1
00:00:01,408 --> 00:00:02,808
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:09,118 --> 00:00:11,504
- Θα σε σκοτώσω, αν χρειαστεί.
- Το ξέρω..

3
00:00:11,624 --> 00:00:13,224
- Γουέιντ.
- Θεέ μου.

4
00:00:16,222 --> 00:00:18,838
Σε βοήθησε κάποιος
Πράκτορας Χάουαρντ να 'ρθεις εδώ;

5
00:00:18,958 --> 00:00:21,165
Όχι. Βασικά τον έλεγαν Ουίλιαμ.

6
00:00:21,285 --> 00:00:23,764
- Ουίλιαμ.
- Λέξι.

7
00:00:23,884 --> 00:00:26,624
Λέξι; Ωραίο όνομα.

8
00:00:30,070 --> 00:00:32,917
Εξαιτίας μου ήρθε εκείνος.
Φοβόταν ότι θα σου πω κάτι.

9
00:00:33,037 --> 00:00:33,939
Πάμε.

10
00:00:34,059 --> 00:00:36,935
- Σαν τι;
- Είσαι κάποια άλλη.

11
00:00:38,290 --> 00:00:43,134
Αν δεν μ' αφήσεις να σε βοηθήσω να
δεις ποια είσαι, πολλοί θα πεθάνουν.

12
00:00:43,254 --> 00:00:45,887
Εμείς φταίμε για
τον πόνο όλων.

13
00:00:48,413 --> 00:00:49,418
Σ' αγαπώ.

14
00:00:58,193 --> 00:00:59,693
Μη σηκωθείς, Νέιθαν.

15
00:01:10,443 --> 00:01:12,441
- Τι συνέβη; Τι είδες;
- Αυτός ήταν.

16
00:01:12,561 --> 00:01:15,261
- Ποιος;
- Ήταν στον αχυρώνα. Δεν μπορεί...

17
00:01:19,707 --> 00:01:22,216
- Άκουσα πυροβολισμούς. Τι έγινε;
- Μπήκε ένας. Τον κυνηγά η Όντρεϊ.

18
00:01:22,336 --> 00:01:23,514
- Από πίσω.
- Έφυγα.

19
00:01:23,634 --> 00:01:26,234
- Η Όντρεϊ;
- Κι ο Ντουκ την είπε Όντρεϊ.

20
00:01:26,354 --> 00:01:29,538
- Η Όντρεϊ είναι. Θα σας εξηγήσω μετά.
- Τώρα θα μας το εξηγήσεις.

21
00:01:29,658 --> 00:01:33,876
Ετοιμαζόταν να με πυροβολήσει και μπήκε
αυτός μέσα. Θα με πυροβολήσει μετά.

22
00:01:33,996 --> 00:01:35,003
Όχι.

23
00:01:36,199 --> 00:01:37,399
Δεν πρόκειται.

24
00:01:51,064 --> 00:01:56,235
Ο ίδιος ήταν. Ακούστε με.
Έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά.

25
00:01:56,355 --> 00:01:59,255
Είχε έρθει κι ένας άλλος
μαζί του στον αχυρώνα.

26
00:02:02,074 --> 00:02:03,974
Αυτοί είναι. Μα πώς...

27
00:02:04,094 --> 00:02:09,107
Απήγαγαν την Κάρι Μπένσον και
της άλλαξαν την Ιδιαιτερότητα.

28
00:02:09,379 --> 00:02:12,516
Νόμιζα ότι αυτοί στον αχυρώνα
δεν υπήρχαν στ' αλήθεια.

29
00:02:12,636 --> 00:02:15,697
Εκτός από αυτόν τον Ουίλιαμ που
σε βοήθησε. Υπάρχει στ' αλήθεια.

30
00:02:15,817 --> 00:02:20,466
- Προφανώς υπάρχουν κι αυτοί.
- Ναι, και βρίσκονται εδώ.

31
00:02:20,586 --> 00:02:24,231
Όταν βοηθήσαμε την Όντρεϊ
να το σκάσει από τον αχυρώνα,

32
00:02:24,351 --> 00:02:28,688
κάναμε ένα κενό μεταξύ των κόσμων
και τους επιτρέψαμε να 'ρθουν κι αυτοί.

33
00:02:28,808 --> 00:02:32,774
Κυκλοφορούν ελεύθεροι,
μεταδίδοντας τις Ιδιαιτερότητες.

34
00:02:32,894 --> 00:02:36,776
- Επηρεάζοντας και τους μη-Ιδιαίτερους.
- Γι' αυτό αφήστε μας να δώσουμε τέλος.

35
00:02:36,896 --> 00:02:42,467
- Όχι, όλα διαφέρουν τώρα.
- Βρήκαμε έναν τοπικό ινδιάνικο θρύλο.

36
00:02:42,785 --> 00:02:46,258
Λέει ότι «Αφού ανοίξει
το ασθενές σημείο,

37
00:02:46,378 --> 00:02:49,610
αυτό που κάποτε ήταν η σωτηρία
τώρα είναι η καταδίκη».

38
00:02:49,730 --> 00:02:52,841
Αν σε σκοτώσει η Όντρεϊ
θα καταστραφεί το Χέιβεν.

39
00:02:52,961 --> 00:02:58,148
Αν δεν μας προλάβουν τα πεταλοειδή
καβούρια με τα ανθρώπινα μάτια.

40
00:02:58,268 --> 00:02:59,217
Έχει πλάκα.

41
00:02:59,337 --> 00:03:02,148
Πρέπει να ψάξουμε
στα αρχεία για το πώς...

42
00:03:02,268 --> 00:03:06,037
...να μην εκπληρωθεί
ο ινδιάνικος θρύλος.

43
00:03:06,157 --> 00:03:09,269
Η εξαπάτησή σου
μας έσωσε όλους.

44
00:03:10,253 --> 00:03:11,603
Δεν κάνει τίποτα.

45
00:03:19,600 --> 00:03:25,109
- Ποιοι είστε; Τι θέλετε;
- Εγώ κι ο φίλος μου χάσαμε ένα κουτί.

46
00:03:25,486 --> 00:03:27,381
Μας είναι πολύ σημαντικό.

47
00:03:27,501 --> 00:03:33,501
- Κι εσύ θα μας βοηθήσεις να το βρούμε.
- Δεν νομίζω.

48
00:03:34,736 --> 00:03:40,306
- Μπορούμε να σε πείσουμε.
- Ήμουν στον πόλεμο. Δεν με φοβίζετε.

49
00:03:40,426 --> 00:03:46,187
- Φοβάσαι τις Ιδιαιτερότητες, Αρχηγέ;
- Όχι, έχω ήδη μία.

50
00:03:47,821 --> 00:03:50,053
Τι θα 'λεγες για μια άλλη;

51
00:03:51,891 --> 00:03:54,891
Haven
4x09. William

52
00:03:54,992 --> 00:03:58,992
Απόδοση Διαλόγων/Συχρονισμός
X-HavenTeam [taokla007, Kyros2007]

53
00:03:59,093 --> 00:04:02,093
Επιμέλεια/Διορθώσεις
X-HavenTeam [Kyros2007]

54
00:04:02,194 --> 00:04:05,194
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου
www.xsubs.tv

55
00:04:24,353 --> 00:04:28,003
Εσείς απαγάγετε κόσμο και πειράζετε
τις Ιδιαιτερότητες. Γιατί;

56
00:04:28,829 --> 00:04:32,040
Όπως σου είπα, εγώ και
ο φίλος μου χάσαμε κάτι.

57
00:04:38,324 --> 00:04:44,324
- Αν με πειράξεις, καλύτερα σκότωσέ με.
- Δεν είναι στο σχέδιο αυτό ακόμα.

58
00:05:00,442 --> 00:05:04,754
Σήκω και άσε το όπλο.

59
00:05:11,872 --> 00:05:13,597
Όχι.

60
00:05:14,444 --> 00:05:16,475
Τον χρειαζόμαστε ακόμα.

61
00:05:17,229 --> 00:05:20,861
Πήγαινε καμιά βόλτα
για να ηρεμήσεις.

