242 --> 00:33:02,270
-Não pode apenas ouvir?
-Sim.

339
00:34:10,002 --> 00:34:12,118
Esperem!

340
00:34:15,042 --> 00:34:17,242
Dá o fora!

341
00:34:18,322 --> 00:34:20,001
Bêbado estúpido.

342
00:34:36,602 --> 00:34:40,231
O que você quer fazer?
O que você quer?

343
00:35:07,162 --> 00:35:08,889
Estou com fome também.

344
00:35:24,962 --> 00:35:26,918
Mas só quer saber de você.

345
00:35:57,042 --> 00:36:01,479
Todos os policiais em Malmö
e Copenhague procuram por ele.

346
00:36:01,480 --> 00:36:04,423
Eis que a câmera é desligada
e a imagem desaparece.

347
00:36:04,424 --> 00:36:08,597
-Ele virá a nós.
-Você espera.

348
00:36:08,598 --> 00:36:12,465
-Há quanto tempo foi isso?
-Cerca de uma hora atrás.

349
00:36:12,466 --> 00:36:16,263
Nenhum dos empresários
dinamarqueses conhece Bjørn

350
00:36:16,264 --> 00:36:20,757
ou sabe como salvá-lo.

351
00:36:20,758 --> 00:36:25,640
Bjørn Rasmusen
não alugou casa

352
00:36:25,641 --> 00:36:29,317
ou tem alguma ligação
com os imóveis Hodells.

353
00:36:29,318 --> 00:36:32,155
Charlotte Söringer
não o conhece.

354
00:36:32,156 --> 00:36:35,176
Ele não que pegar os quatro.

355
00:36:35,177 --> 00:36:37,854
Mas ele não tem
o que fazer com Bjørn.

356
00:36:37,855 --> 00:36:40,351
Ou não temos o que ele quer.

357
00:37:08,122 --> 00:37:11,148
Esse tipo de perfil psicológico
nos ajuda e muito.

358
00:37:11,149 --> 00:37:13,640
Só não sabemos se existe
apenas um autor.

359
00:37:13,641 --> 00:37:16,306
-Há apenas uma.
-Como pode afirmar isso?

360
00:37:17,113 --> 00:37:20,062
A maneira como ele
fala conosco.

361
00:37:20,063 --> 00:37:22,191
Oi, Salvatore.

362
00:37:22,192 --> 00:37:24,624
Este é Martin Rohde,
polícia da Dinamarca.

363
00:37:25,635 --> 00:37:29,556
Aposto que não consegue
dize seu último nome correto?

364
00:37:29,557 --> 00:37:33,946
Caso clássico de manipulação.

365
00:37:33,947 --> 00:37:36,343
-Ouviu isso, Saga?
-Sim.

366
00:37:44,642 --> 00:37:47,918
-Sou Martin Rohde.
-Salvatore Johansson.

367
00:37:47,919 --> 00:37:51,961
Não tenho muita coisa.
São poucas as evidências.

368
00:37:51,962 --> 00:37:57,327
Mas este é alguém à beira
de uma condição psicótica.

369
00:37:57,959 --> 00:38:00,943
-Saga, temos um...
-Terá que esperar.

370
00:38:02,435 --> 00:38:08,393
Concentra-se em um objetivo
e deixa todos os outros de fora.

371
00:38:08,394 --> 00:38:10,234
Ele é solteiro.

372
00:38:10,235 --> 00:38:16,079
É bem sucedido ou foi,
em sua profissão ou o contrário.

373
00:38:16,080 --> 00:38:21,794
Algum evento traumático
aconteceu a ele.

374
00:38:21,795 --> 00:38:25,272
Isso acabou virando seu mundo
de cabeça para baixo.

375
00:38:25,273 --> 00:38:30,935
Assim, ele tenta tornar o mundo
mais compreensível novamente.

376
00:38:30,936 --> 00:38:34,592
Estamos falando
de um psicopata?

377
00:38:34,593 --> 00:38:39,358
Pode-se dizer que sim
Só que ele tem um objetivo.

378
00:38:39,359 --> 00:38:42,320
Impor a sua visão de mundo
perante a sociedade.

