1
00:00:39,706 --> 00:00:41,752
Nou maar eens kijken waar al die heisa om is.
2
00:01:00,326 --> 00:01:02,378
Dit is zo Raiders.
3
00:01:03,829 --> 00:01:07,269
Laten we hopen dat deze Ark
minder nazi-gezicht smeltende goedheid bevat.
4
00:01:33,088 --> 00:01:34,562
De Una Mens.
5
00:01:37,250 --> 00:01:41,127
Inderdaad. Ze zijn onderweg.
En ze zullen hongerig zijn.
6
00:01:42,199 --> 00:01:45,460
Laat me gaan, zombie jochie.
- Whicher, wacht even.
7
00:01:48,572 --> 00:01:52,048
Ze is opgeëist.
Toch durft ze de bloedwetten te onteren.
8
00:01:52,745 --> 00:01:56,205
Ze zal worden afgeleverd bij de Una Mens.
- Jij moet afgeleverd worden bij een tandarts.
9
00:01:56,693 --> 00:01:58,284
Je adem ruikt naar een Yeti zijn anus.
10
00:01:58,834 --> 00:02:02,042
Stoere praatjes van een mens
die een heiligdom binnenviel.
11
00:02:02,152 --> 00:02:05,487
Whicher, je begaat een vergissing.
Je kan haar beter laten gaan.
12
00:02:05,656 --> 00:02:09,792
Ik blijf het je zeggen, ik ben niet menselijk.
13
00:02:24,640 --> 00:02:25,907
Dat is schattig.
14
00:02:26,026 --> 00:02:29,444
Zoals je ziet, is dit niet
diegene waar je naar opzoek bent.
15
00:02:29,478 --> 00:02:32,146
Ze is...
- Helemaal Fae, schatje.
16
00:02:32,181 --> 00:02:33,582
Voel de hitte.
17
00:02:34,850 --> 00:02:36,318
Hoe is het mogelijk?
18
00:02:37,320 --> 00:02:40,183
Bega ik een vergissing?
- Piemand is Nerfect.
19
00:02:40,925 --> 00:02:42,562
We zullen haar meenemen, Uwe afgezant.
20
00:02:42,691 --> 00:02:47,494
De volgende keer dat ik haar zie blijft haar huid
achterblijven in de Una Mens heiligdom.
21
00:03:02,313 --> 00:03:03,991
Ik kon hem zelf wel aan.
- We gaan.
22
00:03:04,412 --> 00:03:06,113
Bedankt, rechercheur we-doen-niets.
23
00:03:06,147 --> 00:03:09,216
Je kon hem niet tegen de grond slaan
met je grote wolvenpoten?
24
00:03:09,712 --> 00:03:11,785
En jouw show missen?
Mooi werk, sterretje.
25
00:03:12,019 --> 00:03:14,897
Dat was te dichtbij, Kenz.
Deze tijdelijke krachten zijn geen goed idee.
26
00:03:15,455 --> 00:03:17,501
Maar wel noodzakelijk,
ik ben een terrorist, weet je nog?
27
00:03:17,824 --> 00:03:19,981
Ruiken alle terroristen naar
zonnebloemen en Chardonnay?
28
00:03:22,891 --> 00:03:24,530
Ik zal Timkerbell naar huis brengen, oké?
29
00:03:25,833 --> 00:03:27,637
Na jouw.
- Ik zal het papierwerk wel doen.
30
00:03:27,835 --> 00:03:29,253
Zonnebloemen? Mooi.
31
00:03:35,842 --> 00:03:38,191
Hier is niemand, Dyson.
Stop met snuffelen.
32
00:03:39,846 --> 00:03:42,315
Alleen jij, ik en de strings?
33
00:03:44,250 --> 00:03:45,885
Het zijn wel enorm veel strings trouwens.
34
00:03:46,352 --> 00:03:50,210
Ik kan je wel laten weten,
dat dit allemaal zakelijke strings zijn.
35
00:03:53,059 --> 00:03:54,949
Ik wil niet eens weten wat dat betekent.
36
00:04:01,233 --> 00:04:04,587
Ik zie waarom je die dingen nodig bent.
Het maakt de kamer lekker vol.
37
00:04:06,472 --> 00:04:11,037
Ik ben niet eenzaam,
als je dat soms wilt weten, wolfje.
38
00:04:13,145 --> 00:04:14,579
Eigenlijk niet.
39
00:04:18,818 --> 00:04:20,858
Waarom zou jij eenzaam zijn als ik er ben?
40
00:04:25,324 --> 00:04:29,592
Dat is een zeer goeie vraag.
41
00:05:01,125 --> 00:05:02,927
Zijn alle wolven zo romantisch?
42
00:05:03,094 --> 00:05:07,885
Ik denk opeens aan Hale, ik...
- Dat is zeer ruimdenkend van je.
43
00:05:09,066 --> 00:05:10,734
Hij is stapelgek op je, niet dan?
44
00:05:12,803 --> 00:05:15,178
Sinds wanneer zijn wij... dit?
45
00:05:18,809 --> 00:05:25,122
Nog meer van de Raad van eikels?
- Nee, het ruikt iets te lekker.
46
00:05:31,488 --> 00:05:32,688
Alsjeblieft.
47
00:05:33,038 --> 00:05:35,467
Ik moet met de talentvolle
privédetective spreken.
48
00:05:35,658 --> 00:05:36,934
Mijn naam is Aife.
49
00:05:37,827 --> 00:05:41,371
Ik herinner me je nog mevrouwtje.
Je maakte dat Ash die praat als Batman ontplofte.
50
00:05:48,937 --> 00:05:52,725
Suede met dit weer?
Jij mooie durfal.
51
00:05:53,342 --> 00:05:56,483
Laat haar gaan.
- Ik kom hier niet om te vechten.
52
00:05:57,346 --> 00:05:58,908
Ik heb hulp nodig om mijn dochter te vinden.
53
00:06:00,416 --> 00:06:01,716
Haar naam is Bo.
54
00:06:06,755 --> 00:06:08,460
Klinkt als een mannennaam, nietwaar?
55
00:06:11,627 --> 00:06:14,129
Het leven is moeilijk
als je niet weet wie je bent.
56
00:06:14,630 --> 00:06:17,031
Het is nog moeilijker
als je niet weet wat je bent.
57
00:06:17,633 --> 00:06:19,667
Mijn liefde draagt een doodvonnis.