62
00:05:21,451 --> 00:05:23,543
Δεν τελειώσαμε μαζί του.

63
00:05:26,207 --> 00:05:27,955
Πήγαινε, τώρα.

64
00:05:30,891 --> 00:05:36,032
Θα 'πρεπε να έχουμε βρει πώς να τους
σώσουμε όλους στο Γλάρο που έχει αλκοόλ.

65
00:05:36,768 --> 00:05:37,767
Περίμενε.

66
00:05:40,634 --> 00:05:42,543
- Τι συμβαίνει;
- Το βάζω σε ανοιχτή.

67
00:05:42,663 --> 00:05:46,863
<i>- Έκανες λάθος που τον εκνεύρισες.
- Πού πάει ο μεγάλος; Να δει τα τοπία;</i>

68
00:05:46,983 --> 00:05:49,183
Δεν είναι και πολύ
του τουρισμού.

69
00:05:49,619 --> 00:05:53,369
- Την ξέρω αυτήν τη φωνή.
- Ναι, είναι ο κοντός από τον αχυρώνα.

70
00:05:53,919 --> 00:05:55,160
Έπιασαν τον Ντουάιτ;

71
00:05:55,280 --> 00:05:58,490
<i>Στο Χέιβεν είσαι.
Μπόλικοι οι θησαυροί.</i>

72
00:05:58,610 --> 00:06:01,623
Υπάρχουν τα ψαρικά του γερο-Μέρφι.
ή ο φούρνος της Λουσίλ.

73
00:06:01,743 --> 00:06:06,185
- Μας δίνει στοιχεία για το πού είναι.
- Αυτοί οι δύο είναι λίγο εκτός πόλης.

74
00:06:06,305 --> 00:06:10,845
<i>Υπάρχουν και τα λιγότερο νόμιμα.
Ένα ποκεράδικο. Δεν έπρεπε να το ξέρω.</i>

75
00:06:10,965 --> 00:06:14,081
Λεφτά, κορίτσια
και διάφορα άλλα.

76
00:06:17,179 --> 00:06:19,176
<i>Πόσο δυνατά χτύπησες
το κεφάλι σου;</i>

77
00:06:21,101 --> 00:06:22,351
Ξέρω πού είναι.

78
00:06:24,913 --> 00:06:27,213
Μόνο πόκερ έπαιζα, εντάξει;

79
00:06:27,818 --> 00:06:29,818
Ελάτε, θα σας δείξω πού είναι.

80
00:06:38,837 --> 00:06:40,937
Άσε με να μαντέψω.
Είσαι ιχθύς.

81
00:07:07,352 --> 00:07:09,602
Ίσως να μη σε χρειαζόμαστε
τελικά.

82
00:07:13,862 --> 00:07:15,062
Ψηλά τα χέρια.

83
00:07:16,252 --> 00:07:18,482
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.

84
00:07:18,703 --> 00:07:20,554
Σε γενικές γραμμές.

85
00:07:20,674 --> 00:07:22,778
Έχετε το δικαίωμα
να μη μιλήσετε.

86
00:07:22,898 --> 00:07:25,910
Θέλω να μάθω ποιοι είστε
και πώς ήρθατε εδώ.

87
00:07:26,030 --> 00:07:28,949
Θα το μάθεις σύντομα.

88
00:07:29,069 --> 00:07:33,807
- Μη σας κάνουν να πυροβολήσετε.
- Λαστιχένιες σφαίρες.

89
00:07:33,927 --> 00:07:35,777
Την κάνουν τη δουλειά τους.

90
00:07:39,668 --> 00:07:40,818
Τι ήταν αυτό;

91
00:07:41,741 --> 00:07:43,391
Είναι κανείς άλλος εδώ;

92
00:07:45,408 --> 00:07:47,058
Είναι κανείς άλλος εδώ;

93
00:07:57,031 --> 00:07:58,381
Αστυνομία Χέιβεν.

94
00:08:04,814 --> 00:08:05,814
Όλα καλά.

95
00:08:12,118 --> 00:08:13,117
Ουίλιαμ;

96
00:08:18,745 --> 00:08:21,378
Πώς το 'σκασες
από τον αχυρώνα;

97
00:08:25,931 --> 00:08:27,294
Είμαι η Όντρεϊ.

98
00:08:27,414 --> 00:08:29,373
Δηλαδή εγώ, η Λέξι.

99
00:08:32,949 --> 00:08:36,449
- Μπορείς να μου πεις πώς ήρθες εδώ;
- Δεν μπορώ να σου πω.

100
00:08:41,461 --> 00:08:44,261
Ίσως δεν θέλει
να μιλήσει μπροστά μου.

101
00:08:45,932 --> 00:08:46,932
Ουίλιαμ.

102
00:08:47,942 --> 00:08:49,864
Από εδώ ο Νέιθαν.

103
00:08:50,484 --> 00:08:55,583
Είναι το «βάρος στην καρδιά μου».
Τον βρήκα, ακριβώς όπως μου είπες.

104
00:08:56,669 --> 00:08:58,394
Πώς ήρθες εδώ;

105
00:08:59,635 --> 00:09:05,082
Δεν μπορώ να σας πω,
επειδή δεν ξέρω.

106
00:09:05,202 --> 00:09:08,763
Σπάσατε την πόρτα,
μου βγάλατε το σάκο και...

107
00:09:09,292 --> 00:09:11,542
...μόνο αυτό θυμάμαι.

108
00:09:12,946 --> 00:09:15,797
Να κάθομαι σ' ένα δωμάτιο
μ' ένα σάκο στο κεφάλι μου.

109
00:09:15,917 --> 00:09:19,346
Ούτε τ' όνομά μου,
ούτε από πού είμαι, τίποτα.

110
00:09:21,880 --> 00:09:24,380
Ο αχυρώνας φταίει.
Του έσβησε τη μνήμη.

111
00:09:25,331 --> 00:09:27,957
Σε λένε Ουίλιαμ.

112
00:09:29,001 --> 00:09:34,010
Το ξέρω επειδή έχουμε
ξανασυναντηθεί και με βοήθησες.

113
00:09:34,483 --> 00:09:37,509
- Σε βοήθησα;
- Ναι, αρκετά.

114
00:09:37,963 --> 00:09:38,963
Καλό αυτό.

115
00:09:41,440 --> 00:09:45,266
Ίσως ξεφάντωνα κάπου.
Μου αρέσει η μπύρα, νομίζω.

116
00:09:45,980 --> 00:09:47,780
Η μπύρα
περιορισμένης διάθεσης.

117
00:09:54,828 --> 00:09:56,394
Μου συνέβη κάτι;

118
00:09:58,726 --> 00:10:00,176
Θα βρούμε τι έγινε.

119
00:10:01,843 --> 00:10:03,193
Σ' το υπόσχομαι.

120
00:10:03,538 --> 00:10:07,098
Ο μικρούλης σ' την έπεσε;
Θα 'ναι σκληρό καρύδι.

121
00:10:07,383 --> 00:10:11,333
Πιο πολύ απ' ό,τι φαίνεται. Όμως,
θα το ξέρεις αφού δεν μπήκες μέσα.

122
00:10:12,115 --> 00:10:17,778
- Κάλυπτα το πίσω μέρος.
- Ναι, το ξέρω. Ευχαριστώ.

123
00:10:26,473 --> 00:10:28,923
Τι λες ν' αρχίσουμε
με το πώς σε λένε;

124
00:10:32,153 --> 00:10:35,553
Εντάξει. Γιατί δεν μου λες
γι' αυτό το κουτί που ψάχνεις;

125
00:10:39,342 --> 00:10:43,592
Αφού τα σχέδιά σου καταστράφηκαν,
γιατί δεν μου λες τι περιέχει το κουτί;

126
00:10:44,772 --> 00:10:48,272
Το σχέδιό μου βαίνει καλώς.
Ένα μικρό σκούντημα θέλει μόνο.

