1
00:00:02,746 --> 00:00:04,535
Ehi, capin', ha un secondo libero?

2
00:00:04,536 --> 00:00:06,116
Si dice "capitano".

3
00:00:06,117 --> 00:00:08,373
- E io cosa ho detto?
- "Capin'", tipo...

4
00:00:08,910 --> 00:00:10,673
- Cap'n Crunch.
- Per dirla tutta,

5
00:00:10,674 --> 00:00:12,406
Cap'n Crunch è stato un eroe di guerra

6
00:00:12,407 --> 00:00:15,896
ed era il modello maschile
a cui ispirarsi a casa mia, quindi...

7
00:00:16,969 --> 00:00:18,779
Ad ogni modo, capi-tano...

8
00:00:18,780 --> 00:00:21,534
ha presente quel furto alla gioielleria
a Grand Army Plaza?

9
00:00:21,535 --> 00:00:23,626
So chi è stato: Dustin Whitman.

10
00:00:23,632 --> 00:00:25,255
L'ho mandato in prigione due anni fa.

11
00:00:25,256 --> 00:00:28,414
E' appena uscito, e la scena del crimine
è esattamente nel suo stile.

12
00:00:29,304 --> 00:00:30,564
Okay, cosa abbiamo qui?

13
00:00:30,565 --> 00:00:33,669
Beh, le videocamere hanno ripreso
un uomo, alto 1,75 m...

14
00:00:33,670 --> 00:00:35,347
Indossava un passamontagna nero.

15
00:00:35,348 --> 00:00:38,503
Ha illuso l'allarme McConnel usando
l'interruttore d'emergenza magnetico.

16
00:00:38,504 --> 00:00:40,881
E ha solo rubato diamanti,
niente sopra i due carati.

17
00:00:40,882 --> 00:00:42,846
Sì, esatto. Come fa a saperlo?

18
00:00:42,847 --> 00:00:45,299
Sono un detective. E' il mio lavoro.

19
00:00:46,858 --> 00:00:50,339
Scherzo, mi servono altre informazioni.
Ma sarebbe stata una bella uscita di scena.

20
00:00:50,340 --> 00:00:52,859
I tecnici non hanno finito,
ma sono sicuro che sia Whitman.

21
00:00:52,860 --> 00:00:56,425
Beh, vediamo quali prove effettive
vengono fuori, poi parliamo di arresto.

22
00:00:56,486 --> 00:00:59,135
C'è un qualcosa di divertente, in realtà.

23
00:00:59,488 --> 00:01:01,054
Quindi, quello...

24
00:01:01,055 --> 00:01:02,465
è Dustin Whitman.

25
00:01:02,509 --> 00:01:04,262
L'hai già arrestato?

26
00:01:04,509 --> 00:01:06,276
Senza prove a sufficienza?

27
00:01:06,859 --> 00:01:10,581
Per legge, abbiamo 48 ore per trovarle,
altrimenti dobbiamo lasciarlo andare.

28
00:01:11,449 --> 00:01:13,486
Hai già fatto partire il conto alla rovescia.

29
00:01:12,587 --> 00:01:15,703
{an8} TEMPO RIMANENTE:
47 ORE 56 MINUTI

30
00:01:16,492 --> 00:01:18,258
Perché questa riunione di emergenza?

31
00:01:19,471 --> 00:01:21,293
Detective Santiago.

32
00:01:21,303 --> 00:01:23,445
Appuntamento importante, stasera. Come sto?

33
00:01:23,626 --> 00:01:25,347
Beh, secondo me, sei...

34
00:01:27,391 --> 00:01:29,284
Scusa, sarebbe dovuto essere un fischio.

35
00:01:29,321 --> 00:01:31,392
- Non so come funziona.
- Ehi.

36
00:01:31,500 --> 00:01:34,450
Per questo che ti facevi dare consigli
sul trucco da quella prostituta?

37
00:01:34,451 --> 00:01:36,859
Volevo solo sapere come farsi lo smokey eyes.

38
00:01:37,023 --> 00:01:38,866
Era uno sfogo da malattia venerea.

39
00:01:38,867 --> 00:01:41,762
Il detective Peralta ha catturato qualcuno
nel caso della gioielleria.

40
00:01:41,763 --> 00:01:43,478
- Così si fa, Jakey.
- Va bene.

41
00:01:43,479 --> 00:01:46,045
No. L'ha fatto senza
le prove sufficienti necessarie,

42
00:01:46,046 --> 00:01:48,695
quindi abbiamo 48 ore
per riparare all'errore.

43
00:01:49,202 --> 00:01:50,460
Cacchio.

44
00:01:50,461 --> 00:01:52,732
Con quali prove lo hai arrestato?

45
00:01:52,742 --> 00:01:54,433
Alcune molto solide.

46
00:01:54,861 --> 00:01:56,018
Dustin,

47
00:01:56,182 --> 00:01:57,342
passato di tempo.

48
00:01:57,343 --> 00:01:59,099
Ti spiace se faccio qualche domanda?

49
00:01:59,100 --> 00:02:00,543
Bene, bene, bene.

50
00:02:00,805 --> 00:02:02,552
Abbiamo qui Gioco Peralta.

51
00:02:03,155 --> 00:02:04,612
E' troppo, sei in arresto!

52
00:02:05,027 --> 00:02:06,234
La chiudiamo qui?

53
00:02:06,412 --> 00:02:08,059
Se non troviamo qualcosa di valido,

54
00:02:08,060 --> 00:02:10,993
il caso sarà a rischio
e verrà fatta causa al dipartimento.

55
00:02:11,048 --> 00:02:13,686
Annullate i programmi.
Saremo qui fino a quando non risolveremo.

56
00:02:13,687 --> 00:02:15,220
Cavolo, Peralta.

57
00:02:15,513 --> 00:02:18,887
So che tutti sono arrabbiati con Peralta
per aver rovinato il weekend.

58
00:02:20,895 --> 00:02:22,506
- Ma?
- Avevo finito.

59
00:02:22,977 --> 00:02:26,133
Volevo solo mostrare a Peralta
cos'è "la realtà dei fatti".