58
00:06:20,469 --> 00:06:24,705
Ik was jaren verloren,
zoekende terwijl ik me verborg.
59
00:06:25,641 --> 00:06:28,743
Enkel om erachter te komen dat ik
in een wereld hoorde, verborgen voor mensen.
60
00:06:29,645 --> 00:06:33,880
Ik zal me niet meer verbergen.
Ik leef het leven dat ik kies.
61
00:06:33,900 --> 00:06:36,781
Quality over Quantity Releases.
Lost Girl. SO4EO1~ In Memoriam.
62
00:06:36,829 --> 00:06:39,910
Vertaling:MisterTL, Within en Dream.
Controle: ChillyWitch Sync: THC.
63
00:06:40,255 --> 00:06:42,556
Dus je bent een Succubus?
64
00:06:42,590 --> 00:06:46,060
De Succubus die de Lichte Fae ouderen
probeerde te vermoorden.
65
00:06:46,494 --> 00:06:48,410
Ik was geagiteerd.
- En nu?
66
00:06:48,641 --> 00:06:50,008
Ik ben minder geagiteerd.
67
00:06:50,423 --> 00:06:53,423
En ik heb een hoger doel,
mijn verloren dochter vinden.
68
00:06:59,991 --> 00:07:04,434
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Je hebt weinig indruk achter gelaten.
69
00:07:05,756 --> 00:07:08,514
Lieverd, ik heb veel mannen ontmoet.
70
00:07:08,548 --> 00:07:12,592
Wat ze later ook bij hun vriendinnen beweren,
ze zijn altijd onder de indruk.
71
00:07:13,687 --> 00:07:17,502
Ik bedoelde wat meer recentelijk.
In Taft zijn... laboratorium.
72
00:07:19,693 --> 00:07:21,360
Dat klopt jij was er ook.
73
00:07:22,596 --> 00:07:25,764
Dus jij hebt een dertig jaar oude dochter?
74
00:07:25,799 --> 00:07:28,459
Een volwassen dochter die niemand
ooit gehoord of gezien heeft?
75
00:07:28,568 --> 00:07:32,331
Het klopt dat er geen papieren of fysieke
indicaties zijn dat ik ooit bevallen ben.
76
00:07:32,472 --> 00:07:36,244
Want een Succubus haar wapen is haar lichaam,
dus geen zwangerschapsstriem te bekennen.
77
00:07:37,043 --> 00:07:40,355
Wil je het anders zelf controleren?
- Op zoek naar striae? Laat maar.
78
00:07:40,813 --> 00:07:44,068
Ik weet in mijn hart
dat ik ben bevallen van een meisje.
79
00:07:44,817 --> 00:07:47,439
Ik weet dat ik haar
naar mijn moeder heb vernoemd.
80
00:07:48,154 --> 00:07:51,694
Ik weet dat dit haar is.
Ik wist het gelijk toen ik deze foto vond.
81
00:07:51,824 --> 00:07:53,657
Ik wed om vijf euro
dat het een foto van haar kat is.
82
00:07:53,757 --> 00:07:55,157
Ik ben niet gek.
83
00:08:05,070 --> 00:08:06,938
Deze vrouw is prachtig.
84
00:08:09,007 --> 00:08:12,625
Als je van gezichten en lichamen houdt, of zo.
We zijn niet geïnteresseerd.
85
00:08:12,777 --> 00:08:15,079
Sorry.
- Je bent sceptisch, ik snap het.
86
00:08:15,113 --> 00:08:17,114
Mijn vader heeft geen domoor groot gebracht.
87
00:08:22,454 --> 00:08:23,720
Dat is een herinnering souvenir.
88
00:08:25,290 --> 00:08:28,425
Dat is het harde bewijs dat er gerommeld is
met een Fae haar geheugen.
89
00:08:28,459 --> 00:08:29,960
Ik wil alleen maar weten waarom.
90
00:08:31,163 --> 00:08:33,538
Ik betaal natuurlijk. Ik zal goed betalen.
91
00:08:34,298 --> 00:08:38,260
Eén dochter, komt er aan.
Met onkosten, natuurlijk.
92
00:08:38,570 --> 00:08:39,836
Natuurlijk.
93
00:08:44,308 --> 00:08:46,476
Sorry.
- Wacht. Nu?
94
00:08:48,312 --> 00:08:52,236
Zelfde tijd. Elke dag.
- Je zoekt al een maand en je hebt niks gevonden.
95
00:08:53,150 --> 00:08:55,803
Ze heeft me gered.
- Ze reed je van een klif af.
96
00:08:56,087 --> 00:08:57,887
En ik was dood geweest
als ik niet was getransformeerd.
97
00:08:58,080 --> 00:09:00,923
Daarom moet ik Tamsin vinden.
Om uit te zoeken waarom.
98
00:09:00,958 --> 00:09:03,839
Maar je bent mij wat schuldig omdat je mij
alleen laat met de cliënt en de rekening.
99
00:09:04,761 --> 00:09:07,329
Goed nieuws.
Ze zal je zaak aannemen.
100
00:09:07,363 --> 00:09:10,138
Je hebt geluk. Want Kenzi is de beste.
101
00:09:12,769 --> 00:09:15,571
Ik zou ook eigenlijk willen gaan.
Het zijn de marinedagen.
102
00:09:16,588 --> 00:09:18,225
Had u nog iets anders gewild?
- Mag ik?
103
00:09:19,228 --> 00:09:21,559
Ik zit een beetje krap bij kas.
104
00:09:23,095 --> 00:09:26,853
Misschien mag ik een andere keer terug komen
en het met je goed maken?
105
00:09:37,309 --> 00:09:39,460
Wat u nodig heeft, is een soort van manager.
106
00:09:56,311 --> 00:09:57,578
Nieuwe hobby?
107
00:09:58,813 --> 00:10:01,482
Komt dit door
wat er tussen jou en Stella is gebeurd?
108
00:10:02,651 --> 00:10:04,785
Nee. Er is niets gebeurd.
109
00:10:04,819 --> 00:10:08,188
Niets als, we zijn uit elkaar, of niets als,
je hebt haar zwanger gemaakt.
110
00:10:08,222 --> 00:10:09,489
Niet aankomen.
111
00:10:09,824 --> 00:10:11,224
lets is uit het lood.
112
00:10:11,259 --> 00:10:13,794
lemand heeft gerommeld met de
balans tussen tijd en ruimte.
113
00:10:13,828 --> 00:10:16,797
Ik zet mijn geld op de nieuwe Raad.