127
00:10:49,434 --> 00:10:53,534
Όσο ασχολείσαι μ' αυτό, πες μου
για τους άλλους που απαγάγατε;

128
00:11:01,645 --> 00:11:04,795
Θα μπορούσα να σου πω.
Αλλά αν ήμουν στη θέση σου,

129
00:11:05,511 --> 00:11:11,277
θα ανησυχούσα για όσους εξαφανίστηκαν.
Και δεν είχα καμιά σχέση εγώ μ' αυτό.

130
00:11:11,743 --> 00:11:12,793
Τι εννοείς;

131
00:11:14,481 --> 00:11:20,481
Όσο σπαταλάς το χρόνο σου μαζί μου,
ένας δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.

132
00:11:20,917 --> 00:11:26,173
Εκπλήσσομαι που δεν τον πιάσατε ακόμα.
Ούτε καν τους υπόπτους δεν μειώσατε.

133
00:11:28,633 --> 00:11:31,967
Θα βρούμε ποιος είσαι
και γιατί σε απήγαγαν.

134
00:11:32,087 --> 00:11:35,702
Με ρωτούσαν συνέχεια
για ένα κουτί...

135
00:11:36,053 --> 00:11:38,917
...και πού το είχα κρύψει.

136
00:11:39,678 --> 00:11:42,578
Ίσως να το 'χα κρύψει,
αλλά δεν θυμάμαι τίποτα.

137
00:11:44,516 --> 00:11:48,616
Αφού τελειώσω με τα αποτυπώματα,
θα πάμε να δούμε τους καλεσμένους μας.

138
00:11:49,209 --> 00:11:53,709
Αν δεν πιστέψουν ότι ο Ουίλιαμ είπε πού
είναι το κουτί, ίσως πουν τι περιέχει.

139
00:11:57,960 --> 00:12:03,197
- Πρέπει να μάθεις κάτι.
- Μόνο κάτι; Και λίγα λες.

140
00:12:11,573 --> 00:12:13,423
Ο αχυρώνας είχε ένα φύλακα.

141
00:12:14,191 --> 00:12:16,164
Κάποιον που τον φρόντιζε.

142
00:12:17,451 --> 00:12:20,190
Κατά κάποιον τρόπο,
φρόντιζε κι εμένα.

143
00:12:21,444 --> 00:12:22,594
Όμως, πέθανε.

144
00:12:23,532 --> 00:12:26,732
Νομίζω πως υποτίθεται
ότι είσαι ο αντικαταστάτης του.

145
00:12:28,288 --> 00:12:32,238
Όταν, όμως, εξαφανίστηκε ο αχυρώνας
τότε διαγράφηκε όλη η μνήμη σου.

146
00:12:34,845 --> 00:12:39,095
- Μπορεί να το κάνει αυτό ο αχυρώνας;
- Το 'κανε αμέτρητες φορές σ' εμένα.

147
00:12:41,288 --> 00:12:46,402
Ξέρω πως είναι το να μη θυμάσαι,
να μην ξέρεις ποιος είσαι.

148
00:12:49,057 --> 00:12:51,113
Δεν είναι χέρια αγρότη αυτά.

149
00:12:52,778 --> 00:12:55,128
Δεν είναι αυτού
του είδους αχυρώνας.

150
00:12:55,955 --> 00:12:56,954
Εντάξει.

151
00:12:58,623 --> 00:13:01,473
- Είναι κάπως τρομακτικό όλο αυτό.
- Πράγματι.

152
00:13:01,649 --> 00:13:05,849
Όμως, ο πραγματικός εαυτός σου είναι
εκεί μέσα και περιμένει να βγει έξω.

153
00:13:07,310 --> 00:13:08,960
Εσύ μού το 'μαθες αυτό.

154
00:13:12,236 --> 00:13:13,816
Η Τζόρνταν αγνοείται ακόμα.

155
00:13:15,129 --> 00:13:16,507
Πού είναι το μαχαίρι;

156
00:13:16,627 --> 00:13:19,007
Μαχαίρι.

157
00:13:48,345 --> 00:13:50,025
Έχω μια ιδέα.

158
00:13:50,645 --> 00:13:54,745
Σε είδα που προσήγαγες αυτούς από
τον αχυρώνα που απήγαγαν τον Ντουάιτ.

159
00:13:56,137 --> 00:13:58,101
Θέλεις να τους μιλήσω;

160
00:14:01,863 --> 00:14:06,653
Σκεφτόμουν ότι με τη σύνδεση
που έχεις με τον αχυρώνα...

161
00:14:06,773 --> 00:14:10,373
Θα μπορούσα να μάθω απ' αυτούς
αυτό που δεν μπορούν οι άλλοι.

162
00:14:11,914 --> 00:14:16,560
Ίσως ξέρουν διάφορα για
τον αχυρώνα και τον Χάουαρντ.

163
00:14:17,953 --> 00:14:19,503
Μπορεί και για 'σένα.

164
00:14:20,690 --> 00:14:23,840
Πώς μπορούσες να ακούσεις
ό,τι γινόταν στον αχυρώνα.

165
00:14:28,027 --> 00:14:29,727
Θα είσαι μαζί μου, έτσι;

166
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
Συνέχεια.

167
00:14:50,475 --> 00:14:54,616
Ξέρεις ποια είμαι; Πώς
το 'σκασες από τον αχυρώνα;

168
00:14:55,660 --> 00:15:01,217
Θέλεις για κάποιο λόγο να καταστρέψεις
μια μικρή πόλη του Μέιν ή έτσι απλά;

169
00:15:02,216 --> 00:15:04,716
Βρίσκεις ρούχα
στο μέγεθός σου ή όλα...

170
00:15:07,993 --> 00:15:13,214
Δοκίμασέ το ξανά και σε σκότωσα.
Δεν με νοιάζει που είμαστε στο Τμήμα.

171
00:15:15,635 --> 00:15:16,685
Είσαι καλά;

172
00:15:16,805 --> 00:15:20,117
Φαίνεται να νοιάζεται
για 'σένα, μικρούλα,

173
00:15:20,526 --> 00:15:23,818
αλλά τι θέλει πραγματικά;

174
00:15:28,775 --> 00:15:30,475
Πάμε να φύγουμε από 'δώ.

175
00:15:31,332 --> 00:15:34,135
<i>Για να σε πάω
στο ψυχιατρείο.</i>

176
00:15:40,183 --> 00:15:41,183
Όλα καλά.

177
00:15:44,141 --> 00:15:50,141
Λες ψέματα. Δεν έχετε το κουτί.
Αν το 'χατε, θα το είχατε ανοίξει.

178
00:15:51,208 --> 00:15:54,830
- Και πώς ξέρεις ότι δεν το άνοιξα;
- Το περιεχόμενο του κουτιού,

179
00:15:54,950 --> 00:16:00,655
μόλις απελευθερωθεί, θα καταβροχθίσει
εσένα και τους αγαπημένους σου.

180
00:16:03,109 --> 00:16:07,104
Και πρώτη απ' όλους
την Όντρεϊ Πάρκερ.

181
00:16:12,070 --> 00:16:14,926
Μην τολμήσεις
να απειλήσεις την Όντρεϊ.

182
00:16:27,380 --> 00:16:29,230
Γιατί ανησυχείς, Ντετέκτιβ;

183
00:16:29,816 --> 00:16:32,589
Επειδή κινδυνεύει
η πολύτιμη Όντρεΐ σου;

184
00:16:33,988 --> 00:16:38,633
Ή επειδή υπάρχει η πιθανότητα
να ερωτευτεί κάποιον άλλον;

185
00:16:40,343 --> 00:16:42,343
Όπως μ' αυτόν
που είναι τώρα.

186
00:16:42,955 --> 00:16:44,105
Τον Ουίλιαμ.

187
00:16:58,424 --> 00:17:00,815
Εδώ πρέπει να 'ναι.

188
00:17:03,385 --> 00:17:05,685
Κάπου εδώ θα 'ναι.

189
00:17:06,405 --> 00:17:08,037
Πού να το 'κρυψε;

190
00:17:18,825 --> 00:17:19,824
Συγγνώμη.

191
00:17:20,617 --> 00:17:23,717
Ήταν περίεργος κι αλλόκοτος
και δεν μάθαμε τίποτα.