60
00:02:27,036 --> 00:02:29,050
BROOKLYN NINE-NINE
s01e07 - 48 Hours

61
00:02:29,051 --> 00:02:31,351
{an8}I detective:

62
00:02:29,352 --> 00:02:30,552
wes_carpenter

63
00:02:31,551 --> 00:02:32,751
Amandamap

64
00:02:33,939 --> 00:02:35,139
Giggino

65
00:02:36,194 --> 00:02:37,394
ellaria

66
00:02:42,850 --> 00:02:44,150
Il capitano: Spigui

67
00:02:45,412 --> 00:02:47,212
Distretto:
www.subsfactory.it

68
00:02:47,437 --> 00:02:49,755
{an8} TEMPO RIMANENTE:
47 ORE 16 MINUTI

69
00:02:47,956 --> 00:02:50,266
Terry, hai fatto il doppio turno,
sarai stanco.

70
00:02:50,961 --> 00:02:52,915
Rimango io per questo problema. Va' a casa.

71
00:02:52,916 --> 00:02:54,061
Non sono stanco.

72
00:02:54,062 --> 00:02:55,735
Perché dice che sono stanco?

73
00:03:06,661 --> 00:03:10,628
Alla fine, ho dormito 25 minuti facendo
trazioni, grazie alla sola memoria muscolare.

74
00:03:11,349 --> 00:03:14,068
Anche da stanco, Terry darà la caccia,
dico solo questo.

75
00:03:14,923 --> 00:03:17,322
Ehi, Gina, puoi ordinare
del cibo da Flatbush Diner?

76
00:03:17,323 --> 00:03:19,538
- Fanno le migliori torte di New York.
- Ops...

77
00:03:19,548 --> 00:03:21,303
hai detto una cosa super stupida.

78
00:03:21,304 --> 00:03:23,736
- Le migliori le fa Crust.
- Torto.

79
00:03:23,737 --> 00:03:25,352
Ignorante e nel torto.

80
00:03:25,353 --> 00:03:29,633
Pensi di poter fare la bulla con gli altri,
ma non puoi. Non va bene.

81
00:03:29,938 --> 00:03:32,697
Sono io la bulla qui, chiedi a chiunque.

82
00:03:32,791 --> 00:03:33,688
Boyle,

83
00:03:33,689 --> 00:03:36,611
scrivi sempre sul quel blog culinario?
Qual è la torta migliore?

84
00:03:36,612 --> 00:03:38,774
Sì, qual è la migliore,
la mia o quella di Rosa?

85
00:03:39,422 --> 00:03:43,181
Veramente non...
non sono ancora stato in quei posti.

86
00:03:43,792 --> 00:03:45,305
Perché il tuo occhio ha i tic?

87
00:03:46,308 --> 00:03:47,799
Non vorreste saperlo anche voi?

88
00:03:47,800 --> 00:03:50,255
Potremmo parlare un secondo
nel gabbiotto delle prove?

89
00:03:50,450 --> 00:03:52,114
Charles, so cosa sta succedendo.

90
00:03:52,115 --> 00:03:55,260
Hai provato entrambe le torte.
Sai che la mia è migliore.

91
00:03:55,675 --> 00:03:59,140
Ma hai paura di dirlo a Rosa perché ti piace.

92
00:03:59,283 --> 00:04:00,438
Cosa?

93
00:04:00,816 --> 00:04:03,836
Non è vero, okay?

94
00:04:03,837 --> 00:04:06,154
Io... io... nemmeno mi piace il cibo.

95
00:04:06,155 --> 00:04:07,601
- Cosa?
- Chi è Rosa?

96
00:04:07,602 --> 00:04:09,820
Sei... sei tu che hai paura!

97
00:04:13,214 --> 00:04:14,626
Pianifichi la strategia?

98
00:04:14,627 --> 00:04:17,030
No, sto solo facendo delle smorfie.

99
00:04:18,530 --> 00:04:21,351
Questo vetro a specchio è splendido.
Funziona benissimo.

100
00:04:21,352 --> 00:04:23,260
Un uso proficuo del tuo tempo limitato.

101
00:04:23,261 --> 00:04:26,090
Lo è, in effetti.
E' così che l'abbiamo preso l'altra volta.

102
00:04:26,141 --> 00:04:29,509
Fatto cuocere un pochino,
gli ha dato alla testa e ha confessato.

103
00:04:29,631 --> 00:04:31,191
Ti conviene aver ragione.

104
00:04:31,404 --> 00:04:32,486
Ce l'ho.

105
00:04:32,537 --> 00:04:35,890
Senta, faccia delle smorfie mentre sono
dentro. Voglio capire se riesco a vederle.

106
00:04:40,086 --> 00:04:42,160
Non ho fatto niente, Gioco.

107
00:04:45,582 --> 00:04:48,647
E' divertente, hai detto le stesse cose
anche l'altra volta.

108
00:04:49,278 --> 00:04:50,989
E com'è finita?

109
00:04:51,012 --> 00:04:52,377
Diamo un'occhiata.

110
00:04:52,484 --> 00:04:54,698
Okay. Questo sei tu al processo.

111
00:04:55,460 --> 00:04:57,190
Tu in prigione.

112
00:04:57,273 --> 00:04:59,125
Io che ho incontrato Regis Philbin.

113
00:04:59,174 --> 00:05:00,451
E' stato divertente.

114
00:05:00,880 --> 00:05:02,495
Tu ancora in prigione.

115
00:05:02,611 --> 00:05:05,550
Io sulle Splash Mountain,
mi sono bagnato un pochino.

116
00:05:05,551 --> 00:05:08,268
Tu in prigione, tu in prigione,
tu in prigione, ti è chiaro.

117
00:05:08,571 --> 00:05:10,539
- Hai preso il tipo sbagliato.
- Okay.

118
00:05:10,540 --> 00:05:12,502
Non sei pronto a confessare?

119
00:05:12,763 --> 00:05:14,054
Per me va bene.

120
00:05:14,733 --> 00:05:17,115
Ho tutto il tempo del mondo.

121
00:05:17,491 --> 00:05:20,111
No, in realtà, hai 48 ore.

122
00:05:20,163 --> 00:05:21,658
Conosco la legge.

123
00:05:23,123 --> 00:05:24,316
Noo-oo.

124
00:05:24,918 --> 00:05:25,957
Allora...

125
00:05:26,228 --> 00:05:28,133
sembra che resteremo qui per un po'.