Ze zijn vrij snel op hun teentjes getrapt.
114
00:10:17,966 --> 00:10:23,803
De Una Mens is een bijna alwetende Raad
van Fae-autoriteit wiens enige doel...
115
00:10:23,837 --> 00:10:28,107
is ervoor te zorgen
dat de oude wetten worden gevolgd.
116
00:10:32,180 --> 00:10:33,580
Wat moet je met dat zaad?
117
00:10:34,848 --> 00:10:36,783
Het is het symbool van de Una Mens.
118
00:10:37,518 --> 00:10:41,788
Ze zijn afgedaald naar onze kleine kolonie
omdat de dingen niet vloeiend liepen.
119
00:10:42,522 --> 00:10:44,190
Ik geef de schuld aan de Bieber koorts.
120
00:10:46,426 --> 00:10:51,147
Ze doen toch niet aan,
geheugenverlies, of wel?
121
00:10:51,865 --> 00:10:55,747
Nee, de Una Mens zou zich nooit zo
verlagen tot zoiets subtiels.
122
00:10:56,636 --> 00:10:59,938
Wacht. Waarom?
- Een nieuwe cliënt.
123
00:11:00,222 --> 00:11:02,590
Ik moet erachter komen welke lokale Fae
geheugenverlies veroorzaakt.
124
00:11:03,243 --> 00:11:04,443
Geheugenverlies?
125
00:11:10,483 --> 00:11:11,750
Dr. Snook.
126
00:11:12,484 --> 00:11:15,787
Hij is een ortenax, een vis Fae
die zich voedt aan herinneringen.
127
00:11:15,822 --> 00:11:17,655
Klust bij als een oogarts.
128
00:11:17,824 --> 00:11:19,991
Forel-talmoloog. Begrepen.
129
00:11:20,426 --> 00:11:22,994
Over artsen gesproken,
al iets gehoord van Lauren?
130
00:11:26,165 --> 00:11:29,767
Ze bedroog Taft tijdens de operatie,
na ongehoorzaam zijn tegen de Ash.
131
00:11:30,836 --> 00:11:33,804
Ze verliet de Lichte Fae.
- Ze redde Dyson zijn leven.
132
00:11:33,839 --> 00:11:38,008
Het is altijd moeilijk geweest om te
weten wat Dr Lewis bewoog.
133
00:11:39,177 --> 00:11:43,604
Omdat ze onhandig is,
formeel en verlegen.
134
00:11:44,750 --> 00:11:46,546
De liefde van haar leven is dood.
135
00:11:47,853 --> 00:11:51,132
Lauren verloor Nadia, maar moest blijven werken
voor de mensen die haar vermoorden.
136
00:11:53,358 --> 00:11:56,026
Hoe dan ook, ze is de enige andere
menselijke bondgenoot die ik heb.
137
00:11:57,195 --> 00:11:59,563
Ook al ben ik nauwelijks
nog menselijk tegenwoordig.
138
00:11:59,597 --> 00:12:01,098
Onze mensen zijn naar haar op zoek.
139
00:12:01,633 --> 00:12:03,967
Dat heb ik vaker gehoord, opa.
140
00:12:07,244 --> 00:12:11,107
Trickster, Trick. Meneer.
141
00:12:14,212 --> 00:12:18,403
Dank je voor dit.
- Wees voorzichtig daarbuiten.
142
00:12:22,586 --> 00:12:24,754
Gevaar heeft vele gezichten.
143
00:12:34,472 --> 00:12:38,000
Ik zie veel Gucci en Prada...
- Ontgifting, botox.
144
00:12:43,516 --> 00:12:46,772
Janet, is de dokter binnen?
We moeten hem spreken.
145
00:12:48,353 --> 00:12:53,090
Met jouw glimlach,zou je me in bed
kunnen praten, maar niet door die deur.
146
00:12:53,454 --> 00:12:56,956
Opzouten voordat ik de politie bel.
De echte politie.
147
00:12:57,962 --> 00:13:00,398
Of...
- Of...
148
00:13:05,303 --> 00:13:07,437
Zit. Blijf.
- Op je rug.
149
00:13:07,471 --> 00:13:11,275
Jeepers Peepers.
- Je hoeft de oppas niet te ontslaan.
150
00:13:11,575 --> 00:13:17,359
De affaire is er nooit geweest.
Je man hielp Olga alleen maar warm te worden.
151
00:13:17,515 --> 00:13:19,950
Vrouwen helpen te vergeten dat hun
mannen vreemd zijn gegaan?
152
00:13:19,984 --> 00:13:21,284
Wat een nobele daad.
153
00:13:21,318 --> 00:13:23,420
Dr. Snook. We hebben wat vragen voor je.
154
00:13:23,720 --> 00:13:25,955
Het ziet er naar uit dat je met
de verkeerde mensen hun herinneringen rommelde.
155
00:13:26,990 --> 00:13:31,127
We zijn hier klaar.
Janet, kan jij de rekening geven?
156
00:13:31,162 --> 00:13:34,297
Kom maar lieverd, deze kant op.
157
00:13:34,331 --> 00:13:36,332
Je was geweldig.
158
00:13:36,434 --> 00:13:39,135
Deze kant op, kijk eens aan.
159
00:13:39,170 --> 00:13:43,138
Goed gedaan, maat.
- En voor jullie nieuwsgierige aagjes, ik...
160
00:13:45,508 --> 00:13:47,476
We willen je alleen wat vragen stellen.
161
00:13:47,510 --> 00:13:52,247
Nee, sorry. Snook onttrekt herinneringen.
Hij hersteld ze niet.
162
00:13:52,282 --> 00:13:56,418
Al moet ik zeggen, dat is prachtig werk.
163
00:13:56,453 --> 00:13:57,919
Waar heb je het over?
164
00:14:04,794 --> 00:14:06,261
Ik denk dat we het vergeten zijn.
165
00:14:10,967 --> 00:14:14,268
Dat dacht ik al.
Het oog heeft een herinnering souvenir.
166
00:14:14,303 --> 00:14:18,306
Maar zoals Snook al zei, dit is niet mijn werk.
167
00:14:19,141 --> 00:14:24,445
Dus wat je zegt is
dat iemand onze herinneringen heeft gewist?
168
00:14:24,480 --> 00:14:26,781
Dit is erg verontrustend.
169
00:14:26,816 --> 00:14:29,450
Daar zeg je wat.