192
00:17:26,751 --> 00:17:29,880
<i>Η Όντρεϊ θα μπορούσε.
Είναι καλή σ' αυτό.</i>

193
00:17:30,353 --> 00:17:33,444
<i>Είναι αστυνόμος.
Δεν είναι τρελή.</i>

194
00:17:33,564 --> 00:17:36,797
<i>Ένα πράγμα που την κάνει
απίστευτο μωρό.</i>

195
00:17:39,909 --> 00:17:41,664
Ναι, είναι τρελό μωρό.

196
00:17:42,905 --> 00:17:43,905
Τι;

197
00:17:44,672 --> 00:17:47,622
- Ποια είναι τρελό μωρό;
- Μην παίζεις μαζί μου.

198
00:17:47,910 --> 00:17:49,946
Κάναμε έρωτα. Γιατί;

199
00:17:52,881 --> 00:17:54,687
Επειδή το θέλαμε.

200
00:17:55,105 --> 00:18:00,485
Μισό, υπάρχει ιδανική απάντηση.
Επειδή νοιάζομαι για 'σένα.

201
00:18:00,718 --> 00:18:02,118
Επειδή μ' αρέσεις.

202
00:18:02,799 --> 00:18:04,344
Περίμενε. Για τι μιλάμε;

203
00:18:04,603 --> 00:18:07,353
<i>Εσύ θα 'πρεπε
να φοράς ένα τέτοιο.</i>

204
00:18:09,613 --> 00:18:13,003
Με ξελόγιασες για
τις υπερφυσικές μου διασυνδέσεις.

205
00:18:14,176 --> 00:18:15,175
Περίμενε.

206
00:18:15,750 --> 00:18:20,941
Εγώ είμαι ο άντρας. Εγώ θα πλησιάζω,
θα σε διώχνω και θα φρικάρω.

207
00:18:21,061 --> 00:18:23,482
- Με φέρνεις απροετοίμαστο.
- Το 'κανες για την Όντρεϊ.

208
00:18:23,602 --> 00:18:26,331
Θα θυσίαζες τους πάντες και τα πάντα
για να σώσεις την Όντρεϊ.

209
00:18:26,451 --> 00:18:27,451
Μα τι...

210
00:18:27,887 --> 00:18:28,824
Περίμενε.

211
00:18:28,944 --> 00:18:29,943
Εμπρός;

212
00:18:30,972 --> 00:18:33,722
Εντάξει. Όλο και
καλυτερεύουν τα πράγματα.

213
00:18:33,842 --> 00:18:37,558
Ο Ντουάιτ κάνει άνω-κάτω τη βάρκα μου.
Συγγνώμη, δεν θέλω να σ' αφήσω, αλλά...

214
00:18:37,678 --> 00:18:43,375
- Φύγε, Ντουκ. Δεν θέλω να σε βλέπω.
- Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Καλά τα 'παμε.

215
00:18:47,287 --> 00:18:51,797
Μόλις βρεις το κουτί,
τι λες να περιέχει;

216
00:18:53,787 --> 00:18:55,921
Υποθέτω κάτι κακό.

217
00:18:57,409 --> 00:19:01,832
Αν δεν είναι υπερβολικά άσχημα,
μπορούμε να παραγγείλουμε τίποτα;

218
00:19:01,952 --> 00:19:06,011
Ο αυτόματος πωλητής μας έχει
τα καλύτερα σνακ στην πολιτεία.

219
00:19:06,131 --> 00:19:08,285
- Αλήθεια;
- Εκτός από τα Snickers.

220
00:19:08,405 --> 00:19:12,205
- Έχει κολλήσει. Μην πατήσεις Π-3.
- Ωραία, χαίρομαι που το ξέρω.

221
00:19:21,134 --> 00:19:25,129
Νέιθαν, τι συμβαίνει;
Είπε τίποτα;

222
00:19:27,912 --> 00:19:33,194
Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ σας
στον αχυρώνα, αλλά δεν είναι η Λέξι.

223
00:19:33,314 --> 00:19:36,606
- Δεν θυμάμαι κανέναν αχυρώνα.
- Κι είπες ότι έτσι θα την πλησιάσεις;

224
00:19:36,726 --> 00:19:40,173
Να την κάνεις να σε λυπηθεί;
«Ο καημένος, έχω αμνησία».

225
00:19:40,293 --> 00:19:44,544
- Δεν καταλαβαίνουμε τι λες. Κάνε πίσω.
- Δεν το παίρνεις χαμπάρι ποτέ;

226
00:19:44,664 --> 00:19:46,095
- Τι;
- Όσοι σε παίζουν.

227
00:19:46,215 --> 00:19:49,440
Πρώτα ο Ντουκ και τώρα
αυτός ο Ουίλιαμ.

228
00:19:50,486 --> 00:19:52,585
Μετά από πόσο καιρό
κοιμάσαι μαζί τους;

229
00:19:55,149 --> 00:19:59,492
- Τι έπαθες; Κάνεις σαν τρελός.
- Όχι, αντιθέτως.

230
00:19:59,918 --> 00:20:02,294
Θέλω να παλέψω
για 'μάς. Εσύ;

231
00:20:07,988 --> 00:20:12,984
- Στον αχυρώνα κάναμε...
- Όχι, καμιά σχέση.

232
00:20:14,255 --> 00:20:17,571
Τότε αυτός ο τύπος έχει
σοβαρό πρόβλημα ζήλιας.

233
00:20:18,736 --> 00:20:21,089
Δεν φέρεται έτσι ο Νέιθαν.

234
00:20:22,623 --> 00:20:24,473
Κάτι πολύ άσχημο συμβαίνει.

235
00:20:26,558 --> 00:20:29,308
Η ιατροδικαστής σε θέλει
για κάτι σημαντικό.

236
00:20:29,524 --> 00:20:33,748
Μπορείς να με ενημερώσεις
αν φύγει από το Τμήμα ο Νέιθαν;

237
00:20:35,171 --> 00:20:36,171
Εντάξει.

238
00:20:38,744 --> 00:20:40,644
Καλύτερα να 'ρθεις μαζί μου.

239
00:20:48,181 --> 00:20:49,679
Να πάρει...

240
00:20:51,354 --> 00:20:56,197
Ναι, μισό λεπτό.
Αν πάρω το διαμάντι, πέρασα την πίστα.

241
00:20:56,317 --> 00:20:58,463
- Ήθελες να με δεις;
- Ναι.

242
00:21:01,170 --> 00:21:03,820
Μου 'σκασες με νέο τεκνό;
Ποιος είσαι εσύ;

243
00:21:03,940 --> 00:21:05,692
Γεια. Με λένε Ουίλιαμ.

244
00:21:05,812 --> 00:21:07,269
- Πώς είσαι;
- Καλά.

245
00:21:07,389 --> 00:21:10,239
- Πού είναι ο Γουόρνος;
- Είναι απασχολημένος.

246
00:21:10,832 --> 00:21:12,182
Φέρεται περίεργα.

247
00:21:12,440 --> 00:21:16,467
Όπως αυτός κι άλλοι τρεις «δύσκαμπτοι»
που έχω στο ψυγείο.

248
00:21:16,727 --> 00:21:18,116
Όλοι ήρθαν σήμερα;

249
00:21:18,236 --> 00:21:20,536
Ναι, μου χάλασαν το παιχνίδι.

250
00:21:21,883 --> 00:21:22,692
Γάντια.

251
00:21:23,309 --> 00:21:26,079
Ο συγκεκριμένος
πυροβολήθηκε στο κεφάλι,

252
00:21:26,199 --> 00:21:28,307
μετά από διαπληκτισμό
με τον γείτονά του, Όλι Μπανκς,

253
00:21:28,427 --> 00:21:30,922
επειδή τον κατηγόρησε ότι κάνει
τρελίτσες με την γυναίκα του.

254
00:21:31,042 --> 00:21:33,510
- Πέθανε για μια παράνομη σχέση;
- Μόνο που ο Όλι είναι γκέι.

255
00:21:33,630 --> 00:21:36,248
Το ξέρω γιατί πάμε για καγιάκ
κάθε καλοκαίρι.