126
00:05:28,134 --> 00:05:29,999
Qualcuno va a prendere dei caffè?

127
00:05:32,002 --> 00:05:34,029
Sapete che vi dico? Offro io.

128
00:05:34,145 --> 00:05:38,074
Ma niente frappuccino o simili,
ho solo dieci dollari.

129
00:05:38,309 --> 00:05:39,433
Okay.

130
00:05:39,864 --> 00:05:41,598
{an8} TEMPO RIMANENTE:
34 ORE 50 MINUTI

131
00:05:42,247 --> 00:05:45,239
Svegli e scattanti, detective!
Svegli e scattanti!

132
00:05:45,338 --> 00:05:47,196
Peralta, voglio che tu li renda operativi.

133
00:05:47,312 --> 00:05:51,105
Ha dormito nel suo ufficio, ma ha sempre
lo stesso aspetto, perché?

134
00:05:51,149 --> 00:05:52,860
Ma dai, guarda che schifo di capelli.

135
00:05:53,206 --> 00:05:55,777
- Ah, vero.
- Tutti in sala riunioni, fra 5 minuti.

136
00:05:55,778 --> 00:05:57,164
Quanto abbiamo dormito?

137
00:05:57,541 --> 00:06:00,428
Giusto il tempo di allenarmi al volo.

138
00:06:00,697 --> 00:06:02,941
Quindi, tipo... 3 ore.

139
00:06:03,335 --> 00:06:04,625
'Giorno!

140
00:06:04,810 --> 00:06:07,855
Non posso credere che vivi qui vicino
e non ci fai dormire da te.

141
00:06:07,856 --> 00:06:09,783
Già sapete troppo su di me.

142
00:06:09,784 --> 00:06:11,790
Di sicuro, so 3 cose su di te,

143
00:06:11,791 --> 00:06:14,683
e una è che non fai dormire
nessuno di noi a casa tua.

144
00:06:14,956 --> 00:06:16,163
Dormi con questa?

145
00:06:16,320 --> 00:06:19,187
E' mia, di quando ero un ciccione.

146
00:06:19,345 --> 00:06:21,908
"Se all'inizio non ti scolli...

147
00:06:21,914 --> 00:06:23,443
continua a provare."

148
00:06:23,444 --> 00:06:25,900
Con quella taglia,
compri quello che ti entra.

149
00:06:25,902 --> 00:06:28,347
Un sacco di maglie XL
fanno allusioni razziste.

150
00:06:28,677 --> 00:06:30,551
Okay, due cose veloci.

151
00:06:30,552 --> 00:06:33,456
Primo: ho conosciuto l'inserviente
della notte, Ronald.

152
00:06:33,457 --> 00:06:35,717
Se mancasse il sapone per le mani...

153
00:06:35,911 --> 00:06:36,851
l'ha bevuto lui.

154
00:06:36,852 --> 00:06:39,094
Secondo: abbiamo i mandati.

155
00:06:39,150 --> 00:06:43,332
Portiamo Whitman sulla scena e dimostriamo
che ha preso o venduto i diamanti.

156
00:06:43,445 --> 00:06:45,887
So che tutti siete stanchi,
ma non scordate perché siamo qui.

157
00:06:45,888 --> 00:06:48,853
- Perché siamo detective seri.
- Perché Peralta è un avventato.

158
00:06:48,854 --> 00:06:50,321
- Già.
- A lavoro.

159
00:06:51,077 --> 00:06:53,212
Entrambi... risposta esatta.

160
00:06:53,213 --> 00:06:55,396
Non scherzare,
ci hai rovinato il fine settimana.

161
00:06:55,397 --> 00:06:58,147
Sì, mi spiace che hai dovuto
rimandare la cena col papi.

162
00:06:58,172 --> 00:06:59,981
Appuntamento, era un appuntamento!

163
00:06:59,982 --> 00:07:03,361
Ehi, se Jake dice che è stato quel tipo,
come al solito, avrà ragione.

164
00:07:03,362 --> 00:07:05,219
Grazie, ascoltate Rosa!

165
00:07:05,220 --> 00:07:07,657
- No, ti odio ancora.
- Okay, non ascoltate Rosa,

166
00:07:07,658 --> 00:07:09,711
ovvio, è complice di questo reato.

167
00:07:09,712 --> 00:07:12,818
- Ci riprovo con Whitman.
- Sei stato lì, dentro, tipo 5 volte,

168
00:07:12,819 --> 00:07:15,443
cosa vuoi fare? Assillarlo finché non parla?

169
00:07:16,871 --> 00:07:18,522
Sei, sette, otto...

170
00:07:28,443 --> 00:07:29,524
Niente da fare!

171
00:07:29,525 --> 00:07:31,580
Grazie, è stata inutile.

172
00:07:32,369 --> 00:07:34,875
{an8}TEMPO RIMANENTE:
28 ORE E 7 MINUTI

173
00:07:34,070 --> 00:07:36,921
Senta, capitano,
perché non lascia andare gli altri?

174
00:07:36,922 --> 00:07:40,025
Mi spiace avergli rovinato il fine settimana
e sono incazzati con me.

175
00:07:40,026 --> 00:07:42,090
Cioè, Charles non ha ancora provato
a darmi il 5.

176
00:07:42,091 --> 00:07:43,700
E la cosa si ritorce su di me.

177
00:07:44,196 --> 00:07:45,682
Compagni in cucina!

178
00:07:46,678 --> 00:07:49,424
- Sicuro sia stato Whitman?
- Sì, assolutamente.

179
00:07:49,500 --> 00:07:50,792
Allora, restano tutti.

180
00:07:50,819 --> 00:07:52,577
Così lo incastreremo meglio.

181
00:07:53,322 --> 00:07:57,255
Ma almeno lasci andare Hitchcock,
gli puzza l'alito di latte di trota scaduto.

182
00:07:57,500 --> 00:07:59,667
- Esiste?
- Descrivo solo l'odore.

183
00:07:59,795 --> 00:08:01,001
Esci!

184
00:08:01,780 --> 00:08:03,117
Hai gli estratti conto?

185
00:08:03,968 --> 00:08:06,301
Fortuna che non ho rimandato
l'appuntamento a stasera.