Ik zou beroemd kunnen zijn.
170
00:14:29,485 --> 00:14:33,321
Zou ik een Kardashian zijn?
- Je zou ook verlegen kunnen zijn.
171
00:14:36,158 --> 00:14:39,460
Wie heeft de macht om geheugenverlies
te veroorzaken bij zowel mensen als Fae?
172
00:14:39,495 --> 00:14:41,795
lemand met veel talent...
173
00:14:41,830 --> 00:14:45,433
en iemand die veel machtiger is dan Snook.
174
00:14:48,837 --> 00:14:50,838
Een geheugenspreuk van deze omvang...
175
00:14:50,872 --> 00:14:54,074
je moet het herinneringkompas vinden
en vernietigen.
176
00:14:54,109 --> 00:14:55,375
Gaaf, gooi het eruit.
177
00:14:56,444 --> 00:14:59,279
Ebay? Fae Jiji?
178
00:15:00,448 --> 00:15:02,915
Het kompas is verloren voor
de kust van Madagaskar.
179
00:15:02,950 --> 00:15:05,466
Toen de Esme Fierce vastliep op een klif.
180
00:15:07,955 --> 00:15:10,095
Maar er gaan geruchten rond...
181
00:15:10,532 --> 00:15:14,825
dat iemand veel geld
betaalde om het te bergen.
182
00:15:14,863 --> 00:15:16,396
Mooie redding. Dus wie heeft het?
183
00:15:17,131 --> 00:15:19,132
Engelram. De verzamelaar.
184
00:15:19,785 --> 00:15:23,859
De eeuwige feestvierder van de stad, Engelram?
185
00:15:27,141 --> 00:15:30,977
Ik hoorde dat hij zijn antieke Fae buit
goed achter slot en grendel houdt.
186
00:15:32,980 --> 00:15:36,114
Ik houd rijke Fae figuren goed in de gaten.
187
00:15:36,149 --> 00:15:38,317
Voor mijn wetenschap.
188
00:15:39,319 --> 00:15:45,424
Maar voor de zekerheid zal ik Dyson zeggen
kaarten te reserveren voor die domme show.
189
00:15:46,159 --> 00:15:48,227
Geen fan van gezellige samenkomsten?
190
00:15:48,261 --> 00:15:53,665
Met de Fae? Ze zien dansen en drinken terwijl je
weet dat ze zich voeden van mijn soort?
191
00:15:53,700 --> 00:15:56,702
Dat hun hele dag en nacht ritme hypocriet is?
192
00:15:57,436 --> 00:15:58,937
Nee, dank je.
193
00:15:59,338 --> 00:16:01,139
Je mag een mooie jurk dragen.
194
00:16:02,441 --> 00:16:04,242
Ik moet gaan. Bedankt voor de thee.
195
00:16:04,276 --> 00:16:06,411
Vergeet je niet iets?
196
00:16:06,445 --> 00:16:08,180
We vergeten allemaal iets.
197
00:16:08,947 --> 00:16:10,381
Mijn Kingmoore ring?
198
00:16:22,961 --> 00:16:25,295
Dank je. Anders nog iets?
199
00:16:32,971 --> 00:16:35,639
Mijn laatste verzamerlaarsobject van de
Summer's Eve collectie.
200
00:16:36,208 --> 00:16:39,676
Wist je dat hier maar 1000 van gemaakt zijn?
- Ik moet ook aan voedsel komen.
201
00:16:48,152 --> 00:16:49,419
Wat is dit?
202
00:16:55,260 --> 00:16:57,361
Gaat alles goed met je?
203
00:16:59,096 --> 00:17:01,364
Vertel me alles wat je weet van je cliënt.
204
00:17:06,675 --> 00:17:09,672
Nee, ik ben niet boos lieverd.
205
00:17:09,676 --> 00:17:12,011
Ik ben verschrikkelijk nieuwsgierig.
206
00:17:13,013 --> 00:17:19,318
Als ik zeg, maak een kostuum,
dat bij de nieuwe Duistere Faeleider past...
207
00:17:19,352 --> 00:17:23,288
waarom hoor jij dan,
"kleed me als een a seksuele zwerver'?
208
00:17:25,893 --> 00:17:31,830
Ik hoop dat je beseft dat Engelrams feestje
het evenement van het seizoen is.
209
00:17:31,864 --> 00:17:34,882
En mijn laatste kans om lol te hebben.
210
00:17:35,034 --> 00:17:38,903
Voor de raad arriveert en alle plezier bederft.
211
00:17:39,271 --> 00:17:41,773
Plezier als in dit bijvoorbeeld.
212
00:17:49,648 --> 00:17:52,617
Jij hebt hier geen macht, Marmaduke.
213
00:17:52,651 --> 00:17:57,735
Macht? Het enige wat ik zie is een pestkop
die om zijn moeder roept.
214
00:18:00,325 --> 00:18:02,293
Je kan me niet tegenhouden
te transformeren, Vex.
215
00:18:02,327 --> 00:18:05,630
Zodra ik een wolf ben,
vlieg ik je naar de keel.
216
00:18:05,664 --> 00:18:08,299
Ik ben net zo eigenwijs als dat ik bedeeld ben.
217
00:18:08,333 --> 00:18:11,001
Ik hou van een goede Mexicaanse patstelling.
218
00:18:17,675 --> 00:18:19,276
Mooie foto trouwens.
219
00:18:20,845 --> 00:18:23,881
Ja, ik was net zo verbaasd als iedereen
om er achter te komen...
220
00:18:23,915 --> 00:18:27,751
dat ze mij
erfgenaam maakte van de Duistere Troon.
221
00:18:28,686 --> 00:18:30,820
Ik heb zoveel tranen gelaten.
222
00:18:30,854 --> 00:18:32,989
Maar ik moest sterk blijven.
223
00:18:33,023 --> 00:18:35,659
Dat is wat mevrouw-op-het-toilet-gestorven
had gewild.
224
00:18:35,693 --> 00:18:38,328
Wat zou jouw voorganger zeggen...
225
00:18:38,362 --> 00:18:42,231
als jouw Lichte Fae vijanden
tickets voor het verzamelaarsbal zouden krijgen?
226
00:18:42,333 --> 00:18:45,234
Sinds wanneer vind jij een bal leuk?
227
00:18:46,970 --> 00:18:48,938
We moeten iets terughalen
wat we verloren hebben.