256
00:21:36,368 --> 00:21:39,445
Είναι φίλος μου,
αλλά δεν ήξερα ότι είχε όπλο.

257
00:21:40,585 --> 00:21:44,702
Ο Όλι είπε ότι ήταν
σε έξαλλη κατάσταση.

258
00:21:45,121 --> 00:21:50,407
Η τοξικολογική εξέταση βγήκε καθαρή,
οπότε ήταν μάλλον συμφόρηση ή όγκος.

259
00:21:50,687 --> 00:21:54,144
Αλλά όταν άνοιξα το κεφάλι του,
βρήκα αυτό.

260
00:21:54,515 --> 00:21:57,593
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Αυτό ήταν στον εγκέφαλό του;

261
00:21:57,713 --> 00:21:58,413
Ναι.

262
00:22:00,979 --> 00:22:03,108
Κι αυτό προκαλούσε
τις παραισθήσεις;

263
00:22:03,228 --> 00:22:05,645
Μπορεί να ήταν το σύμπτωμα,
μπορεί και η αιτία,

264
00:22:05,765 --> 00:22:09,281
αλλά όσοι είδα σήμερα το είχαν,
κι όλοι είχαν άσχημο τέλος.

265
00:22:09,401 --> 00:22:11,390
Δεν θέλω να το μπερδέψω
με το μεσημεριανό μου.

266
00:22:11,510 --> 00:22:12,749
Θα το πάω στο εργαστήριο.

267
00:22:12,869 --> 00:22:15,856
Αν ξέρετε κάποιον μ' αυτό το πράγμα
να τριγυρίζει στον εγκέφαλό του,

268
00:22:15,976 --> 00:22:17,175
δέστε τον.

269
00:22:17,295 --> 00:22:19,595
Δεν θέλω άλλους πελάτες
για σήμερα.

270
00:22:23,350 --> 00:22:24,429
Ο Νέιθαν.

271
00:22:43,024 --> 00:22:45,811
Από «καθαριστής» σε Αρχηγός
και μετά διαρρήκτης.

272
00:22:47,620 --> 00:22:49,520
Πολύ δραστήριος ήσουν φέτος.

273
00:22:54,324 --> 00:22:56,724
- Αιμορραγείς.
- Μείνε εκεί που είσαι.

274
00:23:01,446 --> 00:23:02,605
Τι έχεις εκεί;

275
00:23:02,725 --> 00:23:05,772
Ένα όπλο εγκλήματος. Το χρησιμοποίησες
για να σκοτώσεις τόσους ανθρώπους;

276
00:23:06,351 --> 00:23:08,151
Σκότωσες και την Τζόρνταν;

277
00:23:08,869 --> 00:23:09,729
Όχι.

278
00:23:10,538 --> 00:23:14,088
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,
θα σε αναγκάσω να μου την πεις.

279
00:23:20,414 --> 00:23:22,572
Με έχουν συλλάβει
μπόλικες φορές...

280
00:23:22,692 --> 00:23:25,130
...και ξέρω ότι αυτή
δεν είναι η διαδικασία.

281
00:23:25,920 --> 00:23:27,249
Γιατί το έχεις αυτό;

282
00:23:27,369 --> 00:23:29,467
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.

283
00:23:32,335 --> 00:23:33,785
Για να βασανίζομαι.

284
00:23:34,363 --> 00:23:35,963
Για να αυτοτιμωρούμαι.

285
00:23:38,509 --> 00:23:40,759
Ειλικρινά, θα έπρεπε
να το πετάξω.

286
00:23:42,545 --> 00:23:44,295
Αλλά δεν σκότωσα κανέναν.

287
00:23:44,654 --> 00:23:46,554
Τότε ποιου είναι το μαχαίρι;

288
00:23:48,320 --> 00:23:49,470
Έλα μαζί μου.

289
00:23:50,968 --> 00:23:52,118
Θα σου δείξω.

290
00:23:57,362 --> 00:24:01,218
Νομίζεις ότι αυτοί που με απήγαγαν
έχουν κάποια Ιδιαιτερότητα;

291
00:24:01,338 --> 00:24:03,017
Αυτό πρέπει
να επηρεάζει τον Νέιθαν,

292
00:24:03,137 --> 00:24:05,345
να αναπτύσσει αυτό το μαύρο πράγμα
στον εγκέφαλό του.

293
00:24:05,465 --> 00:24:07,243
Τον κάνει να βλέπει
και να ακούει πράγματα.

294
00:24:07,363 --> 00:24:10,913
Ήμουν μαζί του για μέρες.
Γιατί δεν έχω κι εγώ παραισθήσεις;

295
00:24:11,033 --> 00:24:13,083
Πώς νιώθεις;
Νιώθεις περίεργα;

296
00:24:14,586 --> 00:24:15,736
Σοβαρά μιλάς;

297
00:24:16,865 --> 00:24:19,123
Καλά, είσαι εντάξει.

298
00:24:19,593 --> 00:24:20,543
Εσύ;

299
00:24:20,802 --> 00:24:22,071
Ήσουν κι εσύ μαζί τους.

300
00:24:22,191 --> 00:24:24,541
Είμαι καλά,
μην ανησυχείς για 'μένα.

301
00:24:28,235 --> 00:24:30,073
Είναι ωραίο που έχουμε
ο ένας τον άλλον.

302
00:24:30,193 --> 00:24:33,793
Πώς λύνουμε την Ιδιαιτερότητα
και σταματάμε τις παραισθήσεις;

303
00:24:34,650 --> 00:24:40,256
Όλα άρχισαν με εκείνους τους δύο
και το χαμένο κουτί. Ας τους ρωτήσουμε.

304
00:24:48,380 --> 00:24:49,280
Φτάσαμε.

305
00:25:02,858 --> 00:25:04,097
Ωραίο μέρος να σε θάψω.

306
00:25:04,217 --> 00:25:07,004
Αν με αναγκάσεις να κάνω κάτι,
δε θα ζήσεις να το μετανιώσεις.

307
00:25:07,124 --> 00:25:10,574
Κάτι τέτοιες στιγμές μισώ τη φράση,
«Περίεργο που το λες».

308
00:25:33,863 --> 00:25:34,813
«Κρόκερ»;

309
00:25:36,331 --> 00:25:37,531
Τι είναι αυτό;

310
00:25:39,429 --> 00:25:41,029
Εδώ έθαψα τον Γουέιντ.

311
00:25:42,076 --> 00:25:46,932
Έχωσα ένα μαχαίρι στο στήθος του
αδερφού μου και μετά τον έχωσα στο χώμα.

312
00:25:49,810 --> 00:25:52,210
Ο Γουέιντ σκότωσε
την Τζόρνταν, έτσι;

313
00:25:53,318 --> 00:25:56,768
Αν του είχα πει την αλήθεια
απ' την αρχή, δεν θα το έκανε.

314
00:25:59,603 --> 00:26:03,553
<i>Δεν θα χρειαζόταν να σκοτώσει όλους
αυτούς τους ανθρώπους μόνος του.</i>

315
00:26:03,870 --> 00:26:05,220
Θα τους βοηθούσα.

316
00:26:09,426 --> 00:26:10,476
Ξέθαψέ τον.

317
00:26:12,194 --> 00:26:13,144
Τι είπες;

318
00:26:13,962 --> 00:26:17,712
Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα,
ότι δεν είναι η Τζόρνταν στον τάφο;

319
00:26:19,348 --> 00:26:20,398
Ξέθαψέ τον.

320
00:26:22,495 --> 00:26:24,114
Ντουάιτ, σταμάτα.

321
00:26:25,703 --> 00:26:28,001
Σε έχει επηρεάσει
κάποια Ιδιαιτερότητα.

322
00:26:28,121 --> 00:26:30,225
- Τα έχεις χάσει.
- Ο αδερφός σου δεν είναι εδώ,

323
00:26:30,345 --> 00:26:32,923
οπότε πρέπει να πληρώσεις
για την Τζόρνταν και τους άλλους.

324
00:26:33,043 --> 00:26:34,093
Ξέθαψέ τον.