186
00:08:06,302 --> 00:08:09,762
- Non ce ne andremo mai di qui.
- Beh, magari ti è andata bene, no?

187
00:08:09,911 --> 00:08:12,659
Salvata da un altro tipaccio conosciuto
in chat, con un nome assurdo,

188
00:08:12,660 --> 00:08:14,700
tipo "Lama"... o "Mar...

189
00:08:15,133 --> 00:08:16,383
garina".

190
00:08:16,878 --> 00:08:19,524
Non è un tipaccio, okay?
Lavora con una mia amica,

191
00:08:19,525 --> 00:08:20,973
ha un nome umano...

192
00:08:21,062 --> 00:08:24,021
e non ti dirò qual è, perché poi lo cerchi
e lo prendi per il culo.

193
00:08:24,022 --> 00:08:26,345
Non puoi farmi così meschino...

194
00:08:26,570 --> 00:08:28,562
e, quindi, insinuare che...

195
00:08:28,563 --> 00:08:29,787
E' Luke Mueller?

196
00:08:30,278 --> 00:08:33,502
- Come hai fatto?
- Beh, hai solo un'amica, Kylie,

197
00:08:33,503 --> 00:08:37,410
e ha 7 colleghi maschi: pizzetto,
pizzetto, cappello di feltro...

198
00:08:37,411 --> 00:08:41,241
tramonto come foto del profilo, tatuaggio
di diavolo della Tasmania, e pizzetto!

199
00:08:41,326 --> 00:08:43,893
Resta Luke... l'unico decente.

200
00:08:43,894 --> 00:08:45,200
Beh, è carino!

201
00:08:45,411 --> 00:08:47,867
E usa bene la punteggiatura negli sms!

202
00:08:47,868 --> 00:08:49,839
- Rubacuori!
- E ci voglio uscire.

203
00:08:49,840 --> 00:08:53,244
Ehi, riorganizza con lui per stasera,
prometto che usciremo da qui in tempo.

204
00:08:53,348 --> 00:08:55,077
Okay, ci conto.

205
00:08:55,078 --> 00:08:57,970
- Dove ti porta?
- Sì, dai! Partecipate tutti!

206
00:08:57,971 --> 00:08:59,238
Cena e cinema.

207
00:09:01,358 --> 00:09:03,723
Cena e cinema:
il perfetto primo appuntamento.

208
00:09:03,724 --> 00:09:06,563
Per me, quello perfetto non dovrebbe
sembrare un primo appuntamento,

209
00:09:06,564 --> 00:09:10,301
perché vi conoscete da anni,
magari lavorate pure insieme,

210
00:09:10,302 --> 00:09:13,418
e una sera, iniziate a ridere e, di colpo...

211
00:09:13,419 --> 00:09:15,099
voilà: il bacio.

212
00:09:15,368 --> 00:09:18,026
Per me, cena tranquilla, partita di basket,

213
00:09:18,090 --> 00:09:19,296
sesso selvaggio.

214
00:09:19,297 --> 00:09:21,874
Beh, più o meno quello che ho detto.

215
00:09:23,121 --> 00:09:25,659
{an8}TEMPO RIMANENTE:
22 ORE E 21 MINUTI

216
00:09:24,351 --> 00:09:26,302
Nessuna impronta parziale
appartiene a Whitman.

217
00:09:26,329 --> 00:09:28,177
Se è stato lui, non ha lasciato impronte.

218
00:09:28,651 --> 00:09:29,808
Forse non ne ha.

219
00:09:29,809 --> 00:09:33,174
Senti qua, una volta mi sono
bruciato le impronte con la wok.

220
00:09:33,338 --> 00:09:35,991
Ciao... salve!

221
00:09:35,992 --> 00:09:38,161
Che fai? Holt ha detto
che non serviva venissi.

222
00:09:38,241 --> 00:09:39,877
E quando dovresti, non vieni!

223
00:09:39,878 --> 00:09:43,019
Dato che sono carinissima,
ho portato due torte!

224
00:09:43,107 --> 00:09:44,735
Una presa da Crust...

225
00:09:44,890 --> 00:09:48,348
e un'altra... presa al Flatbush Diner.

226
00:09:48,349 --> 00:09:50,427
Ehi, sai che sarebbe bello?

227
00:09:50,428 --> 00:09:53,063
Se Charles le provasse entrambe
e ci dicesse qual è la migliore.

228
00:09:53,064 --> 00:09:54,297
Che divertente!

229
00:09:54,340 --> 00:09:56,329
- Divertentissimo...
- Sì!

230
00:09:56,346 --> 00:09:58,716
Sì, sì, sì, buono!

231
00:09:59,636 --> 00:10:00,904
Ha un secondo, capitano?

232
00:10:01,009 --> 00:10:03,369
Un altro modulo da farle fir...

233
00:10:05,819 --> 00:10:07,288
Stai trattenendo uno sbadiglio?

234
00:10:08,737 --> 00:10:09,812
No, signore.

235
00:10:09,813 --> 00:10:11,716
- Vai a casa, sergente.
- Sto bene.

236
00:10:11,738 --> 00:10:13,793
L'ho riempito e deve solo fir...

237
00:10:20,948 --> 00:10:22,359
Permesso di sbadigliare, signore?

238
00:10:22,385 --> 00:10:24,603
Va'... a casa.

239
00:10:29,603 --> 00:10:31,361
Andiamo... ti scongiuro.

240
00:10:33,502 --> 00:10:35,004
- Capito!
- Ecco.

241
00:10:36,037 --> 00:10:37,293
E' da donna.

242
00:10:39,286 --> 00:10:40,590
I tuoi occhiali?

243
00:10:41,253 --> 00:10:42,393
Giganteschi!

244
00:10:42,394 --> 00:10:44,589
Mi si sono seccate le lenti, grazie a te,

245
00:10:44,590 --> 00:10:46,822
- e poi sono fichi.
- Anche no!

246
00:10:46,823 --> 00:10:49,045
Wow, sei ciecata forte!

247
00:10:49,165 --> 00:10:51,013
- Già...
- Uno sbirro ciecato!

248
00:10:51,576 --> 00:10:54,060
Perché non hanno fatto un film
sulle vostre battaglie?

249
00:10:54,061 --> 00:10:55,805
- Ridammeli.
- Sì, d'accordo.