228
00:18:48,972 --> 00:18:51,640
Waarom zou ik jou daar bij helpen?
229
00:18:53,143 --> 00:18:58,281
Omdat als je het niet doet
ik de Una Mens moet vertellen...
230
00:18:58,315 --> 00:19:02,150
dat jij de details hebt aangedikt
van jonge Evony haar ondergang.
231
00:19:06,323 --> 00:19:08,256
Ik kan haar daar ruiken, Vex.
232
00:19:08,825 --> 00:19:11,827
In haar kleine cel.
- Ze is overleden.
233
00:19:12,329 --> 00:19:16,031
Ze is verrot ja,
maar ze ligt niet te rotten.
234
00:19:16,332 --> 00:19:20,268
Niet mans genoeg om de klus af te maken?
- Jij bent gek.
235
00:19:21,670 --> 00:19:23,379
Het is jammer van Evony, weet je?
236
00:19:23,414 --> 00:19:26,574
Ze was kwaadaardig en gestoord,
maar ze was een waardige vijand.
237
00:19:27,109 --> 00:19:29,277
Tien keer de leider die jij ooit zal zijn.
238
00:19:32,014 --> 00:19:33,981
Het goede nieuws is...
239
00:19:34,015 --> 00:19:37,985
dat als je drie uitnodigingen voor Engelram's
dansfeestje weet op te hoesten...
240
00:19:38,019 --> 00:19:39,721
ik je niet zal verlinken.
241
00:19:40,789 --> 00:19:42,056
Wat zeg je ervan?
242
00:19:51,512 --> 00:19:56,201
Kun jij rechercheur Dyson de gratis
feesttickets overhandigen?
243
00:19:56,872 --> 00:19:58,873
Ja, mijn tickets.
244
00:20:00,008 --> 00:20:04,078
Het ziet er naar uit dat ik ze niet nodig heb.
- Heel erg bedankt, Vex.
245
00:20:04,880 --> 00:20:07,848
Natuurlijk kan ik je niet garanderen
dat als ik mijn geheugen terug heb...
246
00:20:07,882 --> 00:20:09,883
jij jouw genoeglijke baantje kan houden.
247
00:20:11,051 --> 00:20:12,318
Of je leven.
248
00:20:16,223 --> 00:20:19,980
Lach niet naar me, lelijke trut.
249
00:20:28,735 --> 00:20:30,370
Dit had een Lichte avond moeten zijn.
250
00:20:30,404 --> 00:20:33,306
Ik was ooit de Ash en nu ben ik een schande.
251
00:20:33,340 --> 00:20:36,209
Je zal me niet zien huilen, publiekelijk.
252
00:20:36,911 --> 00:20:40,811
Veel dames schudden hier met hun babyvoeders.
Niet dat ik het erg vind.
253
00:20:42,181 --> 00:20:45,918
Elk jaar word er een meisje uitgekozen
om de ongrijpbare verzamelaar te ontmoeten.
254
00:20:46,352 --> 00:20:47,986
Ongrijpbaar als in stinkend rijk.
255
00:20:48,021 --> 00:20:51,990
Het is niet het geld of zijn verzameling
van onbetaalbare Fae souvenirs.
256
00:20:52,025 --> 00:20:54,026
Engelrams Fabeldier.
257
00:20:54,861 --> 00:20:57,462
Een wensvervuller?
258
00:20:57,496 --> 00:20:59,831
Dus een gelukkige dame
haar diepste verlangens worden vervuld?
259
00:20:59,865 --> 00:21:01,099
Dat is aardig.
260
00:21:02,035 --> 00:21:03,835
Ik wou dat mijn dame eindelijk eens kwam.
261
00:21:08,707 --> 00:21:09,974
Een diep decolleté?
262
00:21:11,377 --> 00:21:15,046
Echt decolleté? Mata Hari pruik?
263
00:21:34,232 --> 00:21:40,069
Ik weet dat we
niet altijd even aanbiddelijk waren.
264
00:21:40,672 --> 00:21:45,008
Maar ik kan je nerd-mening nu wel
gebruiken voor wat kledingadvies.
265
00:21:46,177 --> 00:21:50,914
Ik hoop alleen maar dat je veilig bent.
266
00:21:54,352 --> 00:21:58,188
Als je dit hoort, bel me dan terug, Lauren.
267
00:22:14,705 --> 00:22:17,870
Je kan hier maar beter zijn
om mij advies te geven over accessoires.
268
00:22:20,325 --> 00:22:23,320
Mijn nieuwe speelgoed.
Wil je hem van dichtbij bekijken?
269
00:22:23,354 --> 00:22:26,423
Wat zeg ik nu?
Meiden zoals jij willen altijd alles beter zien.
270
00:22:26,457 --> 00:22:29,693
Waar bleef je nou?
Ik heb je een uur geleden al gebeld.
271
00:22:29,728 --> 00:22:34,364
Dit spul mengt zichzelf niet.
Nu we het erover hebben, ik ook niet.
272
00:22:34,398 --> 00:22:35,665
Geef het aan mij.
273
00:22:38,902 --> 00:22:45,375
Met glitter extract,
direct vanuit de genitaliën van een elf.
274
00:22:45,409 --> 00:22:47,577
Maak het niet te bijzonder.
275
00:22:52,750 --> 00:22:55,251
Laat dit maar aan een professional over.
276
00:23:19,776 --> 00:23:20,987
Is dat het?
277
00:23:20,994 --> 00:23:24,413
Je staat al in de boeken
vanwege je laatste twee bezoekjes.
278
00:23:24,447 --> 00:23:30,351
Genoteerd.
- Als geld het probleem is...
279
00:23:30,386 --> 00:23:33,221
zijn er altijd andere manieren om te betalen.
280
00:23:37,059 --> 00:23:40,061
Je hebt geen Fae van me gemaakt.
Je hebt me erin geluisd.
281
00:23:40,396 --> 00:23:43,198
Nu ben ik alleen een knap mens
in glitterende feeën kleding.
282
00:23:43,232 --> 00:23:48,736
Gooi mijn briljant verzonnen vermomming weg
en zie wat er gebeurd als de Raad aanklopt.
283
00:23:51,523 --> 00:23:55,242
Oswald, alsjeblieft. Ik krijg je geld wel.
284
00:24:02,417 --> 00:24:08,755
Goed, anders kom ik de volgende keer langs
met iets dat tanden heeft.
285
00:24:17,932 --> 00:24:20,667
Misschien moet ik die daar eens verhoren.