325
00:26:36,262 --> 00:26:37,512
Δεν τον ξεθάβω.

326
00:26:39,139 --> 00:26:39,889
Καλά.

327
00:27:00,701 --> 00:27:02,869
Είσαι πολύ ήσυχος.

328
00:27:04,838 --> 00:27:07,415
Πολύ ήσυχος για κάποιον που
τον ξαπόστειλε η γκόμενά του...

329
00:27:07,535 --> 00:27:09,885
...για να τριγυρίζει
με άλλον άντρα.

330
00:27:12,631 --> 00:27:16,268
<i>Έχω κάτι χάπια για 'σένα.
Γιατί δεν τα παίρνεις όλα;</i>

331
00:27:20,315 --> 00:27:22,365
Θυμάμαι όταν
σε πρωτοσυνάντησα.

332
00:27:23,452 --> 00:27:26,750
Με πίεζες να θυμηθώ πράγματα
για τον αχυρώνα.

333
00:27:28,379 --> 00:27:32,376
«Άκουσες τίποτα καινούργιο;»
«Πρέπει να βρεις την πόρτα.»

334
00:27:33,555 --> 00:27:36,905
«Σε παρακαλώ, πες μου ότι η Όντρεϊ
είπε ότι με αγαπάει.»

335
00:27:37,811 --> 00:27:40,429
<i>Ο θάνατός σου δεν θα σταματήσει
πια τις Ιδιαιτερότητες.</i>

336
00:27:40,549 --> 00:27:42,249
<i>Δεν έχεις σχέση μ' αυτό.</i>

337
00:27:42,728 --> 00:27:45,228
<i>Βάλε το όπλο στο στόμα σου,
σαν άντρας.</i>

338
00:27:46,894 --> 00:27:49,244
Απλά κάθεσαι.
Γιατί δεν κάνεις κάτι;

339
00:28:00,952 --> 00:28:04,052
Το να κάνω βιαστικές κινήσεις
δεν είναι η απάντηση.

340
00:28:05,598 --> 00:28:07,448
Χρειάζεται μια μόνιμη λύση.

341
00:28:09,125 --> 00:28:10,875
Θα σκοτώσεις τον Ουίλιαμ.

342
00:28:13,022 --> 00:28:13,991
Ναι.

343
00:28:15,360 --> 00:28:17,060
Η Όντρεϊ είναι δική μου.

344
00:28:20,086 --> 00:28:20,886
Ωραία.

345
00:28:23,923 --> 00:28:26,600
<i>Βαρέθηκα να μη μου δίνεις
απαντήσεις.</i>

346
00:28:26,840 --> 00:28:29,028
Θέλω πίσω αυτό που μου ανήκει.

347
00:28:29,148 --> 00:28:31,167
Σου είπα ήδη ότι
δεν το έχουμε...

348
00:28:31,287 --> 00:28:34,937
...και το να σκοτώνεις κόσμο
δεν θα μας βοηθήσει να το βρούμε.

349
00:28:35,353 --> 00:28:36,703
Νομίζω ότι είναι.

350
00:28:37,662 --> 00:28:41,212
Πώς το να κάνεις κακό σε ανθρώπους
θα με βοηθήσει να θυμηθώ;

351
00:28:41,518 --> 00:28:43,337
Ουίλιαμ, έξω.

352
00:28:48,622 --> 00:28:50,840
Συμφώνησες να μην σε δει.

353
00:28:50,960 --> 00:28:53,860
Δεν ξέρουμε πώς λειτουργεί
η Ιδιαιτερότητά του.

354
00:28:54,768 --> 00:28:55,718
Συγγνώμη.

355
00:28:57,886 --> 00:29:00,143
Θα ήταν πιο εύκολο
αν ήξερα ποιος ήμουν.

356
00:29:00,263 --> 00:29:01,193
Άκου...

357
00:29:04,540 --> 00:29:07,140
- Τι ήταν αυτό; Εσύ ήσουν;
- Όχι, ήταν...

358
00:29:09,717 --> 00:29:10,517
Εμείς.

359
00:29:14,462 --> 00:29:16,412
Το ήξερα ότι είσαι ιδιαίτερη.

360
00:29:16,700 --> 00:29:20,208
Με έσωσες απ' τον αχυρώνα
και τώρα είσαι εδώ,

361
00:29:20,328 --> 00:29:23,775
όποτε κι εσύ είσαι
αρκετά ιδιαίτερος.

362
00:29:41,560 --> 00:29:45,657
Όλα είχαν πλημμυρίσει στο φως...

363
00:29:49,673 --> 00:29:51,173
...κι είχα το κουτί.

364
00:29:51,382 --> 00:29:52,782
- Θυμάσαι;
- Όχι.

365
00:29:53,750 --> 00:29:55,150
Μόνο κομμάτια.

366
00:29:56,237 --> 00:29:57,437
Με κυνηγούσαν.

367
00:29:59,724 --> 00:30:03,171
Πήδηξα και προσγειώθηκα
σε έναν λόφο ή κάτι τέτοιο.

368
00:30:03,540 --> 00:30:04,729
Ήταν σκοτεινά.

369
00:30:04,849 --> 00:30:07,209
Ολόκληρη η πόλη ήταν
φωτισμένη από κάτω μου.

370
00:30:07,329 --> 00:30:09,979
Ακούγεται σαν
το Παρατηρητήριο του Χέιβεν.

371
00:30:10,284 --> 00:30:13,811
Αλλά όταν με έπιασαν,
δεν είχα το κουτί.

372
00:30:15,730 --> 00:30:17,530
Πρέπει να είναι εκεί πέρα.

373
00:30:22,304 --> 00:30:24,404
Τώρα ξέρουμε πού είναι το κουτί.

374
00:30:25,471 --> 00:30:27,859
Όντρεϊ, ο μεγάλος εξαφανίστηκε.

375
00:30:27,979 --> 00:30:30,229
Κυριολεκτικά,
το κελί είναι άδειο.

376
00:30:30,767 --> 00:30:32,367
Πάει να βρει το κουτί.

377
00:30:34,984 --> 00:30:36,133
Πάμε.

378
00:30:41,568 --> 00:30:44,168
Δεν το πιστεύω ότι
με χτύπησες με τέιζερ.

379
00:30:46,355 --> 00:30:48,343
Το είδε κανείς άλλος αυτό;

380
00:30:48,463 --> 00:30:51,151
Με συλλαμβάνουν κι αυτή
τη φορά δεν έκανα τίποτα.

381
00:30:51,271 --> 00:30:53,529
- Εγώ το είδα.
- Σ' ευχαριστώ.

382
00:30:53,959 --> 00:30:56,926
Όλη μέρα φέρεται περίεργα.
Δεν μπορώ να συνεννοηθώ μαζί του.

383
00:30:57,046 --> 00:30:59,445
Νομίζω ότι επηρεάστηκε
απ' την Ιδιαιτερότητα του απαγωγέα.

384
00:30:59,565 --> 00:31:02,003
- Κι ο Νέιθαν.
- Και η Τζένιφερ.

385
00:31:02,123 --> 00:31:03,551
Κάτσε κάτω.

386
00:31:03,671 --> 00:31:05,769
- Βγάλε μου τις χειροπέδες.
- Εσύ.

387
00:31:07,407 --> 00:31:10,104
- Όχι, Νέιθαν.
- Άσε ήσυχη την Όντρεϊ.

388
00:31:10,224 --> 00:31:12,472
Δεν βαρέθηκες;
Τρεις άντρες;

389
00:31:12,592 --> 00:31:15,079
Πού βρίσκεις χρόνο
να πολεμάς τις Ιδιαιτερότητες;

390
00:31:17,429 --> 00:31:18,678
Άσε κάτω το όπλο.

391
00:31:18,798 --> 00:31:21,026
Το μόνο που θα καταφέρεις
είναι να χτυπήσεις τον Ντουάιτ.

392
00:31:21,146 --> 00:31:22,899
Συγγνώμη, Ντουάιτ.
Παράπλευρη απώλεια.