250
00:10:57,685 --> 00:10:58,974
Ehi, aspetta...

251
00:11:00,081 --> 00:11:02,580
Sono un grande, Whitman incastrato!

252
00:11:02,691 --> 00:11:04,685
- Posso uscire col tipo?
- Come promesso!

253
00:11:04,853 --> 00:11:06,345
Va' a cambiarti.

254
00:11:06,450 --> 00:11:08,760
E, ovviamente, intendo:
butta gli occhiali nel cestino,

255
00:11:08,761 --> 00:11:12,413
poi fatti una chirurgia laser,
poi la convalescenza... e se n'è andata.

256
00:11:15,173 --> 00:11:16,952
Non è male. 6 su 12.

257
00:11:16,953 --> 00:11:20,265
- Su 12? Perché?
- Le 12 componenti del piacere del cibo:

258
00:11:20,266 --> 00:11:23,824
salato, dolce, amaro, acido,
umami, odore, suono...

259
00:11:23,825 --> 00:11:27,388
Il suono? E dai, Charles.
Assaggia la sua torta schifosa.

260
00:11:32,310 --> 00:11:33,564
Oh, wow.

261
00:11:33,862 --> 00:11:35,719
E' la migliore che abbia mai mangiato.

262
00:11:36,304 --> 00:11:37,520
No, no.

263
00:11:37,521 --> 00:11:39,340
- No, no, no.
- Che succede qui?

264
00:11:39,534 --> 00:11:42,668
Stavamo telefonando ai banchi dei pegni
e poi aspettavamo che richiamassero.

265
00:11:42,669 --> 00:11:44,812
Non ho chiesto che facevate.

266
00:11:45,119 --> 00:11:46,588
Ho chiesto cosa fate ora.

267
00:11:46,589 --> 00:11:48,781
Assaggio di torte, è finito. Ho vinto io.

268
00:11:48,782 --> 00:11:50,307
E' inaccettabile.

269
00:11:50,517 --> 00:11:53,157
Se volete sapere quale ristorante
ha le torte migliori,

270
00:11:53,289 --> 00:11:57,007
non potete far assaggiare
una torta per posto a una sola persona.

271
00:11:57,060 --> 00:12:02,043
Tutti devono assaggiare
tutte le torte di entrambi i ristoranti.

272
00:12:03,026 --> 00:12:04,803
Staremo qui per un bel po'.

273
00:12:06,757 --> 00:12:07,859
Estratto conto della carta.

274
00:12:07,860 --> 00:12:11,654
Eri a un parchimetro a due isolati
dalla gioielleria, un'ora prima della rapina.

275
00:12:12,279 --> 00:12:13,329
Oh, no.

276
00:12:13,719 --> 00:12:16,532
Hai scoperto... mia moglie!

277
00:12:16,575 --> 00:12:18,825
Abbiamo entrambi la carta,
per via del conto congiunto,

278
00:12:18,826 --> 00:12:21,759
- perché ci amiamo.
- Sei incapace di amare, e lo proverò!

279
00:12:22,067 --> 00:12:25,268
- Oh, sono stanchissimo.
- Voglio il mio avvocato, adesso.

280
00:12:27,593 --> 00:12:30,495
Sei cambiato.
Una volta andavi dritto in prigione!

281
00:12:30,496 --> 00:12:32,596
{an8}TEMPO RIMANENTE:
17 ORE E 2 MINUTI

282
00:12:31,493 --> 00:12:34,295
- Whitman ha parlato?
- Oh, certo che ha parlato.

283
00:12:34,891 --> 00:12:39,218
- Ha chiesto l'avvocato.
- Usando le parole, tecnicamente è parlare.

284
00:12:39,862 --> 00:12:42,055
Non possiamo fargli domande
finché non troviamo l'avvocato,

285
00:12:42,056 --> 00:12:44,757
e non riusciamo a rintracciarlo. Mi dispiace.

286
00:12:45,906 --> 00:12:50,055
- Ma dai! Perché c'è della torta, qui?!
- Non va bene.

287
00:12:50,482 --> 00:12:53,363
Ti stimo tantissimo, come collega e amica.

288
00:12:53,364 --> 00:12:55,174
- Chiudi il becco, Peralta.
- Sì.

289
00:12:55,825 --> 00:12:58,525
{an8}TEMPO RIMANENTE:
15 ORE E 37 MINUTI

290
00:12:55,826 --> 00:12:58,509
- Sì!
- Un altro punto per il Crust.

291
00:12:58,510 --> 00:13:02,064
- Si mette male per il Flatbush Diner.
- Ah, ma dai!

292
00:13:02,065 --> 00:13:03,641
Sei andata a casa a fare la doccia?

293
00:13:03,642 --> 00:13:05,114
Non vale!

294
00:13:05,115 --> 00:13:08,551
- Sono contento di avere lo spazzolino qui.
- Oh, fico. Ehi, me lo presti?

295
00:13:08,657 --> 00:13:09,888
Perché vuoi il mio spazzolino?

296
00:13:09,969 --> 00:13:12,793
Che razza di risposta potrebbe mai
farti dire di sì?

297
00:13:12,794 --> 00:13:14,716
- Voglio lavarmi i denti.
- Jake, l'ho messo in bocca!

298
00:13:14,717 --> 00:13:18,173
- E' la cosa più schifosa che abbia sentito.
- Questa è la più schifosa?

299
00:13:18,174 --> 00:13:20,705
Hai beccato un tizio sulla metro
con una borsa di orecchie umane.

300
00:13:20,706 --> 00:13:23,106
- La tua fa più schifo.
- Sotto con le meringhe!

301
00:13:23,107 --> 00:13:25,985
- Ne ho portate un po' di più.
- Sono tantissime.

302
00:13:27,977 --> 00:13:29,261
Voleva qualcosa, signore?

303
00:13:29,262 --> 00:13:30,969
Senti, è impossibile farti andar via.

304
00:13:30,970 --> 00:13:34,050
Però devi dormire, e questo è un ordine.

305
00:13:34,158 --> 00:13:36,528
Signore, non ce n'è bisogno.

306
00:13:36,686 --> 00:13:39,569
E poi, non riesco a dormire
senza il canto delle balene.

307
00:13:39,810 --> 00:13:41,362
Terry, ci sono passato.