Wat zeg je ervan?
286
00:24:22,437 --> 00:24:24,371
Je hebt zeer zeker smaak.
287
00:24:40,221 --> 00:24:44,357
Wat vind je er van?
- Ik vind dat je te laat bent.
288
00:24:44,391 --> 00:24:46,826
Engelram heeft zijn oog al laten vallen
op een favoriet.
289
00:24:47,394 --> 00:24:50,329
Ik kan het kompas nog steeds krijgen.
Trek zijn aandacht.
290
00:24:51,064 --> 00:24:52,331
Je hebt mijn aandacht.
291
00:24:53,400 --> 00:24:57,002
Ik zeg alleen maar dat je geen wolf stuurt
om schapen te bewaken.
292
00:24:57,904 --> 00:24:59,138
Wat wil je daarmee zeggen?
293
00:24:59,139 --> 00:25:02,675
Heb je die twee gezien?
Ze stonden op de cover van Sports Illustrated.
294
00:25:03,209 --> 00:25:06,711
Ik hou van sport.
- Ik zeg alleen dat ondanks je vele talenten...
295
00:25:06,746 --> 00:25:09,381
dit een beetje buiten je professie ligt.
296
00:25:09,415 --> 00:25:12,184
Ik bedoel,
we hebben een verpletterende kus nodig.
297
00:25:12,352 --> 00:25:16,355
Ik moet je vertellen dat ik wel vaker
een rijke domkop heb verleid.
298
00:25:16,923 --> 00:25:18,123
Geloof ik?
299
00:25:18,424 --> 00:25:23,094
Wil je onze herinneringen terug of niet?
- En dit magische moment vergeten?
300
00:25:27,099 --> 00:25:29,401
Wil je mijn vaardigheden zien?
301
00:25:29,435 --> 00:25:31,969
Ik hoop dat je opgewarmd bent.
302
00:25:37,042 --> 00:25:40,415
Kun jij een gratis drankje voor me kopen?
303
00:25:48,615 --> 00:25:50,151
Déjà vu.
304
00:25:51,055 --> 00:25:54,691
Nee, ik ben Cleo.
Déjà Vu heeft schaamluizen.
305
00:25:54,726 --> 00:25:55,959
Charmant.
306
00:25:58,396 --> 00:25:59,897
Ik ken jou.
307
00:26:01,232 --> 00:26:03,567
Je bent een agent.
308
00:26:03,735 --> 00:26:06,369
Wat dit ook is, ik ben niet geïnteresseerd.
309
00:26:06,404 --> 00:26:10,040
Ik ben een nimf.
- Nu ben ik echt niet meer geïnteresseerd.
310
00:26:11,605 --> 00:26:15,045
Ik heb er alleen maar slechte herinneringen aan.
Doorweekt met tequila en naaktheid.
311
00:26:16,747 --> 00:26:22,218
We zijn niet allemaal zo slecht, weet je?
Op die manier zijn we enkel groot gebracht.
312
00:26:34,865 --> 00:26:38,084
Eén, twee, drie, vier...
313
00:26:38,085 --> 00:26:41,303
Hou op met tellen.
314
00:26:45,375 --> 00:26:47,709
Hou me beter vast, ik ben je Nona niet.
315
00:26:49,045 --> 00:26:50,712
Stop met dat gewriemel.
316
00:26:52,048 --> 00:26:54,793
Verdorie,
doe alsof je mijn kleren van me af wilt rukken.
317
00:26:58,888 --> 00:27:00,088
O, jee.
318
00:27:00,991 --> 00:27:03,892
Dat is nog ongemakkelijker
dan jouw poging tot een praatje.
319
00:27:04,059 --> 00:27:06,060
Daar ben ik het mee eens.
Neem me niet kwalijk.
320
00:27:10,032 --> 00:27:12,300
Dit lukt me, partner.
- Echt niet.
321
00:27:19,842 --> 00:27:21,042
Wie is die brunette?
322
00:27:21,076 --> 00:27:24,044
Zwijg nu eens even en laat mij leiden.
323
00:28:42,921 --> 00:28:44,121
Serieus?
324
00:28:51,262 --> 00:28:54,298
Misschien hebben we dit eerder gedaan.
- Dat zou ik me herinneren.
325
00:29:15,052 --> 00:29:17,987
De laatste roos.
- Hoe origineel.
326
00:29:20,891 --> 00:29:23,259
Het lijkt er op dat er iemand
naar de privé-vertrekken gaat.
327
00:29:30,400 --> 00:29:33,003
Zeker een piratenbuit.
328
00:29:38,408 --> 00:29:41,910
Een opgezette eenhoorn. Waarom ook niet?
329
00:29:49,919 --> 00:29:53,355
Mooie deur. Erg luid.
330
00:29:55,424 --> 00:29:59,361
En ik hou van al die kratten.
Echt Pottery Barn.
331
00:30:01,713 --> 00:30:03,881
Gaat deze situatie lijken
op die van Indecent Proposal?
332
00:30:03,922 --> 00:30:06,724
Want dan wil ik eerst de juwelen zien, vriend.
333
00:30:15,110 --> 00:30:18,380
Welkom, mooi meisje.
334
00:30:20,783 --> 00:30:22,950
Mr Engelram?
335
00:30:24,119 --> 00:30:28,622
Tot uw dienst.
336
00:30:42,137 --> 00:30:45,306
Stop alstublieft niet vanwege mij.
337
00:30:46,040 --> 00:30:49,776
Verlicht uw zielen terwijl Rome brandt.
338
00:30:53,348 --> 00:30:56,016
Wees vrolijk zolang gij kunt.
339
00:30:57,419 --> 00:31:03,389
Want de Una Mens zijn onderweg.
En ik zal dat ook zijn.
340
00:31:03,424 --> 00:31:08,762
Zodra jullie mij gegeven hebben wat ik,
de eerbiedwaardige leider van de Duistere, wil.
341
00:31:09,191 --> 00:31:12,999
En wat ik wil, is de Wolf.
342
00:31:18,105 --> 00:31:20,406
Ik kan je hier voor een prijs weg krijgen.
343
00:31:20,441 --> 00:31:23,376
Ik denk dat ik liever blijf
om zijn keel te verscheuren.
344
00:31:23,744 --> 00:31:26,279
De Morrigan en een mesmer? Serieus?
345
00:31:27,047 --> 00:31:28,414
Weet je hoe je moet abseilen?