379
00:38:42,321 --> 00:38:47,431
Se precisar sacrificar alguém,
ele fará isso.

380
00:38:47,432 --> 00:38:52,039
-Um psicopata, eu acho.
-Ele tem alguma fraqueza?

381
00:38:52,040 --> 00:38:56,514
Tudo que faz, é cuidadosamente
planejado e executado.

382
00:38:56,515 --> 00:39:00,721
-Trabalhou nisso por três anos.
-Não me surpreende em nada.

383
00:39:00,722 --> 00:39:03,999
Mas esse
é o seu ponto fraco.

384
00:39:04,000 --> 00:39:07,664
Se alguém ou algo atrapalha
seus planos,

385
00:39:07,665 --> 00:39:12,071
não sendo como ele determinou,
vai tudo por água abaixo.

386
00:39:12,796 --> 00:39:16,369
Resumindo:
Ele não improvisa.

387
00:39:29,402 --> 00:39:31,854
-Daniel Ferbé.
<i>-Quem é essa mulher?</i>

388
00:39:31,855 --> 00:39:34,100
-Que mulher?
<i>-A da foto.<i>

389
00:39:34,101 --> 00:39:37,402
<i>-Ao invés de Söringer.<i>
-Ele está morta.

390
00:39:37,403 --> 00:39:39,401
Ele morreu ontem.

391
00:39:40,217 --> 00:39:42,309
Essa é a sua esposa.

392
00:39:43,033 --> 00:39:46,638
Talvez devesse ler
todo o artigo.

393
00:39:46,639 --> 00:39:48,098
<i>Devo encontrar alguém?

394
00:39:56,662 --> 00:39:58,546
O que acontece agora?

395
00:39:59,631 --> 00:40:00,931
Com Bjørn.

396
00:40:23,522 --> 00:40:28,642
Fomos verificar o Taser.
Tínhamos conhecimento dela.

397
00:40:28,643 --> 00:40:31,839
-Foi entregue em 2001.
-Para nós?

398
00:40:31,840 --> 00:40:33,140
Sim. Em 19 de abril.

399
00:40:33,141 --> 00:40:35,392
Deveriam ter sido
destruídos em 8 de maio.

400
00:40:35,393 --> 00:40:37,712
-Acontece que desapareceu.
-Por quê?

401
00:40:37,713 --> 00:40:41,636
Foram retirados legalmente
dos nossos registros.

402
00:40:41,637 --> 00:40:43,838
-Por quem?
-Lennart Fransson.

403
00:40:43,839 --> 00:40:46,277
Um policial.
Está aposentado.

404
00:40:46,278 --> 00:40:49,957
Tem quatro anos.
Mora no centro da cidade.

405
00:40:57,562 --> 00:40:59,200
Como ele era
quando policial?

406
00:40:59,201 --> 00:41:03,799
Era bom, preciso, nunca fez
nada de errado, era querido.

407
00:41:03,800 --> 00:41:06,112
-E só?
-Não sabemos de mais nada.

408
00:41:06,113 --> 00:41:09,115
Anne, Navid, vão por trás.

409
00:41:25,722 --> 00:41:27,768
Gry, fique aqui.

410
00:41:36,242 --> 00:41:38,392
Polícia, Lennart.

411
00:41:39,842 --> 00:41:42,144
Lennart, aqui é Hans,
do departamento.

412
00:42:29,042 --> 00:42:30,871
Eu volto.

413
00:43:32,642 --> 00:43:35,988
-Meu pai está em casa?
-Acabou de sair.

414
00:43:37,442 --> 00:43:40,012
Umas pessoas veio
para o aniversário do Oscar.

415
00:43:40,013 --> 00:43:42,800
Meu irmão e meus pais
estão chegando.

416
00:43:43,708 --> 00:43:45,008
Que legal.

417
00:43:49,443 --> 00:43:50,743
Algo mais?

418
00:43:51,442 --> 00:43:53,843
Posso esperar pelo papai?

419
00:43:55,402 --> 00:43:56,747
Aqui?

420
00:43:57,769 --> 00:43:59,069
<i>Sim.