308
00:13:41,363 --> 00:13:44,024
Problemi a casa,
quindi resti a lavoro fino a tardi,

309
00:13:44,025 --> 00:13:47,259
- ma peggiora solo le cose.
- Va tutto benissimo con mia moglie.

310
00:13:47,473 --> 00:13:51,473
Però... c'è mio cognato in città,
e non andiamo d'accordo.

311
00:13:52,393 --> 00:13:55,219
- Pensa che sia un pappamolle.
- Tu?

312
00:13:56,609 --> 00:13:58,215
Lascia fare a me.

313
00:13:58,553 --> 00:14:00,242
Faccio da solo.

314
00:14:00,752 --> 00:14:02,975
Il piccolo Terry adora i sottaceti.

315
00:14:04,969 --> 00:14:06,591
Mi fa sentire così minuscolo.

316
00:14:06,592 --> 00:14:08,103
A chi importa quello che pensa?

317
00:14:08,104 --> 00:14:10,666
Sei un sergente di polizia. E un uomo adulto.

318
00:14:11,288 --> 00:14:12,788
Ora fai un pisolino.

319
00:14:12,803 --> 00:14:15,706
E se vedrò le luci accese,
resterò molto deluso da te.

320
00:14:16,649 --> 00:14:18,449
{an8}TEMPO RIMANENTE:
10 ORE E 6 MINUTI

321
00:14:19,278 --> 00:14:21,669
Sei tu l'idiota che ha fatto
un arresto di venerdì sera?

322
00:14:21,670 --> 00:14:24,607
Ero in montagna con mia moglie.
Mi hai rovinato tutto il weekend.

323
00:14:24,608 --> 00:14:29,028
Mettiti in fila, lo stanno già dicendo loro.
Trova qualcosa di tuo da dire.

324
00:14:29,162 --> 00:14:32,033
Ha un alibi, geniacci. Era al Torque.

325
00:14:32,034 --> 00:14:34,681
Un club a Cape May,
nel New Jersey, tutta la notte.

326
00:14:34,682 --> 00:14:38,007
Bel tentativo. Pensi che sprecherò
sei ore andando nel Jersey

327
00:14:38,008 --> 00:14:39,425
per controllare un alibi falso?

328
00:14:39,426 --> 00:14:40,619
Decidi tu.

329
00:14:40,620 --> 00:14:43,675
Ma tra dieci ore... sarà libero.

330
00:14:45,026 --> 00:14:48,377
Forse vuoi dire che sarà libero...
di andare in prigione,

331
00:14:49,082 --> 00:14:50,350
quando lo incastreremo.

332
00:14:50,351 --> 00:14:51,544
Controlliamo il suo alibi.

333
00:14:51,545 --> 00:14:53,961
- Sì, hai sentito, Scully, puoi partire.
- No.

334
00:14:53,962 --> 00:14:57,130
Avresti dovuto controllare
prima di arrestarlo. Vai tu.

335
00:14:57,131 --> 00:14:59,550
Capitano, mi fa piacere andare.
Mi piacciono le toffee che fanno.

336
00:14:59,551 --> 00:15:03,350
- A Scully piacciono le toffee.
- No, ci va Peralta. Vai, Peralta.

337
00:15:03,351 --> 00:15:05,837
Ascolti, so che ho causato io
il problema, ma posso risolvere.

338
00:15:05,838 --> 00:15:08,918
Abbiamo ricevuto dei filmati nuovi.
Mi lasci restare per controllarli.

339
00:15:08,919 --> 00:15:12,561
Proverò che Whitman era sulla scena
del crimine, a costo di morire.

340
00:15:12,762 --> 00:15:14,362
{an8}TEMPO RIMANENTE:
3 ORE E 4 MINUTI

341
00:15:13,054 --> 00:15:14,587
Mi sento morire.

342
00:15:14,738 --> 00:15:16,750
Bene. Muori.

343
00:15:17,281 --> 00:15:19,970
Sai, se arriviamo a quel punto...

344
00:15:20,584 --> 00:15:23,030
ho solo un desiderio prima di andare.

345
00:15:23,853 --> 00:15:27,180
Mi fai mettere i tuoi occhiali sul pene?
Penso che sarebbe molto buffo.

346
00:15:29,123 --> 00:15:32,322
Ciao! Potresti farmi delle copie
di queste richieste per i mandati?

347
00:15:32,323 --> 00:15:35,329
- Non sono la tua segretaria.
- Sei la segretaria di tutti.

348
00:15:35,525 --> 00:15:37,174
E' proprio quello il tuo lavoro.

349
00:15:37,175 --> 00:15:40,004
E il tuo lavoro è mentire
sulle papille gustative?

350
00:15:40,355 --> 00:15:42,546
Mi dispiace per tutta la storia della torta.

351
00:15:42,547 --> 00:15:45,178
Hai ragione tu.
La torta del Flatbush Diner è schifosa.

352
00:15:45,179 --> 00:15:47,165
- Grazie!
- E' solo che...

353
00:15:48,709 --> 00:15:50,423
voglio piacere a Rosa.

354
00:15:50,856 --> 00:15:52,548
Va bene, fai quello che vuoi,

355
00:15:52,549 --> 00:15:56,539
ma a moltissime donne non piace
quando gli uomini mentono.

356
00:15:57,207 --> 00:15:58,874
Tranne a me, ma...

357
00:15:59,013 --> 00:16:01,591
io sono programmata
per vibrare con le disfunzioni.

358
00:16:03,503 --> 00:16:04,728
Niente.

359
00:16:05,505 --> 00:16:09,010
Aspetta, aspetta. Questo tizio...
1.75 o 1.78, cappellino nero di lana.

360
00:16:09,011 --> 00:16:10,417
Forza, forza, forza.

361
00:16:10,745 --> 00:16:11,803
Preso!

362
00:16:12,293 --> 00:16:13,688
Non è lui.

363
00:16:15,274 --> 00:16:18,035
Arrestiamo questo tizio.
Chi se ne importa, ormai?

364
00:16:19,004 --> 00:16:21,378
Quindi...come l'ha presa
il mio nuovo migliore amico Luke

365
00:16:21,379 --> 00:16:23,306
quando hai rimandato di nuovo l'appuntamento?