393
00:31:24,098 --> 00:31:26,666
Με έχουν πυροβολήσει ξανά.
Θα πυροβολήσω κι εγώ.

394
00:31:29,113 --> 00:31:31,781
Νέιθαν, ο Ουίλιαμ κι εγώ
ξέρουμε πού είναι το κουτί.

395
00:31:31,901 --> 00:31:33,409
Άσε μας να πάμε να το πάρουμε.

396
00:31:33,529 --> 00:31:35,635
Μην εμπιστεύεσαι οτιδήποτε
λέει αυτός ο τύπος.

397
00:31:35,719 --> 00:31:37,619
Πρέπει να φύγει απ' τη μέση.

398
00:31:39,713 --> 00:31:40,992
Κόκκινος Συναγερμός.

399
00:31:41,112 --> 00:31:45,458
Ο Αρχηγός και ο ντετέκτιβ Γουόρνος
προσβλήθηκαν από τοξική...

400
00:31:45,978 --> 00:31:48,852
- Διαρροή αερίου.
- Ναι, πρέπει να φύγετε.

401
00:31:49,512 --> 00:31:50,900
Θα εντοπίσω την πηγή.

402
00:31:51,020 --> 00:31:53,159
- Εκκενώστε το κτίριο.
- Από 'δω.

403
00:31:53,529 --> 00:31:55,187
Εμπρός, όλοι.

404
00:31:57,515 --> 00:32:00,073
Υπάρχει περίπτωση
να μου βγάλεις τις χειροπέδες;

405
00:32:05,179 --> 00:32:06,368
Μακριά απ' τον Ντουκ.

406
00:32:06,488 --> 00:32:08,756
Ψάχνει ευκαιρία
να μας σκοτώσει όλους.

407
00:32:08,876 --> 00:32:11,854
Έχω αρκετό υλικό εδώ μέσα ώστε να
σου δώσω την εκτέλεση που σου αξίζει.

408
00:32:11,974 --> 00:32:14,792
Άσε ήσυχο τον Ντουκ.
Για όσα έγιναν φταίει η Όντρεϊ.

409
00:32:14,912 --> 00:32:15,871
Τι;

410
00:32:16,491 --> 00:32:18,319
Εγώ είμαι ο αληθινός Αρχηγός.

411
00:32:18,439 --> 00:32:20,978
Δεν κάνετε τίποτα
αν δεν το πω εγώ.

412
00:32:25,014 --> 00:32:27,442
Κάποιος πρέπει να
του το πάρει αυτό.

413
00:32:31,768 --> 00:32:33,118
- Βοηθάς;
- Ναι.

414
00:32:34,667 --> 00:32:36,715
Θα ταιριάξεις
μια χαρά εδώ πέρα.

415
00:32:36,835 --> 00:32:37,814
Ντουκ.

416
00:32:38,433 --> 00:32:39,622
Ντουάιτ.

417
00:32:41,421 --> 00:32:44,269
Το ελέγχω εδώ.
Εσείς πάτε να βρείτε το κουτί.

418
00:32:47,577 --> 00:32:50,031
Είναι καλά.
Κι εγώ χτυπήθηκα μ' αυτό.

419
00:32:52,946 --> 00:32:56,043
Ο φίλος σου είναι εντάξει.
Πρέπει να βρούμε το κουτί.

420
00:32:56,662 --> 00:33:02,986
Αν κάνουν τόσα για να το βρουν,
φαντάσου τι θα κάνουν όταν το βρουν.

421
00:33:05,014 --> 00:33:06,043
Ναι.

422
00:33:10,389 --> 00:33:11,937
Ας ηρεμήσουμε.

423
00:33:24,888 --> 00:33:27,655
Τρελά πράγματα
έγιναν εκεί πέρα.

424
00:33:28,774 --> 00:33:31,353
- Διαφωτιστικά.
- Τι εννοείς;

425
00:33:32,791 --> 00:33:35,688
Οι Ιδιαιτερότητες βγάζουν
το χειρότερο στους ανθρώπους,

426
00:33:35,808 --> 00:33:38,558
και οι φίλοι σου έχουν
πολλές κακές πλευρές.

427
00:33:39,105 --> 00:33:41,743
- Ας βρούμε το κουτί.
- Ναι.

428
00:33:42,357 --> 00:33:44,857
Δεν καταλαβαίνουν
πόσο ιδιαίτερη είσαι.

429
00:33:46,085 --> 00:33:47,385
Δεν σου αξίζουν.

430
00:33:48,542 --> 00:33:50,131
Μου φαίνεται γνωστό.

431
00:33:53,687 --> 00:33:54,616
Ναι.

432
00:33:55,985 --> 00:33:57,035
Αυτό είναι.

433
00:34:01,130 --> 00:34:03,380
- Ας το πάμε στο Τμήμα.
- Αλήθεια;

434
00:34:03,911 --> 00:34:07,158
Τρέχουμε όλη μέρα.
Ας απολαύσουμε το ηλιοβασίλεμα.

435
00:34:07,877 --> 00:34:11,175
- Είναι αρκετά σημαντικό.
- Ναι, είναι.

436
00:34:14,033 --> 00:34:15,883
Αλλά είναι όμορφα εδώ πέρα.

437
00:34:20,148 --> 00:34:22,686
Νομίζω ότι η Ιδιαιτερότητα
που επηρεάζει τους φίλους μου...

438
00:34:22,806 --> 00:34:24,356
...επηρέασε κι εσένα.

439
00:34:29,450 --> 00:34:32,707
Δεν πρόκειται για κάποια
ηλίθια Ιδιαιτερότητα.

440
00:34:35,745 --> 00:34:37,195
Πρόκειται για 'μας.

441
00:34:40,671 --> 00:34:42,649
Έλα,
γιατί δεν κάθεσαι λίγο;

442
00:34:43,499 --> 00:34:45,099
Τι είναι αυτά που λες;

443
00:34:45,307 --> 00:34:47,385
Ξέρω ότι συμβαίνει
πολύ γρήγορα,

444
00:34:47,505 --> 00:34:53,460
αλλά δεν ξέρεις πόσο ενθουσιάστηκα
που ένιωσα αυτή τη σπίθα μεταξύ μας.

445
00:34:54,380 --> 00:34:56,528
Δεν φαντάζεσαι
πόσο πολύ περίμενα.

446
00:34:56,648 --> 00:34:59,166
Όταν σε άγγιξα στο Τμήμα,
ήξερες τι ήταν;

447
00:34:59,286 --> 00:35:00,325
Ναι.

448
00:35:03,452 --> 00:35:05,150
Αυτό που ευχόμουν.

449
00:35:06,438 --> 00:35:10,415
Όταν βγήκες απ' τον αχυρώνα
κι έγινες πάλι η Όντρεϊ,

450
00:35:10,535 --> 00:35:13,552
νόμιζα ότι σε έχασα
για πάντα.

451
00:35:13,991 --> 00:35:17,858
Αλλά τώρα ξέρω
ότι είσαι κάπου εκεί.

452
00:35:18,367 --> 00:35:19,867
Θυμάσαι τον αχυρώνα.

453
00:35:21,205 --> 00:35:22,655
Πάντα τον θυμόμουν.

454
00:35:23,802 --> 00:35:26,210
Και πολλά ακόμα.

455
00:35:28,459 --> 00:35:29,809
Αυτό το λιβάδι...

456
00:35:31,976 --> 00:35:34,026
...ήταν το αγαπημένο μας μέρος.

457
00:35:34,264 --> 00:35:36,822
Περνούσαμε τόσο καλά εδώ.

458
00:35:37,411 --> 00:35:41,458
Ξέρω ότι δεν το θυμάσαι,
αλλά θα το θυμηθείς.

459
00:35:44,035 --> 00:35:46,435
Ξέρεις τι είναι
μέσα στο κουτί, έτσι;

460
00:35:46,722 --> 00:35:47,562
Αυτό;

461
00:35:53,196 --> 00:35:54,136
Ναι.

462
00:35:55,205 --> 00:35:56,155
Ένα δώρο.