421
00:43:59,070 --> 00:44:02,262
Ele pode demorar.
Acabou de sair.

422
00:44:02,263 --> 00:44:06,089
Não tem problema.
Posso ficar esperando.

423
00:44:08,802 --> 00:44:11,441
Pode sentar aqui.

424
00:44:37,482 --> 00:44:40,598
-Sua mãe sabe que está aqui?
-Não.

425
00:44:40,599 --> 00:44:44,080
Achei que ligaria para ela
e dizer que dormiria aqui.

426
00:44:44,081 --> 00:44:46,153
Sim, mas...

427
00:44:48,362 --> 00:44:50,796
Tem umas coisas acontecendo
lá em casa.

428
00:44:50,797 --> 00:44:53,871
Não posso ir para casa.
Porque...

429
00:44:53,872 --> 00:44:58,601
Não pode ficar.
Lamento, mas não pode.

430
00:44:59,237 --> 00:45:02,747
-Não pode vim sem avisar.
-Por que não?

431
00:45:04,602 --> 00:45:07,799
O irmão de Filippa
está vindo com a família dela.

432
00:45:07,800 --> 00:45:12,592
Seus pais, nossos vizinhos,
todos eles ficarão...

433
00:45:12,593 --> 00:45:16,848
-Não tem lugar.
-Não vim para a festa.

434
00:45:16,849 --> 00:45:22,788
-Só quero um lugar para dormir.
-Pode fica para a festa.

435
00:45:22,789 --> 00:45:26,319
Mas não temos lugar
para você dormir.

436
00:45:27,562 --> 00:45:32,286
Todos, exceto os vizinhos,
passarão à noite aqui.

437
00:45:33,559 --> 00:45:35,458
Mas eu posso certamente...

438
00:45:36,635 --> 00:45:40,733
Uma outra vez.
É sempre bem vinda.

439
00:45:40,734 --> 00:45:42,915
Você sabe disso.

440
00:45:49,922 --> 00:45:52,305
Não tenho tempo
para levá-la.

441
00:45:53,176 --> 00:45:57,289
-Posso levá-la até o trem.
-Não precisa.

442
00:46:05,402 --> 00:46:07,102
Estamos bem?

443
00:46:29,342 --> 00:46:33,254
Não achamos nada
na casa de Fransson.

444
00:46:33,255 --> 00:46:36,147
-Não pode ser.
-Nada ainda?

445
00:46:36,755 --> 00:46:41,729
-O que houve com Bjørn?
-Ele o pegou. O prendeu de novo.

446
00:46:42,634 --> 00:46:45,441
Precisava de Bjørn
para alguma coisa.

447
00:46:47,262 --> 00:46:50,418
-Por que Bjørn?
-E por que não?

448
00:46:50,419 --> 00:46:55,417
-E grande, forte e agressivo.
-Ele tinha um taser.

449
00:46:55,418 --> 00:46:58,800
Mas por que Bjørn?
Qual o interesse nele?

450
00:46:58,801 --> 00:47:01,785
Talvez ele estava
em seu caminho.

451
00:47:02,721 --> 00:47:05,929
Eu pegaria alguém mais fraco.
É muito mais fácil.

452
00:47:12,202 --> 00:47:14,158
Ei, Hans...

453
00:47:15,362 --> 00:47:18,724
-Vai se mudar?
-Por quê? Quer se livrar de mim?

454
00:47:18,725 --> 00:47:20,025
Não.

455
00:47:20,026 --> 00:47:24,481
Não tem nada decidido.
Karen está vendo na internet.

456
00:47:24,482 --> 00:47:28,681
Estamos com saudades de casa.
Ele não quer ir embora.

457
00:47:28,682 --> 00:47:31,610
-Quer me substituir?
-Não.

458
00:47:38,322 --> 00:47:43,032
Quem me substituir,
terá sorte em tê-la na equipe.

459
00:47:43,033 --> 00:47:48,481
Extremamente concentrado,
solteiro, bem sucedido...

460
00:47:48,482 --> 00:47:52,718
-objetivos claros, organizados.
-Lá vai você.