346
00:31:28,449 --> 00:31:31,016
Hoezo, heb je wat touw in dat kleine jurkje?
347
00:31:31,051 --> 00:31:33,552
Moet ik dan alles zelf doen?
348
00:31:39,159 --> 00:31:40,826
Je bent op jezelf aangewezen, Wolf.
349
00:31:45,232 --> 00:31:46,632
Wat ben jij?
350
00:31:47,400 --> 00:31:52,804
Ik ben een bescheiden verzamelaar
van Fae-souvenirs...
351
00:31:52,838 --> 00:31:56,275
een grote fan van jouw dans...
352
00:31:56,409 --> 00:32:02,180
en ik ben een Fabeldier.
353
00:32:03,249 --> 00:32:05,349
Rustig aan, gladjanus.
354
00:32:05,918 --> 00:32:09,387
Ik wil alleen maar naar binnen te kijken.
355
00:32:09,421 --> 00:32:15,911
Dan kan ik jouw onuitgesproken wens vervullen.
- Dat hoeft niet, ik zal het vertellen.
356
00:32:16,036 --> 00:32:22,366
Ik wil het Ricardo Montalban... Ricky Martin...
Dat kompas-ding.
357
00:32:23,101 --> 00:32:24,965
Dat is alles?
358
00:32:24,986 --> 00:32:28,493
Nou, dan neem ik ook uw eenhoorn
als het u te weinig is.
359
00:32:28,514 --> 00:32:34,679
Als het gaat om onbeperkt mogen wensen,
is jouw soort toch wel oppervlakkig.
360
00:32:34,713 --> 00:32:39,249
Dat moet u zeggen. Alsof die kleuterachtige poriën
ook au natural voorkomen.
361
00:32:39,284 --> 00:32:41,185
Nou, nou.
362
00:32:41,219 --> 00:32:46,804
Ik werp gewoon elke twee maanden mijn huid af.
363
00:32:47,391 --> 00:32:53,089
Dat is zo oneerlijk.
- Je kunt die make-up proberen te verwijderen...
364
00:32:53,145 --> 00:32:56,453
voor je flauwvalt...
365
00:32:56,508 --> 00:33:01,371
na je nachtelijke schranspartij
van kaas, popcorn en wodka.
366
00:33:04,074 --> 00:33:08,378
Terug naar waar we waren gebleven?
- Je hebt gelijk, sorry.
367
00:33:08,412 --> 00:33:13,816
Ik dacht alleen dat het kleine mensje
haar terugkeer zou wensen.
368
00:33:25,428 --> 00:33:30,899
Jammer. Je weet niet wat je mist.
369
00:33:31,368 --> 00:33:36,304
Ik weet dat ik hier weg wil
voor u mij geheel doorslikt, dus dank u wel.
370
00:33:38,375 --> 00:33:43,846
Je noemde mij een mens.
- Ik had het mij eerder moeten realiseren.
371
00:33:43,880 --> 00:33:49,317
Er was iets heel erg kwetsbaars in jouw tango.
372
00:33:49,718 --> 00:33:53,355
O, Cobra Commander.
- Ik heb je wens in vervulling laten gaan...
373
00:33:53,389 --> 00:33:58,726
nu ga ik je in zijn geheel doorslikken.
374
00:33:59,061 --> 00:34:03,430
Is dat geen eerlijke ruil?
375
00:34:05,229 --> 00:34:08,936
Mooi kostuum, Vex.
Was je vorig jaar niet de impotente lul?
376
00:34:10,071 --> 00:34:14,441
Nou, het is tijd dat we zien wie de echte teef is.
En wie er gewoon dood is.
377
00:34:17,178 --> 00:34:21,181
Ben je helemaal hier naartoe gekomen
om me jouw mooie nieuwe schoenen te tonen?
378
00:34:21,215 --> 00:34:24,850
Nauwelijks.
Dit gaat om herinneren.
379
00:34:25,286 --> 00:34:28,387
Of om er voor te zorgen
dat niemand anders dat doet.
380
00:34:30,891 --> 00:34:36,195
Ook jouw geheugen is weg.
- Dat weet ik al heel lang.
381
00:34:36,229 --> 00:34:41,133
Dat is het enige dat ergens op slaat.
- Dit slaat steeds minder ergens op.
382
00:34:42,135 --> 00:34:44,970
Denk je nu echt
dat ik de Morrigan had moeten zijn?
383
00:34:47,140 --> 00:34:50,976
Ik heb nooit echt macht gehad.
Ik bedoel, niet als dit.
384
00:34:52,368 --> 00:34:56,213
En wat als hetgeen
iedereen zich herinnert...
385
00:34:56,234 --> 00:34:59,661
leidt tot het betwisten van mijn bewind?
386
00:34:59,819 --> 00:35:03,121
Ik heb vreselijke dingen gedaan
om mijn mesmer terug te krijgen.
387
00:35:03,155 --> 00:35:06,691
Zelfs voor mij.
- Overdrijf niet zo, Vex.
388
00:35:08,160 --> 00:35:11,462
Ik heb nog steeds nachtmerries
over mijn hulpeloosheid.
389
00:35:11,497 --> 00:35:15,834
Niet kunnen beïnvloeden. Niet kunnen voeden.
390
00:35:16,168 --> 00:35:20,704
Maar dit is zo goed als het zijn kan voor mij.
391
00:35:22,185 --> 00:35:27,924
Ik zou wel gek zijn als ik Kenzi iedereen
laat herinneren, hoe goed het was zonder mij.
392
00:35:32,434 --> 00:35:36,369
Hoe wil je dit doen, Vex?
Je kunt mij niet mesmeren zodra ik verander.
393
00:35:36,955 --> 00:35:40,757
Daarom is het maar goed
dat ik jouw maatje kan mesmeren.
394
00:35:42,459 --> 00:35:44,794
Laat haar hierbuiten.
395
00:35:51,902 --> 00:35:54,270
Evan-escence.
396
00:35:58,908 --> 00:36:01,377
Sinds wanneer ben jij zo dramatisch?
397
00:36:09,252 --> 00:36:11,037
Je wilt drama?
398
00:36:14,490 --> 00:36:16,158
Ik ga je afmaken.
399
00:36:19,095 --> 00:36:21,763
Kleine krat, groot krat, de slangenman komt.
400
00:36:33,275 --> 00:36:37,278
Kom op, Kenzi. Je hebt geen vrienden,
geen talenten, gloeistaaf.