463
00:35:58,862 --> 00:36:01,050
- Άνοιξέ το.
- Όλα τα σημερινά,

464
00:36:01,600 --> 00:36:05,926
η απαγωγή του Ντουάιτ, εγώ που σε βρήκα,
η μαύρη γλίτσα, οι παραισθήσεις...

465
00:36:06,046 --> 00:36:08,284
Όλα αυτά ήσουν εσύ;

466
00:36:09,843 --> 00:36:10,733
Γιατί;

467
00:36:11,472 --> 00:36:13,081
Άνοιξέ το.
Θα δεις.

468
00:36:32,336 --> 00:36:33,486
Είναι όμορφο.

469
00:36:37,801 --> 00:36:39,801
- Πάντοτε σου άρεσαν.
- Μη...

470
00:36:41,151 --> 00:36:42,401
...με αγγίζεις.

471
00:36:45,437 --> 00:36:46,637
Απογοητευτικό.

472
00:36:51,413 --> 00:36:54,041
Αλλά όχι εντελώς απροσδόκητο.

473
00:37:03,474 --> 00:37:06,531
- Δουλεύεις γι' αυτόν;
- Όχι. Φυσικά όχι.

474
00:37:09,399 --> 00:37:12,157
Αυτός δουλεύει για 'μένα.
Και οι δύο.

475
00:37:13,646 --> 00:37:15,896
Ας πάρουμε πίσω
τον συνεργάτη σου.

476
00:37:20,769 --> 00:37:22,678
Αν δεν ήσασταν όλοι
τόσο παράλογοι,

477
00:37:22,798 --> 00:37:27,034
τώρα θα καθόμασταν
και θα παίζαμε πόκερ ή τάβλι.

478
00:37:29,312 --> 00:37:30,681
Παραιτούμαι.

479
00:37:51,394 --> 00:37:53,344
- Θεέ μου.
- Τι έγινε μόλις;

480
00:37:59,967 --> 00:38:02,850
Εκείνος ο τρομακτικός τύπος
εξαφανίστηκε.

481
00:38:06,841 --> 00:38:08,160
Είσαι καλά;

482
00:38:09,314 --> 00:38:11,064
Λυπάμαι τόσο πολύ.

483
00:38:11,962 --> 00:38:13,560
Ήσουν για τα σίδερα.

484
00:38:14,310 --> 00:38:16,558
Θα επανορθώσεις αργότερα.

485
00:38:16,858 --> 00:38:19,376
Ελευθέρωσέ με.
Πρέπει να βρω την Όντρεϊ.

486
00:38:19,935 --> 00:38:20,785
Ορίστε.

487
00:38:42,027 --> 00:38:44,327
Θα τα χρησιμοποιήσεις
εναντίον μου;

488
00:38:44,447 --> 00:38:45,847
Διέπραξες έγκλημα.

489
00:38:47,613 --> 00:38:49,421
Αλλά ένα έγκλημα
για το γενικό καλό.

490
00:38:49,541 --> 00:38:50,941
Δεν θα σε συλλάβω.

491
00:38:51,509 --> 00:38:52,838
Αρκετά τιμωρήθηκες.

492
00:38:52,958 --> 00:38:57,554
Αν το ήξερα νωρίτερα,
θα του μάθαινα να το ελέγχει όπως εγώ.

493
00:38:59,792 --> 00:39:02,092
Ίσως τότε
δεν γινόταν τέτοιο τέρας.

494
00:39:03,549 --> 00:39:06,307
Έκανες αυτό που έπρεπε
για να τον σταματήσεις.

495
00:39:06,427 --> 00:39:07,676
Έχει δίκιο.

496
00:39:08,025 --> 00:39:10,725
Έχουμε χάσει τόσους
απ' τις Ιδιαιτερότητες.

497
00:39:11,672 --> 00:39:15,739
- Αυτό το πράγμα των Κρόκερ...
- Πέθανε μαζί με τον αδερφό μου.

498
00:39:18,387 --> 00:39:19,537
Τι συμβαίνει;

499
00:39:19,657 --> 00:39:21,995
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν
που η κατάρα των Κρόκερ έφυγε.

500
00:39:22,115 --> 00:39:25,773
Δεν μου άρεσε η ικανότητά σου,
αλλά υπήρχε για έναν λόγο.

501
00:39:25,893 --> 00:39:27,731
Να κρατάει τις Ιδιαιτερότητες
υπό έλεγχο.

502
00:39:27,851 --> 00:39:29,220
Σε ισορροπία.

503
00:39:29,959 --> 00:39:30,809
Κι εσύ;

504
00:39:31,808 --> 00:39:35,005
Γιατί δεν χαίρεσαι;
Η Ιδιαιτερότητά σου εξαφανίστηκε.

505
00:39:35,125 --> 00:39:36,275
Εξαφανίστηκε.

506
00:39:38,911 --> 00:39:40,961
Αλλά δεν νιώθω ακόμα ελεύθερος.

507
00:39:49,352 --> 00:39:51,302
Δεν είναι παιχνίδι για 'μένα.

508
00:39:52,868 --> 00:39:55,985
Προσπαθώ να σε πλησιάσω.

509
00:39:57,344 --> 00:40:03,329
Μερικές απλές παραισθήσεις κι
οι φίλοι σου πήγαν να αλληλοσκοτωθούν.

510
00:40:07,345 --> 00:40:09,943
Είναι κατώτεροί σου,
όλοι τους.

511
00:40:10,721 --> 00:40:12,959
Αυτοί.
Όχι εμείς.

512
00:40:13,339 --> 00:40:14,239
Ακριβώς.

513
00:40:15,647 --> 00:40:17,216
Είναι τόσο απογοητευτικό.

514
00:40:17,336 --> 00:40:20,036
Ο αχυρώνας εξαφανίστηκε.
Γιατί δεν θυμάσαι;

515
00:40:34,223 --> 00:40:37,880
Εσύ. Δεν ήταν
Ιδιαιτερότητα του φίλου σου.

516
00:40:38,459 --> 00:40:43,075
Μόλυνες τους φίλους μου κι έβαλες
το σημάδι στους ανθρώπους.

517
00:40:53,346 --> 00:40:54,726
Ήταν αγγαρεία.

518
00:40:54,965 --> 00:40:59,971
Αλλά φαίνεται ότι πρέπει
να συνεχίσω να το κάνω.

519
00:41:00,300 --> 00:41:01,280
Γιατί;

520
00:41:01,939 --> 00:41:04,598
Γιατί σε θέλω πίσω.

521
00:41:06,645 --> 00:41:08,424
Γιατί σ' αγαπώ.

522
00:41:10,602 --> 00:41:13,640
Και γιατί μ' αγαπάς κι εσύ.

523
00:41:14,839 --> 00:41:17,806
Δεν υπάρχει κομμάτι μου
που θα σε αγαπήσει ποτέ.

524
00:41:17,926 --> 00:41:19,565
Όχι η Όντρεϊ Πάρκερ.

525
00:41:19,965 --> 00:41:22,815
Ούτε η Λέξι, ούτε
οι άλλοι σωτήρες του Χέιβεν.

526
00:41:23,053 --> 00:41:25,353
Αλλά υπάρχει κάποια άλλη
εκεί πέρα.

527
00:41:26,520 --> 00:41:28,349
Η πραγματική εσύ.

528
00:41:31,166 --> 00:41:32,066
Κι αυτή;

529
00:41:37,211 --> 00:41:38,461
Είναι δική μου.

530
00:41:45,424 --> 00:41:47,702
Πάρκερ, όλα καλά.

531
00:41:50,689 --> 00:41:51,639
Τι έγινε;

532
00:41:54,446 --> 00:41:55,946
Πού είναι ο Ουίλιαμ;

533
00:42:01,810 --> 00:42:02,760
Όλα καλά.

534
00:42:03,509 --> 00:42:05,009
Απόδοση Διαλόγων/Συχρονισμός
X-HavenTeam [taokla007, Kyros2007]

535
00:42:05,110 --> 00:42:06,610
Επιμέλεια/Διορθώσεις
X-HavenTeam [Kyros2007]

536
00:42:06,711 --> 00:42:09,139
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου
www.xsubs.tv

537
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