461
00:47:52,719 --> 00:47:55,222
-O quê?
-Lá vai você.

462
00:47:56,160 --> 00:48:00,039
Esse é o perfil psicológico
do nosso agressor.

463
00:48:03,962 --> 00:48:06,174
Precisa ir para casa dormir.

464
00:49:09,162 --> 00:49:10,543
Como foi seu dia?

465
00:49:11,552 --> 00:49:12,852
Bem.

466
00:49:16,202 --> 00:49:18,236
As crianças
estão na nossa cama.

467
00:49:19,161 --> 00:49:20,832
Por quê?

468
00:49:20,833 --> 00:49:23,197
Pergunte a seu filho
mais velho.

469
00:49:24,042 --> 00:49:25,674
O que ele fez dessa vez?

470
00:49:25,675 --> 00:49:28,917
Mostrou-lhes o homem amarrado
no computador.

471
00:49:29,758 --> 00:49:32,228
Agora não querem dormir
em suas próprias camas.

472
00:49:35,042 --> 00:49:36,855
Por que voltou a fazer isso?

473
00:49:58,102 --> 00:50:01,279
-O que foi?
-É você?

474
00:50:02,642 --> 00:50:08,240
Seus irmãos estão na nossa cama
porque mostrou aquela merda.

475
00:50:08,241 --> 00:50:10,998
-Essa é a realidade.
-É demais para eles.

476
00:50:10,999 --> 00:50:14,798
O problema é exatamente esse.
Ninguém quer ver a realidade.

477
00:50:14,799 --> 00:50:16,099
O que quer dizer?

478
00:50:16,100 --> 00:50:19,402
Ele.
O terrorista da verdade.

479
00:50:19,403 --> 00:50:23,514
Ele faz muito mais pelos
sem-tetos do que os políticos.

480
00:50:23,515 --> 00:50:24,815
Ele os mata.

481
00:50:24,816 --> 00:50:28,755
Todo mundo fala sobre isso.
Pelo menos agora têm abrigo.

482
00:50:28,756 --> 00:50:32,246
-Preciso me preocupar com você?
-Não, por quê pensa isso?

483
00:50:32,247 --> 00:50:37,632
Não vai à escola, não trabalha,
dorme o dia todo...

484
00:50:37,633 --> 00:50:41,272
-Qual é o seu plano?
-O plano é não ter plano algum.

485
00:50:41,273 --> 00:50:45,276
Não é assim que funciona.
Não pode pensar só em si mesmo.

486
00:50:45,277 --> 00:50:47,540
E você não é assim?

487
00:50:49,042 --> 00:50:51,875
-Você precisa se ajudar.
-Tá bom, sei.

488
00:50:51,876 --> 00:50:55,239
Precisa se ajudar, Mette.
É o que eu quero dizer.

489
00:50:55,240 --> 00:50:57,951
-Eu não já disse que sim?
-Queremos que você...

490
00:51:09,642 --> 00:51:12,839
Por que o chamam
de terrorista da verdade?

491
00:51:12,840 --> 00:51:17,012
Um repórter sueco chamou ele.
Está na Internet.

492
00:51:18,441 --> 00:51:20,832
T.V.

493
00:51:23,242 --> 00:51:27,089
-Desliga isso. E cresça.
-Sim, eu já vou.

494
00:51:30,842 --> 00:51:33,402
<i>-Quem era?
-Meu pai.

495
00:51:34,562 --> 00:51:36,996
<i>Não o conheço, não é?

496
00:51:41,122 --> 00:51:45,035
<i>-Eu também não.
-Por que vive com ele, então?

497
00:52:57,802 --> 00:52:59,519
Veio encontrar alguém?

498
00:53:00,317 --> 00:53:02,279
Não, mas...

499
00:53:03,793 --> 00:53:05,793
Está chovendo muito.

500
00:53:05,794 --> 00:53:09,121
Eu percebi.
Fui levar o lixo.

501
00:53:14,322 --> 00:53:16,966
Se quiser se aquecer,
estou fazendo um chá.

502
00:53:17,793 --> 00:53:20,219
Posso te dar um copo,
se você quiser.