401
00:36:43,118 --> 00:36:45,753
Betaal me.
402
00:36:45,787 --> 00:36:48,322
Van alle keren
dat ik mijn menselijkheid weer terug krijg...
403
00:36:56,865 --> 00:36:58,699
Je vocht voor onze kant.
404
00:37:01,716 --> 00:37:03,504
Schuldig.
405
00:37:04,305 --> 00:37:06,406
Je hebt onze overeenkomst over Evony verraden.
406
00:37:07,308 --> 00:37:08,508
Harder.
407
00:37:10,311 --> 00:37:14,114
Je houdt van Kenzi.
Hoe kan je haar dit aandoen?
408
00:37:14,215 --> 00:37:18,715
Wij houden allemaal van Kenzi.
Jouw Alfa 'doet' haar op dit moment.
409
00:37:21,088 --> 00:37:24,891
Gaat de voormalige Ash
echt de huidige Morrigan doden?
410
00:37:24,925 --> 00:37:27,593
Ik denk niet dat de Una Mens
dat leuk zouden vinden.
411
00:37:27,928 --> 00:37:29,929
Er is maar
één manier om daar achter te komen.
412
00:38:03,129 --> 00:38:07,399
Enorme wolvenpoten.
- Vergeten te zeggen, maar je haar zit leuk.
413
00:38:29,421 --> 00:38:31,255
Het is lang geleden.
414
00:38:37,095 --> 00:38:39,171
Hallo, papa.
415
00:38:44,436 --> 00:38:45,669
Het kompas.
416
00:38:46,938 --> 00:38:49,373
Het is gebarsten.
- Heeft dat geholpen?
417
00:38:50,442 --> 00:38:52,376
Nee, je hebt nog steeds
een herinnering souvenir.
418
00:38:53,445 --> 00:38:57,180
Misschien moeten we de naald
naar het echte Noorden laten wijzen.
419
00:38:57,215 --> 00:38:58,415
Begrepen.
420
00:39:05,122 --> 00:39:08,791
Je was er altijd voor mij geweest.
- En jij voor moi.
421
00:39:12,296 --> 00:39:14,397
Ik zou mijn leven geven voor jou.
422
00:39:16,467 --> 00:39:18,401
Ik zou je nooit in de steek laten.
423
00:39:20,404 --> 00:39:24,440
Misschien heeft Vex gelijk.
Misschien is dit alles wat we willen.
424
00:39:28,311 --> 00:39:30,145
Misschien kunnen we het nog beter maken.
425
00:39:36,920 --> 00:39:41,991
Ik heb iets van tachtig strings.
426
00:39:43,826 --> 00:39:45,094
Nou, dat is geweldig.
427
00:39:45,996 --> 00:39:49,831
Ik bedoel dat ik eenzaam ben.
428
00:39:51,000 --> 00:39:57,439
En voor dit alles, het klopt gewoon niet.
Dat is het al een tijdje niet.
429
00:39:59,509 --> 00:40:05,446
Mijn hart is verscheurd,
Dyson, ik weet niet waarom.
430
00:40:09,518 --> 00:40:13,955
Daarnaast, als je verliefd bent,
dan weet je het.
431
00:40:15,857 --> 00:40:17,601
Toch?
432
00:40:24,466 --> 00:40:27,401
Wat er ook mag gebeuren,
jij en ik gaan er samen voor, toch?
433
00:40:28,303 --> 00:40:33,473
Vrienden tot het einde. Vrienden voor alles.
434
00:40:33,504 --> 00:40:35,772
Ja, dat allemaal.
435
00:40:40,148 --> 00:40:41,615
Geef maar aan mij.
436
00:41:14,514 --> 00:41:17,683
Hallo, papa.
437
00:41:20,787 --> 00:41:24,915
Aife, alsjeblieft...
- Het is alles wat ik nog heb.
438
00:41:24,958 --> 00:41:28,426
Het is alles wat mij in leven heeft gehouden.
Mijn haat.
439
00:41:28,461 --> 00:41:31,429
Wetende dat we ooit herenigd zouden worden.
440
00:41:31,464 --> 00:41:35,300
En dat het zou eindigen in het verspillen
van jouw vervloekte bloed.
441
00:41:35,468 --> 00:41:37,202
Ik zal haar voor ons vinden.
442
00:41:39,806 --> 00:41:42,080
Dit is voor haar.
443
00:41:43,430 --> 00:41:46,907
Hale, gaat het?
- Hij is in orde.
444
00:41:46,941 --> 00:41:50,077
Erg effectief. Geweldige Straalkrachten.
445
00:41:50,111 --> 00:41:53,113
Ik ben blij dat je niet
door de slang gebeten bent, Kenz.
446
00:41:53,282 --> 00:41:55,898
Ik moet zeggen
dat ik het geweldig vind wat je doet...
447
00:41:55,918 --> 00:41:57,151
met je mascara tegenwoordig..
448
00:41:57,185 --> 00:41:58,719
Dat vind ik ook.
- Het spijt me zo...
449
00:41:58,753 --> 00:42:01,221
Nee, stop. We gaan haar vinden.
450
00:42:01,322 --> 00:42:04,558
Hoe lang wordt zij al vermist?
- Waar gaan we überhaupt beginnen?
451
00:42:05,293 --> 00:42:09,096
Door diegene te vinden die de herinnering
aan onze allerliefste kon verwijderen.
452
00:42:09,130 --> 00:42:13,667
Daar ga je spijt van krijgen.
Daar ligt hele oude wilde magie ten grondslag aan.
453
00:42:15,903 --> 00:42:18,171
Nee, je kunt nu niet vertrekken.
454
00:42:19,740 --> 00:42:22,609
De laatste persoon die Bo levend zag,
was Tamsin.
455
00:42:22,643 --> 00:42:25,878
Waar wacht je dan nog op? Ga.
456
00:42:27,648 --> 00:42:28,882
Gaat het met je?
457
00:42:29,750 --> 00:42:31,984
Kenz, we moeten praten.
458
00:42:32,252 --> 00:42:35,421
Niet voor ze terug is.
Ik kan zelfs niet ademen.
459
00:42:36,090 --> 00:42:38,758
Ik moet gaan.
460
00:43:21,912 --> 00:43:23,223
Ik herinner het mij...
461
00:43:23,303 --> 00:43:26,490
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, MisterTL & Within
462
00:43:27,279 --> 00:43:30,816
Controle: ChillyWitch
Sync: THC