366
00:16:23,343 --> 00:16:24,351
Non so.

367
00:16:24,392 --> 00:16:25,816
Non mi ha richiamata.

368
00:16:26,020 --> 00:16:27,365
Come succede sempre,

369
00:16:27,420 --> 00:16:30,464
perché è impossibile essere un poliziotto
e avere appuntamenti.

370
00:16:30,468 --> 00:16:31,531
Amy, senti.

371
00:16:31,669 --> 00:16:33,479
Là fuori c'è un ragazzo...

372
00:16:33,703 --> 00:16:35,728
con standard incredibilmente bassi

373
00:16:35,746 --> 00:16:37,821
e una mosca super ridicola.

374
00:16:37,885 --> 00:16:39,927
E ti sta aspettando.

375
00:16:39,981 --> 00:16:43,878
Amy, la mia mosca è in fremito per te.

376
00:16:44,126 --> 00:16:46,969
Ci sposeremo sull'isola del New Jersey.

377
00:16:46,980 --> 00:16:51,548
Il nostro primo ballo sarà su "Jessie's girl"
perché sicuramente mi chiamo Jessie.

378
00:16:51,555 --> 00:16:53,171
- E' così romantico.
- Ehi, ragazzi.

379
00:16:53,255 --> 00:16:56,190
- Ehi.
- Ho una notizia buona e una cattiva.

380
00:16:57,057 --> 00:16:59,940
La cattiva notizia è
che il negozio di toffee ha chiuso.

381
00:17:00,642 --> 00:17:01,746
E quella buona?

382
00:17:01,812 --> 00:17:03,501
L'alibi di Whitman è confermato.

383
00:17:03,593 --> 00:17:06,170
Le telecamere di sorveglianza del Torque
mostrano che era lì.

384
00:17:06,205 --> 00:17:07,521
Non è una buona notizia.

385
00:17:07,541 --> 00:17:08,878
E' una cattiva notizia.

386
00:17:08,976 --> 00:17:10,924
Giusto. E' una cattiva notizia.

387
00:17:11,318 --> 00:17:12,667
Mi dispiace, è colpa mia.

388
00:17:13,056 --> 00:17:16,307
- No, detective Scully, è colpa di Peralta.
- No, capitano.

389
00:17:16,684 --> 00:17:18,407
La colpa è di Santiago.

390
00:17:18,631 --> 00:17:20,898
E' colpa mia. E' ancora colpa mia.

391
00:17:21,835 --> 00:17:24,079
{an8}TEMPO RIMANENTE:
0 ORE E 42 MINUTI

392
00:17:22,380 --> 00:17:24,080
E' un disastro.

393
00:17:24,096 --> 00:17:25,203
Che rottura.

394
00:17:25,577 --> 00:17:26,782
Il procuratore è infuriato.

395
00:17:26,783 --> 00:17:29,755
Whitman e il suo avvocato
sono nel mio ufficio a caccia di una causa.

396
00:17:29,756 --> 00:17:30,830
No, non per quello.

397
00:17:30,858 --> 00:17:34,947
Mio cognato sta venendo per cenare con me,
prima di andare all'aeroporto.

398
00:17:37,286 --> 00:17:39,807
Ma anche per l'indagine andata male.

399
00:17:40,860 --> 00:17:42,516
Anche quella è una rottura.

400
00:17:44,329 --> 00:17:45,823
Okay, cosa posso fare?

401
00:17:46,176 --> 00:17:48,718
Oh, i tuoi servizi non saranno necessari,

402
00:17:48,767 --> 00:17:51,318
perché devi andare a casa
a cambiarti per il tuo appuntamento.

403
00:17:51,357 --> 00:17:53,197
- Cosa?
- Ho chiamato il bel Luke.

404
00:17:53,247 --> 00:17:56,402
Gli ho spiegato che, per questo weekend,
è stata tutta colpa mia, in parte.

405
00:17:56,424 --> 00:17:58,015
E lui vuole uscire con te, stasera.

406
00:17:58,058 --> 00:17:59,706
- Grazie, Peralta.
- Prego.

407
00:17:59,789 --> 00:18:03,374
Prometti di non usare i preservativi
nel taschino della borsa, okay? Sono scaduti.

408
00:18:03,375 --> 00:18:04,691
Come sai che sono nella borsa?

409
00:18:04,723 --> 00:18:07,045
Mi serviva il correttore per un brufolo.

410
00:18:07,328 --> 00:18:11,718
Inoltre, sai, passiamo così tanto tempo
qui insieme, che so tutto di tutti.

411
00:18:11,800 --> 00:18:14,140
Hitchcock è diventato calvo a 15 anni.

412
00:18:14,256 --> 00:18:16,569
Scully usciva con la moglie di Hitchcock.

413
00:18:16,663 --> 00:18:20,290
- Charles ha una bici con un cestino davanti.
- Come porti le baguette, altrimenti?

414
00:18:20,292 --> 00:18:23,061
E Rosa ha una doccia
nel suo appartamento, credo.

415
00:18:23,112 --> 00:18:24,419
Non so niente su di lei.

416
00:18:24,489 --> 00:18:25,566
Bene.

417
00:18:25,640 --> 00:18:29,531
Beh, immagino che abbiamo solo passato
48 ore rinchiusi qui, insieme.

418
00:18:33,521 --> 00:18:34,708
Porca miseria!

419
00:18:34,978 --> 00:18:36,742
- Cosa?
- Rinchiusi qui, insieme.

420
00:18:36,776 --> 00:18:40,072
Quindi, faremo causa al dipartimento
per arresto arbitrario.

421
00:18:41,166 --> 00:18:43,816
E quando vincerò, comprerò il club Torque,

422
00:18:43,950 --> 00:18:46,837
metterò una statua di Jake Peralta
proprio in mezzo alla pista.

423
00:18:46,859 --> 00:18:48,677
Prima di tutto, è una minaccia terribile.

424
00:18:48,678 --> 00:18:51,456
Sarei felice di avere una mia statua
in mezzo ad una discoteca.

425
00:18:51,546 --> 00:18:52,562
Poi...

426
00:18:53,025 --> 00:18:55,660
fammi un favore, guarda questa foto,
e dimmi cosa vedi.

427
00:18:56,151 --> 00:18:57,263
Tu e Regis Philbin.