503
00:53:28,562 --> 00:53:29,906
Tudo bem.

504
00:53:32,762 --> 00:53:35,616
Vamos entrando.

505
00:53:46,662 --> 00:53:50,575
-Só tenho chá verde.
-Por mim tudo bem.

506
00:53:59,562 --> 00:54:01,888
-Apartamento bacana.
-Valeu.

507
00:54:04,762 --> 00:54:06,159
Sente-se.

508
00:54:10,042 --> 00:54:12,887
-De onde você é?
-Copenhague.

509
00:54:12,888 --> 00:54:15,213
Sério?
E o que faz aqui?

510
00:54:18,442 --> 00:54:22,450
Parece terrivelmente infantil,
mas eu fugi de casa.

511
00:54:23,392 --> 00:54:24,711
Por quê?

512
00:54:25,872 --> 00:54:27,437
Briguei com a minha mãe.

513
00:54:30,202 --> 00:54:32,352
Fiz isso alguma vezes.

514
00:54:46,122 --> 00:54:48,926
Posso ficar um pouco aqui?

515
00:54:49,672 --> 00:54:53,613
Claro.
Fique o tempo que quiser.

516
00:54:54,473 --> 00:54:58,715
Muita bondade a sua.
Vou ficar por um tempo.

517
00:55:12,762 --> 00:55:15,097
Pai, precisa ver algo.

518
00:55:15,098 --> 00:55:17,091
-Que horas são?
-5 da manhã.

519
00:55:18,560 --> 00:55:20,707
-Vem logo.
-O que foi?

520
00:55:24,842 --> 00:55:27,814
-Alô?
-Bjørn atacou novamente.

521
00:55:28,836 --> 00:55:31,303
-O que aconteceu?
-Matou o cara?

522
00:55:31,304 --> 00:55:33,077
<i>Ainda não.

523
00:55:34,402 --> 00:55:36,729
-Já estou indo.
<i>-Beleza.</i>

524
00:55:39,402 --> 00:55:41,916
-Saga Norén.
<i>-Ele me ligou de novo</i>

525
00:55:41,917 --> 00:55:44,596
O que ele queria?
Pediu alguma coisa?

526
00:55:44,597 --> 00:55:47,481
-Ele quer 20 milhões.
<i>-De quem?</i>

527
00:55:47,482 --> 00:55:50,071
Dos quatro.
Cinco milhões cada.

528
00:55:50,072 --> 00:55:52,864
Se ele receber a grana,
termina com tudo.

529
00:55:52,865 --> 00:55:57,840
Se fizerem isso, saberemos
quanto vale a vida de alguém.

530
00:56:05,122 --> 00:56:09,434
-Quanto tempo nós temos?
-Começou às 5, são 6 da manhã.

531
00:56:09,435 --> 00:56:13,555
Já perdeu um litro de sangue.
Ele pesa 80 quilos.

532
00:56:13,556 --> 00:56:16,032
7% dá mais ou menos
uns 5 litros.

533
00:56:16,033 --> 00:56:19,348
Com 40% de perda de sangue
ele perderá a consciência.

534
00:56:19,349 --> 00:56:23,347
Ou seja, meio litro por hora.
O que nos dá quatro horas.

535
00:56:23,348 --> 00:56:25,502
Seu coração não vai parar
imediatamente.

536
00:56:25,503 --> 00:56:28,389
Nesse caso temos
umas cinco, seis horas.

537
00:56:28,390 --> 00:56:32,232
-Sabemos de onde transmite?
-Vamos falar com os quatro.

538
00:56:32,233 --> 00:56:34,393
O que ele está fazendo?
Olha os olhos..

539
00:56:34,394 --> 00:56:35,873
As piscadas?

540
00:56:35,874 --> 00:56:37,778
-Ele não era da marinha?
-Sim.

541
00:56:37,779 --> 00:56:39,332
Isso é Código Morse.

542
00:57:11,740 --> 00:57:14,740
L.O.T.Subs
@lotsubs

543
00:57:17,046 --> 00:57:20,546
Curta nossa Fan Page
facebook.com/lotsubs