428
00:18:57,341 --> 00:18:59,699
Grande, vero?
Un tipo sorprendentemente alla mano

429
00:18:59,700 --> 00:19:01,667
e di sicuro non quella
che ti volevo mostrare.

430
00:19:01,737 --> 00:19:03,336
Ma guarda questa.

431
00:19:03,450 --> 00:19:06,373
Esatto, ci siete tu e il tuo vecchio
compagno di cella, Marcus Cole.

432
00:19:06,471 --> 00:19:09,610
E qui è di nuovo lui,
fuori dalla gioielleria.

433
00:19:09,684 --> 00:19:11,645
Avete escogitato questo piano in prigione.

434
00:19:11,646 --> 00:19:14,081
Gli hai insegnato la tua tattica,
lui ha fatto la rapina,

435
00:19:14,176 --> 00:19:16,851
tu ti sei procurato un alibi
e avete diviso il bottino.

436
00:19:17,058 --> 00:19:19,520
Amico, non ci posso credere, ci ha preso!

437
00:19:19,589 --> 00:19:21,919
Certo che ci ha preso, Peralta è il migliore!

438
00:19:21,960 --> 00:19:23,685
- Grazie, Reg.
- Ora basta.

439
00:19:23,784 --> 00:19:27,174
Sì, devo migliorare il mio Regis.
Comunque, ci si vede in prigione, Whitman.

440
00:19:27,247 --> 00:19:28,880
Ha altro da dire?

441
00:19:30,137 --> 00:19:33,268
Ehi, Rosa, la torta del Flatbush è terribile.

442
00:19:33,286 --> 00:19:35,904
E' immangiabile.
Il cibo dovrebbe essere mangiabile.

443
00:19:35,939 --> 00:19:38,430
Quindi stavi mentendo? Ma che cavolo, Boyle!

444
00:19:39,728 --> 00:19:41,768
Prendi su e porta a casa.

445
00:19:42,088 --> 00:19:43,845
Quella di Crust non è migliore.

446
00:19:43,886 --> 00:19:46,715
E' più elaborata,
ma è tutto fumo e niente arrosto.

447
00:19:46,801 --> 00:19:49,151
I dolci non devono essere ingegnosi.

448
00:19:49,424 --> 00:19:50,908
Devono solo essere buoni.

449
00:19:51,008 --> 00:19:52,033
Questa...

450
00:19:52,204 --> 00:19:54,592
è la torta migliore di New York.

451
00:19:55,036 --> 00:19:59,348
Torta alle mele della pasticceria Argos,
fondata nel 1910.

452
00:19:59,794 --> 00:20:02,743
La ricetta è rimasta la stessa. Assaggiatela!

453
00:20:07,220 --> 00:20:08,366
Oddio, è fantastica.

454
00:20:08,420 --> 00:20:09,949
La torta è così buona che la odio.

455
00:20:10,036 --> 00:20:12,169
Vi siete laureate
alla scuola delle torte, stronze.

456
00:20:12,170 --> 00:20:14,695
Scusate se ho detto "stronze",
mi sono gasato un sacco.

457
00:20:15,248 --> 00:20:16,413
Ma cosa non è?

458
00:20:17,144 --> 00:20:19,222
Mi dispiace di avervi rovinato il weekend.

459
00:20:20,249 --> 00:20:21,345
Ehi...

460
00:20:21,387 --> 00:20:23,646
- vi offro da bere, chi viene?
- Proprio no.

461
00:20:23,681 --> 00:20:25,425
- No, ho l'appuntamento. Devo cambiarmi.
- Su.

462
00:20:25,426 --> 00:20:26,943
Siamo tutti stanchi, Peralta.

463
00:20:27,057 --> 00:20:28,107
Vogliamo solo andare a casa.

464
00:20:28,108 --> 00:20:31,112
Sì, ma devo provare che non sono egoista,
non mi interessa cosa vogliono.

465
00:20:31,163 --> 00:20:32,468
Mi è uscito male.

466
00:20:35,333 --> 00:20:37,144
E per rimediare per ciò che ho fatto,

467
00:20:37,186 --> 00:20:39,638
- coprirò un turno per ciascuno.
- Scherzi?

468
00:20:39,639 --> 00:20:40,939
- Tranne Santiago.
- Cosa?

469
00:20:41,039 --> 00:20:42,335
Ti ho rimediato l'appuntamento.

470
00:20:42,336 --> 00:20:44,336
Da me avrai soltanto un gesto carino.

471
00:20:45,549 --> 00:20:47,473
Quindi, questa è la mia scrivania.

472
00:20:48,196 --> 00:20:49,279
Dietro alla scrivania,

473
00:20:49,294 --> 00:20:51,115
stai seduto lì, coi tuoi sottaceti,

474
00:20:51,147 --> 00:20:53,128
aspetti che i criminali si costituiscano.

475
00:20:53,303 --> 00:20:54,883
Non è che mi piacciano poi così tanto.

476
00:20:54,954 --> 00:20:58,480
Terry, meno male che ti ho trovato.
Ci sono sviluppi nel caso della mafia russa.

477
00:20:58,819 --> 00:21:02,826
Sì, il nostro assassino è stato rintracciato
in un magazzino vicino al canale. Preparati.

478
00:21:02,861 --> 00:21:04,766
Devo guidare il blitz, signore?

479
00:21:04,789 --> 00:21:05,781
Oh, sarai solo.

480
00:21:05,782 --> 00:21:09,314
La SWAT è su un altro caso,
quindi, dovrai fare tutto da solo.

481
00:21:10,112 --> 00:21:11,931
Ehi, non riuscirò a venire a cena, stasera.

482
00:21:11,932 --> 00:21:13,808
Ehi, no, fai pure. Fai pure.

483
00:21:14,186 --> 00:21:15,289
Vai, Terry!

484
00:21:16,693 --> 00:21:18,252
Puoi dormire sul mio divano.

485
00:21:19,240 --> 00:21:21,736
Ti ho anche scaricato
qualche canto delle balene.

486
00:21:21,800 --> 00:21:24,363
Grazie, signore. Non lo dimenticherò mai.

487
00:21:28,054 --> 00:21:29,155
Buonanotte, Terry.

488
00:21:30,556 --> 00:21:32,879
www.subsfactory.it

